1
00:00:07,000 --> 00:00:10,000
مُستوحــى مـــن أحـــداثٍ حقيقيــة

2
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
[ الــمُـــشــردون ]

3
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
الحلقة الأولى 
" الظروف التي جاءت بهم "

4
00:00:45,960 --> 00:00:49,239
ميلاد مجيد يا (صوفي)

5
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
《《 تـــرجـــمــة : شــيــمــاء جــويـــد 》》

6
00:00:57,080 --> 00:00:59,079
♪و تحلى بالإيمان...آمين♪

7
00:00:59,080 --> 00:01:02,959
♪و إلا فإن الفوضى ستعم في أرجاء حياتك♪

8
00:01:02,960 --> 00:01:07,399
♪آمين... و لتوضيح كلامي♪

9
00:01:07,400 --> 00:01:10,559
♪ كان يونس في بطن الحوت
 و كان نوح على السفينة♪

10
00:01:10,560 --> 00:01:12,959
♪و ما الذي فعلاه؟ ما الذي فعلاه؟♪

11
00:01:12,960 --> 00:01:15,799
♪ ما أن أصبح كل شيءٍ أمامها حالك الظلام؟♪

12
00:01:15,800 --> 00:01:17,719
♪ما الذي....،ما الذي.....،ما الذي فعلاه؟♪

13
00:01:17,720 --> 00:01:19,079
ها قد أتى!

14
00:01:19,080 --> 00:01:22,599
♪ إحرص على إظهار الإيجابية.... ♪

15
00:01:22,600 --> 00:01:26,239
- أبي! 
-♪ و التخلص من السلبية♪

16
00:01:26,240 --> 00:01:29,919
♪ و التمسك بالصواب ♪

17
00:01:29,920 --> 00:01:32,799
-♪ إياك أن تعبث بالحل الوسط ♪
- ها أنت ذا. لقد تعطل جهاز التكييف

18
00:01:32,800 --> 00:01:35,319
إنه بحاجة إلى ركلة قوية و كبيرة 
على الجزء الأسفل منه

19
00:01:35,320 --> 00:01:36,999
أنا أعلم من الذي يحتاج إلى ركلة قوية 
و كبيرة على المؤخرة!

20
00:01:37,000 --> 00:01:40,119
♪لا، إياك أن تعبث بالحل الوسط ♪

21
00:01:40,120 --> 00:01:42,919
♪لا، لا تعبث بــ.... ♪

22
00:01:42,920 --> 00:01:51,280
♪ الحل الوسط♪

23
00:01:59,320 --> 00:02:02,079
لقد وصلت !

24
00:02:03,600 --> 00:02:06,159
- ميلاد مجيد! 
- هدايا! هدايا!

25
00:02:06,160 --> 00:02:07,919
هدايا! هدايا!

26
00:02:07,920 --> 00:02:12,754
سنفتح الهدايا بعد العشاء، ها؟

27
00:02:13,080 --> 00:02:15,119
كيف كانت رحلتكِ؟

28
00:02:15,120 --> 00:02:16,919
هل وصلت في الوقت المحدد؟

29
00:02:16,920 --> 00:02:18,799
أجل

30
00:02:21,320 --> 00:02:25,679
- ربما يجدر بكِ الإستحمام قبل أن نجلس؟ 
- لا، إنني بخير يا أمي

31
00:02:25,680 --> 00:02:29,679
- ميلاد مجيد يا أبي 
- ميلاد مجيد يا عزيزتي

32
00:02:29,680 --> 00:02:32,319
- إذن، كيف كانت دبي؟ 
- كانت رائعة

33
00:02:32,320 --> 00:02:36,119
ذهبت عائلة (ويلهيلم) إلى (أوكوشيغا) 
لقضاء عطلة في التزلج على الجليد

34
00:02:36,120 --> 00:02:38,919
- أليست لديك الرغبة في مرافقتهم؟ 
- أنا لا أستطيع التزلج

35
00:02:38,920 --> 00:02:42,799
هو لا يستطيع التزلج، لكنه يصنع 
العجائب حين ينظم جدول البيانات

36
00:02:42,800 --> 00:02:45,279
حسناً، أنتما الإثنان، تراجعا

37
00:02:46,840 --> 00:02:50,359
- ميلاد مجيد يا (صوفي) 
- ميلاد مجيد

38
00:02:50,360 --> 00:02:52,479
أنقذيني

39
00:02:52,480 --> 00:02:56,839
"الـ- فا- خـ- ر"

40
00:02:56,840 --> 00:02:59,759
"الفاخر"

41
00:03:00,000 --> 00:03:02,200
ما معنى هذا يا أبي؟

42
00:03:02,200 --> 00:03:04,039
تكلمي بالإنكليزية يا عزيزتي (مينا)

43
00:03:04,040 --> 00:03:07,519
- ماذا الذي....
-[ ما...]

44
00:03:07,520 --> 00:03:09,519
....ما....

45
00:03:09,520 --> 00:03:11,039
....معنى....

46
00:03:11,040 --> 00:03:12,519
.....هذا؟

47
00:03:12,520 --> 00:03:14,439
ممتاز

48
00:03:14,440 --> 00:03:16,719
ممتاز جداً. ممتاز إلى أقصى حد

49
00:03:16,720 --> 00:03:19,600
الفاخر

50
00:03:31,080 --> 00:03:32,880
عذراً

51
00:03:35,560 --> 00:03:37,320
ما إسمك؟

52
00:03:39,120 --> 00:03:41,320
أرسلنا (محسن عباسي)

53
00:03:44,240 --> 00:03:46,239
206.

54
00:03:46,240 --> 00:03:47,759
توجه مباشرةً نحو الأمام

55
00:03:47,760 --> 00:03:49,399
و أصعد السلالم

56
00:03:49,400 --> 00:03:51,679
و ماذا عن المفتاح؟

57
00:03:51,680 --> 00:03:53,960
لا يوجد مفتاح

58
00:04:13,000 --> 00:04:14,000
ها قد وصلنا

59
00:04:28,000 --> 00:04:29,000
لا نستطيع المكوث هنا

60
00:04:30,000 --> 00:04:33,000
لا يمكن للفتاتين مشاركة الغرفة 
مع هؤلاء الرجال

61
00:04:35,000 --> 00:04:36,000
أنتِ على حق

62
00:04:37,000 --> 00:04:40,000
إنني جائعة

63
00:04:42,640 --> 00:04:45,319
إذن عندما وصلتُ هناك، رأيت قصراً 
ضخماً في وسط الصحراء

64
00:04:45,320 --> 00:04:47,959
و قد كان عيد ميلاد الشيخ، و أعدَّ
حفلة هائلة للغاية

65
00:04:47,960 --> 00:04:52,239
و كان هنالك تماثيل جليدية و جياد 
و أكوام على شكل أهرامات من الكافيار

66
00:04:52,240 --> 00:04:55,399
و لكن الجزء الأفضل كان وجود السلاحف
تغطي أرجاء الأرضية

67
00:04:55,400 --> 00:04:57,999
تم دهنها بطلاء فسفوري لذا كانت تتوهج 
في الظلام

68
00:04:58,000 --> 00:04:59,199
لماذا؟

69
00:04:59,200 --> 00:05:01,599
كي لا تدوس عليها حين ترقص

70
00:05:01,600 --> 00:05:04,199
يا لها من قصة لطيفة

71
00:05:04,200 --> 00:05:07,919
يا (ويلهيلم)، لم لا تخبر الجميع 
عن خططك من أجل الشركة؟

72
00:05:07,920 --> 00:05:12,837
- أنا...أنا أريد أن أسمع المزيد عن 
سلاحف الشيخ، من فضلك
- أعتقد أن القصة إنتهت

73
00:05:14,000 --> 00:05:18,000
يا (أيلكا)، إنه عيد الميلاد 
لسنا مضطرين للحديث عن العمل

74
00:05:18,480 --> 00:05:20,279
يا (ويلهيلم)؟

75
00:05:20,280 --> 00:05:22,599
حسناً.....

76
00:05:22,600 --> 00:05:25,319
إن مستقبل الأعمال الصغيرة هو دائم التطور

77
00:05:25,320 --> 00:05:29,839
و لكن توفير حضور لهذه الأعمال على 
الإنترنت هو أمر جوهري من أجل الوصول....

78
00:05:29,840 --> 00:05:31,959
....لإحداث تأثير إلى حد أقصى

79
00:05:31,960 --> 00:05:34,039
أنا...أنا أظن أن ما نحتاجه في الواقع

80
00:05:34,040 --> 00:05:37,079
هو إنخراط أعمق على مستوى أكثر تقنية

81
00:05:37,080 --> 00:05:39,039
مع عملائنا الأصغر سناً

82
00:05:39,040 --> 00:05:40,559
بحقكِ يا سيدة (كلينير)

83
00:05:40,560 --> 00:05:43,439
و فكري في أبناء عرس الصغار الذين 
سترزقين بهم

84
00:05:43,440 --> 00:05:45,479
يا إلهي!

85
00:05:45,480 --> 00:05:50,559
و أنظري إلى هذه الهدية الجميلة 
التي أعطاها لكِ

86
00:05:50,560 --> 00:05:53,359
- عليكِ أن تتمسكي بهذه 
- اوه، يا (ويلهيلم). نعم

87
00:05:53,360 --> 00:05:57,679
إنني لا أعلم أيهما أفضل، 
هذه أم جدول البيانات

88
00:05:57,680 --> 00:06:01,120
إن الأولاد يتوقون لتناول التحلية يا (مارغو)

89
00:06:09,920 --> 00:06:12,120
لكم من الوقت ستبقين في الديار؟

90
00:06:13,440 --> 00:06:15,159
لبضعة أيام

91
00:06:15,160 --> 00:06:18,159
كل ذلك التجوال يأخذ منكِ مأخذه

92
00:06:18,160 --> 00:06:21,119
- يا أمي! 
- إنني قلقة حيالكِ فحسب

93
00:06:21,120 --> 00:06:22,959
- هذا كل ما في الأمر 
- حسناً، لا تقلقي

94
00:06:56,520 --> 00:06:58,680
- سلام. سلام

95
00:07:03,360 --> 00:07:06,359
حسناً. إنه ليس بالشيء الكثير

96
00:07:06,360 --> 00:07:08,239
لكنني....

97
00:07:08,240 --> 00:07:10,599
.... هزمتُ الباكستانيين في لعب الورق

98
00:07:10,600 --> 00:07:15,319
لذا الآن يتوجب عليهم النوم في الأسفل 
بينما أنتم يمكنكم النوم في الأعلى

99
00:07:15,320 --> 00:07:18,070
تستطيع تعليق هذه لتفصل بيننا

100
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
- يقول بأننا نستطيع إقتسام الغرفة 
- حسناً. شكراً لك

101
00:07:23,960 --> 00:07:26,039
- شكراً لك 
- إسمي (فريد)

102
00:07:26,040 --> 00:07:28,200
- و أنا (أمير) 
"- أمير"

103
00:07:29,840 --> 00:07:32,719
- هل أنتم ذاهبون إلى أستراليا؟ 
- إن شاء الله

104
00:07:32,720 --> 00:07:35,279
- و ماذا عنك؟
- بالطبع

105
00:07:35,280 --> 00:07:37,030
كم مضى من الوقت و أنت تنتظر؟

106
00:07:39,440 --> 00:07:40,959
مر وقت طويل جداً

107
00:07:40,960 --> 00:07:43,360
لكن.....

108
00:07:44,560 --> 00:07:46,079
.... على الأقل، هنا

109
00:07:46,080 --> 00:07:49,399
ليس علي أن اقلق حيال قيام رجال (صدام)
بانتظاري في الجوار

110
00:07:49,400 --> 00:07:51,567
و هم على إستعداد لقطع خصيتيَّ

111
00:07:55,000 --> 00:07:56,680
ماذا؟

112
00:08:00,160 --> 00:08:01,639
يلا

113
00:08:01,640 --> 00:08:03,799
متى ما كنتَ مستعداً،

114
00:08:03,800 --> 00:08:06,119
أصعد، و جهز كل شيء

115
00:08:06,120 --> 00:08:09,370
سأنتظركم هنا حتى تفرغون

116
00:08:10,600 --> 00:08:13,640
- شكراً يا (فريد) 
- حبيبي

117
00:08:14,680 --> 00:08:17,879
ألم تكوني تنوين أن تطلبي منهم 
نقلكِ إلى وظيفة إدارية؟

118
00:08:17,880 --> 00:08:18,959
أمي!

119
00:08:18,960 --> 00:08:22,959
إذا كانت لا تتواجد هنا سوى لبضعة
أيام، فكيف ستحافظ على العلاقة؟

120
00:08:22,960 --> 00:08:24,479
أنظري، (كيـ...(كيفن) و.....

121
00:08:24,480 --> 00:08:27,519
... يقضي (كيفن) نصف العام في هونغ كونغ 
و مع ذلك نحن نتدبر أمورنا

122
00:08:27,520 --> 00:08:30,279
- ذلك وضع مختلف كلياً 
- إنه ليس وضع مختلف كليـ.....

123
00:08:30,280 --> 00:08:31,759
هلّا توقفتِ؟!

124
00:08:31,760 --> 00:08:34,679
هذا صحيح، هنالك درجة من التنازلات

125
00:08:34,680 --> 00:08:36,719
إنني لا أريد أن يفوتها القطار.
هذا كل ما في الأمر

126
00:08:36,720 --> 00:08:39,279
"إن الطلب بالجملة يوفر فارقاً كبيراً في الأرباح"

127
00:08:39,280 --> 00:08:41,559
ما أقصده هو، إنها تتقدم في السن!

128
00:08:41,560 --> 00:08:43,719
"أنظر، الأهم في هذه الأيام، 
أعتقد بأن ما يجدر بنا فعله"

129
00:08:43,720 --> 00:08:45,199
"هو في الواقع التوسع نحو مناطق أخرى "

130
00:08:45,200 --> 00:08:47,700
"بإستطاعتنا السيطرة على المنتجات...."

131
00:09:05,040 --> 00:09:07,439
يا (صوفي)؟

132
00:09:07,440 --> 00:09:09,240
هل أنتِ في الداخل؟

133
00:09:18,000 --> 00:09:20,799
يجب أن تكونوا مستعدين للمغادرة
 في أي وقت

134
00:09:20,800 --> 00:09:23,959
يجب أن تبقى الحقائب موضّبة

135
00:09:23,960 --> 00:09:26,359
لا أعلم متى بالضبط، لذا لا تسألوني

136
00:09:26,360 --> 00:09:28,759
سنطرق على ابوابكم

137
00:09:28,760 --> 00:09:30,479
إصطحبوا حقيبة واحدة لكلٍ منكم.
تحتوي على الضروريات فقط

138
00:09:30,480 --> 00:09:32,199
سيتم تجهيزكم بالماء و الطعام

139
00:09:32,200 --> 00:09:34,119
يا (أمير)، هذا صديقي (موزي)

140
00:09:34,120 --> 00:09:35,599
- سرني لقاؤك يا (موزي) 
- و أنا أيضاً

141
00:09:35,600 --> 00:09:38,919
حسناً، شش. أنصتوا بإنتباه إلى الرجل 
ذي الحاجبين الكثين

142
00:09:38,920 --> 00:09:40,959
هنا تبدأ مغامرتنا

143
00:09:40,960 --> 00:09:42,439
حسناً، حسناً، حسناً

144
00:09:42,440 --> 00:09:44,279
إذا تحدثتم إلى أي شخص 
خارج هذه الغرفة ،

145
00:09:44,280 --> 00:09:45,759
فلن تصعدوا القارب

146
00:09:45,760 --> 00:09:47,479
إذا تسببتم بأي مشاكل على القارب،

147
00:09:47,480 --> 00:09:49,159
فسيستدير القارب و يعود إلى هنا مباشرةً

148
00:09:49,160 --> 00:09:51,960
لن نعيد لكم أموالكم. مفهوم؟

149
00:09:52,000 --> 00:09:55,000
- هل فهم أحدكم ما قاله؟
- إنه يريد المال 
- إنني لا أفهم

150
00:09:56,000 --> 00:10:01,000
حين تسمعون طرقاً على الباب، عليكم الإنطلاق
خذوا حقيبة واحدة فقط معكم. 
سيتم توفير الماء و الطعام لكم

151
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
إذا إقترفتم خطأً فلن يعيدوا لكم نقودكم

152
00:10:06,000 --> 00:10:08,000
من فضلك يا أخي، إنني لا أتكلم الإنكليزية

153
00:10:10,080 --> 00:10:11,320
حسناً

154
00:10:12,400 --> 00:10:16,817
عذراً. هذه النقود منه

155
00:10:17,280 --> 00:10:19,160
ما أسماؤكم؟

156
00:10:20,000 --> 00:10:22,000
نحن لا نعرف هوية هذا الرجل

157
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
- قال (محسن) بأنه نظم لرحيل الكثير من القوارب
- و لكن علينا أن نكون واثقين

158
00:10:27,000 --> 00:10:29,000
لن نحصل أبداً على ما هو أكثر من 
وعد أعطاه لنا شخصٌ ما

159
00:10:31,000 --> 00:10:38,000
- لا أدري يا (أمير)
- أتريدين العودة إلى أفغانستان؟ 
تعلمين ما الذي سيحصل لبنتينا هناك

160
00:10:51,000 --> 00:10:53,000
أنظري إلى القارب يا (صادي)!

161
00:10:59,160 --> 00:11:00,879
أسماؤكم

162
00:11:00,880 --> 00:11:03,999
"أمير و نجيبة و مينا و صديقة"

163
00:11:06,040 --> 00:11:08,999
نعم، لكن بعدها....
بعدها في الساعة الثالثة صباحاً

164
00:11:09,000 --> 00:11:11,599
لقد حاول المجئ إلى سريري و معه مجرفة

165
00:11:11,600 --> 00:11:13,359
يا لكِ من أخت كبيرة طيبة!

166
00:11:13,360 --> 00:11:16,639
ظننتُ بأنه سينزل عبر المدخنة 
مصطحباً معه كيساً

167
00:11:16,640 --> 00:11:18,807
و يضعني فيه ثم ينطلق

168
00:11:21,160 --> 00:11:23,639
بالمناسبة، ذلك الماء...ذلك الماء 
لم يتم تغييره

169
00:11:23,640 --> 00:11:25,439
منذ أن كان الصبيان يتبولان 
فيه طوال فترة الظهيرة، لذا......

170
00:11:25,440 --> 00:11:28,524
اوه، إنك....أتعلمين، إستمتعي بذلك

171
00:11:29,360 --> 00:11:31,999
♪ ينطلق عبر الثلج♪

172
00:11:32,000 --> 00:11:34,799
-♪على زلاجة بحصان واحد.... ♪
- يا إلهي، يا (سول)

173
00:11:34,800 --> 00:11:37,679
- ما هذا؟ 
-♪ لا أعرف بقية الأغنية♪

174
00:11:39,480 --> 00:11:41,279
يا أولاد، إنه سانتا كلوز. 
إليكم، أنظروا إلى ما أحضرته لكم

175
00:11:41,280 --> 00:11:43,999
- شكراً يا عم (سولي)!
- إنتظر يا صاحبي

176
00:11:44,000 --> 00:11:45,359
دعني أشغلها

177
00:11:45,360 --> 00:11:47,479
جربها. إحذر أيها الأخ الصغير! إحذر!

178
00:11:47,480 --> 00:11:51,064
هذه أفضل هدية على الإطلاق!

179
00:11:51,120 --> 00:11:53,119
هل تعمل على نشر هذا المرح في مركز الإحتجاز؟

180
00:11:53,120 --> 00:11:56,159
حسناً، إنهم ليسوا مسيحيون يا (جاني)

181
00:11:56,160 --> 00:11:57,639
من بين كل الناس، يجدر بكِ أن تكوني
 على علمٍ بذلك

182
00:11:57,640 --> 00:11:59,679
أريد أن أجربها يا (سامي)!

183
00:11:59,680 --> 00:12:01,439
أجل!

184
00:12:01,440 --> 00:12:03,479
ذلك لطيف

185
00:12:03,480 --> 00:12:04,799
و....

186
00:12:06,280 --> 00:12:09,319
من أجل سيدة المنزل....

187
00:12:09,320 --> 00:12:11,759
ميلاد مجيد

188
00:12:11,760 --> 00:12:13,719
- بحقك!
- هل أنت جاد؟

189
00:12:13,720 --> 00:12:15,559
حسناً، يا أخي الصغير، لو كنتَ تعمل 
معي في (بارتون)

190
00:12:15,560 --> 00:12:17,894
فستحصل على المال

191
00:12:18,600 --> 00:12:21,599
يسعدني بأنك تؤدي هذه الوظيفة 
من أجل الغرض الصائب يا (سول)

192
00:12:21,600 --> 00:12:23,359
تعلمين ذلك. يا أولاد

193
00:12:23,360 --> 00:12:26,639
- يا إلهي! تعجبني هذه!
- النقود اللعينة

194
00:12:26,640 --> 00:12:29,959
لا تكن جشعاً معي. إياك أن تجرؤ على ذلك

195
00:13:04,800 --> 00:13:09,079
هل تستمتعون بوقتكم؟!

196
00:13:09,080 --> 00:13:11,160
أظن ذلك

197
00:13:59,880 --> 00:14:03,279
حسناً، حسناً. أظن بأننا نعلم من 
الذي يتمتع بالموهبة هنا

198
00:14:03,280 --> 00:14:05,879
المعلمة

199
00:14:05,880 --> 00:14:07,759
الراقصة. و المطربة

200
00:14:10,120 --> 00:14:11,800
جميلتي (بات)

201
00:14:13,760 --> 00:14:15,599
أعتقد بأنني ربحتُ الجائزة الكبرى، أليس كذلك؟

202
00:14:15,600 --> 00:14:19,159
لا، لا. أعتقد بأنني الطرف المحظوظ 
ضمن هذه المعادلة

203
00:14:19,160 --> 00:14:22,359
لكنني أعتقد بأنك اديت عملاً جيداً 
للغاية في محاولتك لمضاهاة مستواي

204
00:14:22,360 --> 00:14:25,079
ألست كذلك؟

205
00:14:25,080 --> 00:14:28,159
قد لا أكون أفضل راقص،

206
00:14:28,160 --> 00:14:30,639
لكن ما السبب الذي يجمعنا هنا الليلة؟!

207
00:14:30,640 --> 00:14:34,239
حتى لو لم نكن بارعين فيما نفعل، 
فما الذي نحاول فعله هنا الليلة؟

208
00:14:34,240 --> 00:14:37,359
إننا نحاول أن نفتح قلوبنا!

209
00:14:41,840 --> 00:14:46,079
تعلمون، نحن نتجول طوال اليوم 
مرتدين هذه البذلات

210
00:14:46,080 --> 00:14:48,879
و أنا لا أتحدث عن البذلات التي نرتديها 
من أجل العمل

211
00:14:48,880 --> 00:14:51,519
إنني أتحدث عن البذلات التي يكون خلعها 
أكثر صعوبة بكثير

212
00:14:51,520 --> 00:14:53,199
و ما السبب في ذلك؟

213
00:14:53,200 --> 00:14:58,359
لأن هذه البذلات تحمل التوقعات التي 
يتوقع منا الآخرون تنفيذها

214
00:14:58,360 --> 00:15:02,359
إنهم يريدون منا أن نصبح الشريك المثالي

215
00:15:02,360 --> 00:15:05,639
الزوجة المثالية، الإبنة المثالية ،

216
00:15:05,640 --> 00:15:07,360
الأخ المثالي

217
00:15:08,360 --> 00:15:11,777
لكن دعوني أسألكم، ماذا عن 
أن تصبحوا النسخة المثالية من أنفسكم؟

218
00:15:17,200 --> 00:15:19,879
- لكن إليكم مفتاح الحل 
- أجل!

219
00:15:19,880 --> 00:15:23,239
كلا، إنتظروا. أتعلمون شيئاً؟ 
ألقوا بذلك المفتاح اللعين بعيداً

220
00:15:23,240 --> 00:15:26,760
ألقوا به بعيداً!

221
00:15:29,720 --> 00:15:33,080
يا (بات)، أحضري لي ذلك الطفل
أحضروا لي الطفل

222
00:15:34,720 --> 00:15:36,999
أنظروا إلى هذا الطفل الجميل،
جميعكم، تعالوا هنا. هيا

223
00:15:37,000 --> 00:15:39,879
- رائع. شكراً لكِ يا (ميليندا)
- جميعكم إقتربوا

224
00:15:39,880 --> 00:15:42,519
تعالوا و أنظروا إلى هذا

225
00:15:42,520 --> 00:15:45,399
الآن، أنظروا إلى هذا الطفل الظريف

226
00:15:45,400 --> 00:15:50,559
إنه يمثل الحال التي ولدنا عليها، جميعنا

227
00:15:50,560 --> 00:15:53,639
و إذا إستطعتم السماح لأنفسكم

228
00:15:53,640 --> 00:15:55,799
بأن تكونوا ضعفاء

229
00:15:55,800 --> 00:15:58,759
و صادقين مثل هذا الطفل الصغير،

230
00:15:58,760 --> 00:16:02,599
فعندها سنجد قوتنا الداخلية

231
00:16:02,600 --> 00:16:04,079
لكن إذا لم نستطع فعل ذلك....

232
00:16:04,080 --> 00:16:05,559
إليكِ يا (بات)، خذي

233
00:16:05,560 --> 00:16:08,839
... إذا لم نستطع فعل ذلك، فعندها سنبقى

234
00:16:08,840 --> 00:16:11,639
في هذا السجن الذي إختلقه الآخرون 
من أجلنا

235
00:16:11,640 --> 00:16:17,559
سنكون منعزلين عن السعادة 
منعزلين عن النجاح

236
00:16:17,560 --> 00:16:21,279
و منعزلين عن طاقتكم الكامنة في 
منح الحب و الحصول عليه

237
00:16:21,280 --> 00:16:26,519
و لكن الأسوأ من كل هذا، 
هو أن تبقوا منعزلين عن رسم أقداركم

238
00:16:26,520 --> 00:16:30,119
لذا سأقول لكم جميعاً، الليلة.....

239
00:16:30,120 --> 00:16:31,799
.... إخلعوا البذلة!

240
00:16:31,800 --> 00:16:34,999
إخلعوها! إخلعوها فحسب!

241
00:16:35,000 --> 00:16:38,999
- إخلعوها 
- و لنفتح الباب. إفتحوه

242
00:16:39,000 --> 00:16:41,959
تعلمون ما الذي ينتظركم على الجانب 
الآخر من الباب

243
00:16:41,960 --> 00:16:43,559
إفتحوا الباب

244
00:16:43,560 --> 00:16:47,144
لأنه خلف ذلك الباب، في إنتظاركم....

245
00:16:48,120 --> 00:16:50,079
..... في إنتظاركم

246
00:16:50,080 --> 00:16:55,519
الشخص الذي قُدر لكم دوماً أن تكونوا عليه

247
00:16:58,280 --> 00:17:00,799
- هل أنا محق؟
- أجل

248
00:17:00,800 --> 00:17:04,967
هيا إذن، فالنرقص!

249
00:17:09,120 --> 00:17:11,079
- ما إسمكِ؟ 
"- صوفي"

250
00:17:11,080 --> 00:17:13,199
"صوفي!"
سرني لقاؤك

251
00:17:13,200 --> 00:17:17,367
- شكراً لقدومكِ 
- شكراً لك. شكراً جزيلاً

252
00:18:03,640 --> 00:18:07,719
من (كوبانغ)، مسافة 150 كيلومتر
 إلى (آشمور ريف)

253
00:18:07,720 --> 00:18:09,999
موجات المد المنخفضة تعني
 أن البحر هادئ

254
00:18:10,000 --> 00:18:13,159
هل قام هذا الرجل المدعو (أوشان)
بتفقد موجات المد؟

255
00:18:13,160 --> 00:18:18,577
ربما...ربما لو رفع عينيه فحسب 
من النقود التي يعدها

256
00:18:20,160 --> 00:18:24,559
في الـ 31 من يناير. سيكون القمر بدراً 
و سيكون هذا أفضل وقت للذهاب

257
00:18:24,560 --> 00:18:28,039
أترى؟ يا (أمير)، يجب أن تقوم أنت 
بتجهيز قاربنا

258
00:18:28,040 --> 00:18:29,959
لكُنّا وصلنا هناك سلفاً

259
00:18:29,960 --> 00:18:32,839
و لأصبحتَ رجلاً ثرياً

260
00:18:32,840 --> 00:18:36,479
أعتقد أنني سأشرع في إفتتاح 
عملي الخاص في أستراليا

261
00:18:36,480 --> 00:18:39,479
- و ما هو مجال عملك؟ 
- الإطارات

262
00:18:39,480 --> 00:18:40,959
الإطارات؟

263
00:18:40,960 --> 00:18:43,199
هنالك الكثير من الشوارع
[ أشعر بالحر ]

264
00:18:43,200 --> 00:18:44,679
الجميع بحاجة إلى الإطارات
[ أريد الذهاب إلى المسبح ]

265
00:18:44,680 --> 00:18:46,159
مهلاً، علينا أن نفتتح عملاً مع بعض

266
00:18:46,160 --> 00:18:49,519
نعم؟ الأصدقاء الثلاثة! صح؟

267
00:18:49,520 --> 00:18:51,399
إسمع، سنطلق على مجال عملنا إسم....

268
00:18:51,400 --> 00:18:53,439
.... محل (فريد) للعجلات

269
00:18:53,440 --> 00:18:56,280
علينا الوصول إلى هناك أولاً

270
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
توقفي يا (صديقة). يجب أن تبقى 
الحقيبة موضّبة

271
00:19:01,000 --> 00:19:05,000
- أنتِ تقولين هذا كل يوم لكن
 لا شيء يحدث
- توقفي يا (صديقة). ليس بوسعكِ 
الذهاب. يوجد صبيان عند المسبح

272
00:19:07,000 --> 00:19:07,960
دعيني و شأني يا (مينا)

273
00:19:07,960 --> 00:19:11,294
أتعلم، خطرت على بالي فكرة أخرى
[ يا (أمير)، لديها حمى ]

274
00:19:17,200 --> 00:19:19,839
لا، لا...صدقني، تفضل 
إستمع. تفضل

275
00:19:19,840 --> 00:19:23,439
من أجل العمل، عليك أولاً....
[ أنظر إلى عينيها ]

276
00:19:23,440 --> 00:19:25,320
.... إن تضع خطة عمل

277
00:19:33,520 --> 00:19:37,319
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة. و مجدداً 
خمسة ،ستة، سبعة، ثمانية

278
00:19:37,320 --> 00:19:41,359
و واحد. حافظوا على الإيقاع جميعكم.
ستة، سبعة، ثمانية

279
00:19:41,360 --> 00:19:43,799
واحد، إثنان، ثلاثة، أربع

280
00:19:43,800 --> 00:19:47,599
لا تتركوا أذرعكم سائبة، ولا سيقانكم ملتوية

281
00:19:47,600 --> 00:19:50,999
اتركوا الرقصة توجهكم

282
00:19:51,000 --> 00:19:55,319
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية 
إستديروا، إثنان، ثلاثة، أربعة

283
00:19:55,320 --> 00:19:57,360
لا توجد قيود

284
00:19:59,840 --> 00:20:01,559
فقط....

285
00:20:01,560 --> 00:20:03,519
.... تلويحة واحدة....

286
00:20:03,520 --> 00:20:07,160
....كبيرة

287
00:20:09,120 --> 00:20:10,199
هذا أفضل

288
00:20:10,200 --> 00:20:13,199
صحيح!

289
00:20:13,200 --> 00:20:15,399
أظن أننا نستطيع أن نبلي أفضل 
فالنعُد إلى البداية فحسب

290
00:20:15,400 --> 00:20:16,880
أحسنتم

291
00:20:19,760 --> 00:20:24,040
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة ،
خمسة ، ستة، سبعة، ثمانية

292
00:20:43,440 --> 00:20:46,479
هيا يا صندوق الخردة!

293
00:20:46,480 --> 00:20:49,064
لا بأس يا عزيزي. لا بأس

294
00:20:49,920 --> 00:20:51,479
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

295
00:20:51,480 --> 00:20:52,960
لا عليك

296
00:20:58,360 --> 00:21:00,919
- يا أخي! أدخل 
- مرحباً

297
00:21:03,720 --> 00:21:06,399
تعال لتناول مشروب. أدخل

298
00:21:06,400 --> 00:21:08,919
إذن قال المُحتجز بأنه يريد تيشيرت جديد

299
00:21:08,920 --> 00:21:10,879
فقلتُ له،
" حسناً، لا تمزقه يا صاح"

300
00:21:10,880 --> 00:21:13,919
- فأنطلق يقول، (أيتها اللعينة) 
- نعم، نعم

301
00:21:13,920 --> 00:21:17,559
أظن بأنهم تعلموا كلمتان و هم على القارب 
و هما: ( لعين و فيزة)

302
00:21:17,560 --> 00:21:20,159
حسناً، لماذا لم تعطيه تيشيرت جديد فحسب؟

303
00:21:20,160 --> 00:21:23,479
حسناً، لأنه لا يتحلى بالإحترام 
هذا جزء من ثقافتهم

304
00:21:23,480 --> 00:21:25,439
لا يتقبلون أن تحظى المرأة بالسلطة

305
00:21:25,440 --> 00:21:28,439
إنتظري. هل أنتِ إمرأة؟

306
00:21:28,440 --> 00:21:31,959
سحقاً لك! إسمع، على الأقل أنا أؤدي 
عملي، أما أنت فكسول كلياً

307
00:21:31,960 --> 00:21:35,799
لا، لا، لا، لا، لا 
إنني محترف. أنا أؤدي عملي

308
00:21:35,800 --> 00:21:37,279
اوه، أنت محترف

309
00:21:37,280 --> 00:21:39,679
إنهم يبحثون دوماً عن حراس جدد.
عليك أن تتقدم بطلب للوظيفة

310
00:21:39,680 --> 00:21:43,079
لا! لدي وظيفة، لذا.....

311
00:21:43,080 --> 00:21:44,559
إنه لا يستطيع، تعلمون

312
00:21:44,560 --> 00:21:46,399
إن أخته تذهب لتنظيف مؤخرات اللاجئين

313
00:21:46,400 --> 00:21:47,879
و هي لن تكلمه مجدداً على الإطلاق

314
00:21:47,880 --> 00:21:50,999
- إنك تتفوه بالترهات 
- أخبرني. ما الذي يمنعك؟

315
00:21:51,000 --> 00:21:53,119
ساعات العمل تلائم وضعك

316
00:21:53,120 --> 00:21:55,159
إنني أتقاضى ثلاثة أضعاف ما كنتُ 
احصل عليه في صنع خزانات التسخين

317
00:21:55,160 --> 00:21:57,959
ها أنت ذا. عليك أن تبدأ في الإستمتاع 
بحياتك يا أخي

318
00:21:57,960 --> 00:22:00,959
حسناً، ليست لدي أي مؤهلات، لذا....

319
00:22:00,960 --> 00:22:05,999
مؤهـ....مؤهلات!
إن (هاري) هي المسؤولة عن التوظيف

320
00:22:06,000 --> 00:22:08,119
قولي لأخي ما الذي يحتاجه للوظيفة

321
00:22:08,120 --> 00:22:11,319
حسناً، نعم. إنها وظيفة صعبة يا صاح 
هنالك الكثير من المتطلبات الأساسية

322
00:22:11,320 --> 00:22:12,799
وظيفة تنافسية جداً

323
00:22:12,800 --> 00:22:15,119
أحقاً تعتقد بأنك لا تمتلك ما تتطلبه 
الوظيفة يا صاح

324
00:22:15,120 --> 00:22:18,039
نعم، صحيح. نلنا منك هناك

325
00:22:18,040 --> 00:22:19,639
- ستكون بخير
- هيا يا صاح

326
00:22:19,640 --> 00:22:21,119
هيا! هيا!

327
00:22:21,120 --> 00:22:22,799
- قم بالأمر من أجل بلدك يا صاح! 
- نخبكم

328
00:22:22,800 --> 00:22:24,759
أفضل من رعاية الأطفال صباحاً

329
00:22:24,760 --> 00:22:26,239
عليكِ أن تكوني منفتحة

330
00:22:26,240 --> 00:22:28,439
لإستقبال التغيير

331
00:22:28,440 --> 00:22:33,940
ما زلتِ متمسكة بكل تلك التوقعات
و هي لا تنطبق عليكِ

332
00:22:34,520 --> 00:22:36,719
أطلقي أنفاسكِ

333
00:23:01,160 --> 00:23:02,680
ها أنتِ ذا

334
00:23:04,000 --> 00:23:05,480
ما كان ذلك؟

335
00:23:06,680 --> 00:23:08,959
- أنا...أنا لا أعلم 
- أظن أنكِ تعلمين

336
00:23:08,960 --> 00:23:11,360
إنكِ خائفة من قوة ذلك

337
00:23:12,560 --> 00:23:14,640
حسناً. تمسكي بقوة

338
00:23:15,880 --> 00:23:17,919
سوف نكتشف ما كان ذلك

339
00:23:17,920 --> 00:23:21,360
سنقوم بنقل الخوف كله.....

340
00:23:23,040 --> 00:23:25,519
..... و كل تلك الطاقة السلبية....

341
00:23:25,520 --> 00:23:27,599
.... نخرجها منكِ....

342
00:23:27,600 --> 00:23:29,999
.... و نحولها إلي....

343
00:23:30,000 --> 00:23:31,840
.... ثم ننقلها بعيداً

344
00:23:37,880 --> 00:23:40,039
ها نحن نبدأ

345
00:23:45,680 --> 00:23:48,559
كنتُ في الـ 13 من العمر و....

346
00:23:48,560 --> 00:23:50,039
.... كنتُ...

347
00:23:50,040 --> 00:23:53,207
.... كنتُ في مسابقة التزلج على الجليد

348
00:23:56,360 --> 00:24:01,777
و شقيقتي (مارغو) حصلت على نتائج 
إمتحاناتها في اليوم ذاته، و.....

349
00:24:02,480 --> 00:24:06,564
.... أخذها والداي لتناول العشاء 
في الخارج من أجل الإحتفال

350
00:24:09,360 --> 00:24:12,239
كانت التصفيات النهائية لي وقد فزت،

351
00:24:12,240 --> 00:24:15,240
و لم يتواجد هناك اي منهم كي يشاهدني

352
00:24:16,640 --> 00:24:18,999
لكنهم كانوا فخورين بكِ عندما عرفوا؟

353
00:24:19,000 --> 00:24:22,599
قال أبي بأنه يتمنى لو كان حاضراً، لكن....

354
00:24:22,600 --> 00:24:24,999
.... هو لا يساندني قط

355
00:24:25,000 --> 00:24:27,119
و ما السبب؟

356
00:24:27,120 --> 00:24:28,879
لا أدري

357
00:24:28,880 --> 00:24:30,560
أعتقد أنكِ تعلمين

358
00:24:31,720 --> 00:24:34,679
- لأن (مارغو) أفضل مني 
- كلا!

359
00:24:34,680 --> 00:24:36,880
هذا ليس صحيحاً يا (صوفي)

360
00:24:40,440 --> 00:24:44,960
يريدونكِ أن تصبحي شخصاً 
لا يعكس طبيعتك

361
00:24:49,840 --> 00:24:51,959
يريدونني أن أصبح مثل (مارغو)

362
00:24:51,960 --> 00:24:55,120
ها هي تظهر

363
00:25:05,840 --> 00:25:09,199
"أخرجي في موعد مع (ويلهيلم) يا (صوفي)"

364
00:25:09,200 --> 00:25:12,559
"إرتدي هذا المئزر الغبي يا (صوفي)!"

365
00:25:12,560 --> 00:25:15,039
"فالتنجبي طفلاً يا (صوفي)!"

366
00:25:15,040 --> 00:25:18,319
"إحصلي على منزل حالك 
"حال الجميع يا (صوفي)"

367
00:25:18,320 --> 00:25:22,599
"كوني فقط...كوني الشخص الذي نريد
"نحن أن تكوني مثله يا (صوفي)"
"لا تكوني على طبيعتكِ يا (صوفي)!"

368
00:25:22,600 --> 00:25:26,934
"إنكِ صاخبة جداً يا (صوفي)! إنكِ تحبين
"المرح كثيراً يا (صوفي)!"

369
00:25:51,280 --> 00:25:54,364
إذا كنتِ لا تريدين ان تصبحي 
كما يريدون.....

370
00:25:54,680 --> 00:25:56,159
.... فلا تصبحي كذلك

371
00:25:59,320 --> 00:26:01,559
يا (صوفي).....

372
00:26:01,560 --> 00:26:03,894
... سوف نشد من أزرك

373
00:26:11,600 --> 00:26:13,850
الشخص الذي كنتِ عليه....

374
00:26:15,520 --> 00:26:18,604
.... كان من إختلاق أشخاص آخرين

375
00:26:18,840 --> 00:26:22,839
لكن هنا، يمكنكِ أن تصبحي ما تريدين

376
00:26:22,840 --> 00:26:25,400
تستطيعين أن تصبحي إستثنائية

377
00:26:27,760 --> 00:26:29,439
لا بأس يا عزيزتي

378
00:26:29,440 --> 00:26:31,190
إليك

379
00:26:32,600 --> 00:26:34,760
أخرجي كل ما في داخلك

380
00:26:37,760 --> 00:26:39,344
كان ذلك ممتازاً

381
00:26:40,560 --> 00:26:42,119
- هل كان ذلك أفضل؟ 
- كان ذلك ممتازاً

382
00:26:42,120 --> 00:26:44,200
هذا أفضل

383
00:26:45,520 --> 00:26:47,159
أحسنتِ صنعاً

384
00:26:47,160 --> 00:26:49,279
أحسنتِ صنعاً

385
00:26:49,280 --> 00:26:51,120
أحسنتِ صنعاً

386
00:27:07,720 --> 00:27:11,919
كل فرد منكم قد أدى عملاً ممتازاً هذا العام

387
00:27:11,920 --> 00:27:14,959
كان من الصعب جداً إختيار المتنافسين 
على جائزة مسابقة (إيستيدفود)

388
00:27:14,960 --> 00:27:16,559
هل أنتم مستعدون؟

389
00:27:16,560 --> 00:27:21,879
سيقوم بعمل الأقنعة كل من
"براين جارفيس و هاري سينغ"

390
00:27:26,720 --> 00:27:30,304
رجاءً إحتفظوا بالتصفيق لغاية النهاية! إتفقنا؟

391
00:27:40,440 --> 00:27:42,160
و في أداء الرقصة. ...

392
00:27:43,400 --> 00:27:47,719
سيقوم كل الراقصين الذكور بالأداء 
ضمن الجوقة

393
00:27:47,720 --> 00:27:51,559
مع الراقصة المنفردة المختارة لهذا العام....

394
00:27:53,440 --> 00:27:55,719
"....صوفي فيرنير"

395
00:28:07,080 --> 00:28:09,497
- تهانينا 
- يا (صوفي)؟

396
00:28:10,000 --> 00:28:15,334
يا (صوفي)؟ هنالك امرأة تدعى (مارغو)
في البهو تسأل عنكِ

397
00:28:17,720 --> 00:28:19,320
يا (صوفي)؟

398
00:28:21,840 --> 00:28:23,720
لقد وجدتِ ذاتك

399
00:28:26,120 --> 00:28:29,600
و الآن، لا تسمحي لأي أحد أن 
يسلبكِ ذلك

400
00:28:30,920 --> 00:28:32,680
حسناً

401
00:28:37,120 --> 00:28:41,320
صحيح! 
إنفضي عنكِ كل تلك الطاقة السلبية

402
00:28:50,840 --> 00:28:52,999
لماذا لا تردين على إتصالاتي؟

403
00:28:53,000 --> 00:28:55,079
تركتُ لكِ الرسائل منذ أسابيع

404
00:28:55,080 --> 00:28:56,559
كنتُ منشغلة

405
00:29:05,640 --> 00:29:07,319
ما هذا المكان؟

406
00:29:07,320 --> 00:29:09,439
إنه إستيديو للرقص

407
00:29:09,440 --> 00:29:11,359
دروس في الرقص

408
00:29:11,360 --> 00:29:13,000
بقيمة 400 دولار في الأسبوع

409
00:29:14,000 --> 00:29:15,750
كيف علمتِ بذلك؟

410
00:29:16,960 --> 00:29:18,879
- لقد رأيتُ كشف حسابكِ المصرفي 
- هل فتشتِ في بريدي؟

411
00:29:18,880 --> 00:29:20,719
حسناً، كنا قلقين بشأنك

412
00:29:20,720 --> 00:29:22,599
لا يهمني. لا يحق لكِ فعل ذلك

413
00:29:22,600 --> 00:29:24,439
حسناً، مالك البناية التي تسكنين فيها
إتصل بي و أخبرني

414
00:29:24,440 --> 00:29:26,639
بأن هنالك 20 شخص يسكنون 
في شقتك

415
00:29:26,640 --> 00:29:29,199
إننا نتدرب على الرقص من أجل 
مسابقة (إيستيدفود)

416
00:29:29,200 --> 00:29:34,450
أنتِ...أنتِ مشاركة في مسابقة (إيستيدفود)؟
أعني، هل أنتِ في الـ 12 من عمركِ؟

417
00:29:36,960 --> 00:29:38,627
إنني الراقصة الرئيسية

418
00:29:42,200 --> 00:29:44,519
"تهانينا يا (صوفي)! تلك فعلا أنباء
 عظيمة يا (صوفي)"

419
00:29:44,520 --> 00:29:48,079
حسناً، لا بأس، لا يهم 
إتصلي بأمي و أبي فحسب

420
00:29:48,080 --> 00:29:51,497
أتعلمين لماذا لا أرد على إتصالاتك؟

421
00:29:52,160 --> 00:29:53,639
بسببكِ و بسبب أمي

422
00:29:53,640 --> 00:29:56,039
أنتما دائماً تنتقدانني و تمليان علي 
ما أفعل

423
00:29:56,040 --> 00:29:58,359
لعلمكِ، لربما أنتِ تملكين المنزل المثالي 
و الأسرة المثالية

424
00:29:58,360 --> 00:30:00,679
و لكنكِ لم تجازفي قط في حياتك

425
00:30:00,680 --> 00:30:03,847
عليكِ أن تخلعي بذلتكِ يا (مارغو)

426
00:30:13,000 --> 00:30:14,480
إنني على قيد الحياة

427
00:30:16,000 --> 00:30:19,834
إنني على قيد الحياة، و أشعر بأشياء 
في داخلي، بينما أنتِ.....

428
00:30:20,600 --> 00:30:22,600
.... أنتِ ميتة من الداخل

429
00:30:25,480 --> 00:30:29,397
و حين أكون قربكِ، أشعر بأنني 
ميتة من الداخل أيضاً

430
00:30:43,720 --> 00:30:45,720
حان الوقت!

431
00:30:46,000 --> 00:30:47,000
إنهضي يا عزيزتي

432
00:30:48,360 --> 00:30:50,080
حان الوقت!

433
00:30:50,080 --> 00:30:52,080
خذي وشاحكِ

434
00:30:52,080 --> 00:30:53,399
حان الوقت!

435
00:30:59,000 --> 00:31:00,000
أين (صديقة)؟

436
00:31:01,000 --> 00:31:03,000
- أين هي (صديقة)؟
- أنا لا أستطيع مراقبتها 24 ساعة

437
00:31:04,000 --> 00:31:06,000
قالت إنها تريد الذهاب إلى المسبح

438
00:31:08,000 --> 00:31:09,000
سأعثر عليها

439
00:31:12,520 --> 00:31:14,680
يا (صادي)! (صديقة)!

440
00:31:15,680 --> 00:31:18,720
"صديقة! صديقة!"

441
00:31:23,360 --> 00:31:25,160
"صديقة!"

442
00:31:25,160 --> 00:31:29,000
- أخرجي الآن 
- يا (صديقة)، أخرجي فوراً.
لقد جلبتِ العار على عائلتكِ

443
00:31:46,880 --> 00:31:49,519
جميعكم ستبدأون حياة جديدة

444
00:31:49,520 --> 00:31:52,839
يجب أن لا يكون بحوزتكم وثائق 
ثبوتية و إلا سيعيدونكم إلى الديار

445
00:31:52,840 --> 00:31:56,159
يجب على الجميع تسليم جوازات سفرهم 
هلموا. هلموا

446
00:31:56,160 --> 00:31:58,744
لا يمكنكم التمسك بالماضي

447
00:31:59,920 --> 00:32:02,039
ما أن تصلوا إلى وجهتكم،

448
00:32:02,040 --> 00:32:04,319
يجب أن تعرِفوا عن أنفسكم بصفتكم لاجئين

449
00:32:04,320 --> 00:32:06,879
و تطلبون منهم أن يعطوكم تأشيرة حماية

450
00:32:06,880 --> 00:32:09,359
هلموا. أسرعوا!

451
00:32:12,000 --> 00:32:15,120
- هل استطيع الذهاب إلى المدرسة في أستراليا؟
- بالطبع يا (مينا)

452
00:32:15,120 --> 00:32:16,287
جواز السفر

453
00:32:17,000 --> 00:32:19,000
- أريد أن أصبح معلمة مثلك 
- أريد أن أصبح بهلوان

454
00:32:20,000 --> 00:32:23,640
في أستراليا تستطيعين أن تصبحي
ما تشائين يا (صديقة)

455
00:32:23,640 --> 00:32:24,960
جواز السفر

456
00:32:25,000 --> 00:32:28,000
عليكِ أن تركزي أولاً على التعافي 
يا (صديقة)

457
00:32:29,000 --> 00:32:30,480
جواز السفر

458
00:32:36,880 --> 00:32:39,279
واصلوا السير جميعاً!

459
00:32:39,280 --> 00:32:44,199
إنتظروا عند حافة الرمال. قرب 
حافة المياه تماماً

460
00:32:44,200 --> 00:32:49,279
سيصل القارب قريباً 
تحركوا! تحركوا!

461
00:32:49,280 --> 00:32:52,697
يا أولاد ،تعالوا! بسرعة، لنذهب! 
بسرعة، بسرعة!
[ توقفوا ]

462
00:32:56,720 --> 00:32:59,199
ماذا يجري؟

463
00:32:59,200 --> 00:33:01,480
إنتظروا! توقفوا!

464
00:33:02,480 --> 00:33:04,919
لقد أخذوا اوراقنا الثبوتية و تركونا هنا!

465
00:33:04,920 --> 00:33:07,754
- أين القارب؟
- لا يوجد قارب

466
00:33:12,760 --> 00:33:14,279
الشرطة!
[ إنها الشرطة، اهربوا ]

467
00:33:16,600 --> 00:33:18,119
الشرطة! الشرطة!

468
00:33:23,000 --> 00:33:24,320
الشرطة!

469
00:33:25,520 --> 00:33:27,120
فالنذهب!

470
00:33:29,840 --> 00:33:34,719
مهارات التعامل مع الرهائن، الوعي في 
التعامل مع الحرائق، السيطرة و ضبط النفس

471
00:33:34,720 --> 00:33:38,759
ما سنبتدأ به اليوم هو التنوع الثقافي

472
00:33:38,760 --> 00:33:44,959
حسناً. إذن، في بعض الثقافات يعتبر 
التأشير بالإصبع مهيناً للغاية

473
00:33:44,960 --> 00:33:48,919
بينما نرى أن تجنب إلتقاء العيون
 يدل على المراوغة

474
00:33:48,920 --> 00:33:50,639
في الثقافة الإسلامية،

475
00:33:50,640 --> 00:33:55,199
تجنب الرجال النظر في عيون النساء 
يعتبر دليلاً على الإحترام

476
00:33:55,200 --> 00:33:58,159
- هل مارستَ هذا العمل من قبل؟
- لا. و ماذا عنكِ؟

477
00:33:58,160 --> 00:34:00,159
.... لغة الجسد هي امر جوهري
 في هذه الوظيفة

478
00:34:00,160 --> 00:34:03,239
في (غيتهاوس). في سجن الأحداث 
و في سجن (آرثر غوري)

479
00:34:03,240 --> 00:34:05,439
كل مكان لعين يخطر على بالك، أنا عملتُ فيه!

480
00:34:05,440 --> 00:34:08,359
- هل أنتِ من (كوينزلاند)؟
- نعم

481
00:34:08,360 --> 00:34:11,799
- ما الذي تفعلينه هنا؟
"- .... يتم تشجيع ذلك في الكثير من الثقافات"

482
00:34:11,800 --> 00:34:14,719
أتيت كي أستمتع بالطقس

483
00:34:14,720 --> 00:34:19,039
الرجال الناضجون يبكون و يصرخون 
و يقفزون نحو الأعلى و نحو الأسفل

484
00:34:19,040 --> 00:34:21,039
و يُحترمون لفعلهم ذلك

485
00:34:21,040 --> 00:34:24,199
الثقافات الأخرى تعتبر هذا سلوكاً غير ناضج

486
00:34:24,200 --> 00:34:25,999
لا، لا، لا

487
00:34:26,000 --> 00:34:28,279
- هذه. فهمت، فهمت، فهمت 
- أجل

488
00:34:28,280 --> 00:34:30,839
- العصب تحت الحجاج 
- العصب تحت الحجاج....

489
00:34:30,840 --> 00:34:32,319
- أجل 
- ....هو الـ.....

490
00:34:32,320 --> 00:34:34,559
- الأنف
- إرفع قبضتك للأعلى هكذا.
إذا ترددت، فسوف تفشل في هذا النمط

491
00:34:34,560 --> 00:34:36,559
- إنه ذلك الشيء. هكذا؟ 
- نعم. نعم. نعم

492
00:34:36,560 --> 00:34:38,079
مفهوم .مفهوم

493
00:34:38,080 --> 00:34:40,119
العصب تحت اللسان

494
00:34:40,120 --> 00:34:42,599
- العصب تحت اللسان هو...هو...
- أجل. أجل

495
00:34:42,600 --> 00:34:44,239
.... هكذا

496
00:34:44,240 --> 00:34:46,959
- ذلك هو العصب تحت اللسان. هناك تماماً 
- ذلك هو العصب تحت اللسان

497
00:34:46,960 --> 00:34:49,519
ليست لديه فكرة عما تورط فيه

498
00:34:49,520 --> 00:34:52,519
نعم، إن التدريب يبدو صارماً للغاية

499
00:34:52,520 --> 00:34:55,039
ستة أسابيع. دوام كامل

500
00:34:55,040 --> 00:34:57,399
ها أنت ذا. تعال

501
00:34:57,400 --> 00:34:59,640
تعال هنا يا صاحب الحفاظة النتنة

502
00:35:01,080 --> 00:35:03,839
مرحباً. مرحباً

503
00:35:05,840 --> 00:35:08,559
إنتظر

504
00:35:16,200 --> 00:35:17,839
شكراً لك 
أهلاً بعودتكِ يا سيدة (روماك)

505
00:35:17,840 --> 00:35:20,199
إن المسافرين يصعدون من الجزء الخلفي للطائرة

506
00:35:20,200 --> 00:35:23,159
- عذراً لتأخري. إنني فعلاً آسفة 
- لقد بدأت مناوبتكِ منذ ساعة

507
00:35:23,160 --> 00:35:24,879
تعلمين، لا يمكنكِ الوصول متأخرة

508
00:35:24,880 --> 00:35:26,359
- يا (صوفي) 
- ماذا؟ بحقك

509
00:35:26,360 --> 00:35:27,879
ما زال المسافرون يصعدون

510
00:35:27,880 --> 00:35:29,999
لقد وردتنا بعض الشكاوى بخصوص 
سلوككِ

511
00:35:30,000 --> 00:35:31,439
أية شكاوى؟

512
00:35:31,440 --> 00:35:33,559
لا يُسمح لكِ بالرقص أثناء توضيح
تعليمات السلامة

513
00:35:33,560 --> 00:35:35,719
بحقك! لقد أحب المسافرون الأمر. 
و كانوا يصفقون

514
00:35:35,720 --> 00:35:40,960
لا. إن قسم الموارد البشرية سيرسلون لكِ 
بريداً إلكترونياً يحدد الإجراء الذي سيتخذ بحقك

515
00:35:42,720 --> 00:35:44,200
لا بأس

516
00:35:48,160 --> 00:35:51,577
لعلمك، لقد كنتم تعرقلونني على أية حال

517
00:35:55,120 --> 00:35:57,039
يا صـ....

518
00:35:57,040 --> 00:35:58,600
"صوفي"

519
00:36:02,560 --> 00:36:04,560
الوداع يا طيران (ساوثستار)!

520
00:36:06,760 --> 00:36:09,159
نعم، كان الطيران يأخذ مني مأخذه بالفعل

521
00:36:09,160 --> 00:36:11,839
ذلك قرار شجاع جداً

522
00:36:11,840 --> 00:36:15,559
و قد كان يؤثر في قدرتي على الإلتزام 
بشكلٍ كامل

523
00:36:15,560 --> 00:36:18,319
إذن ستبحثين عن وظيفة أكثر 
إرضاءً لطموحك؟

524
00:36:18,320 --> 00:36:22,737
حسناً، في الوقت الحاضر، أريد أن أركز
 بنسبة 100 في المئة على مسابقة (إيستيدفود)

525
00:36:25,120 --> 00:36:29,079
و سأتوصل إلى طريقة لأتمكن من دفع 
المال لقاء الجلسات

526
00:36:29,080 --> 00:36:31,479
يا عزيزتي (صوفي)!

527
00:36:31,480 --> 00:36:34,639
لم يكن هذا الأمر يتمحور حول المال قط

528
00:36:34,640 --> 00:36:37,759
إننا متواجدان هنا كي نساندكِ في رحلتك

529
00:36:37,760 --> 00:36:40,039
عليكِ فقط أن تفي بإلتزاماتك

530
00:36:40,040 --> 00:36:42,199
و نحن سنفي بإلتزاماتنا

531
00:36:42,200 --> 00:36:44,719
- هل كلامي هذا منطقي؟
- نعم

532
00:36:44,720 --> 00:36:46,480
إدخلي يا (صوفي)

533
00:37:20,120 --> 00:37:21,600
ما كان ذلك؟

534
00:37:22,720 --> 00:37:25,054
لا شيء. إنني أشعر أنني بخير فعلاً

535
00:37:27,800 --> 00:37:30,800
يا (صوفي)، تعلمين أنكِ لا تستطيعين 
الإختباء هنا

536
00:37:35,520 --> 00:37:37,000
أنظري إلي

537
00:37:42,440 --> 00:37:44,524
ما الشيء الذي تريدينه؟

538
00:37:49,000 --> 00:37:50,760
أريد أن يحبني أحدهم

539
00:37:52,240 --> 00:37:53,840
أتريدين الحب؟

540
00:37:56,200 --> 00:38:00,600
يجب أن تسمحي لنفسكِ بأن تكوني 
ضعيفة تماماً

541
00:38:07,840 --> 00:38:11,360
أنتِ لستِ تلك الشخصية بعد الآن

542
00:38:16,320 --> 00:38:21,839
أيها السيدات و السادة، 
مرحباً بكم في مسابقة (غوبا إيستيدفود) للرقص

543
00:38:26,880 --> 00:38:28,919
الليلة....

544
00:38:28,920 --> 00:38:31,087
.... نحن نرحب بـ (ميلبورن)....

545
00:38:32,360 --> 00:38:34,439
.... و (كانبيرا) لينضما إلى صفوفنا

546
00:38:34,440 --> 00:38:39,999
حيث نتنافس على نيل جائزة التغيير

547
00:39:05,400 --> 00:39:09,359
♪ فالنأخذ قارباً إلى (بيرمودا)♪

548
00:39:09,360 --> 00:39:13,399
♪ و لنصعد على متن طائرة إلى (سينت بول)♪

549
00:39:13,400 --> 00:39:18,039
♪ و لنأخذ زورقاً إلى (كوينسي) أو (ناياك)♪

550
00:39:18,040 --> 00:39:21,439
♪ فالنبتعد عن كل شيء♪

551
00:39:21,440 --> 00:39:25,079
♪لنذهب في رحلة على متن العربة♪

552
00:39:25,080 --> 00:39:28,919
♪ لا داعي للعودة على الإطلاق♪

553
00:39:28,920 --> 00:39:32,839
♪فالنذهب إلى (بوسطن) لتناول الحساء♪

554
00:39:32,840 --> 00:39:36,360
♪ فالنبتعد عن كل شيء♪

555
00:39:44,120 --> 00:39:47,919
♪ فالنسافر إلى جنوب الحدود♪

556
00:39:47,920 --> 00:39:52,039
♪كي أجد لنفسي وشاحاً إسبانياً حقيقياً♪

557
00:39:52,040 --> 00:39:56,519
♪لنأكل لفافات اللحم في وسط المدينة 
في (نوغاليس)♪

558
00:39:56,520 --> 00:39:59,119
♪ فالنبتعد عن كل شيء♪

559
00:39:59,120 --> 00:40:03,759
♪سنستأجر القوارب و الطائرات أيضاً ♪

560
00:40:03,760 --> 00:40:07,439
♪إلى بقاع بعيدة و مجهولة♪

561
00:40:07,440 --> 00:40:12,199
♪ثم سنسرع هناك كي نجد مكاناً ما♪

562
00:40:12,200 --> 00:40:15,719
♪يمكننا فيه البقاء بمفردنا♪

563
00:40:15,720 --> 00:40:19,279
♪فالنقضي عطلة نهاية الأسبوع في (ديكسي)♪

564
00:40:19,280 --> 00:40:23,199
♪ لنستمع إلى تلك اللهجة الجنوبية العذبة♪

565
00:40:23,200 --> 00:40:25,399
♪ بعدها ننطلق إلى (رينو)♪

566
00:40:25,400 --> 00:40:27,479
♪ كي نلعب لعبة الـ (كينو) فحسب♪

567
00:40:27,480 --> 00:40:32,760
♪ فالنبتعد عن كل شيء♪

568
00:40:37,040 --> 00:40:40,239
♪ فالنجذف نحو (بومبي)♪

569
00:40:40,240 --> 00:40:44,639
♪ و نقترف هفواتنا و زلاتنا♪

570
00:40:44,640 --> 00:40:46,519
♪و نفعل ما لم يفعله الآخرون♪

571
00:40:46,520 --> 00:40:49,039
♪ و نشاهد الأطلال... ♪

572
00:40:49,040 --> 00:40:51,879
♪فالنبتعد عن كل شيء♪

573
00:40:51,880 --> 00:40:54,399
-♪ فالنرحل مع النسيم نحو (بوكينغهام)♪
- يا (بات)، (بات)!

574
00:40:54,400 --> 00:40:56,199
توقفوا، توقفوا، توقفوا، توقفوا!

575
00:40:56,200 --> 00:40:58,839
توقفي. عذراً يا (بات). توقفي رجاءً

576
00:40:58,840 --> 00:41:02,007
عذراً، توقفي 
يا (صوفي)، ماذا تفعلين؟

577
00:41:03,480 --> 00:41:05,159
إنني أرقص

578
00:41:05,160 --> 00:41:08,439
حسناً، إذا كان هذا يسمى رقصاً 
فسأصبح كاثوليكياً لعيناً

579
00:41:08,440 --> 00:41:12,639
حسناً، إنني أعتقد أن السبب هو الخوف 
من المسرح فحسب يا (غوردون)

580
00:41:12,640 --> 00:41:14,807
هل السبب هو خوفكِ من المسرح 
يا (صوفي)؟

581
00:41:16,680 --> 00:41:18,560
كلا

582
00:41:19,680 --> 00:41:23,519
أعني، رغم كل الجهد الذي بذلناه، أتعلمين 
ما الذي أراه هناك؟

583
00:41:23,520 --> 00:41:26,079
إنني....إنني أرى شخصاً....

584
00:41:26,080 --> 00:41:29,799
.... منعزل تماماً، بحيث....
إنكِ غير قادرة فحسب على تنمية ذاتك

585
00:41:29,800 --> 00:41:33,239
أنت أخبرتني بأنني لستُ مضطرة لأصبح 
الشخص الذي يريده الجمـ.....

586
00:41:37,680 --> 00:41:39,839
هل ترون جميعكم ما يحدث هناك؟

587
00:41:39,840 --> 00:41:42,479
الأشخاص غير القادرين على إصلاح أنفسهم

588
00:41:42,480 --> 00:41:45,730
أول شيء يقومون به هو إلقاء اللوم على غيرهم

589
00:41:47,200 --> 00:41:50,999
إنها تأخذ طاقتها القذرة و السلبية

590
00:41:51,000 --> 00:41:54,159
و تحاول أن تلقيها على شخص آخر

591
00:41:54,160 --> 00:41:55,879
لقد ساندناكِ

592
00:41:55,880 --> 00:42:00,199
و دربناكِ، و تغاضينا عن كل الأجور

593
00:42:00,200 --> 00:42:03,534
وهذه هي الطريقة التي تكافأينني بها،
بإلقاء اللوم علي

594
00:42:06,920 --> 00:42:10,399
أعني، يوجد هنا أطفال يا (صوفي)،
أطفال ضعفاء

595
00:42:10,400 --> 00:42:12,999
هل تريدين أن تصيبهم عدوى الطاقة 
السلبية التي تبثينها؟

596
00:42:13,000 --> 00:42:15,719
أتريدين من الجميع في هذه الغرفة 
أن يفشلوا كلياً

597
00:42:15,720 --> 00:42:18,119
في إطلاق إمكانياتهم الحقيقية، مثلكِ؟

598
00:42:18,120 --> 00:42:21,759
لا. إنني آسـ...إنني آسفة. أعتذر

599
00:42:21,760 --> 00:42:24,560
جيد. إذن أخرجي

600
00:42:25,840 --> 00:42:27,319
قلتُ لكِ أخرجي

601
00:42:27,320 --> 00:42:29,680
إرحلي. لقد إنتهينا عند هذا الحد

602
00:42:32,560 --> 00:42:34,159
إمضِ! إرحلي!

603
00:42:37,360 --> 00:42:38,760
يا (بات)

604
00:42:39,760 --> 00:42:43,599
حسناً، هنالك الكثير من المشاعر في 
الأجواء الليلة،

605
00:42:43,600 --> 00:42:46,039
و هذا شيء مفهوم،

606
00:42:46,040 --> 00:42:48,839
لكنني أظن بأننا يجب أن نعود 
مجدداً إلى العرض،

607
00:42:48,840 --> 00:42:52,079
لأنه ما زالت أمامنا جائزة كي نربحها!

608
00:42:52,080 --> 00:42:55,414
أليس كذلك؟

609
00:42:56,960 --> 00:42:59,039
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية

610
00:43:42,960 --> 00:43:48,460
وجدناها تهيم في الشارع. كانت مشوشة جداً

611
00:44:13,880 --> 00:44:15,440
يا (صوفي)؟

612
00:44:16,440 --> 00:44:19,120
ماذا حصل؟

613
00:44:27,080 --> 00:44:29,680
إنني راقصة بارعة

614
00:44:31,600 --> 00:44:35,267
كنتُ سأربح جائزة التغيير

615
00:44:48,000 --> 00:44:50,250
إليكِ ما سنفعله

616
00:44:51,680 --> 00:44:55,600
سآخذكِ إلى المنزل، إلى منزل أمي و أبي

617
00:44:57,440 --> 00:44:59,639
و يوم غد،

618
00:44:59,640 --> 00:45:03,079
سنذهب لزيارة الطبيب

619
00:45:03,080 --> 00:45:06,040
هل تذكرين الطبيب (جيغار)؟

620
00:45:08,080 --> 00:45:11,080
قالوا لي بأنني إستثنائية

621
00:45:16,720 --> 00:45:18,280
أجل

622
00:45:46,800 --> 00:45:51,479
لو سمحت يا سيدي. إعذرني، 
إن إبنـ.....إبنتي مريضة جداً

623
00:45:51,480 --> 00:45:53,439
و ليست لدي نقود

624
00:45:53,440 --> 00:45:55,439
هلّا أعطيتني حبة طماطم واحدة
 من فضلك؟

625
00:45:55,440 --> 00:45:57,119
هل أنت متأكد؟

626
00:45:57,120 --> 00:45:59,287
شكراً لك يا سيدي. شكراً لك

627
00:46:04,800 --> 00:46:06,280
خمسة؟

628
00:46:10,280 --> 00:46:11,799
لو سمحت

629
00:46:11,800 --> 00:46:13,759
بكم....بكم هذه؟

630
00:46:13,760 --> 00:46:17,200
ليست لدي أي نقود

631
00:46:41,000 --> 00:46:43,000
يجب أن تشربي

632
00:46:50,000 --> 00:46:54,000
هل حرمنا الله من صعود القارب 
لأنني ذهبتُ إلى المسبح؟

633
00:46:55,000 --> 00:46:57,000
لا يا عزيزتي. بالطبع لا

634
00:46:58,000 --> 00:47:01,000
إذن سنحصل على القارب التالي؟

635
00:47:02,000 --> 00:47:03,000
بالطبع

636
00:47:12,560 --> 00:47:14,040
"أمير"

637
00:47:15,000 --> 00:47:18,000
لا يمكننا الإستمرار على هذه الشاكلة 
إنها بحاجة إلى طبيب و دواء

638
00:47:19,000 --> 00:47:20,000
نحن لا نملك المال

639
00:47:21,000 --> 00:47:26,000
- إذن عليك أن تسترجع نقودنا 
- لقد بحثتُ في كل مكان.
قام بفصل رقم هاتفه

640
00:47:27,000 --> 00:47:31,000
لديها ملاريا. هي لن تصمد

641
00:47:34,000 --> 00:47:37,000
- لقد حذرتك من ذلك الرجل 
- إنني أحاول إصلاح هذا الأمر، مفهوم؟

642
00:47:38,960 --> 00:47:41,160
"أمير!"

643
00:48:27,920 --> 00:48:29,160
مهلاً، يا (أمير)

644
00:48:33,800 --> 00:48:36,119
قلتُ لك، إذا لم تكن لديك نقود 
فلن أعطيك غرفة!

645
00:48:36,120 --> 00:48:38,639
أخبرني أين هو (أوشان)!

646
00:48:38,640 --> 00:48:40,120
أخبرني!

647
00:48:42,000 --> 00:48:43,480
أخبره!

648
00:48:47,960 --> 00:48:50,559
إذا تحدثتم مع أي أحد خارج 
هذا الغرفة،

649
00:48:50,560 --> 00:48:52,039
فلن تصعدوا على متن القارب

650
00:48:52,040 --> 00:48:53,719
إذا تسببتم بأي مشاكل على القارب،

651
00:48:53,720 --> 00:48:55,279
فإنه سيستدير، و يعود إلى هنا مباشرةً

652
00:48:55,280 --> 00:48:58,519
لن نعيد لكم أموالكم. هل فهمتم؟

653
00:48:58,520 --> 00:49:00,439
حسناً. تعالوا

654
00:49:00,440 --> 00:49:03,279
ما إسمك رجاءً؟

655
00:49:03,280 --> 00:49:06,360
حسناً. شكراً لك 
حسناً. شكراً لك

656
00:49:09,680 --> 00:49:11,799
هل أطلقتَ على نفسك إسم (كومار) الآن؟

657
00:49:11,800 --> 00:49:15,679
أنت تستولي على أموال الناس و من ثم 
تبدأ بممارسة عمل آخر بإسم جديد

658
00:49:15,680 --> 00:49:20,597
جميعكم، إن الأماكن محدودة، لذا من 
فضلكم، تعالوا و سجلوا أسمائكم

659
00:49:20,597 --> 00:49:24,240
لا تعطوه أموالكم، إنه رجل محتال
هو لن يضعكم على متن القارب أبداً

660
00:49:24,240 --> 00:49:26,959
ماذا قلتَ لهم، ها؟ ماذا قلتَ لهم؟

661
00:49:26,960 --> 00:49:29,279
أخبرتهم بالحقيقة

662
00:49:29,280 --> 00:49:34,614
و سأخبر كل نفر منهم بألا يتعامل معك

663
00:49:34,880 --> 00:49:37,360
أنت كاذب و نصاب!

664
00:49:43,000 --> 00:49:45,000
الحقوا بهما! إذهبوا، إذهبوا

665
00:49:49,000 --> 00:49:54,159
من المهم فعلاً الآن أن نقوم...أن نقوم 
بمراقبتها

666
00:49:54,160 --> 00:49:57,039
نحن لا نستطيع مراقبتها 24 ساعة

667
00:49:57,040 --> 00:49:58,639
قطعاً لا!

668
00:49:58,640 --> 00:50:02,600
لكن الطبيب (جيغار) قلق حيال 
إحتمال قيامها بالهرب

669
00:50:03,600 --> 00:50:06,434
يجب أن تبقى معكما هنا

670
00:50:06,680 --> 00:50:10,439
أنا سأحتفظ بجواز سفرها و بطاقاتها المصرفية

671
00:50:10,440 --> 00:50:13,639
إنها بحاجة إلى أن تشعر بأنها في 
مكانٍ آمن يا أمي

672
00:50:13,640 --> 00:50:15,840
إنها ضعيفة جداً

673
00:50:17,840 --> 00:50:22,480
إنها بالفعل في مكان آمن

674
00:50:24,680 --> 00:50:27,159
إنني لا أفهم فحسب

675
00:50:27,160 --> 00:50:30,039
لماذا؟ 
لماذا لا تستطيع العناية بنفسها؟

676
00:50:30,040 --> 00:50:33,790
لا أدري. لكن يتضح بأنها 
غير قادرة على ذلك

677
00:50:54,000 --> 00:50:59,000
لا عليكِ يا (صديقة). سنذهب 
إلى أستراليا. أترين القارب هناك؟

678
00:51:00,000 --> 00:51:04,720
أوقفوا ذلك القارب. ذلك هو الرجل 
إنه لص

679
00:51:04,720 --> 00:51:05,760
"أمير!"

680
00:51:06,000 --> 00:51:07,000
لا تسمحوا لذلك القارب بالمغادرة

681
00:51:08,000 --> 00:51:11,720
حين تصلون إلى أستراليا، إعرضيها 
على طبيب. يا (مينا)، إعتني بأختك

682
00:51:11,720 --> 00:51:12,720
إذهبوا! إذهبوا!

683
00:51:13,000 --> 00:51:16,000
أعدكم أنني سأجدكم 
أحبكم

684
00:51:16,320 --> 00:51:21,154
- لا تسمحوا للقارب بالمغادرة!
- اتركوا القارب يغادر. تستطيعون أن تأخذوني

685
00:52:29,600 --> 00:52:32,279
كل مجمع هو منقسم إلى قسمين...

686
00:52:32,280 --> 00:52:35,399
الرجال العزّاب على جانب، بينما 
العوائل على الجانب الآخر

687
00:52:35,400 --> 00:52:37,319
سأجعل كلامي واضح وضوح الشمس

688
00:52:37,320 --> 00:52:40,879
إن مركز إحتجاز المهاجرين هو 
مركز حجز إداري

689
00:52:40,880 --> 00:52:42,799
إنه ليس محكومية في السجن

690
00:52:42,800 --> 00:52:47,359
واجبكم هو تقديم الرعاية للأجانب المهاجرين 
بشكل غير شرعي

691
00:52:47,360 --> 00:52:49,759
يجب عليكم الحفاظ على كرامتهم....

692
00:52:49,760 --> 00:52:54,079
بطريقة لائقة تراعي النواحي الثقافية 
و اللغوية، و من ناحية الجنس و العمر

693
00:52:54,080 --> 00:52:57,519
لا تشتبكوا مع رجلي التاميل على السطح

694
00:52:57,520 --> 00:53:00,279
لا تنظروا إليهما و لا تعيروهما إنتباهاً
 بأي شكلٍ من الأشكال

695
00:53:00,280 --> 00:53:03,399
- ما الذي يفعلونه في الأعلى؟ 
- هل تتكلم لغة التاميل؟

696
00:53:03,400 --> 00:53:05,639
- لا
- هذا مؤسف

697
00:53:05,640 --> 00:53:07,999
لأنك لو كنتَ تتكلم هذه اللغة لتمكنتَ 
من طرح السؤال عليهم

698
00:53:08,000 --> 00:53:12,119
الآن، تم تجهيزكم جميعاً بسكين (هوفمان)

699
00:53:12,120 --> 00:53:16,079
من فضلكم، إحتفظوا بها بحوزتكم
 في جميع الأوقات

700
00:53:16,080 --> 00:53:19,959
انتبهوا إلى وجود أدوات تسبب خطر
الشنق و الخطافات و الأنابيب و غيرها

701
00:53:19,960 --> 00:53:24,240
رجاءً تفقدوا وجود هذه الأشياء بشكلٍ 
منتظم خلال فترة مناوبتكم

702
00:53:25,880 --> 00:53:27,719
حسناً. أنصتوا جميعكم

703
00:53:27,720 --> 00:53:30,239
دعونا نجعل هذا الأمر خالياً من المشاكل 
بقدر المستطاع

704
00:53:30,240 --> 00:53:34,239
كل ممتلكاتكم ضعوها في الأحواض 
و أعلنوا عن حملكم لأي مرض مقدماً

705
00:53:34,240 --> 00:53:35,719
مسألة بسيطة جداً

706
00:53:35,720 --> 00:53:39,119
البعض من هؤلاء الأشخاص يتحدثون 
الإنكليزية أفضل منك، صحيح؟

707
00:53:39,120 --> 00:53:41,679
لا تسمح لهم بتهريب أي شيء
على غفلةٍ منك

708
00:53:41,680 --> 00:53:43,559
حسناً؟ ما إسمك؟

709
00:53:43,560 --> 00:53:45,479
- كريم ناصري
- ماذا؟

710
00:53:45,480 --> 00:53:47,879
كريم ناصري

711
00:53:47,880 --> 00:53:49,439
لوحة تسجيل القارب؟

712
00:53:49,440 --> 00:53:51,079
اس - أي - آر

713
00:53:51,080 --> 00:53:52,639
...53.

714
00:53:52,640 --> 00:53:54,519
اس- أي - آر /53

715
00:53:54,520 --> 00:53:56,759
- جيد. أخرج من هنا 
- إسمك

716
00:53:56,760 --> 00:53:58,439
"جومو كيماثي"

717
00:53:58,440 --> 00:54:00,999
نعم. و لوحة تسجيل القارب؟

718
00:54:01,000 --> 00:54:02,639
سي- اي- دي/ 24

719
00:54:02,640 --> 00:54:04,240
حسناً

720
00:54:06,880 --> 00:54:08,560
إسمك؟

721
00:54:10,560 --> 00:54:12,920
إسمي (أيفا هوفمان)

