﻿1
00:00:07,137 --> 00:00:09,163
‫سابقاً على "مشروع الكتاب الأزرق"...

2
00:00:09,187 --> 00:00:12,083
‫هل بوسعي أن أطرح عليك سؤالاً جدياً؟

3
00:00:12,107 --> 00:00:15,107
‫بالطبع لا

4
00:00:17,487 --> 00:00:21,092
‫لقد كنتِ تكذبين علينا
‫طوال هذا الوقت

5
00:00:21,116 --> 00:00:22,172
‫كنتِ تعملين لدى الروس

6
00:00:22,196 --> 00:00:23,552
‫سأتحمل الملامة على كل شيء

7
00:00:23,576 --> 00:00:26,512
‫كلا، كلا، ما زلت سأُتهم بالتواطؤ

8
00:00:26,536 --> 00:00:29,302
‫حياتي المهنية، كل شيء... انتهى

9
00:00:29,326 --> 00:00:31,352
‫آسفة

10
00:00:31,376 --> 00:00:33,852
‫غرائزك حول "سوزي" كانت في محلها

11
00:00:33,876 --> 00:00:36,312
‫"كوين"...ماذا سنفعل حيال ذلك؟

12
00:00:36,336 --> 00:00:37,416
‫هذا لم ينتهي بعد

13
00:00:39,256 --> 00:00:40,771
‫سنتجاوز هذا، دكتور

14
00:00:40,795 --> 00:00:43,175
‫طالما نحن جميعاً في الأمر معاً

15
00:01:03,800 --> 00:01:08,840
‫هذا المسلسل مستوحى من تحقيقات الدكتور "جاي ألان هاينك"
‫لصالح القوات الجوية الأميركية بشأن حقيقة وجود الأجسام الطائرة المجهولة

16
00:01:14,749 --> 00:01:16,949
‫"كولومبيا البريطانية، كندا"

17
00:01:20,674 --> 00:01:25,439
‫ثمة طائرة متجهة نحونا "فيكتور 210" عند 12-700

18
00:01:25,463 --> 00:01:28,093
‫هذا هو مركز تحكم الحركة الجوية
‫للقوات الجوية الملكية الكندية

19
00:01:29,473 --> 00:01:32,199
‫يرجى العلم بأنك دخلت
‫المجال الجوي الكندي

20
00:01:32,223 --> 00:01:33,343
‫برجاء تعريف نفسك

21
00:01:38,683 --> 00:01:41,619
‫أيها الطيار، أنت تنتهك المجال الجوي الكندي

22
00:01:41,643 --> 00:01:43,669
‫يجب أن تصرح بهويتك على الفور

23
00:01:43,693 --> 00:01:45,458
‫ربما يكون مجرد طيار أدغال

24
00:01:45,482 --> 00:01:46,722
‫نام على عجلة القيادة مجدداً

25
00:01:49,782 --> 00:01:54,678
‫مركز التحكم، هذا هو "صفر-اثنان"

26
00:01:54,702 --> 00:01:58,428
‫"ثروتيل"

27
00:01:58,452 --> 00:02:00,598
‫انتهى

28
00:02:00,622 --> 00:02:02,648
‫أيها الطيار، نواجه صعوبة في سماعك

29
00:02:02,672 --> 00:02:04,398
‫هلا كررت ذلك من فضلك؟

30
00:02:04,422 --> 00:02:07,381
‫الارتفاع إلى 15000
‫الاتجاه 1-8-0

31
00:02:10,761 --> 00:02:12,947
‫من أين أتى هذا؟

32
00:02:12,971 --> 00:02:15,777
‫أيها الطيار، نحن نرى جسماً من نوع ما

33
00:02:15,801 --> 00:02:17,407
‫مباشرة في مسار رحلتك

34
00:02:17,431 --> 00:02:19,497
‫هل ترى أي شيء هناك؟

35
00:02:19,521 --> 00:02:21,577
‫ما هذا؟

36
00:02:21,601 --> 00:02:23,271
‫أنا لست متأكداً

37
00:02:26,561 --> 00:02:28,626
‫إنه يتجه نحوهم مباشرة

38
00:02:28,650 --> 00:02:30,166
‫إنها تأتي نحونا تماماً!

39
00:02:30,190 --> 00:02:31,216
‫ما هذا بحق السماء؟

40
00:02:31,240 --> 00:02:32,716
‫- ارتفع!
‫- إنني أحاول!

41
00:02:32,740 --> 00:02:35,296
‫أيها الطيار، هلا أقررت من فضلك

42
00:02:35,320 --> 00:02:37,756
‫- بمَ يجري؟
‫- ما هذا الشيء؟

43
00:02:37,780 --> 00:02:39,806
‫- سيتحطمون
‫- أيها الطيار، عليك تغيير المسار

44
00:02:39,830 --> 00:02:41,346
‫إنه يتجه نحونا تماماً!

45
00:02:41,370 --> 00:02:42,516
‫أيها الطيار، غير المسار

46
00:02:42,540 --> 00:02:43,766
‫غير المسار!

47
00:02:43,790 --> 00:02:45,766
‫غير المسار

48
00:02:45,790 --> 00:02:47,356
‫- ستصطدم بنا!
‫- أجهزة التحكم عالقة!

49
00:02:47,380 --> 00:02:50,186
‫النجدة! النجدة!
‫المساعدة

50
00:02:50,210 --> 00:02:52,669
‫لقد فقدنا السيطرة الكاملة!
‫ما هذا...

51
00:03:06,729 --> 00:03:09,415
‫حاولت الاتصال أولاً

52
00:03:09,439 --> 00:03:11,705
‫كثيراً، في الواقع

53
00:03:11,729 --> 00:03:13,068
‫الهاتف لا يعمل

54
00:03:14,528 --> 00:03:15,884
‫أيمكننا التحدث؟

55
00:03:15,908 --> 00:03:18,158
‫بلى بالتأكيد، تفضل بالدخول

56
00:03:21,198 --> 00:03:23,618
‫عذراً على الفوضى

57
00:03:27,328 --> 00:03:29,014
‫ماذا حدث هنا؟

58
00:03:29,038 --> 00:03:32,224
‫حسناً، أخبرت الجنرالات بكل شيء

59
00:03:32,248 --> 00:03:34,313
‫بشأن "سوزي"؟

60
00:03:34,337 --> 00:03:36,403
‫بلى، أعتقد أنهم تقبلوا الأمر بشكل جيد
‫في الواقع

61
00:03:36,427 --> 00:03:39,323
‫- ماذا، أهم فعلوا هذا؟
‫- كلا، مكتب التحقيقات الفيدرالي

62
00:03:39,347 --> 00:03:41,443
‫أحضروهم للبحث عن أجهزة تنصت

63
00:03:41,467 --> 00:03:44,017
‫دقيقين جداً، كما ترى

64
00:03:45,477 --> 00:03:46,663
‫لم يجدوا شيئاً

65
00:03:46,687 --> 00:03:49,703
‫لذا، أعتقد أنني أستحق ما يحدث لي

66
00:03:49,727 --> 00:03:51,687
‫إذن، ماذا سيحدث الآن؟

67
00:03:53,437 --> 00:03:56,292
‫"لحين أجل غير مسمى نقرر فيه..."

68
00:03:56,316 --> 00:03:58,752
‫"إن كانت أفعالك تستدعي تسريحاً دائماً..."

69
00:03:58,776 --> 00:04:01,446
‫"فقد تم وضعك في إجازة إدارية"

70
00:04:13,836 --> 00:04:15,852
‫هي خدعتني حقاً يا دكتور

71
00:04:15,876 --> 00:04:17,771
‫لم تكن أنت الوحيد

72
00:04:17,795 --> 00:04:20,755
‫بلى، لكنني الوحيد العُرضة للمساءلة

73
00:04:27,685 --> 00:04:30,701
‫أتعرف الشيء الذي يؤرقني حقاً؟

74
00:04:30,725 --> 00:04:33,515
‫تشكيك القوات الجوية في ولائي

75
00:04:35,565 --> 00:04:40,140
‫لقد كرست حياتي للدفاع عن هذا البلد، أتعلم؟

76
00:04:40,564 --> 00:04:42,524
‫كي يتم الحكم علي الآن بهذه الطريقة!

77
00:04:44,654 --> 00:04:46,420
‫حسناً، لست ألومهم

78
00:04:46,444 --> 00:04:48,954
‫الأمر... بموضوعية

79
00:04:50,414 --> 00:04:53,140
‫منطقياً بالنظر إلى المناخ السياسي

80
00:04:53,164 --> 00:04:54,810
‫إذن، فقد أتيت لتُسعدني، أليس كذلك؟

81
00:04:54,834 --> 00:04:57,350
‫- شكراً
‫- كلا، أنا...

82
00:04:57,374 --> 00:04:59,650
‫أتعلم، الأمور كانت صعبة أيضاً في المنزل

83
00:04:59,674 --> 00:05:02,899
‫استجوبوني أنا و "ميمي" لمدة عشر ساعات متواصلة

84
00:05:02,923 --> 00:05:04,699
‫لست أُشكك بولائك

85
00:05:04,723 --> 00:05:05,547
‫هل أفعل ذلك؟

86
00:05:05,572 --> 00:05:07,120
‫أعرف من أنت،

87
00:05:09,445 --> 00:05:11,977
‫وأكن لك احتراماً

88
00:05:12,603 --> 00:05:13,603
‫شكراً

89
00:05:15,393 --> 00:05:16,773
‫أنا كذلك أيضاً

90
00:05:20,943 --> 00:05:24,498
‫كنت قادماً بالفعل كي...

91
00:05:24,522 --> 00:05:28,128
‫أخبرك أنني أفكر بأخذ إجازة تفرغ أيضاً

92
00:05:28,152 --> 00:05:30,298
‫كما تعلم، سأستمر في دراساتي

93
00:05:30,322 --> 00:05:31,428
‫وكل ذلك الأمر

94
00:05:31,452 --> 00:05:36,768
‫علم دراسة الأجسام الطائرة المجهولة مازال في
‫طور بداياته، ويحتاج إلى نوع من الدراسة الدقيقة

95
00:05:36,792 --> 00:05:38,818
‫التي بوسع كلينا تقديمها

96
00:05:39,342 --> 00:05:41,172
‫وهذا ما قد قدمناه بالفعل

97
00:05:45,881 --> 00:05:47,687
‫إذن، أهذا كل ما في الأمر؟

98
00:05:47,711 --> 00:05:49,397
‫كلا، ليس كذلك

99
00:05:49,421 --> 00:05:53,431
‫لأن ثمة قضية ظهرت للتو، وهي...

100
00:05:55,471 --> 00:05:58,351
‫من المحتمل ببعيدٍ أن تكون
‫مثيرةٌ للاهتمام كي يتم تجاهلها

101
00:06:00,021 --> 00:06:03,627
‫اصطدمت طائرة بجسم غامض
‫فوق المجال الجوي الكندي

102
00:06:03,651 --> 00:06:05,127
‫"اصطدمت"؟

103
00:06:05,151 --> 00:06:08,546
‫حسناً، القوات الجوية الكندية
‫ليس لديهم برنامج للأجسام الطائرة المجهولة

104
00:06:08,570 --> 00:06:12,676
‫لقد سألوا إن كنا قد نساعد في التحقيق

105
00:06:12,700 --> 00:06:15,806
‫حقاً؟
‫ماذا قلت؟

106
00:06:15,830 --> 00:06:17,926
‫قلت "سأراجع الأمر مع شريكي"

107
00:06:17,950 --> 00:06:21,010
‫شريكك الذي من المفترض عملياً
‫أن يجلس مهمشاً الآن

108
00:06:21,500 --> 00:06:22,846
‫لم يتم إبلاغي مطلقاً بذلك رسمياً

109
00:06:22,870 --> 00:06:25,226
‫ولكن، بلى بالطبع

110
00:06:25,250 --> 00:06:28,975
‫ليس الأمر كما لو أن أحداً يريد أن يتفقدك

111
00:06:28,999 --> 00:06:31,525
‫أو حتى يتم حجزك قيد الإقامة

112
00:06:31,549 --> 00:06:35,389
‫بالإضافة، فلقد اشتريت التذاكر بالفعل

113
00:06:39,929 --> 00:06:41,745
‫قضية أخيرة؟

114
00:06:41,769 --> 00:06:44,519
‫قبل أن نتقاعد من الحياة العملية

115
00:06:53,818 --> 00:06:55,464
‫مشروع "الكتاب الأزرق"

116
00:06:55,488 --> 00:06:57,594
‫أنا نائب المارشال "كريستوفر توماس"

117
00:06:57,618 --> 00:07:00,134
‫سيدي، إنني الكابتن "مايكل كوين" من القوات الجوية الأمريكية

118
00:07:00,158 --> 00:07:01,804
‫- وهذا هو الدكتور "ألين هاينك"
‫- تشرفت

119
00:07:01,828 --> 00:07:04,224
‫إن كنتم لا تمانعون لي أن أسأل،

120
00:07:04,248 --> 00:07:06,724
‫كيف سمعتم عن "الكتاب الأزرق" من كل ذلك البعد؟

121
00:07:06,748 --> 00:07:09,814
‫كنت بالواقع أنادي بإنشاء برنامج
‫مثل برنامجكم لسنوات هنا في "كندا"

122
00:07:09,838 --> 00:07:11,144
‫من فضلكما

123
00:07:11,168 --> 00:07:12,693
‫إذن لم يكن هذا لقاءك الأول، سيدي؟

124
00:07:12,717 --> 00:07:14,603
‫كلا

125
00:07:14,627 --> 00:07:16,693
‫لقد تلقيت عشرات التقارير غير الرسمية أثناء قيادتي

126
00:07:16,717 --> 00:07:20,153
‫ولكن لا شيء من قبيل هذا

127
00:07:20,177 --> 00:07:23,363
‫شاهدنا أول مركبة على الرادار
‫في حوالي الساعة 21:30

128
00:07:23,387 --> 00:07:25,663
‫أكان هو طيار الأدغال؟

129
00:07:25,687 --> 00:07:27,913
‫في الواقع لم يُصرح عن هويته أبداً

130
00:07:27,937 --> 00:07:29,703
‫إذن كانت هذه هي الطائرة المجهولة

131
00:07:29,727 --> 00:07:31,543
‫كلا يا سيدي

132
00:07:31,567 --> 00:07:33,752
‫ظهرت طائرة ثانية مجهولة الهوية على الرادار

133
00:07:33,776 --> 00:07:35,696
‫في حوالي الساعة 21:32

134
00:07:38,156 --> 00:07:41,922
‫قسنا سرعة المركبة الأخرى بما
‫يزيد عن 2000 ميل في الساعة

135
00:07:41,946 --> 00:07:45,012
‫الطيار الذي كنا على اتصال به

136
00:07:45,036 --> 00:07:46,892
‫حاول أن يقوم بمناورات مراوغة

137
00:07:46,916 --> 00:07:49,762
‫ولكن بغض النظر عما فعله لم يستطع الفرار

138
00:07:49,786 --> 00:07:51,852
‫كان الأمر كما لو أن الأخرى، أياً كانت هي

139
00:07:51,876 --> 00:07:53,432
‫تطاردها يا سيدي

140
00:07:53,456 --> 00:07:55,441
‫الآن، لقد قلت على الهاتف

141
00:07:55,465 --> 00:07:57,981
‫"حينها بدا الأمر وكأنهما اصطدما"

142
00:07:58,005 --> 00:07:59,861
‫ألست متأكداً؟

143
00:07:59,885 --> 00:08:03,611
‫حسناً، نحن متأكدون

144
00:08:03,635 --> 00:08:05,741
‫ولكن بعد حوالي ساعة من حدوث الأمر

145
00:08:05,765 --> 00:08:07,871
‫التقط رادارنا الطائرة الأولى مرة أخرى

146
00:08:07,895 --> 00:08:10,871
‫على بعد 60 ألف قدم

147
00:08:10,895 --> 00:08:12,581
‫طائرة مروحية؟

148
00:08:12,605 --> 00:08:14,751
‫- هذا غير ممكن
‫- هذا ما اعتقدناه

149
00:08:14,775 --> 00:08:17,330
‫لكن بعدها تلقى البرج إرسالاً آخر

150
00:08:17,354 --> 00:08:19,564
‫تمكنا من تسجيله، هلا...

151
00:08:22,694 --> 00:08:24,880
‫النجدة! النجدة!

152
00:08:24,904 --> 00:08:26,880
‫ما هذا؟
‫المساعدة!

153
00:08:26,904 --> 00:08:29,600
‫إنها تقترب!
‫لقد فقدنا السيطرة الكاملة

154
00:08:29,624 --> 00:08:31,720
‫ارتفع!

155
00:08:31,744 --> 00:08:33,680
‫- إنها تسحبنا!
‫- ارتفع!

156
00:08:33,704 --> 00:08:35,294
‫إنها تسحبنا!

157
00:08:40,543 --> 00:08:44,739
‫إذن التصادم المفترض قد حدث هنا
‫بالقرب من "جزيرة كينغ" حين نتجه جنوباً

158
00:08:44,763 --> 00:08:48,569
‫لكن إرسال الاستغاثة هذا على بعد 60 ألف قدم

159
00:08:48,593 --> 00:08:52,159
‫كان هنا بالقرب من "بورت بلمونت"
‫وهي في الشمال

160
00:08:52,183 --> 00:08:53,869
‫ووفقاً للشريط

161
00:08:53,893 --> 00:08:56,999
‫الطيارون كانوا ما يزالون على اتصال
‫بصري بالمركبة الأخرى؟

162
00:08:57,023 --> 00:08:59,169
‫مما يعني أنهم إن تحطموا أو
‫تمكنوا من الهبوط بطريقة أو بأخرى

163
00:08:59,193 --> 00:09:00,748
‫سيكونون في مكان ما هنا

164
00:09:00,772 --> 00:09:03,878
‫ما يقرب من 200 ميل مربع

165
00:09:03,902 --> 00:09:06,008
‫أسرعت بالفعل بالبحث والإنقاذ
‫بسرب تحليقي

166
00:09:06,032 --> 00:09:07,378
‫ولكن حتى الآن لا شيء

167
00:09:07,402 --> 00:09:09,678
‫سيدي، ماذا يوجد هنا؟

168
00:09:09,702 --> 00:09:10,928
‫هذا "خليج هارتلي"

169
00:09:10,952 --> 00:09:13,008
‫الشيء الوحيد الموجود هناك موقع احتطاب

170
00:09:13,032 --> 00:09:14,808
‫أشخاص؟

171
00:09:14,832 --> 00:09:16,388
‫ربما بعض العمال الموسميين؟

172
00:09:16,412 --> 00:09:19,898
‫- بماذا تفكر؟
‫- شهود عيان على الأرض

173
00:09:19,922 --> 00:09:22,647
‫أحد ما هناك رأى شيئاً
‫يمكن أن يساعد في تضييق نطاق بحثنا

174
00:09:22,671 --> 00:09:24,527
‫حسناً، لا يمكن الوصول إلى "خليج هارتلي"
‫عن طريق البر

175
00:09:24,551 --> 00:09:26,317
‫عليك أن تأخذ طائرة مائية إلى هناك

176
00:09:26,341 --> 00:09:28,801
‫ليس لدي أي طيارين متاحين الآن

177
00:09:30,381 --> 00:09:32,011
‫سيدي، في الواقع، لديك

178
00:09:36,971 --> 00:09:38,641
‫لا تسأم من هذا أبداً، دكتور

179
00:09:40,141 --> 00:09:41,957
‫إنه منظر رائع، أليس كذلك؟

180
00:09:41,981 --> 00:09:43,810
‫إنه مذهل للغاية

181
00:09:46,570 --> 00:09:48,836
‫أتعتقد أنك ستعود إلى التدريس؟

182
00:09:48,860 --> 00:09:51,086
‫لست متأكداً بعد

183
00:09:51,110 --> 00:09:53,886
‫حسناً، أعتقد أن الجنرالات سيكونون في حيرة

184
00:09:53,910 --> 00:09:55,870
‫إن غادرت إلى الأبد

185
00:09:57,200 --> 00:09:58,960
‫ربما تكون شوكةً في حلقهم، ولكن...

186
00:10:00,160 --> 00:10:02,766
‫هم أفضل حالاً بوجودك معهم

187
00:10:02,790 --> 00:10:04,566
‫بلى

188
00:10:04,590 --> 00:10:07,275
‫أعتقد أننا قمنا بعمل جيد، كابتن

189
00:10:07,299 --> 00:10:09,275
‫لم نكن مثل اليانكيز 1927

190
00:10:09,299 --> 00:10:11,735
‫لكن صنعنا فريقاً جيداً

191
00:10:11,759 --> 00:10:13,009
‫أجل

192
00:10:17,219 --> 00:10:19,245
‫ربما سأعود إلى الطيران لبعض الوقت

193
00:10:19,269 --> 00:10:22,075
‫سأكون طياراً مجدداً

194
00:10:22,099 --> 00:10:23,849
‫حسناً، يبدو أنك بالتأكيد تستمتع به

195
00:10:27,778 --> 00:10:29,584
‫مهلاً، لمَ لا تمسك بالمِقودِ قليلاً؟

196
00:10:29,608 --> 00:10:31,374
‫- لترى كيف يبدو الأمر؟
‫- ماذا؟

197
00:10:31,398 --> 00:10:33,214
‫بحقك، متى ستحصل على فرصة

198
00:10:33,238 --> 00:10:34,714
‫مثل هذه مجدداً؟
‫الأمر سهل

199
00:10:34,738 --> 00:10:36,134
‫- سهل؟
‫- بلى، هيا، خذ المقود

200
00:10:36,158 --> 00:10:37,924
‫- كلا، كلا، كلا، لا تفعل هذا
‫- سأترك المقود

201
00:10:37,948 --> 00:10:40,844
‫هذه فكرة سيئة

202
00:10:40,868 --> 00:10:43,458
‫ابقها ثابتة فحسب

203
00:10:45,038 --> 00:10:46,878
‫هكذا الأمر، اهدأ

204
00:10:50,837 --> 00:10:52,813
‫أترى؟

205
00:10:52,837 --> 00:10:54,587
‫- هكذا الأمر
‫- حسناً

206
00:10:57,257 --> 00:10:59,007
‫انظر لحالك، إنك تحلق

207
00:11:01,057 --> 00:11:02,727
‫بلى، بالفعل أنا أحلق

208
00:11:04,347 --> 00:11:06,517
‫دكتور، أنت تحلق

209
00:11:11,646 --> 00:11:13,622
‫لابد وأنك تعبث بي

210
00:11:13,646 --> 00:11:16,422
‫حسناً، أبقني على إطلاع

211
00:11:16,446 --> 00:11:18,382
‫- ما زالوا لم يتمكنوا من كسر عزيمتها
‫- "جيم"

212
00:11:18,406 --> 00:11:20,762
‫لقد كانوا يستجوبونها لمدة ثلاثة أيام،

213
00:11:20,786 --> 00:11:22,722
‫وهي تقول فقط أنها أرسلت إلى "أوهايو"

214
00:11:22,746 --> 00:11:24,702
‫لمعرفة ما يدور عن برنامج
‫الأجسام الطائرة المجهولة الخاص بنا؟

215
00:11:24,726 --> 00:11:26,052
‫إنها جيدة

216
00:11:26,076 --> 00:11:28,398
‫ولقد بدأت أصدق "كوين" حينما قال
‫ أنه لم يكن يعرف من تكون

217
00:11:28,423 --> 00:11:28,852
‫أوافقك

218
00:11:28,876 --> 00:11:30,182
‫رغم ذلك، كان علينا أن نضعه في إجازة

219
00:11:30,206 --> 00:11:31,272
‫ماذا كان في وسعنا أن نفعل؟
‫لم يكن لدينا أي...

220
00:11:31,296 --> 00:11:33,231
‫"جيم"!

221
00:11:33,255 --> 00:11:37,311
‫لقد تلقيت للتو مكالمة من إحدى
‫مجموعاتنا الاستخبارية في المملكة المتحدة

222
00:11:37,335 --> 00:11:39,861
‫التقطوا إرسالاً لاسلكياً

223
00:11:39,885 --> 00:11:42,285
‫أن الفتيان في وكالة المخابرات
‫المركزية تمكنوا من فك التشفير

224
00:11:46,265 --> 00:11:48,371
‫هل تم التحقق من ذلك؟

225
00:11:48,395 --> 00:11:50,741
‫هذا ما طُلب منا القيام به للتو...

226
00:11:50,765 --> 00:11:52,645
‫بعد أن نُطلع الرئيس

227
00:12:12,874 --> 00:12:15,230
‫- عفواً
‫- هل هذا "خليج هارتلي"؟

228
00:12:15,254 --> 00:12:17,899
‫- أنا "غريغ"
‫- أدير العملية

229
00:12:17,923 --> 00:12:19,359
‫هل أنت هنا بشأن الحادث؟

230
00:12:19,383 --> 00:12:21,189
‫- أتعرف عن الحادث؟
‫- بلى

231
00:12:21,213 --> 00:12:23,239
‫لم تعمل الهواتف منذ الليلة الماضية

232
00:12:23,263 --> 00:12:24,739
‫لقد أرسلت أحد رفاقي

233
00:12:24,763 --> 00:12:26,569
‫إلى "التقاطع الرئيسي" لتنبيه السلطات

234
00:12:26,593 --> 00:12:28,279
‫لكنني أتخيل أنه لا يزال في الطريق

235
00:12:28,303 --> 00:12:30,279
‫حسناً، هل بوسعك

236
00:12:30,303 --> 00:12:32,039
‫إخبارنا المزيد عما حدث الليلة الماضية؟

237
00:12:32,063 --> 00:12:35,159
‫في حوالي الساعة 9:30
‫كانت هناك هزة أرضية هائلة

238
00:12:35,183 --> 00:12:37,998
‫تسببت في انقطاع التيار الكهربائي،
‫أرعبتني حتى الموت

239
00:12:38,022 --> 00:12:41,248
‫هرعت للخارج لأرى ما حدث
‫لكنه لم يكن شيئاً

240
00:12:41,272 --> 00:12:43,088
‫لم يكن حتى صباح اليوم
‫حين اكتشفت ما حدث

241
00:12:43,112 --> 00:12:44,468
‫حسناً، لدينا سبب للاعتقاد

242
00:12:44,492 --> 00:12:46,008
‫أنه ربما لا يزال هناك ناجين

243
00:12:46,032 --> 00:12:47,798
‫هل تعتقد أن بوسعك
‫إيصالنا لموقع الحادث؟

244
00:12:47,822 --> 00:12:50,258
‫"ناجون"؟

245
00:12:50,282 --> 00:12:52,218
‫تقصد فضائيون؟

246
00:12:52,242 --> 00:12:54,308
‫لهذا السبب أنتم هنا، أليس كذلك؟

247
00:12:54,332 --> 00:12:56,058
‫لأنه كان تحطم لجسم طائر مجهول؟

248
00:12:56,082 --> 00:12:58,462
‫لماذا تعتقد أنه كان جسماً طائراً مجهولاً؟

249
00:13:00,961 --> 00:13:02,751
‫"جين"

250
00:13:04,091 --> 00:13:08,567
‫"غريغ" هناك يقول أنك رأيت سقوطاً
‫لجسم مجهول من السماء

251
00:13:08,591 --> 00:13:12,141
‫- ليس هذا ما قلته
‫- "ليس هذا ما قلته"!

252
00:13:14,391 --> 00:13:16,157
‫إذن لم تري جسماً طائراً مجهولاً؟

253
00:13:16,181 --> 00:13:18,577
‫كلا، لقد رأيت

254
00:13:18,601 --> 00:13:21,900
‫لم أرى الجسم المجهول يتحطم،
‫لقد رأيته يتسبب في الحادث

255
00:13:24,110 --> 00:13:25,570
‫أيمكنكِ أن تكوني أكثر تحديداً؟

256
00:13:26,780 --> 00:13:29,676
‫بالتأكيد، الليلة الماضية خرجت لصيد ذئب

257
00:13:29,700 --> 00:13:32,046
‫يجول حول مقصورتي

258
00:13:32,070 --> 00:13:34,280
‫رأيت آثاراً حديثة، فعلمت أنني قريبة

259
00:13:39,040 --> 00:13:40,960
‫هذا حينما سمعته

260
00:13:42,380 --> 00:13:43,515
‫كان يتحرك بسرعة هائلة

261
00:13:43,539 --> 00:13:45,185
‫لم أكن أظن أن هذا ممكناً

262
00:13:45,209 --> 00:13:48,485
‫وبدت تلك الطائرة وكأنها حاولت بجد
‫للخروج عن المسار

263
00:13:48,509 --> 00:13:50,799
‫لكنها أصيبت فحسب بهذا الضوء

264
00:13:53,179 --> 00:13:57,019
‫انقسمت الطائرة إلى قسمين قبل أن تسقط
‫خلف تلك الأشجار

265
00:14:01,729 --> 00:14:04,664
‫تأتينا طائرات هنا من القاعدة على الدوام

266
00:14:04,688 --> 00:14:07,044
‫لذا افترضت فقط أنها تخصهم

267
00:14:07,068 --> 00:14:09,374
‫حاولت الاتصال، لكن الهاتف كان معطلاً

268
00:14:09,398 --> 00:14:12,935
‫وتعتقدين أنه يمكنك تقدير مكان
‫سقوط هذه الطائرة؟

269
00:14:12,960 --> 00:14:14,424
‫خلف تلك التلال

270
00:14:14,448 --> 00:14:16,384
‫- خمسة أميال على الأقل
‫- من ذلك الطريق؟

271
00:14:16,408 --> 00:14:18,288
‫- أأنت متأكدة؟
‫- متأكدة

272
00:14:20,498 --> 00:14:22,078
‫شكراً على وقتك

273
00:14:26,168 --> 00:14:27,773
‫آخر بث للرادار

274
00:14:27,797 --> 00:14:29,643
‫أنها كانت تسير في الاتجاه المعاكس

275
00:14:29,667 --> 00:14:32,063
‫حسناً، إن فقدوا الطاقة وتوقفوا عن الإرسال

276
00:14:32,087 --> 00:14:35,073
‫كان من الممكن أن تسقط في أي اتجاه

277
00:14:35,097 --> 00:14:37,113
‫نحن بحاجة إلى العودة للجو

278
00:14:37,137 --> 00:14:38,217
‫اتصل بالقاعدة

279
00:14:52,196 --> 00:14:55,042
‫أخبر نائب المارشال "توماس" بتحويل
‫العملية شرقاً

280
00:14:55,066 --> 00:14:57,212
‫نحو جزيرة "هوكسبوري"

281
00:14:57,236 --> 00:14:59,552
‫رأى شاهد عيان ما نعتقد أنه تحطماً

282
00:14:59,576 --> 00:15:01,342
‫إن أمكنك التراجع، سأقوم بالبث

283
00:15:01,366 --> 00:15:03,972
‫ويجب أن نحصل على دعم في موقعك
‫في غضون ساعات قليلة

284
00:15:03,996 --> 00:15:06,142
‫هذا سلبي، ليس لدينا وقت للانتظار

285
00:15:06,166 --> 00:15:07,472
‫من المحتمل وجود ناجون على...

286
00:15:07,496 --> 00:15:08,496
‫ماذا ترى؟

287
00:15:10,005 --> 00:15:12,311
‫- هل يبدو ذلك...
‫- جزء من طائرة؟

288
00:15:12,335 --> 00:15:14,125
‫نعم إنها كذلك، مهلاً، دكتور

289
00:15:20,015 --> 00:15:22,031
‫هذا جزء من جناح

290
00:15:22,055 --> 00:15:24,611
‫فأين بقية الطائرة؟

291
00:15:24,635 --> 00:15:26,911
‫قالت "جين" إنها انشطرت إلى نصفين في السماء

292
00:15:26,935 --> 00:15:28,775
‫يمكن أن تكون تناثرت في جميع
‫أنحاء هذه المنطقة

293
00:15:30,475 --> 00:15:32,290
‫ماذا عن الناجين؟

294
00:15:32,314 --> 00:15:35,154
‫هذه ليست علامة جيدة، دكتور

295
00:15:37,064 --> 00:15:38,154
‫انظر!

296
00:15:40,234 --> 00:15:42,244
‫هل من أحد هنا؟

297
00:15:44,494 --> 00:15:46,510
‫هل يسمعنا أحد؟

298
00:15:46,534 --> 00:15:48,994
‫- مرحباً!
‫- مرحباً!

299
00:15:51,584 --> 00:15:53,559
‫أياً كانوا، فقد قاموا بإنزال أنفسهم

300
00:15:53,583 --> 00:15:55,399
‫لا يمكن أن يكونوا قد ابتعدوا

301
00:15:55,423 --> 00:15:56,735
‫مرحباً؟

302
00:15:56,760 --> 00:15:59,229
‫أثمة أحدٍ هنا؟

303
00:15:59,253 --> 00:16:01,133
‫هل يسمعنا أحد؟

304
00:16:03,013 --> 00:16:04,013
‫هناك

305
00:16:13,143 --> 00:16:14,183
‫هل يتنفس؟

306
00:16:17,352 --> 00:16:18,352
‫لا بأس!

307
00:16:19,462 --> 00:16:20,732
‫لا بأس

308
00:16:25,322 --> 00:16:26,764
‫الطائرة

309
00:16:27,189 --> 00:16:28,928
‫أين طائرتي؟

310
00:16:29,152 --> 00:16:32,152
‫أريد أن أعرف
‫أريد أن أعرف حالاً

311
00:16:38,421 --> 00:16:39,687
‫حسناً، هون عليك

312
00:16:39,711 --> 00:16:41,431
‫نريد فحسب التأكد من أنك بخيرٍ أولاً

313
00:16:42,301 --> 00:16:43,777
‫من أنتم؟

314
00:16:43,801 --> 00:16:45,487
‫أنا الكابتن "مايكل كوين" من القوات
‫الجوية الأمريكية

315
00:16:45,511 --> 00:16:46,761
‫وهذا الدكتور "ألين هاينك"

316
00:16:48,341 --> 00:16:50,027
‫القوات الجوية الأمريكية؟

317
00:16:50,051 --> 00:16:51,327
‫أمريكي؟

318
00:16:51,351 --> 00:16:52,351
‫صحيح

319
00:16:53,681 --> 00:16:55,707
‫اعتقدت أنني في "كندا"

320
00:16:55,731 --> 00:16:57,457
‫نحن من "مشروع الكتاب الأزرق"

321
00:16:57,481 --> 00:16:58,916
‫طُلب منا المساعدة في التحقيق

322
00:16:58,940 --> 00:17:00,626
‫اختفاء الطائرة

323
00:17:00,650 --> 00:17:02,666
‫الآن، وفقاً للرادار

324
00:17:02,690 --> 00:17:04,456
‫كان ثمة شيءٍ آخر في مسار رحلتك

325
00:17:04,480 --> 00:17:05,480
‫الطائرة قريبة

326
00:17:07,110 --> 00:17:08,466
‫سأهب لبث اتصال بالراديو

327
00:17:08,490 --> 00:17:10,296
‫لجعل البحث والإنقاذ يتحولون لموقعنا الجديد

328
00:17:10,320 --> 00:17:13,596
‫لا وقت لدينا ذلك، مساعدي لا يزال هناك

329
00:17:13,620 --> 00:17:15,056
‫علينا أن نجده ونجد الطائرة...

330
00:17:15,080 --> 00:17:16,250
‫حالاً

331
00:17:31,469 --> 00:17:33,785
‫نائب المارشال "توماس"

332
00:17:33,809 --> 00:17:36,405
‫الجنرالان "هاردينغ" و"فالانتاين" من القوات
‫الجوية الأمريكية

333
00:17:36,429 --> 00:17:38,075
‫من "رايت بات"

334
00:17:38,099 --> 00:17:39,325
‫آسف، لم أعلم أنك قادمون

335
00:17:39,349 --> 00:17:41,535
‫نحن في خضم عملية بحث وإنقاذ

336
00:17:41,559 --> 00:17:43,994
‫نعلم، هل وجدتها بعد؟

337
00:17:44,018 --> 00:17:47,374
‫- الطائرة؟
‫- كيف تعرفون عن ذلك؟

338
00:17:47,398 --> 00:17:48,584
‫ما الذي يجري؟

339
00:17:48,608 --> 00:17:51,254
‫يجب أن نتحدث في غرفة آمنة

340
00:17:51,278 --> 00:17:52,568
‫من هنا

341
00:17:53,948 --> 00:17:56,924
‫إذن من أين أتيتم أيها الرفاق
‫قبل أن تضطروا إلى السقوط؟

342
00:17:56,948 --> 00:17:58,974
‫أسأل فحسب لأن طائرتك كانت على اتصال

343
00:17:58,998 --> 00:18:01,554
‫مع مركز التحكم الأرضي للقوات الجوية الملكية الكندية
‫لكنك لم تصرح بهويتك أبداً

344
00:18:01,578 --> 00:18:03,684
‫- ألم أفعل؟
‫- ألا تتذكر ذلك؟

345
00:18:03,708 --> 00:18:05,323
‫"أليكس"!

346
00:18:05,347 --> 00:18:07,187
‫هل بوسعك إخباري إلى
‫أين كنت متجهاً على الأقل؟

347
00:18:07,297 --> 00:18:09,713
‫ربما قد يساعدنا هذا في تحديد موقع الطائرة

348
00:18:10,337 --> 00:18:13,193
‫كان لدي شحنة متجهة إلى "ألاسكا"
‫قادمة من "غرينلاند"

349
00:18:13,217 --> 00:18:14,653
‫ بعد ذلك كل شيء يبدو مشوشاً

350
00:18:14,677 --> 00:18:16,113
‫حسناً، أي نوع من البضائع؟

351
00:18:16,137 --> 00:18:17,193
‫"أليكس"!

352
00:18:17,217 --> 00:18:19,403
‫اعتقدت يا رفاق أنكم تريدون المساعدة

353
00:18:19,427 --> 00:18:21,603
‫إننا نحاول فهم ما حدث فحسب، هذا كل شيء

354
00:18:22,127 --> 00:18:23,623
‫- ثمة شيء غير منطقي
‫- كلا، كلا

355
00:18:23,647 --> 00:18:24,793
‫إنه لا يزال في حالة صدمة

356
00:18:24,817 --> 00:18:26,622
‫ماذا، ألا يمكنه إخبارنا بشيء يمكن أن يساعدنا؟

357
00:18:26,646 --> 00:18:28,912
‫حسناً، ربما يكون هنالك تفسيرٌ آخر

358
00:18:28,936 --> 00:18:31,422
‫غالباً ما يبلغ مُختَطفِي الأجسام الطائرة المجهولة
‫عن فترة من الوقت المفقود

359
00:18:31,446 --> 00:18:33,422
‫في أعقاب اللقاء، ساعات وأحياناً أيام

360
00:18:33,446 --> 00:18:34,882
‫حسناً، لكن هذا الرجل لم يُختطف

361
00:18:34,906 --> 00:18:36,672
‫حسناً، لقد اختفى لمدة ساعة على الرادار

362
00:18:36,696 --> 00:18:38,422
‫لا نعرف ماذا حدث خلال تلك الفترة

363
00:18:38,446 --> 00:18:39,224
‫هنا

364
00:18:39,249 --> 00:18:41,281
‫انظروا إلى هذا

365
00:18:43,456 --> 00:18:45,102
‫علامات حروق

366
00:18:45,126 --> 00:18:47,312
‫مزقت تلك الأشجار من الأعلى

367
00:18:47,336 --> 00:18:48,695
‫لابد وأننا قريبون

368
00:18:51,715 --> 00:18:53,691
‫- إنه من هنا
‫- بلى

369
00:18:53,715 --> 00:18:55,885
‫"أليكس"!

370
00:18:58,305 --> 00:18:59,345
‫"أليكس"!

371
00:19:01,635 --> 00:19:04,345
‫"أليكس"!

372
00:19:11,314 --> 00:19:13,710
‫من المحال أن هذا جزءاً من طائرة شحن

373
00:19:13,734 --> 00:19:16,364
‫ما هي إذن؟
‫وأين بقيتها؟

374
00:19:31,663 --> 00:19:33,849
‫هل هو هناك؟

375
00:19:33,873 --> 00:19:36,269
‫هيا يا صاح

376
00:19:36,293 --> 00:19:38,383
‫سأهتم بك

377
00:19:40,553 --> 00:19:42,399
‫ابقوا مكانكم، أخرجوه

378
00:19:42,423 --> 00:19:44,239
‫إنه لا يزال يتنفس

379
00:19:44,263 --> 00:19:45,659
‫- تمهل
‫- سأهتم بك

380
00:19:45,683 --> 00:19:47,329
‫لا نعلم ما نوع الإصابات التي قد يعاني منها

381
00:19:47,353 --> 00:19:49,579
‫لا بأس، إنه يحتاج لبعض الهواء
‫اصطحبه إلى تلك الشجرة من فضلك

382
00:19:49,603 --> 00:19:50,603
‫هيا

383
00:19:57,192 --> 00:19:58,442
‫بثبات

384
00:20:06,412 --> 00:20:07,412
‫"أليكس"

385
00:20:09,282 --> 00:20:10,412
‫"أليكس"

386
00:20:12,502 --> 00:20:15,397
‫"أليكس"، "أليكس"

387
00:20:15,421 --> 00:20:17,131
‫"أليكس" ، انظر إلي

388
00:20:18,671 --> 00:20:20,777
‫انظر إلي يا صديقي

389
00:20:20,801 --> 00:20:23,647
‫الطائرة، أين الطائرة؟

390
00:20:23,671 --> 00:20:26,277
‫- ماذا حدث؟
‫- صه، صه

391
00:20:26,301 --> 00:20:28,431
‫- أين بقية الطائرة؟
‫- أين ماذا؟

392
00:20:31,561 --> 00:20:32,641
‫الطائرة، "أليكس"

393
00:20:34,391 --> 00:20:37,230
‫ماذا حدث للطائرة؟
‫ماذا حدث؟

394
00:20:39,650 --> 00:20:41,546
‫ألديكم يا رفاق حقيبة طبية على متن طائرتكم؟

395
00:20:41,570 --> 00:20:43,256
‫سأذهب لأتحقق

396
00:20:43,280 --> 00:20:44,542
‫كلا، كلا، كلا

397
00:20:44,567 --> 00:20:45,376
‫انتظر

398
00:20:45,400 --> 00:20:46,570
‫اللعنة

399
00:20:55,370 --> 00:20:58,395
‫لابد من أنك تُمازحني

400
00:20:58,419 --> 00:21:01,435
‫"أليكس"، أنا الدكتور "هاينك"

401
00:21:01,459 --> 00:21:03,775
‫هل تتذكر مُطلقاً كيف وصلت إلى هنا؟

402
00:21:03,799 --> 00:21:05,605
‫إنهم من القوات الجوية الأمريكية

403
00:21:05,629 --> 00:21:07,355
‫هل نحن في أمريكا؟

404
00:21:07,379 --> 00:21:10,699
‫ثمة شيء جعلكم تخرجون عن المسار وتتحطمون
‫هل تتذكر ماذا كان ذلك؟

405
00:21:11,599 --> 00:21:12,735
‫لا أتذكر أي شيء

406
00:21:12,759 --> 00:21:14,469
‫مهلاً، دكتور

407
00:21:18,769 --> 00:21:20,108
‫اعذرني للحظة

408
00:21:37,368 --> 00:21:39,144
‫ما الأمر؟

409
00:21:39,168 --> 00:21:40,498
‫انظر إلى لوحة العدادات هذه

410
00:21:46,837 --> 00:21:48,653
‫إنها روسية

411
00:21:48,677 --> 00:21:50,063
‫إنها قاذفة قنابل

412
00:21:50,087 --> 00:21:51,863
‫مما يعني أن هذين الاثنين عسكريين روسيين

413
00:21:51,887 --> 00:21:53,507
‫هل أنت متأكد؟

414
00:21:58,557 --> 00:22:00,147
‫إنه كذلك الآن

415
00:22:09,106 --> 00:22:11,922
‫المقدم "يوري أوبولينسكي"

416
00:22:11,946 --> 00:22:15,552
‫"يوري" ، يالها من لهجة أمريكية جيدة
‫لديك هنا!

417
00:22:15,576 --> 00:22:17,382
‫شكراً

418
00:22:17,406 --> 00:22:20,286
‫هل تدرك أن نصف القوات الجوية الملكية الكندية
‫بالخارج هنا تبحث عنك الآن؟

419
00:22:22,326 --> 00:22:25,431
‫ليس في هذا الموقع، صحيح؟

420
00:22:25,455 --> 00:22:26,731
‫أليس هذا ما قلته سابقاً؟

421
00:22:26,755 --> 00:22:28,641
‫اسمع، لست متيقناً مما تخطط للقيام به الآن

422
00:22:28,665 --> 00:22:30,811
‫ ولكن مع عدم وجود طائرة، فليس هنالك مخرجاً

423
00:22:30,835 --> 00:22:33,755
‫إيذائنا لن يساعدك على الإطلاق

424
00:22:37,925 --> 00:22:39,701
‫لن أؤذيكم

425
00:22:39,725 --> 00:22:41,895
‫أنا بحاجة لعونكم لإيجاد بقية الطائرة

426
00:22:43,475 --> 00:22:44,805
‫تحركا

427
00:22:48,814 --> 00:22:50,736
‫هذا الشيء لابد وأنه تناثر إلى مليون قطعة
‫في الأرجاء هنا

428
00:22:52,814 --> 00:22:54,250
‫ما الذي تحتاجه لنعاونك به؟

429
00:22:54,274 --> 00:22:56,050
‫أحتاج لما كان على متن تلك الطائرة

430
00:22:56,074 --> 00:22:57,920
‫والتي أنا على يقينٍ من أنها سليمة

431
00:22:57,944 --> 00:22:59,720
‫لأنه إن لم تكن كذلك

432
00:22:59,744 --> 00:23:02,640
‫لكان كل شيء على بعد خمسة أميال من هنا
‫مدمراً بحلول الآن

433
00:23:02,664 --> 00:23:06,140
‫خمسة أميال؟
‫هذا...

434
00:23:06,164 --> 00:23:09,583
‫تقريباً نصف قطر انفجار لقنبلة نووية

435
00:23:13,793 --> 00:23:17,729
‫غير شامل للتداعيات المشعة

436
00:23:17,753 --> 00:23:18,803
‫بلى، أنت محق

437
00:23:21,593 --> 00:23:23,949
‫هل أنت تخبرني بأنه كان لديك قنبلة نووية
‫على متن طائرتك؟

438
00:23:23,973 --> 00:23:25,561
‫هل هذا ما أقوله؟

439
00:23:25,586 --> 00:23:26,619
‫بالطبع

440
00:23:26,643 --> 00:23:28,409
‫ولا تزال هناك

441
00:23:28,433 --> 00:23:31,602
‫وإن انفجرت، فستندلع شرارة الحرب العالمية الثالثة

442
00:23:34,812 --> 00:23:38,088
‫إلى أين كنت ذاهباً قبل أن تصطدم؟

443
00:23:38,112 --> 00:23:41,228
‫كنا نختبر المجال الجوي لأمريكا الشمالية

444
00:23:41,252 --> 00:23:44,492
‫- إنه ليس بشيء لم تفعلونه أيها الأميركيون
‫- بلى، ولكن ليس مع قنبلة نووية نشطة!

445
00:23:45,782 --> 00:23:47,178
‫هل أنتم مجانين؟

446
00:23:47,202 --> 00:23:49,928
‫- أنتم أيها الروس، يا رجل!
‫- كابتن، عليك...!

447
00:23:49,952 --> 00:23:51,848
‫إذن، أردت فحسب أن تُرصد بالرادار

448
00:23:51,872 --> 00:23:53,517
‫ثم ترجع عائداً، أهذا جُل ما في الأمر؟

449
00:23:53,541 --> 00:23:54,557
‫بلى

450
00:23:54,581 --> 00:23:57,017
‫لكنك واجهت مركبة أخرى

451
00:23:57,041 --> 00:23:58,551
‫لسنا نعرف ماذا كانت

452
00:24:00,131 --> 00:24:03,907
‫كل ما أعرفه هو أنها فصلتنا عن هيكل الطائرة

453
00:24:03,931 --> 00:24:05,385
‫تقريباً...

454
00:24:05,410 --> 00:24:06,310
‫عمداً

455
00:24:06,335 --> 00:24:08,737
‫ثم أسقطتنا كالدمية

456
00:24:08,761 --> 00:24:10,997
‫لست أتذكر الكثير، ماذا عنك؟

457
00:24:11,021 --> 00:24:13,617
‫لماذا تقول عمداً؟

458
00:24:13,641 --> 00:24:17,126
‫أتذكر أنه خطر لي أياً كان كنه هذا الشيء

459
00:24:17,150 --> 00:24:19,650
‫فهو كان يحاول أخذ القنبلة منا

460
00:24:27,510 --> 00:24:28,596
‫كلا، إليكم ما أعتقده

461
00:24:28,620 --> 00:24:30,766
‫أعتقد أنكما طيارين سيئين

462
00:24:30,790 --> 00:24:33,726
‫تم التقاطكم على الرادار
‫فقمتم بزاوية انحدار حادة خلال عودتكم

463
00:24:33,750 --> 00:24:34,936
‫وحطمتم طائرتكم

464
00:24:34,960 --> 00:24:36,895
‫الآن تريدان منا أن نصدق هذا الهراء

465
00:24:36,919 --> 00:24:38,685
‫أتعرف ماذا أعتقد؟

466
00:24:38,709 --> 00:24:41,725
‫أعتقد أن القنبلة كانت لا تزال على متن الطائرة
‫حينما سقطنا

467
00:24:41,749 --> 00:24:44,985
‫وإن كانت لم تنفجر، فهذا يعني
‫أنها في مكان قريب

468
00:24:45,009 --> 00:24:47,065
‫لذا يجب أن أتأكد من أنها آمنة، اتفقنا؟

469
00:24:47,089 --> 00:24:48,615
‫هل تفهمان كلاكما؟

470
00:24:48,639 --> 00:24:50,439
‫هل يمكن لقوة الاصطدام تسليحها؟

471
00:24:55,689 --> 00:24:57,874
‫مشغلات البارومتر والرادار

472
00:24:57,898 --> 00:25:01,244
‫مصممة لتنفجر تحت ارتفاع ألف قدم

473
00:25:01,268 --> 00:25:02,788
‫ولكن هناك مفتاح أمان داخلي

474
00:25:04,488 --> 00:25:06,624
‫ماذا...ماذا عن مفجرٍ وقتي؟

475
00:25:06,648 --> 00:25:08,424
‫إنه ممكن

476
00:25:08,448 --> 00:25:10,424
‫لكني متأكد من أنه تضرر عند الاصطدام

477
00:25:10,448 --> 00:25:13,424
‫صحيح، هذا يعنى أنها لا تزال مُسلحة

478
00:25:13,448 --> 00:25:14,884
‫بلى

479
00:25:14,908 --> 00:25:17,224
‫إذن ليس لدينا فكرة

480
00:25:17,248 --> 00:25:19,417
‫كم من الوقت لدينا
‫قبل أن ينفجر هذا الشيء

481
00:25:24,707 --> 00:25:25,917
‫تباً

482
00:25:27,757 --> 00:25:29,563
‫نطلق عليها" السهم المكسور"

483
00:25:29,587 --> 00:25:30,863
‫إنه مصطلح عسكري أمريكي

484
00:25:30,887 --> 00:25:33,573
‫للأصول النووية المفقودة التي فقدت أثناء النقل العابر

485
00:25:33,597 --> 00:25:35,113
‫بحوذتنا معلومات مؤكدة

486
00:25:35,137 --> 00:25:38,113
‫تشير إلى أن الطائرة المجهولة التي سقطت

487
00:25:38,137 --> 00:25:40,307
‫هي قاذفة قنابل روسية

488
00:25:42,856 --> 00:25:44,622
‫ماذا كان الرد السوفيتي؟

489
00:25:44,646 --> 00:25:47,002
‫- لقد أنكروا أي معرفة
‫- إنهم يماطلون

490
00:25:47,026 --> 00:25:50,042
‫إن كانت تلك الطائرة قد نجحت في العودة
‫عبر الدائرة القطبية الشمالية

491
00:25:50,066 --> 00:25:52,672
‫من دون إسقاطها، لكان بوسعهم تجنب العواقب

492
00:25:52,696 --> 00:25:54,762
‫كضربة مضادة

493
00:25:54,786 --> 00:25:58,366
‫إنها ملاذنا الأخير، وهي بالتأكيد متاحة

494
00:26:00,956 --> 00:26:03,561
‫نحن نقوم بسرب تحليقي شمالاً منذ أمس

495
00:26:03,585 --> 00:26:04,721
‫لا شيء حتى الآن

496
00:26:04,745 --> 00:26:06,481
‫ربما وجد رجالك شيئاً

497
00:26:06,505 --> 00:26:09,351
‫- رجالنا؟
‫- مشروع "الكتاب الأزرق"

498
00:26:09,375 --> 00:26:10,941
‫جاؤوا للمساعدة في التحقيق بشأن احتمالية

499
00:26:10,965 --> 00:26:13,651
‫لقاء الطائرة مع جسم طائر مجهول

500
00:26:13,675 --> 00:26:14,691
‫"الكتاب الأزرق" هنا؟

501
00:26:14,715 --> 00:26:16,635
‫إنهم في الأدغال الآن

502
00:26:29,854 --> 00:26:32,090
‫شريكك، دعاك بالكابتن

503
00:26:32,114 --> 00:26:34,614
‫- أأنت طيار؟
‫- بلى

504
00:26:36,034 --> 00:26:38,680
‫- طرت في الحرب
‫- لقد تقلدتُ خمسة أوسمة

505
00:26:38,704 --> 00:26:41,050
‫- وأنت؟
‫- ستة

506
00:26:41,074 --> 00:26:43,574
‫- ست مرات؟
‫- هذا رائع

507
00:26:44,954 --> 00:26:46,559
‫فلماذا تفعل هذا الآن؟

508
00:26:46,583 --> 00:26:48,639
‫هذا "الكتاب الأزرق"...ودراسة الأجسام المجهولة؟

509
00:26:48,663 --> 00:26:50,229
‫لماذا؟

510
00:26:50,253 --> 00:26:52,729
‫كنت أرغب بالدفاع عن بلدي

511
00:26:52,753 --> 00:26:54,149
‫من أُناسٍ مثلك

512
00:26:54,173 --> 00:26:56,189
‫لستُ جسماً طائراً مجهولاً

513
00:26:56,213 --> 00:26:57,899
‫بلى، أنتم الروس

514
00:26:57,923 --> 00:26:59,779
‫ترسلون جواسيس لاختراق برامجنا

515
00:26:59,803 --> 00:27:01,803
‫تستغلون مخاوفنا من الأشياء غير المبررة،
‫أنتم أسوأ

516
00:27:03,893 --> 00:27:06,563
‫هل تؤمن بالكائنات الفضائية؟
‫هل هم حقيقيين؟

517
00:27:07,772 --> 00:27:09,958
‫أنا أفعل

518
00:27:09,982 --> 00:27:13,668
‫بعد الليلة الماضية، بنسبة مئة بالمائة

519
00:27:13,692 --> 00:27:16,208
‫لقد سمعنا عن هذا "الكتاب الأزرق" في "روسيا"

520
00:27:16,232 --> 00:27:17,838
‫إنه الأول من نوعه، صحيح؟

521
00:27:17,862 --> 00:27:20,128
‫أليس لديكم برنامج مشابه؟

522
00:27:20,152 --> 00:27:21,718
‫ليس على حد علمي، كلا

523
00:27:21,742 --> 00:27:25,348
‫لأن "روسيا" لديها تاريخها الخاص
‫مع الأجسام المجهولة

524
00:27:25,372 --> 00:27:27,018
‫ماذا تعرف عن تاريخنا؟

525
00:27:27,042 --> 00:27:30,347
‫"تونغوسكا" عام 1908، نيزك سقط من السماء

526
00:27:30,371 --> 00:27:34,057
‫ 2000 ميل من الغابات تم تدميرها

527
00:27:34,081 --> 00:27:35,857
‫باستثناء أن ثمة شهودٍ هناك يدعون

528
00:27:35,881 --> 00:27:39,357
‫أنه لم يكن نيزكاً على الإطلاق
‫ولكنه مركبة من نوع ما

529
00:27:39,381 --> 00:27:42,107
‫ماذا تعرف عن هذا أيضاً؟

530
00:27:42,131 --> 00:27:44,067
‫حسناً، بعد أن نشبت الحرب

531
00:27:44,091 --> 00:27:46,051
‫هل لاحظت زيادة في المشاهدات مطلقاً؟

532
00:27:48,141 --> 00:27:49,947
‫زاد المعدل لدينا، بالطبع

533
00:27:49,971 --> 00:27:51,866
‫حسناً، كان لدينا نحن كذلك تزايداً

534
00:27:51,890 --> 00:27:56,746
‫خاصةً حول... المنشآت العسكرية
‫مواقع التجارب النووية

535
00:27:56,770 --> 00:27:57,860
‫مهلاً، دكتور

536
00:28:03,910 --> 00:28:05,756
‫أنت تخطيت الحد هنا

537
00:28:05,780 --> 00:28:07,256
‫نحن لن نخبر الروس بأي شيء، مفهوم؟

538
00:28:07,280 --> 00:28:08,716
‫أحاول كسب الثقة فحسب يا كابتن

539
00:28:08,740 --> 00:28:10,766
‫وإن كانت هنالك أجسام طائرة مجهولة
‫على مواقع نووية روسية

540
00:28:10,790 --> 00:28:13,055
‫حسناً، فهذا يتماشى مع النظرية التي لدي

541
00:28:13,079 --> 00:28:15,305
‫أن الأجسام المجهولة تحمينا من أنفسنا

542
00:28:15,329 --> 00:28:17,065
‫والأسلحة التي صنعناها

543
00:28:17,089 --> 00:28:18,775
‫اسمع، لست أهتم الآن بنظرياتك

544
00:28:18,799 --> 00:28:20,879
‫التزم الصمت حيال البرنامج الأمريكي النووي

545
00:28:22,669 --> 00:28:23,799
‫هنا!

546
00:28:26,589 --> 00:28:29,189
‫الكابتن قام ببثِ في وقت سابق
‫قائلاً أنهم يتبعون دليلاً عن الحادث

547
00:28:29,969 --> 00:28:31,865
‫لكنه في الاتجاه المعاكس تقريباً

548
00:28:31,889 --> 00:28:34,075
‫لمكان وجود الطائرة على الرادار
‫قبل أن تسقط

549
00:28:34,099 --> 00:28:36,324
‫إن كان "هاينك" و"كوين" يتتبعان دليلاً

550
00:28:36,348 --> 00:28:37,744
‫فعلى الأغلب يكون دليلاً جيداً

551
00:28:37,768 --> 00:28:39,204
‫هل راجعوا موقفهم؟

552
00:28:39,228 --> 00:28:40,794
‫الراديو الوحيد الخاص بهم على متن الطائرة

553
00:28:40,818 --> 00:28:42,124
‫إن كانوا مترجلين في تلك المنطقة النائية
‫فإنه...

554
00:28:42,148 --> 00:28:43,714
‫سيتعين عليهم أن يعودوا أدراجهم لإخبارنا

555
00:28:43,738 --> 00:28:45,084
‫كلا، إلا إن وجدوا شيئاً

556
00:28:45,108 --> 00:28:46,754
‫مما يعني أنهم بحاجة إلى عوننا الآن

557
00:28:46,778 --> 00:28:48,738
‫حدد لنا بالضبط أين تمت آخر إخباريةٍ منهم

558
00:29:29,236 --> 00:29:30,252
‫كيف نعرف ما إن كانت مُسلحة؟

559
00:29:30,276 --> 00:29:32,172
‫علينا أن نفتحها...

560
00:29:32,196 --> 00:29:34,132
‫ونلقي نظرة بداخلها

561
00:29:34,156 --> 00:29:35,342
‫أيعرف أحدكم كيف يفعل ذلك؟

562
00:29:35,366 --> 00:29:38,892
‫لقد تدربت على ذلك، لكن...

563
00:29:38,916 --> 00:29:41,661
‫التعامل مع أي شيء
‫هناك يتطلب أيدٍ ثابتةٍ للغاية

564
00:29:41,885 --> 00:29:44,125
‫ماذا؟ هذا الشيء يسقط من السماء
‫ويصنع هذه الحفرة الكبيرة

565
00:29:45,375 --> 00:29:48,021
‫ولكن إن لم تكن يدك ثابتة، فقد تنفجر!

566
00:29:48,045 --> 00:29:49,045
‫يبدو منطقياً تماماً!

567
00:29:51,505 --> 00:29:53,991
‫إذن على أحدنا فقط أن يدخل

568
00:29:54,015 --> 00:29:56,111
‫وأنت ستخبرنا ببقية الأمر، صحيح؟

569
00:29:56,135 --> 00:29:57,741
‫- حسناً، سأفعل ذلك
‫- بلى، أنا سأفعل ذلك

570
00:29:57,765 --> 00:29:59,241
‫أنت لن تقترب من هذا الشيء

571
00:29:59,265 --> 00:30:00,581
‫لمَ يجب عليك أنت؟

572
00:30:00,605 --> 00:30:02,164
‫أنا لست الشخص الذي حلّق بها إلى هنا

573
00:30:05,024 --> 00:30:06,620
‫هل تعتقد أنني أريد تفجيرها الآن؟

574
00:30:06,644 --> 00:30:08,210
‫بلى، في غمضة عين

575
00:30:08,234 --> 00:30:10,170
‫أمريكيون أغبياء

576
00:30:10,194 --> 00:30:12,960
‫هل تعتقد أن الروس هم
‫الوحيدون الذين يتوقون لبدء الحرب؟

577
00:30:12,984 --> 00:30:14,760
‫ثق بي، نحن في حالة حرب الآن

578
00:30:14,784 --> 00:30:16,800
‫- ربما سأقتلك بنفسي
‫- امض قُدماً

579
00:30:16,824 --> 00:30:18,300
‫- توقفا، كلاكما!
‫- ليس لدينا وقت لهذا!

580
00:30:18,324 --> 00:30:19,994
‫نَحِه جانباً!
‫أنزله!

581
00:30:23,164 --> 00:30:27,139
‫الآن، أنا الشخص الوحيد غير العسكري هنا

582
00:30:27,163 --> 00:30:31,059
‫لدي أيضاً خبرة كبيرة في
‫التعامل مع الأدوات الصغيرة

583
00:30:31,083 --> 00:30:32,359
‫في المساحات الدقيقة

584
00:30:32,383 --> 00:30:35,003
‫الترانزستورات، التلسكوبات

585
00:30:36,383 --> 00:30:37,859
‫ينبغي أن أكون الشخص الذي يحاول هذا

586
00:30:37,883 --> 00:30:39,223
‫ولكن علينا العمل معاً

587
00:30:41,303 --> 00:30:42,419
‫حسناً

588
00:30:42,444 --> 00:30:44,037
‫متفقون؟

589
00:30:46,062 --> 00:30:48,208
‫سأريك الخطوات

590
00:30:48,232 --> 00:30:50,118
‫تحتاج أولاً إلى فتح اللوحة

591
00:30:50,142 --> 00:30:53,538
‫- أعطونا بعض المساحة فحسب
‫- ماذا، في حال انفجارها؟

592
00:30:53,562 --> 00:30:55,232
‫نقف فحسب، ماذا؟
‫خمسة أقدام للوراء؟

593
00:30:56,732 --> 00:30:58,258
‫أنا بخير تماماً بجوار شريكي

594
00:30:58,282 --> 00:30:59,652
‫شكراً جزيلاً

595
00:31:02,912 --> 00:31:04,218
‫دكتور؟

596
00:31:04,242 --> 00:31:06,968
‫قضية أخيرة، صحيح؟

597
00:31:06,992 --> 00:31:09,001
‫نتقاعدٌ من الحياة العملية!

598
00:31:13,291 --> 00:31:15,041
‫بلطف، دكتور

599
00:31:17,841 --> 00:31:19,921
‫ينبغي أن يكون الذي في المنتصف

600
00:31:30,140 --> 00:31:31,266
‫مهلاً...

601
00:31:31,290 --> 00:31:33,570
‫إن لم يسر هذا على ما يرام
‫ولم ننج من هنا

602
00:31:33,600 --> 00:31:34,949
‫أردت فقط أن أخبرك...

603
00:31:34,974 --> 00:31:35,956
‫كابتن...

604
00:31:35,980 --> 00:31:37,176
‫هذا لا يساعد

605
00:31:37,200 --> 00:31:40,210
‫حسناً، عُلم ذلك

606
00:31:42,990 --> 00:31:44,346
‫حسناً

607
00:31:44,370 --> 00:31:45,910
‫أنا مستعد لإزالة الغطاء

608
00:31:48,160 --> 00:31:51,039
‫- بروية
‫- دكتور، من فضلك كن حذراً

609
00:31:53,249 --> 00:31:54,685
‫هيا!
‫لنذهب!

610
00:31:54,709 --> 00:31:56,065
‫وجد اثنين من رجالنا الطائرة المائية

611
00:31:56,089 --> 00:31:57,355
‫حوالي عشرة أميال شرقاً مع حطام آخر

612
00:31:57,379 --> 00:31:59,145
‫ماذا عن رجلانا؟

613
00:31:59,169 --> 00:32:01,355
‫يبدو قد توجها سيراً على الأقدام نحو الغابة

614
00:32:01,379 --> 00:32:03,299
‫حسناً، دعونا نتوجه سريعاً إلى هناك إذن

615
00:32:06,349 --> 00:32:08,485
‫يجب أن تكون قادراً على رؤية مفتاح الأمان

616
00:32:08,509 --> 00:32:10,979
‫سيكون ارتفاعه حوالي قدم واحد
‫مع قرص أحمر وأخضر

617
00:32:14,228 --> 00:32:15,308
‫هل تراه؟

618
00:32:18,068 --> 00:32:19,164
‫بلى

619
00:32:19,188 --> 00:32:20,374
‫ما الذي يظهره القرص؟

620
00:32:20,398 --> 00:32:23,124
‫حسناً، لا يمكنني قراءة اللغة الروسية

621
00:32:23,148 --> 00:32:25,778
‫لكنه عالقة في منتصف المسافة
‫بين الأحمر والأخضر

622
00:32:43,667 --> 00:32:46,483
‫هذا هو مفتاح التسليح

623
00:32:46,507 --> 00:32:49,283
‫إن كان عالقاً في المنتصف فهذا يعني
‫أن القنبلة ربما قد تكون مُسلّحة

624
00:32:49,307 --> 00:32:52,323
‫حسنًا، ألا يمكننا دفع القرص مرة أخرى
‫للخلف حتى نعلم ذلك؟

625
00:32:52,347 --> 00:32:54,533
‫- هذا من شأنه أن يخاطر بتسليحها
‫- أو ربما قد ينقذنا

626
00:32:54,557 --> 00:32:56,156
‫ومن يريد اغتنام هذه الفرصة؟

627
00:32:59,896 --> 00:33:01,662
‫ثمة طريقة أخرى

628
00:33:01,686 --> 00:33:03,236
‫- إنها أكثر خطورة
‫- ما هي؟

629
00:33:05,526 --> 00:33:07,502
‫فصل المُلقم

630
00:33:07,526 --> 00:33:09,552
‫إنه مجموعة من المكثفات

631
00:33:09,576 --> 00:33:12,132
‫تخزن الكهرباء من البطاريات

632
00:33:12,156 --> 00:33:13,382
‫إنها تحمل شحنة

633
00:33:13,406 --> 00:33:15,682
‫تشعل فتيل المتفجرات في اللُب

634
00:33:15,706 --> 00:33:17,432
‫صحيح، إذا قمنا بتعطيل هؤلاء

635
00:33:17,456 --> 00:33:18,431
‫فسنكون بخير

636
00:33:18,455 --> 00:33:20,061
‫ولكن عليك أن تكون حذراً للغاية

637
00:33:20,085 --> 00:33:23,165
‫الشحنة في هذه المكثفات يمكن...
‫أن تقتلك

638
00:33:26,425 --> 00:33:27,925
‫أي خيار آخر لدينا؟

639
00:33:34,595 --> 00:33:37,185
‫مهلاً دكتور، تستطيع فعلها

640
00:34:01,533 --> 00:34:03,429
‫- عثرنا عليها!
‫- لقد وجدناها، سيدي!

641
00:34:03,453 --> 00:34:05,519
‫- إنها الطائرة الروسية، سيدي!
‫- من هنا!

642
00:34:05,543 --> 00:34:08,229
‫لدينا الكثير من الأشجار المكسورة هنا
‫ابق بعيداً عن هذه المنطقة

643
00:34:08,253 --> 00:34:10,463
‫إنها الطائرة الروسية يا سيدي!

644
00:34:12,633 --> 00:34:14,649
‫أين باقي الطائرة؟

645
00:34:14,673 --> 00:34:17,149
‫حسناً، يجب أن تكون قريبة، أليس كذلك؟

646
00:34:17,173 --> 00:34:19,619
‫حسناً، إن كان رجلانا هنا
‫فلن يكونا بعيدين

647
00:34:19,643 --> 00:34:22,739
‫بلى، لكن هل هم بمفردهم؟

648
00:34:22,763 --> 00:34:25,788
‫حسناً يا رجال، انتشروا!
‫وابقوا يقظين!

649
00:34:25,812 --> 00:34:29,708
‫تذكر دكتور، لا تلمس الغلاف الداخلي

650
00:34:29,732 --> 00:34:31,588
‫أو أي موصل كهربي على الأرض

651
00:34:31,612 --> 00:34:33,232
‫الشحنة يمكن أن تقتلك

652
00:34:46,121 --> 00:34:47,597
‫أكل شيء على ما يرام هناك، دكتور؟

653
00:34:47,621 --> 00:34:49,251
‫بلى، أنا بخير

654
00:35:09,140 --> 00:35:11,246
‫خذ رجالك إلى هناك...

655
00:35:11,270 --> 00:35:12,900
‫على هذا الجرف

656
00:35:19,450 --> 00:35:20,950
‫أعتقد أنني فعلتها

657
00:35:22,620 --> 00:35:24,886
‫ثمة 32، هل أنت متأكد أنهم بحوزتك؟

658
00:35:24,910 --> 00:35:26,386
‫32 سلكًا، بلى

659
00:35:26,410 --> 00:35:29,225
‫إنني أعد مجدداً فحسب للتأكيد

660
00:35:29,249 --> 00:35:30,345
‫"هاينك"

661
00:35:30,369 --> 00:35:31,555
‫الأمر على ما يرام

662
00:35:31,579 --> 00:35:33,499
‫أحتاج فقط للتحقق من شيء أو اثنين آخرين

663
00:35:37,839 --> 00:35:39,969
‫- ينبغي أن يكون جيداً
‫- حمداً لله

664
00:35:44,719 --> 00:35:46,139
‫أحسنت، دكتور

665
00:35:48,519 --> 00:35:49,888
‫على الأقل لن نموت سُدى

666
00:35:53,058 --> 00:35:54,414
‫ماذا تفعل؟

667
00:35:54,438 --> 00:35:57,318
‫كما قال شريكك، نحن في حالة حرب

668
00:35:58,728 --> 00:36:02,148
‫لذا دكتور "هاينك" ، شكراً لك على عملك

669
00:36:04,368 --> 00:36:06,328
‫لكننا لم نعد بحاجةٍ لأي منكما

670
00:36:17,497 --> 00:36:18,683
‫ليس عليك القيام بهذا

671
00:36:18,707 --> 00:36:20,853
‫لا أملك خياراً، إنني آسف

672
00:36:20,877 --> 00:36:25,363
‫إن عدت أنا و "أليكسي" إلى طائرتكم
‫فربما نعود للديار

673
00:36:25,387 --> 00:36:27,097
‫لن تنجح أبداً

674
00:36:29,517 --> 00:36:31,017
‫بوجودك حياً؟

675
00:36:32,267 --> 00:36:34,992
‫كلا

676
00:36:35,016 --> 00:36:38,016
‫أطلق النار الآن، وستخاطر بإشعال هذا

677
00:36:39,726 --> 00:36:41,162
‫هل هذا...

678
00:36:41,186 --> 00:36:43,122
‫- اللُب
‫- بلى، أعتقد أنه كذلك

679
00:36:43,146 --> 00:36:45,422
‫- ماذا تظن؟
‫- لا تطلق النار

680
00:36:45,446 --> 00:36:47,092
‫دكتور، ماذا تفعل بهذا؟

681
00:36:47,116 --> 00:36:48,922
‫لا أعرف، هل تريده؟

682
00:36:48,946 --> 00:36:51,222
‫- كلا، كلا، كلا
‫- مهلاً، دكتور، دكتور

683
00:36:51,246 --> 00:36:52,722
‫- كن حذراً
‫- حسناً، ربما أنتم تريدونه؟

684
00:36:52,746 --> 00:36:54,342
‫- كلا، لا تفعل أي شيء مجنون
‫- هل تريدونه؟

685
00:36:54,366 --> 00:36:55,471
‫- كلا، كلا، كلا
‫- هنا!

686
00:36:55,495 --> 00:36:56,695
‫كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا!

687
00:36:58,285 --> 00:37:00,205
‫هل أنت مجنون؟

688
00:37:02,045 --> 00:37:05,731
‫إن كان هناك بلوتونيوم في الداخل
‫كنت لأقول بلى

689
00:37:05,755 --> 00:37:07,481
‫والذي لم يكن هناك

690
00:37:07,505 --> 00:37:10,231
‫لابد وأن يزن خمس مرات أثقل عن هذا، أليس كذلك؟

691
00:37:10,255 --> 00:37:13,111
‫وذلك لأنه مجرد غلاف فارغ

692
00:37:13,135 --> 00:37:15,071
‫لا يوجد شيء في الداخل

693
00:37:15,095 --> 00:37:16,655
‫- إنه محق
‫- لا يوجد شيء هنا

694
00:37:18,144 --> 00:37:19,660
‫كيف عرفت؟

695
00:37:19,684 --> 00:37:23,050
‫أخبرتني أن هذه المكثفات لديها شحنة كافية
‫بداخلها لقتل رجل

696
00:37:23,074 --> 00:37:25,780
‫ولكن حينما انزلقت بضع مرات

697
00:37:25,904 --> 00:37:28,024
‫لم يصيبني شيء سوى صعقة ساكنة

698
00:37:29,734 --> 00:37:31,534
‫ثم حينما انتهيت، رأيت الغطاء
‫الذي يخفي اللُب

699
00:37:32,444 --> 00:37:33,530
‫ونظرت إلى الداخل

700
00:37:33,554 --> 00:37:35,330
‫إذن، فأنت وصلت إليه ومسكته فحسب؟

701
00:37:35,354 --> 00:37:38,974
‫حسناً، كان من المحال أن يتركوا ذلك
‫معنا هنا، ولم يعودوا بحاجة إلينا

702
00:37:39,413 --> 00:37:40,913
‫لذا، بالطبع فعلت

703
00:37:41,123 --> 00:37:43,413
‫وحينما التقطته، عرفت

704
00:37:45,373 --> 00:37:46,423
‫لماذا؟

705
00:37:48,383 --> 00:37:50,609
‫- لماذا حكومتنا...
‫- لقد جعلونا نعتقد ...

706
00:37:50,633 --> 00:37:52,819
‫لم يكن "الكرملين" يختبر دفاعاتنا الجوية

707
00:37:52,843 --> 00:37:54,699
‫بل كانوا يختبرونكم

708
00:37:54,723 --> 00:37:58,869
‫أرادوا أن يروا كيف ستبلون حينما تعتقدون
‫أن بحوذتكم سلاح نووي نشط على متن الطائرة

709
00:37:58,893 --> 00:38:00,488
‫العنصر البشري...

710
00:38:00,512 --> 00:38:03,328
‫إنه دائماً المتغير الوحيد الذي لا يمكنك التحكم به

711
00:38:03,352 --> 00:38:05,288
‫بلى، إنه منطقي جداً

712
00:38:05,312 --> 00:38:07,482
‫إنهم لن يحلقون بقنبلة نووية نشطة إلى هنا

713
00:38:10,942 --> 00:38:13,048
‫أعتقد أن لا أحد يريد الحرب العالمية الثالثة، أليس كذلك؟

714
00:38:13,072 --> 00:38:14,862
‫هيا، دكتور

715
00:38:16,652 --> 00:38:19,178
‫اعتقدت حقاً أنك ستقتلنا هناك

716
00:38:19,202 --> 00:38:21,008
‫اعتقدت ذلك أيضاً

717
00:38:21,032 --> 00:38:23,307
‫عندما رأيت هذا الشيء يطير في الهواء، قلت...

718
00:38:23,331 --> 00:38:25,387
‫ما الذي يحاول هذا الأمريكي المغرور فعله؟

719
00:38:25,411 --> 00:38:27,831
‫- عجباً
‫- يا لها من مسكة رائعة

720
00:38:32,341 --> 00:38:33,397
‫دكتور...

721
00:38:33,421 --> 00:38:34,857
‫شكراً لك

722
00:38:34,881 --> 00:38:36,567
‫على الرحب

723
00:38:36,591 --> 00:38:40,011
‫كابتن، لقد أظهرت شجاعة لا تصدق

724
00:38:44,470 --> 00:38:46,140
‫شكراً لك

725
00:38:52,860 --> 00:38:54,376
‫لقد كنت على وشك قتلنا

726
00:38:54,400 --> 00:38:55,650
‫دعنا لا ننسى ذلك

727
00:39:09,329 --> 00:39:10,475
‫حسناً

728
00:39:10,499 --> 00:39:11,749
‫حسناً

729
00:39:13,419 --> 00:39:15,225
‫ماذا ستفعل معنا؟

730
00:39:15,249 --> 00:39:17,025
‫هذا ليس منوطاً بنا الآن

731
00:39:17,049 --> 00:39:20,235
‫الطائرة المائية تبعد حوالي خمسة أميال من هنا

732
00:39:20,259 --> 00:39:22,509
‫سنعود أدراجنا، ونبلغ بالراديو

733
00:39:24,429 --> 00:39:26,785
‫أتعرف، كابتن

734
00:39:26,809 --> 00:39:28,334
‫إن استطاع أربعتنا العمل معاً

735
00:39:28,358 --> 00:39:30,758
‫- فأنا متأكد أنّه بوسعنا إقناع حكوماتنا...
‫- ارفعوا أيديكم!

736
00:39:38,898 --> 00:39:40,528
‫هيا بنا، لنذهب

737
00:39:43,778 --> 00:39:45,424
‫عندما نعود

738
00:39:45,448 --> 00:39:47,674
‫سنحتاج إلى استخلاص المعلومات كاملة منكما

739
00:39:47,698 --> 00:39:50,183
‫لفحص هذا كله سيستغرق الكثير من العمل

740
00:39:50,207 --> 00:39:52,473
‫ما الذي سيحدث للطيارين؟

741
00:39:52,497 --> 00:39:54,603
‫يمكنني تخيل بعض السيناريوهات

742
00:39:54,627 --> 00:39:56,643
‫ولكن بصراحة،

743
00:39:56,667 --> 00:39:58,747
‫لم نضطر أبداً للتعامل مع موقف
‫بهذه الحساسية، لذا...

744
00:40:00,047 --> 00:40:02,563
‫أتعلمون، عليّ أن أثني عليكما

745
00:40:02,587 --> 00:40:05,903
‫ما فعلتموه هنا كان بطولياً

746
00:40:05,927 --> 00:40:07,903
‫جئنا هنا للقيام بعملنا فحسب، سيدي

747
00:40:07,927 --> 00:40:10,177
‫مما يجعل العمل الذي تقومون به أكثر أهمية
‫من أي وقت مضى

748
00:40:11,556 --> 00:40:13,952
‫نحن بحاجة لكما في الميدان

749
00:40:13,976 --> 00:40:16,992
‫- كلاكما
‫- بالطبع، سيدي

750
00:40:17,016 --> 00:40:19,566
‫- جنرالات...
‫- هل لي معكما بلحظة

751
00:40:21,276 --> 00:40:23,316
‫سنراكما مجدداً في القاعدة

752
00:40:26,616 --> 00:40:30,972
‫إذن، لم يعثروا مطلقاً على بقية الطائرة

753
00:40:30,996 --> 00:40:33,051
‫متأكدٌ من أنهم سيفعلون

754
00:40:33,075 --> 00:40:35,205
‫أشك في أنهم سيسمحوا لنا بإلقاء
‫نظرة عليها، مع ذلك

755
00:40:37,745 --> 00:40:41,521
‫أما زلت تعتقد أن المركبة مجهولة
‫الهوية لها علاقة بما حدث هنا؟

756
00:40:41,545 --> 00:40:43,125
‫ربما

757
00:40:45,005 --> 00:40:49,401
‫ربما لم يكن الروس هم من أزالوا البلوتونيوم

758
00:40:49,425 --> 00:40:52,031
‫بالتأكيد هذا يطرح بعض الأسئلة المثيرة للاهتمام

759
00:40:52,055 --> 00:40:54,201
‫والتي تتطلب المزيد من التحقيق

760
00:40:54,225 --> 00:40:56,700
‫حسناً، أعتقد أن هذا يعني
‫أننا عدنا إلى العمل

761
00:40:56,724 --> 00:40:58,814
‫أعتقد أننا كذلك، بروفيسور

762
00:41:22,413 --> 00:41:23,849
‫بعض الأشياء لا تتغير أبداً

763
00:41:23,873 --> 00:41:25,849
‫ما هذا؟

764
00:41:25,873 --> 00:41:27,833
‫قررت الحضور مبكراً، لكنك ما زلت تجد طريقة
‫لتتغلب بها علي

765
00:41:28,793 --> 00:41:30,833
‫حسناً، سمعت أننا تلقينا بعض المكالمات
‫أثناء غيابنا

766
00:41:32,093 --> 00:41:34,069
‫رأى "كاهناً" في "أكرون" جسماً

767
00:41:34,093 --> 00:41:37,069
‫يحوم فوق كنيسته بعد القداس

768
00:41:37,093 --> 00:41:38,618
‫أردت إجراء مقابلة مسبقة معه على الهاتف

769
00:41:38,642 --> 00:41:41,828
‫حسناً، انظر إلى هذا...
‫"ميسوري"، "تكساس"، "ماريلاند"

770
00:41:41,852 --> 00:41:43,998
‫ما من يوم ممل هنا مطلقاً، أليس كذلك؟

771
00:41:44,022 --> 00:41:45,828
‫أتحتاج لشيء؟

772
00:41:45,852 --> 00:41:48,652
‫قليل من القهوة فحسب، سيكون ذلك رائعاً
‫شكراً "فاي"

773
00:41:54,612 --> 00:41:55,878
‫معذرةً

774
00:41:55,902 --> 00:41:57,388
‫- أيمكنني مساعدتك؟
‫- بلى

775
00:41:57,412 --> 00:41:59,008
‫السيناتور هنا من أجل مشروع "الكتاب الأزرق"

776
00:41:59,032 --> 00:42:01,201
‫- هل هم متواجدون؟
‫- سيناتور؟

777
00:42:02,621 --> 00:42:04,937
‫بلى، السيناتور "كينيدي"

778
00:42:04,961 --> 00:42:06,807
‫صباح الخير، آنسة

779
00:42:06,831 --> 00:42:08,937
‫- هل هم هناك؟
‫- في الداخل

780
00:42:08,961 --> 00:42:11,711
‫بلى، من هذا الطريق

781
00:42:13,961 --> 00:42:15,567
‫التحدث لأحدٍ كان...

782
00:42:15,591 --> 00:42:18,987
‫أيها السادة، السيناتور "كينيدي" هنا لرؤيتكم

783
00:42:19,011 --> 00:42:20,777
‫سيتوجب عليّ الاتصال بك لاحقاً

784
00:42:20,801 --> 00:42:21,866
‫عذرًا، سأعيد الاتصال بك بعد عشر دقائق

785
00:42:21,890 --> 00:42:23,446
‫مشروع "الكتاب الأزرق"

786
00:42:23,470 --> 00:42:25,616
‫آسف للزيارة غير المتوقعة
‫إنه أمرٌ مُلح

787
00:42:25,640 --> 00:42:27,456
‫- سيناتور
‫- سيناتور

788
00:42:27,480 --> 00:42:28,876
‫ما الذي يمكننا القيام به من أجلك؟

789
00:42:28,900 --> 00:42:31,860
‫أيمكنكِ منحنا بعض الخصوصية، من فضلك؟

790
00:42:35,240 --> 00:42:37,586
‫أياً كان ما تعملون عليه، فأريدكم أن تنحوه

791
00:42:37,610 --> 00:42:39,636
‫لدينا وضع يتطور في شمال "الأطلسي"

792
00:42:39,660 --> 00:42:41,636
‫ما نوع الموقف؟

793
00:42:41,660 --> 00:42:43,635
‫طاقم على متن مدمرة بحرية

794
00:42:43,659 --> 00:42:45,739
‫رصدوا مركبة على شكل مثلث تتبع أسطولهم

795
00:42:47,999 --> 00:42:49,855
‫هل تريد منا أن نحقق في الأمر، سيدي؟

796
00:42:49,879 --> 00:42:51,265
‫لم أنتهي بعد

797
00:42:51,289 --> 00:42:54,025
‫المركبة التي رأوها لم تأت من السماء

798
00:42:54,049 --> 00:42:56,669
‫لقد خرجت من الماء

