﻿1
00:00:00,571 --> 00:00:03,101
‫سابقاً في لوسيفر
‫-هنالك مكان لواحد

2
00:00:03,104 --> 00:00:04,813
‫خالد في حياة المحققة
‫وذلك المكان

3
00:00:04,815 --> 00:00:06,132
‫تم ملؤه بالفعل
‫-من قبلك؟

4
00:00:06,135 --> 00:00:09,153
‫المحققة وانا فريق
‫لا يوجد مكان لشخص ثالث

5
00:00:09,156 --> 00:00:10,630
‫-انت رجل جيد
‫-انتي تستحقين شخص

6
00:00:10,632 --> 00:00:11,595
‫سيخبرك بكل شيء عن نفسه

7
00:00:11,598 --> 00:00:13,294
‫وانا اريد ان افعل ذلك
‫اذا اعطيتيني الفرصة

8
00:00:13,296 --> 00:00:15,536
‫امي،لوسيفر قال انّكِ ذهبتي

9
00:00:15,539 --> 00:00:17,365
‫هل اعرفك؟ انت تعرف لوسيفر

10
00:00:17,367 --> 00:00:18,699
‫انت تعرفني

11
00:00:18,701 --> 00:00:19,800
‫وانا سئمت

12
00:00:19,802 --> 00:00:21,786
‫من زوجتك السابقة المهذبة

13
00:00:21,789 --> 00:00:23,837
‫وابنتكم المزعجة الصغيرة

14
00:00:23,839 --> 00:00:25,515
‫شارلوت ريتشاردز عادت

15
00:00:25,518 --> 00:00:28,007
‫انا اعتقد انها ربما تستحق ان تعرف الحقيقة

16
00:00:28,010 --> 00:00:29,481
‫ليس من السهل الفوز بحبها

17
00:00:29,484 --> 00:00:31,676
‫انت تفزع تماماً الآن

18
00:00:31,679 --> 00:00:34,514
‫- ماذا؟
‫- بشأن ان يحول هذا بينك وبين (كلوي).

19
00:00:34,516 --> 00:00:36,115
‫لا تكوني غير معقولة.

20
00:00:43,191 --> 00:00:45,357
‫اللعنة

21
00:00:45,359 --> 00:00:47,493
‫برفق يا (مايز)

22
00:00:47,495 --> 00:00:49,707
‫كدتِ ان تقلعي عيني بهذه الملعقة

23
00:00:49,710 --> 00:00:51,598
‫ما الذي تبحثين عنه بحق السماء؟

24
00:00:51,601 --> 00:00:53,465
‫ولماذا نحن نتقابل هنا على اي حال؟

25
00:00:53,468 --> 00:00:55,467
‫سمعت انكي انتقلتي من البيت
‫-لقد فعلت

26
00:00:55,469 --> 00:00:56,935
‫لقد نسيت سكينتي.

27
00:00:56,937 --> 00:00:59,543
‫بالتأكيد تركتها بمكان ما هنا

28
00:00:59,546 --> 00:01:00,572
‫أوه ، لا ،

29
00:01:00,574 --> 00:01:02,975
‫ليس واحدة من نِصَالُ
الجحيم ‫ خاصتك،هذا مخسر

30
00:01:02,977 --> 00:01:05,036
‫ليس نصل بل سكّين

31
00:01:05,039 --> 00:01:07,801
‫مصنوعة في.. لا اعرف،الصين

32
00:01:07,804 --> 00:01:09,547
‫صحيح ، لا تقدر بثمن.

33
00:01:09,549 --> 00:01:11,304
‫لا أستطيع العثور
عليها في أي مكان.

34
00:01:14,853 --> 00:01:17,053
‫شاي أخضر بجوز الهند.

35
00:01:17,056 --> 00:01:18,926
‫يستحق المسافة لهنا ، على الأقل.

36
00:01:18,929 --> 00:01:20,758
‫لا يمكنك العثور على
هذه الأشياء في الجحيم.

37
00:01:20,760 --> 00:01:21,826
‫ماذا تقصدين بالجحيم؟

38
00:01:21,828 --> 00:01:24,418
‫لقد ذاق ذرعي يا لوسيفر

39
00:01:24,421 --> 00:01:26,663
‫ذاق ذرعي بهذه الشقة

40
00:01:26,665 --> 00:01:27,998
‫وبجميع البشر

41
00:01:28,000 --> 00:01:29,532
‫الأرض ، بشكل عام.

42
00:01:32,398 --> 00:01:34,335
‫أريد الخروج. الآن.

43
00:01:34,338 --> 00:01:35,637
‫أريد أن أذهب لموطني.

44
00:01:35,640 --> 00:01:37,497
‫أنتِ...

45
00:01:37,500 --> 00:01:39,943
‫تريدين مني أن اطير بكي إلى الجحيم؟

46
00:01:39,945 --> 00:01:42,481
‫للأبد؟ هذا تصرف متسرع،اليس كذلك؟

47
00:01:42,484 --> 00:01:44,913
‫لا ، ليس كذلك. وقد
‫اتخذت قراري ، لذلك...

48
00:01:44,915 --> 00:01:46,115
‫اخرج اجنحتك

49
00:01:46,117 --> 00:01:47,468
‫ليس بالامر الكبير
‫-خاطئ

50
00:01:47,471 --> 00:01:49,731
‫امر ضخم، امر عملاق

51
00:01:49,734 --> 00:01:51,854
‫انا لا اعرف اذا كنتي تتذكرين
يا (مايز) ‫لكن آخر مرّة

52
00:01:51,856 --> 00:01:53,722
‫اخذت شخص سماوي بتوصيلة "اوبر"

53
00:01:53,724 --> 00:01:55,293
‫المحققة تقريباً توفت

54
00:01:55,296 --> 00:01:57,159
‫حقاً؟

55
00:01:57,161 --> 00:02:00,809
‫انت تقول لا لأنك خائف من ابيك؟

56
00:02:00,812 --> 00:02:03,981
‫لا ، أنا فقط لا أريد
‫أن يصاب أي شخص بالاذى

57
00:02:03,984 --> 00:02:07,067
‫انظري ، أنتي ، أنتي بكل بوضوح
‫عليكي ان تفرغّي طاقاتك،اليس كذلك؟

58
00:02:07,070 --> 00:02:08,569
‫تبعدي تفكيرك عن (امان-يندا)

59
00:02:08,571 --> 00:02:11,739
‫لأ؟(ليندا-ديل)؟

60
00:02:11,741 --> 00:02:13,351
‫أيا كان. تلك الخيبة بأكمله.

61
00:02:13,354 --> 00:02:16,723
‫ما رأيك بعطلة نهاية اسبوع
‫لطيفة في كاتالينا؟

62
00:02:16,726 --> 00:02:18,555
‫ذهبت إلى الجحيم من اجل (بيرس) ،

63
00:02:18,558 --> 00:02:20,125
‫رجل لست معجب به حتّى

64
00:02:20,128 --> 00:02:21,928
‫ولن تفعل نفس الشيء لي؟

65
00:02:21,931 --> 00:02:23,122
‫لا

66
00:02:23,125 --> 00:02:25,719
‫أقسم لك ، لوسيفر ،

67
00:02:25,721 --> 00:02:27,954
‫ستأسف لهذا.

68
00:02:27,956 --> 00:02:30,531
‫هل تهدديني يا مازيكين؟

69
00:02:30,534 --> 00:02:32,671
‫مرحبا،مرحبا يا رفاق

70
00:02:34,495 --> 00:02:36,527
‫ماذا حدث؟

71
00:02:36,530 --> 00:02:37,897
‫لا تقلقي يا محققة

72
00:02:37,899 --> 00:02:40,632
‫(مايز) كانت مغادرة
للتو،اليس كذلك؟

73
00:02:40,634 --> 00:02:42,034
‫

74
00:02:43,805 --> 00:02:46,105
‫لحظة ،لحظة،انتظري مايز مايز

75
00:02:46,107 --> 00:02:48,293
‫اتعلمين،كنت احاول
ان ‫اشرح ل(تريكسي)

76
00:02:48,296 --> 00:02:52,286
‫أنه يجب أن يكون هناك سبب
‫لماذا آذيتي مشاعرها.

77
00:02:52,289 --> 00:02:54,946
‫كما تعلمين ،  سوء فهم ما.

78
00:02:54,948 --> 00:02:56,247
‫او على الأقل،آمل ذلك

79
00:02:56,249 --> 00:02:57,481
‫لا

80
00:02:57,483 --> 00:03:01,152
‫لقد نسيت بعض الأشياء الخاصة بي.
‫هذا كل شيء.

81
00:03:01,154 --> 00:03:03,054
‫مايز

82
00:03:03,056 --> 00:03:05,889
‫انظري،انا لم اطلب منكي
‫ان تنتقلي من المنزل

83
00:03:05,892 --> 00:03:09,092
‫الا يمكنكي ان تري
‫انّكي تفعلين هذا بنفسك؟

84
00:03:09,095 --> 00:03:10,734
‫اذاً الآن هذا خطأي؟

85
00:03:12,798 --> 00:03:14,598
‫مايز، بحقّك

86
00:03:14,600 --> 00:03:17,868
‫الشياطين. هل انا على حق؟

87
00:03:17,870 --> 00:03:20,122
‫لوسيفر،نعتها بألقاب لن يساعد

88
00:03:20,125 --> 00:03:22,848
‫ربما يجب ان تذهب وتتحدث معها

89
00:03:22,851 --> 00:03:24,942
‫هل تعلم؟ مثل الان.

90
00:03:24,944 --> 00:03:26,308
‫حسنا ، انا افضّل ان لا افعل يا محققة.

91
00:03:26,310 --> 00:03:28,523
‫يبدو أنها تحتاج إلى مسافة.
‫الاميال منها

92
00:03:28,526 --> 00:03:30,872
‫حسنا ، الآن ليس أفضل وقت...

93
00:03:30,875 --> 00:03:32,181
‫لك لـ..

94
00:03:32,183 --> 00:03:33,182
‫مرحبا

95
00:03:33,184 --> 00:03:34,617
‫لوسيفر.

96
00:03:34,619 --> 00:03:36,018
‫مرحبا ، ملازم.

97
00:03:36,020 --> 00:03:38,593
‫ماذا ، ماذا تفعل هنا؟

98
00:03:38,596 --> 00:03:39,895
‫

99
00:03:39,898 --> 00:03:42,601
‫أعني ، أفترض أنني كنت أعرف
‫أنكما تصبحان صديقين...

100
00:03:42,604 --> 00:03:44,731
‫انا فقط لم اتوقع رؤيتك هنا

101
00:03:44,734 --> 00:03:46,324
‫في عطلة نهاية الأسبوع.

102
00:03:46,327 --> 00:03:49,395
‫ترتدي صندل مفتوح الاصبع
‫لا علاقة له بالعمل

103
00:03:49,398 --> 00:03:50,766
‫كنا على الشاطئ.

104
00:03:50,768 --> 00:03:51,867
‫نعم.

105
00:03:51,869 --> 00:03:54,398
‫الى قتل..على الشاطئ

106
00:03:54,401 --> 00:03:56,778
‫كان هناك جريمة قتل... على الشاطئ.

107
00:03:56,781 --> 00:03:58,953
‫قضية جديدة. أنا كنت سأخبرك

108
00:03:58,956 --> 00:04:01,325
‫لكن لم أفعل لأنني
أعرف كم أنت...

109
00:04:01,328 --> 00:04:03,443
‫تكره

110
00:04:03,445 --> 00:04:04,645
‫الرمال.

111
00:04:04,647 --> 00:04:06,647
‫حسناً..؟

112
00:04:06,649 --> 00:04:09,254
‫الضحية في صندوق الثلج اليس كذلك؟
‫انا متأكد انّ السيدة لوبير

113
00:04:09,257 --> 00:04:10,856
‫سيكون لديها شيء لتقوله حيال ذلك

114
00:04:10,859 --> 00:04:12,286
‫

115
00:04:12,288 --> 00:04:13,767
‫حسناً اذاً

116
00:04:13,770 --> 00:04:15,670
‫حظاً موفقّاً في جريمة
القتل على الشاطئ

117
00:04:16,725 --> 00:04:18,958
‫هل تريد ان تبقى او ؟

118
00:04:21,229 --> 00:04:23,003
‫جريمة قتل على الشاطئ؟

119
00:04:23,006 --> 00:04:25,230
‫انا آسفة،انا فزعت

120
00:04:25,233 --> 00:04:28,672
‫لأنه زميل بالعمل وانت
تعلم ‫انت زميل بالعمل

121
00:04:28,675 --> 00:04:30,542
‫ربما يجب ان نتحدث عن بعض العمل

122
00:04:30,545 --> 00:04:32,355
‫حدود الحياة،الى جانب
‫انا لم اعرف

123
00:04:32,358 --> 00:04:34,589
‫اذا اردت ان يعرف الجميع
‫اننا نتواعد

124
00:04:34,592 --> 00:04:36,275
‫انا لا اهتم من يعرف

125
00:04:36,277 --> 00:04:37,761
‫لا تفعل؟

126
00:04:37,764 --> 00:04:40,386
‫لا،اذا اردتي ان تأخذي
‫العلاقة ببطئ لا بأس

127
00:04:40,389 --> 00:04:42,287
‫لكن بالنسبة الي،فأنا
داخل بالعلاقة تماماً

128
00:04:50,189 --> 00:04:53,822
‫اذاً،انا كنت اجلب القهوة
‫اهتم بشؤوني الخاصة

129
00:04:53,824 --> 00:04:55,391
‫ورجل يمسك ذراعي

130
00:04:55,393 --> 00:04:58,694
‫حقاً؟ اي نوع من الرجال؟

131
00:04:58,696 --> 00:05:00,519
‫رجل طويل اسود جاد

132
00:05:00,522 --> 00:05:01,597
‫اصلع

133
00:05:01,599 --> 00:05:04,900
‫اصلع؟ تقصدين بطريقة مثيرة جداً؟

134
00:05:04,902 --> 00:05:06,996
‫نعم، هل تعرفيه؟

135
00:05:06,999 --> 00:05:08,198
‫لا لا

136
00:05:08,201 --> 00:05:10,159
‫فقط،ارسم صورة

137
00:05:10,162 --> 00:05:13,172
‫انا استطيع،انا استطيع ان
ارى ‫الأمر بأكمله الآن

138
00:05:13,175 --> 00:05:15,074
‫حسناً،لقد ناداني امّي

139
00:05:15,076 --> 00:05:17,277
‫قال اشياء غريبة حقاً

140
00:05:17,279 --> 00:05:19,402
‫يبدو كشخص مجنون تماماً

141
00:05:19,405 --> 00:05:21,447
‫إنه لأمر جيد أنكي
‫لن تريه مرة أخرى.

142
00:05:21,449 --> 00:05:22,715
‫هنا الأمر

143
00:05:22,717 --> 00:05:23,949
‫لقد عاد.

144
00:05:23,951 --> 00:05:25,885
‫- لقد فعل؟
‫- ثم ادعى

145
00:05:25,888 --> 00:05:29,490
‫أنه يستطيع ملء ما
‫حدث في فجوة ذاكرتي.

146
00:05:31,692 --> 00:05:34,493
‫ما قاله حينها كان غريبا حقا.

147
00:05:34,495 --> 00:05:37,329
‫نعم،حسناً كان يجب
ان ‫يتركك لوحدك

148
00:05:37,331 --> 00:05:39,298
‫ايّا كان هو

149
00:05:39,300 --> 00:05:42,700
‫ربما فقط يجب ان
‫ تنسي ذلك

150
00:05:42,702 --> 00:05:45,135
‫استمري بالمضي قدماً
‫كما كنتي تفعلين

151
00:05:45,137 --> 00:05:46,970
‫عليكي ان تسمعي كم كان جنونياً

152
00:05:46,972 --> 00:05:49,301
‫لقد قال انّ لوسيفر اخوه

153
00:05:49,304 --> 00:05:52,506
‫وذلك اعتقد انّ ممكن
‫لو تم تبنّي احد منهم

154
00:05:52,509 --> 00:05:54,675
‫وتم تربيته بلكنة مختلفة

155
00:05:54,678 --> 00:05:56,347
‫- نعم ، إنه...
‫- ثم قال

156
00:05:56,349 --> 00:05:59,058
‫انني كنت زوجة ابوه، لكنّه رجل كبير

157
00:05:59,061 --> 00:06:01,084
‫أعني ، يجب أن يكون والده قديماً جداً.

158
00:06:01,086 --> 00:06:02,686
‫أوه ، صحيح. أنا...

159
00:06:02,688 --> 00:06:05,917
‫أعني ، كما لو كنت سأدور
‫بالأرجاء متزوجة رجال مسنّين

160
00:06:05,920 --> 00:06:07,724
‫وثم انسى بشأن كل ذلك

161
00:06:07,726 --> 00:06:09,526
‫هل قد افعل؟

162
00:06:09,528 --> 00:06:12,128
‫شارلوت ، لا أعتقد أن هذا الرجل ، ...

163
00:06:12,130 --> 00:06:14,664
‫ أيا كان

164
00:06:14,666 --> 00:06:17,366
‫يريد مصلحتك

165
00:06:17,368 --> 00:06:19,301
‫هنا الامر

166
00:06:19,303 --> 00:06:22,037
‫بدا انّه حقاً مهتم بي

167
00:06:22,039 --> 00:06:24,542
‫على الاقل، شخصيتي
التي ‫كنتها سابقاً

168
00:06:24,545 --> 00:06:27,175
‫هذا الرجل لم يكن يكذب

169
00:06:28,045 --> 00:06:29,911
‫على الأقل هو كان يصدق

170
00:06:29,913 --> 00:06:31,680
‫انه كان يقول الحقيقة

171
00:06:33,783 --> 00:06:35,883
‫وذلك يعني

172
00:06:35,885 --> 00:06:39,954
‫انني يجب ان ابحث ‫بشكل
اعمق بقصته،صحيح؟

173
00:06:39,956 --> 00:06:41,222
‫صحيح

174
00:06:48,209 --> 00:06:49,977
‫هيَ حقاً تدمر ذاتها

175
00:06:49,980 --> 00:06:51,779
‫أعني ، أنها تخسر جميع أصدقائها.

176
00:06:51,782 --> 00:06:53,615
‫(مايز) بكل تأكيد خرجت
‫عن نطاق السيطرة

177
00:06:53,618 --> 00:06:54,784
‫أنا قلقة عليها.

178
00:06:54,787 --> 00:06:56,441
‫هي تصبح هكذا بعض الاحيان

179
00:06:56,444 --> 00:06:58,534
‫(مايز) فقط تحتاج ان
‫تفرغ بعض من طاقاتها،هذا كل ما في الامر

180
00:06:58,536 --> 00:07:01,905
‫اخبرتها بذلك بنفسي،انا
متأكد ‫انها سترى الصواب

181
00:07:01,907 --> 00:07:02,872
‫شكرا.

182
00:07:02,874 --> 00:07:05,341
‫مرحبا (ايلا)،ماذا لدينا؟

183
00:07:05,343 --> 00:07:08,711
‫بمنتصف الثلاثينات،ذكر
‫جروح طعنات متعددة

184
00:07:08,713 --> 00:07:11,761
‫لا يوجد هوية،
‫سأقوم بفحص بصماته

185
00:07:11,764 --> 00:07:13,281
‫حسناً،محققة هل تعتقدين

186
00:07:13,283 --> 00:07:15,751
‫انّ هذا قد يكون متعلق بجريمة
‫ القتل على الشاطئ خاصتك؟

187
00:07:15,753 --> 00:07:17,419
‫أنا أكره جرائم القتل على الشاطئ.

188
00:07:17,421 --> 00:07:20,178
‫لئيم جداً،اعني فقط دع الناس يسبحون

189
00:07:20,181 --> 00:07:21,194
‫

190
00:07:21,197 --> 00:07:23,325
 لم يكن هناك قتل على الشاطئ.

191
00:07:23,327 --> 00:07:27,194
‫آه. إذن ماذا كان يفعل
‫بيرس في منزلك ، إذاً؟

192
00:07:27,196 --> 00:07:29,396
‫كان بيننا موعد غرامي

193
00:07:29,398 --> 00:07:31,302
‫صحيح...

194
00:07:31,305 --> 00:07:33,271
‫صحيح،ظننت ذلك

195
00:07:33,274 --> 00:07:35,503
‫تهانينا لكي يا محققة

196
00:07:35,505 --> 00:07:38,405
‫هل ذكرت انّ الضحية ذكر،و.،اااه

197
00:07:38,407 --> 00:07:39,707
‫هل تنظرون إلى تلك الأذن؟

198
00:07:39,709 --> 00:07:41,308
‫كبيرة جدا. ضخمة. اذنه ضخمة.

199
00:07:41,310 --> 00:07:43,777
‫وذلك يُخبرني بلا شيء على
الاطلاق ‫لكن استطيع الاستمرار

200
00:07:43,779 --> 00:07:46,546
‫والعيار النار...اوه انظروا
‫انتظروا،انظروا هناك

201
00:07:46,548 --> 00:07:49,650
‫كاميرا آمان،حسناً

202
00:07:49,652 --> 00:07:52,052
‫سأرى إذا كان هناك ،
‫، لقطات من الجريمة.

203
00:07:54,887 --> 00:07:57,323
‫ ، فلتخرج ما فيك يا صديقي.
‫على الرغم من انّ بيرس وديكر

204
00:07:57,325 --> 00:07:59,725
‫تماماً مثيرين معاً،انا اعرف
‫انّ التغيير صعب

205
00:07:59,727 --> 00:08:01,593
‫السيدة لوبيز ، من فضلك. كفاية.

206
00:08:01,595 --> 00:08:03,262
‫- شكرا لك.
‫- لوسيفر...

207
00:08:03,264 --> 00:08:04,787
‫حسنا ، أنت وكلوي

208
00:08:04,790 --> 00:08:07,231
‫تملكون هذا الشيء الذي
‫لا يمكن تعريفه بينكم،حسناً

209
00:08:07,234 --> 00:08:08,780
‫الذي لم افهمه ابداً

210
00:08:08,783 --> 00:08:11,369
‫انه على مستوى آخر تماماً

211
00:08:11,372 --> 00:08:13,438
‫على الرغم من ان بيرس وديكر ، أعني ،

212
00:08:13,440 --> 00:08:17,508
‫يا لهم من اطفال جميلون سينجبوهم
‫او يحاولون انجابهم مهما كلف الامر

213
00:08:17,510 --> 00:08:20,378
‫ولكن أنا آسفة ‫ هذا
أمر صعب بالنسبة لك.

214
00:08:20,380 --> 00:08:21,846
‫لا ، أنا بخير. أنا بخير.

215
00:08:21,848 --> 00:08:23,381
‫أنا أكثر من جيد ، في الواقع.

216
00:08:23,384 --> 00:08:25,016
‫اعني،مواعدة هذان الاثنان

217
00:08:25,018 --> 00:08:26,959
‫هي بالواقع فكرتي،لذلك

218
00:08:26,962 --> 00:08:28,128
‫هل يمكننا؟

219
00:08:28,131 --> 00:08:29,330
‫نعم،اذاً

220
00:08:29,333 --> 00:08:30,733
‫يا رفاق

221
00:08:30,736 --> 00:08:31,868
‫لقد حصلنا على شيء

222
00:08:33,424 --> 00:08:34,623
‫نعم

223
00:08:42,858 --> 00:08:44,501
‫او لا

224
00:08:45,404 --> 00:08:46,937
‫هذه ليست

225
00:08:54,512 --> 00:08:58,647
‫انت اخبرتها ان تفرغ طاقاتها؟

226
00:08:58,649 --> 00:09:01,717
‫حسناً انا حقّاً كنت اتمنى
‫ان تختار رحلة كاتالينا

227
00:09:03,054 --> 00:09:08,923
‫ترجمة : انس ياسين

228
00:09:16,550 --> 00:09:19,351
‫لا توجد اي اشارة
‫ل(مايز) في اي من المواقع المعتادة

229
00:09:19,353 --> 00:09:20,886
‫وهي لا تجيب على اتصالاتي

230
00:09:20,888 --> 00:09:22,788
‫بالتأكيد افعال امرأة بريئة

231
00:09:22,790 --> 00:09:24,356
‫حسنا ، دعنا لا نقفز إلى الاستنتاجات.

232
00:09:24,358 --> 00:09:25,962
‫ليس وكأن الفيديو يظهرها حقاً

233
00:09:25,965 --> 00:09:27,431
‫تطعن ضحيتنا

234
00:09:27,434 --> 00:09:28,735
‫لا،ببساطة تقتلع

235
00:09:28,738 --> 00:09:30,629
‫سكّينا من صدره

236
00:09:30,631 --> 00:09:32,392
‫هل حقاً تعتقد انها فعلت هذا؟

237
00:09:32,395 --> 00:09:34,532
‫اعني،نعم (مايز) متهورة

238
00:09:34,534 --> 00:09:35,712
‫بل انفجارية بشكل أكبر

239
00:09:35,715 --> 00:09:37,314
‫يجب ان يكون هنالك
‫تفسير آخر

240
00:09:37,317 --> 00:09:38,937
‫هنالك واحد،انه متعلق بي

241
00:09:38,939 --> 00:09:41,605
‫مايز طلبت منّي ان اعيدها لمنزلها
‫وانا قلت لا
‫<font color="#80ffff">home:منزل،موطن</font>

242
00:09:41,607 --> 00:09:43,041
‫في تلك اللحظة اصبحت غاضبة

243
00:09:43,044 --> 00:09:44,542
‫وهددت ان تجعلني اتأسف

244
00:09:44,544 --> 00:09:45,944
‫لذلك هي بكل وضوح
‫تتصرف بسبب ذلك

245
00:09:45,946 --> 00:09:47,878
‫لكن اذا كانت تعتقد انها
‫تستطيع ان تتلاعب بي

246
00:09:47,880 --> 00:09:50,047
‫لأغير رأيي،اذاً
‫هي مخطئة تماماً

247
00:09:50,049 --> 00:09:52,082
‫اذاً انت لم تعطها توصيلة للمنزل
‫لليلة واحدة

248
00:09:52,084 --> 00:09:54,338
‫اعني،ناديني مجنونة
‫لكن ذلك لا يجعل احد ما يقتل

249
00:09:55,342 --> 00:09:56,453
‫مرحبا

250
00:09:56,455 --> 00:09:58,255
‫مرحبا يا ملازم

251
00:09:58,257 --> 00:10:00,662
‫اي تحديثات؟

252
00:10:00,665 --> 00:10:02,792
‫ضحيتنا مدان سابق

253
00:10:02,794 --> 00:10:03,994
‫اسمه مايك بلتز

254
00:10:03,996 --> 00:10:06,028
‫مجرم سابق مِن مَن
‫ امسكتهم مازيكين سميث

255
00:10:06,030 --> 00:10:07,196
‫حسناً مايز تُمسك

256
00:10:07,198 --> 00:10:08,397
‫الكثير من الناس،انت تعلم

257
00:10:08,399 --> 00:10:09,908
‫هي تُنْجِز زيادة، تلك مايز

258
00:10:09,911 --> 00:10:11,244
‫هي قابلته من قبل

259
00:10:11,246 --> 00:10:13,001
‫مكتوب انها جلبته
هنا مرّة من قبل

260
00:10:13,004 --> 00:10:14,978
‫اذاً هي تعرفه،ذلك
‫لا يعني شيئاً

261
00:10:14,981 --> 00:10:17,372
‫او يعني شيء واضح تماماً، مذنبة

262
00:10:17,375 --> 00:10:19,508
‫كلوي،هل هذه القضية
‫شخصية جداًّ لكي

263
00:10:19,511 --> 00:10:21,674
‫ربما شريكتك في الغرفة
‫ليست ما تحسبيها

264
00:10:21,677 --> 00:10:23,810
‫شريكة غرفتي سابقاً،فقط اقول
‫-حسناً

265
00:10:23,813 --> 00:10:25,284
‫حسنا ، سأحتاج منكي البقاء محايدة.

266
00:10:25,286 --> 00:10:27,486
‫فهمت ذلك، سأبقي الأمر
‫تماماً احترافي

267
00:10:27,489 --> 00:10:28,922
‫بينما انا من ناحية اخرى

268
00:10:28,925 --> 00:10:30,625
‫سأبقي الامور شخصية تماماً

269
00:10:30,628 --> 00:10:33,487
‫أنا لن ارتاح حتى نتعقب
‫هذه الشيطانة المتلاعبة.

270
00:10:33,490 --> 00:10:35,890
‫في الواقع ، سأذهب للبحث
‫عن (مايز) مرة أخرى الآن.

271
00:10:35,892 --> 00:10:37,658
‫حسناً،رائع،انا سأذهب
‫لأتفقد الدليل على

272
00:10:37,660 --> 00:10:39,806
‫آخر مكان توظف به ضحيتنا
‫مصنع ما للخمر

273
00:10:39,809 --> 00:10:42,109
‫يدعى مونتي دي أورو.
‫ سوف اذهب معك.-

274
00:10:42,112 --> 00:10:43,144
‫حسنا.

275
00:10:43,147 --> 00:10:45,230
‫، لا حاجة ، ملازم.

276
00:10:45,233 --> 00:10:46,399
‫في الواقع ، بالتفكير مجدداً ،

277
00:10:46,402 --> 00:10:47,998
‫اعتقد انني يجب ان اتأكد 100 بال 100

278
00:10:48,001 --> 00:10:50,978
‫من ذنب (مايز) قبل
‫انا اجدها واعاقبها

279
00:10:50,981 --> 00:10:52,313
‫هيا يا شريكة

280
00:10:52,316 --> 00:10:54,116
‫حسناً

281
00:10:54,119 --> 00:10:56,377
‫سنأخذ سيارتي،هلاّ فعلنا

282
00:11:07,622 --> 00:11:10,390
‫رومانسي جداً ساحل كاليفورنيا،
‫اليس كذلك؟

283
00:11:10,392 --> 00:11:13,092
‫نعم،نعم،انه كذلك

284
00:11:13,094 --> 00:11:14,983
‫بالتحدث عن ذلك

285
00:11:14,986 --> 00:11:17,496
‫ذلك الموعد الغرامي على الشاطئ
‫الذي ذهبتي له مع بيرس

286
00:11:17,498 --> 00:11:19,431
‫هل كان موعد غرامي حقيقي؟

287
00:11:19,433 --> 00:11:21,416
‫لا فقط موعد غرامي طبيعي

288
00:11:21,419 --> 00:11:22,427
‫

289
00:11:22,430 --> 00:11:23,902
‫حسناً انتي حرة لتقضي

290
00:11:23,904 --> 00:11:25,904
‫وقت فراغك مع أي شخص تختاريه

291
00:11:25,906 --> 00:11:27,972
‫أعني ، أنا لست شخص معجب بالاشخاص
‫ذوي ايدي بحجم الغوريلا

292
00:11:27,974 --> 00:11:31,675
‫او بفم رائحته كالكحول
‫فقط الرجال الطبيعيون

293
00:11:31,677 --> 00:11:34,521
‫لكنني أفترض أن لكل شخص
‫مذاقه،اليس كذلك؟

294
00:11:34,524 --> 00:11:36,312
‫نعم،لكل شخص قراراته

295
00:11:36,315 --> 00:11:37,848
‫ايضاً،انا مندهش

296
00:11:37,850 --> 00:11:40,451
‫انكّي تواعدي شخص مسن جداً

297
00:11:40,453 --> 00:11:42,553
‫ماذا؟ عن ماذا تتحدث؟

298
00:11:42,555 --> 00:11:44,422
‫أوه ، صدقيني ، بيرس  ،

299
00:11:44,424 --> 00:11:46,623
‫حسنا ، هو اكبر بكثير مما يبدو.

300
00:11:46,625 --> 00:11:49,092
‫ونحن جميعنا نعلم ان مواعدة
‫الرجال كبيري السن له مساوئه

301
00:11:49,094 --> 00:11:51,245
‫الأداء والقدرة على التحمل جنسياً
‫كما تعلمين ، الاشياء الهامة.

302
00:11:51,248 --> 00:11:52,211
‫حسنا ، لوسيفر...

303
00:11:52,214 --> 00:11:54,531
‫حسنا ، أنا فقط أكره أن
‫أراك غير راضية ، هذا كل شيء.

304
00:11:54,533 --> 00:11:57,143
‫لوسيفر ، أنا لن أناقش هذا معك.

305
00:11:57,146 --> 00:11:58,568
‫- حسنًا ، حسنًا.
‫- حسنا؟

306
00:11:58,570 --> 00:12:00,803
‫علاوة على ذلك ، أنا و بيرس
‫نحن لا نمارس الجنـــ...

307
00:12:00,805 --> 00:12:02,638
‫أنت تعلم ، نحن لسنا...

308
00:12:02,640 --> 00:12:05,207
‫نحن لسنا ، وانسى الامر
‫، وهو ليس من شأنك.

309
00:12:05,209 --> 00:12:06,875
‫إذن ، كم نبعُد؟ هل وصلنا؟

310
00:12:06,877 --> 00:12:08,748
‫اه ، نحن تقريبا وصلنا.

311
00:12:08,751 --> 00:12:10,551
‫حسنا.

312
00:12:12,716 --> 00:12:15,417
‫شكرا للتحدث معنا ،
‫السيدة شانينغ.

313
00:12:15,419 --> 00:12:18,220
‫رجاءاً،ناديني مارغو

314
00:12:18,222 --> 00:12:20,689
‫اخبار مأساوية

315
00:12:20,691 --> 00:12:22,756
‫نحن نريد أن نساعد بأي طريقة ممكنة.

316
00:12:22,758 --> 00:12:25,013
‫عظيم. حسنًا ، ما الذي يمكنك
‫أن تخبرينا به عن مايك؟

317
00:12:25,016 --> 00:12:26,545
‫حسناً زاك يعرف بشكل افضل

318
00:12:26,548 --> 00:12:29,596
‫هو رئيس عمال مصنع الخمر
‫والمشرف على مايك

319
00:12:29,599 --> 00:12:31,432
‫- حسنًا.
‫- كان عامل جيد.

320
00:12:31,434 --> 00:12:33,000
‫هادئ. لم يسبب لنا أي مشكلة.

321
00:12:33,002 --> 00:12:35,536
‫وهل كنتم تعرفون انّ لديه
‫سجل اجرامي

322
00:12:35,538 --> 00:12:37,071
‫وانّ خارج حالياً بسبب الكفالة

323
00:12:37,073 --> 00:12:38,706
‫لا لم اكن اعرف

324
00:12:38,708 --> 00:12:40,407
‫انهم دائماً الهادئون،اليس كذلك؟

325
00:12:40,409 --> 00:12:42,041
‫الحقيقة هي

326
00:12:42,043 --> 00:12:44,311
‫لو دققنا بكل عملائنا

327
00:12:44,313 --> 00:12:45,979
‫لن يتبقى احد هنا
‫ليصنع الخمرة

328
00:12:45,981 --> 00:12:47,947
‫بالطريقة التي رأيتها
‫مايك كان شخص جيد

329
00:12:47,949 --> 00:12:49,516
‫استحق افضل

330
00:12:49,518 --> 00:12:51,951
‫وهل لاحظت أي شيء غريب في
‫الأسابيع القليلة الماضية؟

331
00:12:51,953 --> 00:12:52,939
‫، أي شجارات

332
00:12:52,942 --> 00:12:55,193
‫وقع بها،او مشاكل متعلقة بالمال
‫او اي شيء من هذ االقبيل؟

333
00:12:55,196 --> 00:12:56,869
‫حسنا ، كان هناك شيء قبل يوم.

334
00:12:56,871 --> 00:12:58,104
‫جاء شخص يبحث عنه.

335
00:12:58,107 --> 00:13:00,993
‫آه ، هل كانت... امرأة مثيرة ، ربما؟

336
00:13:00,995 --> 00:13:02,995
‫غاضبة؟ مرتدية الجلد؟
‫تملك الكثير من السكاكين؟

337
00:13:02,997 --> 00:13:04,721
‫أو شخص مختلف تماما؟

338
00:13:04,724 --> 00:13:07,393
‫- مثل رجل؟ رجل سمين وسعيد؟
‫- لا

339
00:13:07,396 --> 00:13:08,834
‫ما قاله.

340
00:13:08,836 --> 00:13:10,969
‫جاءت امرأة جميلة مرتدية الجلد
‫الأسود تبحث عن مايك.

341
00:13:10,971 --> 00:13:13,671
‫صحيح، حسناً
‫مورنينغستار 1 ديكر 0

342
00:13:13,673 --> 00:13:15,706
‫- ليس وكأنني أعِد.
‫- على أي حال ، استمر.

343
00:13:15,708 --> 00:13:17,408
‫أوه ، مايك كان
‫ خارج في ذلك الوقت ،

344
00:13:17,410 --> 00:13:19,910
‫لذلك هي بقيت بالمقطورة
‫وثم غادرت

345
00:13:19,912 --> 00:13:22,547
‫عندما أخبرته ، هو فزع من ذلك.

346
00:13:22,549 --> 00:13:24,715
‫ثم انا نسيت كل ذلك.

347
00:13:24,717 --> 00:13:27,334
‫هل يمكننا ان نلقي
‫نظرة على المقطورة؟

348
00:13:29,656 --> 00:13:32,789
‫هذا جميل،اليس كذلك؟

349
00:13:33,858 --> 00:13:35,558
‫

350
00:13:35,561 --> 00:13:37,461
‫مشروبها المفضل.

351
00:13:37,463 --> 00:13:40,130
‫حسنا ، بالتأكيد هذا دليل
‫على أن (مايز) مذنبة.

352
00:13:40,132 --> 00:13:41,931
‫ورطبة جيدا.

353
00:13:41,933 --> 00:13:44,468
‫حسنا ، دعنا ننتظر ونرى
‫ما يقوله المختبر.

354
00:13:44,470 --> 00:13:47,236
‫أنا متأكدة من أن الكثير من الناس
‫يشربون الشاي الأخضر بجوز الهند.

355
00:13:47,238 --> 00:13:48,971
‫صحيح

356
00:13:51,365 --> 00:13:53,737
‫أخبرتك أن لا تتحدث مع شارلوت ،

357
00:13:53,740 --> 00:13:56,479
‫وأنت حرفيا فعلت
‫بالضبط عكس ما قلته.

358
00:13:56,481 --> 00:13:58,781
‫لماذا تزعج نفسك بطلب
‫ نصيحتي على الإطلاق؟

359
00:13:58,783 --> 00:14:00,949
‫لم استطع ان لا افعل
‫ذلك يا (ليندا)،حسناً؟

360
00:14:00,951 --> 00:14:02,285
‫أنا آسف.

361
00:14:02,287 --> 00:14:04,019
‫لم تعد أمك بعد الآن.

362
00:14:04,021 --> 00:14:05,979
‫هي امرأة انسانة متألمة

363
00:14:05,982 --> 00:14:07,889
‫ليست جاهزة لتسمع
‫ما لديك لتقوله

364
00:14:07,891 --> 00:14:09,558
‫حسناً انا اخالفك الرأي

365
00:14:09,560 --> 00:14:11,893
‫هي متألمة لأنها لا تعرف
‫القصة بأكملها

366
00:14:11,895 --> 00:14:15,357
‫سواء كنتي امّي او لا،
‫انا مدين لها بالحقيقية

367
00:14:16,125 --> 00:14:17,557
‫على الاقل بعض من الحقيقة

368
00:14:17,560 --> 00:14:20,631
‫انا لم اخوض بالامور الالوهية

369
00:14:20,634 --> 00:14:22,752
‫وهي يمكنها ان تعرف
‫انك ممتنع عن قول المزيد

370
00:14:22,755 --> 00:14:24,839
‫والآن لديها المزيد من الاسئلة

371
00:14:25,474 --> 00:14:26,674
‫اعتقدت حقا اننا قررنا

372
00:14:26,676 --> 00:14:28,041
‫لن نفعل هذا

373
00:14:28,043 --> 00:14:29,410
‫تقصدين انتي قررتِ.

374
00:14:29,412 --> 00:14:31,945
‫انتي قررتِ يا ليندا

375
00:14:31,947 --> 00:14:34,648
‫تماماً مثلما قررتي
‫انّ علاقتنا انتهت

376
00:14:35,751 --> 00:14:38,418
‫فهمت مقصدك

377
00:14:38,420 --> 00:14:42,078
‫لكن امانيديل،من فضلك
‫اسأل نفسك

378
00:14:42,081 --> 00:14:43,815
‫هل انت تفعل هذا

379
00:14:43,818 --> 00:14:46,892
‫لأنك تعتقد أن هذا
‫هو الأفضل لشارلوت ،

380
00:14:46,894 --> 00:14:49,262
‫أو هو الأفضل بالنسبة لك؟

381
00:14:54,425 --> 00:14:56,100
‫يا إلهي.

382
00:14:56,103 --> 00:14:58,136
‫يا رفاق انتم لطيفون

383
00:14:58,138 --> 00:14:59,397
‫لا أستطيع حتى تحمّل هذا.

384
00:14:59,400 --> 00:15:00,932
‫يبدو أنّكي امسكتي
‫ بنا يا (لوبيز)

385
00:15:00,935 --> 00:15:03,275
‫هل حصلتي على اي رد
‫بشأن شاي جوز الهند؟

386
00:15:03,277 --> 00:15:06,745
‫أوه ، لا ، لكنهم يستعجلون الأمر.

387
00:15:06,747 --> 00:15:08,380
‫كلوي

388
00:15:08,382 --> 00:15:10,515
‫مرحبا
‫-بيرس

389
00:15:11,452 --> 00:15:13,083
‫انا بحثت عن

390
00:15:13,085 --> 00:15:14,511
‫شركاء آخرين معروفين للضحية.

391
00:15:14,513 --> 00:15:16,120
‫اعضاء اسرة ناجيين،الخ...

392
00:15:16,122 --> 00:15:18,456
‫- حتى الآن ، لا يوجد دليل.
‫- حسنا.

393
00:15:18,458 --> 00:15:20,280
‫

394
00:15:20,283 --> 00:15:21,850
‫هنا،اجلس

395
00:15:23,696 --> 00:15:25,763
‫- اه ، جميل. شكرا جزيلا.
‫- نعم.

396
00:15:25,765 --> 00:15:27,164
‫ليس كما لو أن هناك 20 كرسيًا آخر.

397
00:15:27,166 --> 00:15:28,165
‫

398
00:15:28,167 --> 00:15:29,466
‫دافئ تماماً لي

399
00:15:29,468 --> 00:15:31,334
‫إذاً ، أي أخبار عن صديقتنا القاتلة؟

400
00:15:31,336 --> 00:15:32,651
‫اسمعوا يا رفاق،لو قامت (مايز) بهذا

401
00:15:32,654 --> 00:15:34,837
‫هل سيصدم أي منكم حقا؟

402
00:15:34,839 --> 00:15:35,838
‫- نعم.
‫- انا سأفعل.

403
00:15:35,840 --> 00:15:37,240
‫- لا ، ليس على الإطلاق.
‫- استحالة ان

404
00:15:37,242 --> 00:15:39,376
‫دعوني اسوّي هذا لكم.

405
00:15:39,378 --> 00:15:41,412
‫لقد فعلت ذلك.

406
00:15:47,613 --> 00:15:49,037
‫ماذا تنتظرون جميعا؟

407
00:15:49,039 --> 00:15:51,188
‫قلت للتو أنني فعلت ذلك.

408
00:15:51,190 --> 00:15:52,359
‫(مايز) تمهلي

409
00:15:52,362 --> 00:15:53,857
‫لديك الحق في الالتزام بالصمت.

410
00:15:53,860 --> 00:15:54,912
‫أي شيء تقوليه

411
00:15:54,915 --> 00:15:56,802
‫يمكن و سيتم استخدامه ضدك...

412
00:15:56,805 --> 00:15:58,328
‫ليس لدي وقت لكل ذلك.

413
00:15:58,330 --> 00:16:01,231
‫أنا القاتلة الكبيرة السيئة ، لذلك
‫دعونا نمضي قدماً بهذا

414
00:16:01,233 --> 00:16:02,906
‫اتفّق،دعونا نحجزها

415
00:16:02,909 --> 00:16:04,401
‫لوسيفر ، يطلق عليها اجراءات قانونية

416
00:16:04,403 --> 00:16:05,633
‫ليس علها القيام بهذا

417
00:16:05,636 --> 00:16:07,337
‫الدليل ضدها ظرفي

418
00:16:07,339 --> 00:16:09,472
‫حسنا ، دعني أساعدك في ذلك.

419
00:16:09,474 --> 00:16:12,075
‫سلاح القتل يجب أن يفي بالغرض

420
00:16:12,077 --> 00:16:14,277
‫اخفضيه،الآن

421
00:16:15,188 --> 00:16:16,854
‫مُلْكَك

422
00:16:18,850 --> 00:16:21,250
‫هيا يا فتيان.

423
00:16:21,252 --> 00:16:22,686
‫أنت تعرف أنك تريد ذلك

424
00:16:24,455 --> 00:16:26,088
‫- قفِ

425
00:16:26,090 --> 00:16:27,355
‫قفِ

426
00:16:33,878 --> 00:16:35,711
‫انا اعلم انّ هذا يبدو سيئاً

427
00:16:35,714 --> 00:16:37,199
‫لدينا فيديو ،

428
00:16:37,201 --> 00:16:38,858
‫سلاح الجريمة ، واعتراف كامل.

429
00:16:38,861 --> 00:16:40,528
‫أنا أعلم. انها فقط...

430
00:16:40,531 --> 00:16:41,936
‫لا أشعر بأنها قامت بذلك

431
00:16:41,938 --> 00:16:43,304
‫ظننت أنك قلتِ أنك لن تدعين
‫مشاعرك .

432
00:16:43,306 --> 00:16:44,672
‫تعترض طريق هذه القضية

433
00:16:44,674 --> 00:16:46,486
‫وانا لا فعل
‫-مثل ما انكِّ لا تدعين

434
00:16:46,489 --> 00:16:48,622
‫مشاعرك اتجاه لوسيفر
‫تحول بيني وبينكي؟

435
00:16:48,625 --> 00:16:50,144
‫ماذا؟

436
00:16:50,146 --> 00:16:51,779
‫هل هنالك امر يجري

437
00:16:51,781 --> 00:16:53,647
‫بينك وبين لوسيفر؟

438
00:16:53,649 --> 00:16:56,583
‫لا لا

439
00:16:56,586 --> 00:16:59,020
‫لوسيفر وأنا ، نحن شركاء.

440
00:16:59,023 --> 00:17:00,263
‫نحن اصدقاء.

441
00:17:00,266 --> 00:17:03,459
‫هل كل أصدقائك يعطونك المجوهرات؟

442
00:17:03,462 --> 00:17:05,825
‫هذا؟

443
00:17:05,828 --> 00:17:07,928
‫أعطاني لوسيفر هذا على سبيل المزاح.

444
00:17:07,930 --> 00:17:09,462
‫إنها قصة مضحكة ، في الواقع.

445
00:17:09,464 --> 00:17:11,932
‫يقول إنه كان اقرب ما كنت

446
00:17:11,934 --> 00:17:13,638
‫لمضاجعته
‫<font color="#80ffff">Penetrate : اختراق الرصاصة للجسد وتعني المضاجعة ايضاً</font>

447
00:17:13,641 --> 00:17:14,773
‫وكما ترى

448
00:17:14,776 --> 00:17:17,310
‫نحن لم نمارس الجنس ابداً

449
00:17:17,313 --> 00:17:18,700
‫انسى الامر

450
00:17:18,703 --> 00:17:20,272
‫كان فقط..كان مضحكاً حينها

451
00:17:20,274 --> 00:17:21,707
‫حسناً، سوف نجحز مايز

452
00:17:21,709 --> 00:17:23,879
‫اذا كنتي تعتقدين حقاً
‫انها بريئة

453
00:17:23,882 --> 00:17:25,482
‫سيكون عليكي جلب القاتل الحقيقي

454
00:17:25,484 --> 00:17:27,213
‫سأبدأ بالتحدث معها

455
00:17:29,136 --> 00:17:30,969
‫المزيد من التحدث؟

456
00:17:30,972 --> 00:17:32,372
‫أقل كمحادثة ،

457
00:17:32,375 --> 00:17:34,219
‫واكثر كظلم اجتماعي

458
00:17:34,221 --> 00:17:36,172
‫نحن نريد فقط أن نتحدث...

459
00:17:36,175 --> 00:17:37,474
‫كأصدقاء ،

460
00:17:37,477 --> 00:17:39,724
‫- لأن هذا هو ما نحن عليه.
‫- هل نحن؟

461
00:17:39,726 --> 00:17:40,895
‫دعونا نتحدث عن الدافع ،

462
00:17:40,898 --> 00:17:43,361
‫لأنني لا أستطيع
‫التفكير في سبب واحد

463
00:17:43,363 --> 00:17:45,029
‫لماذا تريدين قتل هذا الرجل.

464
00:17:45,031 --> 00:17:46,631
‫من يحتاج سبب؟

465
00:17:46,633 --> 00:17:48,332
‫انا شريرة فحسب

466
00:17:48,334 --> 00:17:50,153
‫أعني ، هذا ما تظنونه
‫جميعاً ، أليس كذلك؟

467
00:17:50,156 --> 00:17:51,468
‫- كلوي : لا
‫- نعم.

468
00:17:51,470 --> 00:17:52,928
‫انظري،لقد اخبرتك بالفعل يا محققة

469
00:17:52,930 --> 00:17:55,105
‫هي تفعل هذا لتتلاعب بي

470
00:17:55,107 --> 00:17:56,273
‫حسناً خبر عاجل يا مازيكين

471
00:17:56,275 --> 00:17:58,054
‫انا لن اعيدك للموطن

472
00:17:58,057 --> 00:18:00,091
‫نعم سمعتك اوّل مرّة
‫وانا لا اهتم

473
00:18:00,094 --> 00:18:02,499
‫بهذه الطريقة سينتهي
‫بي المطاف بسجن النساء

474
00:18:02,502 --> 00:18:05,036
‫سمعت انّ سجن النساء
‫هو الجحيم على الارض،لذلك قريب كفاية

475
00:18:05,039 --> 00:18:07,856
‫صحيح،حسناً،ربما
‫البرتقالي هو مايز الجديد<font color="#80ffff">
‫البرتقالي لون زي السجن</font>

476
00:18:07,859 --> 00:18:09,145
‫ربما بعض الوقت في السجن

477
00:18:09,148 --> 00:18:11,308
‫قد يجعلك تتأسفين
‫لمحاولة التحكم بي.

478
00:18:11,310 --> 00:18:12,509
‫عن ماذا تتحدث؟

479
00:18:12,511 --> 00:18:13,997
‫يمكن أن تحصل على السجن مدى الحياة.

480
00:18:14,000 --> 00:18:15,891
‫هذا مجرد مهلة قصيرة في حياتها.

481
00:18:17,396 --> 00:18:20,016
‫حسنًا ، دعينا نتحدث
‫عن الجريمة الفعلية.

482
00:18:20,019 --> 00:18:21,218
‫مايز اخبريني ما حدث

483
00:18:21,220 --> 00:18:22,719
‫طعنت رجل.

484
00:18:22,721 --> 00:18:24,353
‫اترين؟

485
00:18:24,355 --> 00:18:26,088
‫كم مرة؟

486
00:18:26,090 --> 00:18:27,456
‫اثنان أو ثلاثة.

487
00:18:28,326 --> 00:18:29,392
‫أو أربعة؟

488
00:18:29,394 --> 00:18:30,459
‫أنتي لست حتى قريبة.

489
00:18:30,461 --> 00:18:32,194
‫تم طعن الضحية عشر مرات.

490
00:18:32,196 --> 00:18:33,195
‫صحيح ، حسنا ،

491
00:18:33,197 --> 00:18:34,330
‫لقد كنت غاضبة ،

492
00:18:34,332 --> 00:18:36,013
‫لذلك اخمّن انني نسيت ان اعد

493
00:18:36,016 --> 00:18:38,500
‫هل حدث انّكي تبعتي
‫الضحية الى مصنع خمر؟

494
00:18:38,502 --> 00:18:41,114
‫- بالتأكيد.
‫- شربتِ أي شيء بينما كنتي هناك؟

495
00:18:41,117 --> 00:18:42,483
‫النبيذ.

496
00:18:48,812 --> 00:18:50,245
‫- هل تصدقني الآن؟
‫- اصدقك.

497
00:18:50,247 --> 00:18:51,849
‫- نعم. كنت أعرف أنها لم تفعل ذلك.
‫- نعم .

498
00:18:51,852 --> 00:18:53,575
‫أنت تعرفين ماذا يعني هذا يا محققة.

499
00:18:53,578 --> 00:18:54,816
‫نحتاج ان نخرج (مايز)

500
00:18:54,818 --> 00:18:57,294
‫دعينا نهرّب لها شيء
‫تستطيع استخدامه للهروب

501
00:18:57,297 --> 00:19:00,794
‫ما الذي حدث لـ "مجرد
‫مهلة قصيرة" في سجن النساء؟

502
00:19:00,797 --> 00:19:02,883
‫حسنا ، لا يمكننا معاقبة الأبرياء ،

503
00:19:02,886 --> 00:19:05,580
‫أو حتى من تكون مذنبة عادة
‫لكنها بريئة هذه المرة

504
00:19:05,583 --> 00:19:06,689
‫هذا مبدأ اخلاقي

505
00:19:06,691 --> 00:19:07,939
‫علينا العثور على القاتل الحقيقي.

506
00:19:07,941 --> 00:19:09,963
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لإبقاء (مايز) خارج السجن.

507
00:19:09,966 --> 00:19:11,265
‫أسمع انّ شخص ما

508
00:19:11,267 --> 00:19:13,219
‫متجه إلى السجن؟
‫أنا على استعداد لكتابة

509
00:19:13,222 --> 00:19:14,754
‫مذكرة توقيف لمازيكين سميث

510
00:19:14,757 --> 00:19:16,857
‫انتظري،سأجلب اوراق عملي

511
00:19:16,860 --> 00:19:19,305
‫اريد ان اتحدث معك يا لوسيفر

512
00:19:19,307 --> 00:19:21,707
‫حسنا ، أنا مشغول للغاية ، شارلوت.
‫انا اسف.

513
00:19:21,709 --> 00:19:23,042
‫انه مهم

514
00:19:23,827 --> 00:19:26,367
‫ربما في مكان ما أكثر خصوصية قليلا؟

515
00:19:26,370 --> 00:19:28,946
‫انظري،انا حقّاً في عجلة
‫ من امري يا شارلوت

516
00:19:28,949 --> 00:19:29,797
‫بالطبع.

517
00:19:29,800 --> 00:19:32,199
‫أردت فقط أن أذكر أنني
‫التقيت أخوك ، أمنادييل.

518
00:19:32,202 --> 00:19:33,702
‫يا للهول

519
00:19:33,705 --> 00:19:35,078
‫اراهن انّ ذلك كان مملاً

520
00:19:35,081 --> 00:19:37,521
‫إذن أنت تؤكد أنه أخوك؟

521
00:19:37,524 --> 00:19:38,781
‫حسنا ، نعم ، بالطبع.

522
00:19:38,784 --> 00:19:40,574
‫حسنا ، كان لديه بعض الأشياء
‫المثيرة للاهتمام ليقولها

523
00:19:40,577 --> 00:19:42,210
‫اشياء لم تذكرها لي من قبل

524
00:19:42,213 --> 00:19:44,047
‫كبداية،كان سيكون لطيفاً

525
00:19:44,050 --> 00:19:46,650
‫لو اخبرتني انّك ابن زوجي
‫قبل ان اقبّلك تلك الليلة

526
00:19:46,653 --> 00:19:48,053
‫ابن زوجك؟

527
00:19:48,056 --> 00:19:49,250
‫صحيح
‫-نعم

528
00:19:49,253 --> 00:19:51,052
‫كان ذلك ليكون افضل
‫بكثير يا امّي...

529
00:19:51,055 --> 00:19:52,355
‫اممممــ..

530
00:19:52,358 --> 00:19:54,492
‫مما..عزيزتي تشارلوت
‫-لقد قلت امّي

531
00:19:54,495 --> 00:19:55,444
‫هل فعلت؟

532
00:19:55,447 --> 00:19:56,630
‫اذاً انا كنت

533
00:19:56,633 --> 00:19:58,609
‫كنت زوجة اباك؟

534
00:19:58,611 --> 00:20:00,011
‫حسنا ، ليس بعد الآن.

535
00:20:00,014 --> 00:20:01,868
‫انظري ، إنه... معقد ، شارلوت ،

536
00:20:01,871 --> 00:20:03,844
‫وانا مشغول حقاً
‫لهذا الوقت،لذلك

537
00:20:03,847 --> 00:20:06,181
‫قل لي ما تعرفه
‫ ولا تكذب علي.

538
00:20:08,253 --> 00:20:10,853
‫من فضلك ، لوسيفر. أشعر
‫وكأنني مصابة بالجنون.

539
00:20:10,855 --> 00:20:13,356
‫حسناً

540
00:20:13,358 --> 00:20:16,359
‫حسناً ، أفترض أنك تستحقين
‫أن تعرفي الحقيقة.

541
00:20:17,415 --> 00:20:18,648
‫حسنا ، إذاً

542
00:20:18,651 --> 00:20:21,652
‫لا فائدة من التأخير

543
00:20:21,655 --> 00:20:23,564
‫انا حقاً الشيطان

544
00:20:23,567 --> 00:20:25,375
‫أخي أمنادييل هو ملاك سابق.

545
00:20:25,378 --> 00:20:27,011
‫في ذلك الوقت حين ظننتي
‫انكّي نجيتي

546
00:20:27,014 --> 00:20:29,470
‫وتم طعنك من مساعدك
‫الشاب، لم يحدث ذلك.

547
00:20:29,473 --> 00:20:31,539
‫لقد توفيتي،وروحك
‫ذهبت مباشرة للجحيم

548
00:20:31,542 --> 00:20:33,172
‫جسدك الفارغ اصبح وعاء

549
00:20:33,175 --> 00:20:35,484
‫لأمي الحقيقية
‫آلهة الخلق بأكمله

550
00:20:35,487 --> 00:20:36,787
‫حتى قام ضوئها الآلهي

551
00:20:36,790 --> 00:20:38,423
‫بالخروج من جسدك

552
00:20:38,426 --> 00:20:40,072
‫بطبيعة الحال ارسلتها
‫الى كون آخر

553
00:20:40,075 --> 00:20:41,392
‫لكي لا تدمر هذا الكون

554
00:20:41,394 --> 00:20:42,861
‫بمجرد ما غادرت من جسدك

555
00:20:42,864 --> 00:20:44,764
‫انتي،شارلوت،عدتي للحياة

556
00:20:44,767 --> 00:20:47,167
‫حسناً؟ ها نحن ذا،عرفنا كل شيء

557
00:20:50,418 --> 00:20:52,151
‫انتي اردتي الحقيقة؟

558
00:20:52,153 --> 00:20:53,552
‫حسناً هذه هي

559
00:20:53,554 --> 00:20:55,609
‫الآن انا حقاً

560
00:20:55,612 --> 00:20:58,456
‫حقاً يجب ان اذهب،لأنّ
‫لدي شيطانة بريئة

561
00:20:58,458 --> 00:21:00,458
‫في السجن،لكن

562
00:21:00,460 --> 00:21:02,393
‫اذا كان لديكي اي سؤال آخر

563
00:21:02,395 --> 00:21:04,362
‫ارجوكي، لا تترددي

564
00:21:04,364 --> 00:21:06,031
‫بأن تسألي امانيديل

565
00:21:13,040 --> 00:21:14,571
‫(مايز)

566
00:21:15,948 --> 00:21:17,440
‫كيف حالك؟

567
00:21:17,443 --> 00:21:19,343
‫لم اكن افضل من قبل

568
00:21:19,345 --> 00:21:20,577
‫ماذا تريدين؟

569
00:21:20,579 --> 00:21:22,146
‫أنا هنا لدعمك.

570
00:21:22,148 --> 00:21:25,028
‫حسنا ، أنا ، أنا لن أنسى أبدا  ،

571
00:21:25,031 --> 00:21:26,450
‫ كيف ساعدت أخي

572
00:21:26,452 --> 00:21:28,319
‫لذلك اذا كان هنالك
‫اي شيء تريدينه

573
00:21:28,321 --> 00:21:29,854
‫اي شيء على الاطلاق
‫انا فتاتك المناسبة

574
00:21:29,856 --> 00:21:31,187
‫حتى لو كنت مذنبة؟

575
00:21:31,189 --> 00:21:33,890
‫حسناً انا لا اعتقد
‫ انّكي كذلك

576
00:21:33,892 --> 00:21:35,450
‫مع انه لا يوجد

577
00:21:35,453 --> 00:21:37,693
‫ذرة من الادلة
‫تقوم بتبريئك

578
00:21:37,695 --> 00:21:39,128
‫اعني لا شيء على الاطلاق،
‫انا حقاً

579
00:21:39,130 --> 00:21:41,931
‫لم ارى شيء يبدو مذنباً
‫من قبل بهذا الحد

580
00:21:41,933 --> 00:21:43,867
‫لكن

581
00:21:43,869 --> 00:21:45,801
‫انا مؤمنة بك على اي حال

582
00:21:48,205 --> 00:21:52,307
‫حسنا ، هناك شيء واحد يمكنك
‫القيام به لي.

583
00:21:52,309 --> 00:21:53,608
‫نعم قوليه

584
00:21:53,610 --> 00:21:56,611
‫يمكنني الاستفادة من عناق.

585
00:21:56,613 --> 00:21:59,414
‫وكأنك تحتاجين ان تطلبي ذلك

586
00:21:59,416 --> 00:22:01,383
‫هيّا

587
00:22:01,385 --> 00:22:04,152
‫

588
00:22:04,154 --> 00:22:06,448
‫

589
00:22:06,451 --> 00:22:08,070
‫كنت فقط في طريقي لأجدكم يا رفاق.

590
00:22:08,073 --> 00:22:10,388
‫حصلت على نتائج المختبر مرة أخرى
‫من ماء الشاي الاخضر بجوز الهند.

591
00:22:10,391 --> 00:22:12,693
‫لا يوجد تطابق على الحمض
‫النووي ، للأسف. كان...

592
00:22:12,695 --> 00:22:14,828
‫- شيطاني؟
‫- غير حاسم.

593
00:22:14,830 --> 00:22:17,856
‫لكن وجدت بعض من البصمات

594
00:22:17,859 --> 00:22:19,066
‫لقد كانوا لكي

595
00:22:19,068 --> 00:22:20,868
‫حسنا ، إذا كانت بصماتك على تلك العلبة

596
00:22:20,870 --> 00:22:22,786
‫وهذا يعني أنه يجب أن يكون
‫أحدهم قد اقتحم منزلك

597
00:22:22,789 --> 00:22:24,470
‫وسرقة من حاويتك

598
00:22:24,472 --> 00:22:26,533
‫ماذا؟ القمامة الخاصة بك.

599
00:22:26,536 --> 00:22:28,763
‫أفترض أنك الشخص الذي
‫ يرمي قمامتها بدلاً منها.

600
00:22:28,766 --> 00:22:30,277
‫وايّاً كان من سرق العلبة

601
00:22:30,279 --> 00:22:32,664
‫يمكن أن يكون سرق
‫ سكين (مايز). مما يعني

602
00:22:32,667 --> 00:22:34,512
‫-شخص يحاول توريط (مايز)
‫-شخص يحاول توريط (مايز)

603
00:22:34,514 --> 00:22:36,481
‫يا رفاق ، أنا قلقة حقا بشأنها.

604
00:22:36,484 --> 00:22:38,856
‫هي تتألم،عندما عانقتها الآن

605
00:22:38,859 --> 00:22:40,085
‫ردّت لي العناق

606
00:22:40,087 --> 00:22:41,620
‫هي..

607
00:22:41,622 --> 00:22:43,755
‫هي عانقتك؟

608
00:22:43,779 --> 00:22:45,779
‫شرطة لوس انجيلوس
‫ايلا لوبيز

609
00:23:01,107 --> 00:23:02,440
‫استمحيكي عذراً

610
00:23:02,442 --> 00:23:03,707
‫هل من المفترض ان
‫تكوني هنا يا سيدتي؟

611
00:23:08,681 --> 00:23:11,331
‫آنسة لوبيز؟ سمعت الكثير عنكي

612
00:23:11,334 --> 00:23:13,466
‫انا هنا منذ فقط بضعة اسابيع
‫والجميع يقول

613
00:23:13,469 --> 00:23:15,718
‫انتي مصدر للسعادة

614
00:23:15,720 --> 00:23:16,719
‫نعم ، هذه أنا.

615
00:23:16,721 --> 00:23:18,355
‫قوس قزح ، والعلوم ، والله.

616
00:23:18,357 --> 00:23:21,028
‫انا فقط احتاج توقيعك

617
00:23:21,031 --> 00:23:23,769
‫ورمز امانك لأسجّل
‫ذلك الملف،كما تعلمين

618
00:23:23,772 --> 00:23:25,005
‫انه بروتوكول العمل

619
00:23:25,008 --> 00:23:27,597
‫ما رأيك بعناق بدلاً من ذلك؟

620
00:23:27,599 --> 00:23:29,666
‫عناق من لوبيز؟

621
00:23:29,668 --> 00:23:31,364
‫سمعت عن هؤلاء ايضاً

622
00:23:31,367 --> 00:23:33,802
‫يجب ان يكون يوم حظّي

623
00:23:33,804 --> 00:23:35,972
‫حسناً

624
00:23:35,974 --> 00:23:38,013
‫اصاب بالدوار قليلاً هنا

625
00:23:38,016 --> 00:23:40,576
‫حسناً

626
00:23:45,632 --> 00:23:47,255
‫من دواعي سروري
‫ان حقاً اقابلك

627
00:23:47,258 --> 00:23:49,234
‫(ايلا) الثانية كانت لئيمة

628
00:23:49,236 --> 00:23:52,070
‫لا استطيع ان اصدق
‫انّ (مايز) استغلّتني

629
00:23:52,072 --> 00:23:53,905
‫لقد افسدت المعانقة.

630
00:23:53,907 --> 00:23:55,340
‫  أنا سوف آخذ ذلك.

631
00:23:55,342 --> 00:23:57,441
‫شكرا لك. جميل.

632
00:23:57,443 --> 00:24:00,500
‫فلتتساهلي مع (مايز)
‫آنسة لوبيز

633
00:24:00,503 --> 00:24:02,079
‫ماذا ، كما فعلت انت؟

634
00:24:02,081 --> 00:24:04,814
‫ انظري ، نعم ، أعترف
‫أنني كنت منزعج بعض الشيء.

635
00:24:04,816 --> 00:24:07,317
‫ولكن هذا لأنني اعتقدت أن
‫مايز كانت تتلاعب بي.

636
00:24:07,319 --> 00:24:09,078
‫الآن من الواضح أنها
‫لم تقتل ذلك الشخص ،

637
00:24:09,081 --> 00:24:11,522
‫من الواضح أن شخصا ما يتلاعب بها.

638
00:24:11,524 --> 00:24:13,723
‫وذلك شعور فظيع ، بالمناسبة.

639
00:24:13,725 --> 00:24:15,624
‫نحن نحتاج ان نساعدها.

640
00:24:15,626 --> 00:24:16,759
‫اعذرني

641
00:24:16,761 --> 00:24:19,062
‫هل تعرف ما كانت تبحث عنه هنا؟

642
00:24:19,064 --> 00:24:20,805
‫مايز ارادت ان نحبسها

643
00:24:20,808 --> 00:24:22,063
‫- كلوي...
‫- إنها بريئة.

644
00:24:22,066 --> 00:24:23,666
‫نتائج المختبر من ماء جوز
‫الهند تثبت.

645
00:24:23,668 --> 00:24:24,900
‫انها يتم توريطها بالجريمة

646
00:24:24,902 --> 00:24:26,239
‫اذا لماذا قامت بتسليم نفسها؟

647
00:24:26,242 --> 00:24:29,305
‫لأنها احتاجت شيء من
‫هذا الملف

648
00:24:29,307 --> 00:24:32,006
‫ورقة الحجز من
‫اعتقال ضحيتنا الاخير

649
00:24:32,008 --> 00:24:33,542
‫لماذا الزاوية مفقودة؟

650
00:24:33,544 --> 00:24:35,575
‫لأن هنالك اسم من
‫ضمنه بكفالة

651
00:24:35,578 --> 00:24:37,612
‫وعنوانه.شخص يدعى باري هيل

652
00:24:37,614 --> 00:24:39,448
‫هو من قام بوضع كفالة الضحية

653
00:24:39,450 --> 00:24:41,450
‫ماذا تريد منه؟
‫-حسناً ، ليتم

654
00:24:41,452 --> 00:24:43,118
‫توريط مايز،شخص ما كان
‫عليه ان يقنعها

655
00:24:43,120 --> 00:24:45,153
‫ان تذهب لمسرح الجريمة
‫ليجعلها تعتقد انها

656
00:24:45,155 --> 00:24:47,000
‫انّها تبحث عن مجرم
‫ لتمسكه بشكل طبيعي

657
00:24:47,003 --> 00:24:49,522
‫وهنالك حيث وجدت مايك بلتز ميّت

658
00:24:49,525 --> 00:24:50,991
‫بسكين في صدره
‫-نعم

659
00:24:50,993 --> 00:24:52,159
‫وقامت بسحبها

660
00:24:52,161 --> 00:24:53,476
‫هذه عملية توريط جيدة حقاً

661
00:24:53,479 --> 00:24:55,770
‫وبما ان الكفيل (باري)
‫بتعيين (مايز) لتجد (مايك)

662
00:24:55,773 --> 00:24:57,698
‫هو على الارجح الذي ورّطها

663
00:24:57,700 --> 00:24:59,492
‫او هو يعرف من فعل ذلك

664
00:24:59,495 --> 00:25:01,067
‫عجباً

665
00:25:01,070 --> 00:25:02,803
‫ليس سيئا ، ديكر.

666
00:25:02,805 --> 00:25:04,805
‫شكراً

667
00:25:04,807 --> 00:25:06,172
‫هل نحن بخير؟

668
00:25:06,174 --> 00:25:08,489
‫نعم، نحن بخير

669
00:25:08,492 --> 00:25:11,043
‫انظر،سنتحدث عن هذا لاحقاً
‫علي ان اذهب

670
00:25:12,697 --> 00:25:13,895
‫

671
00:25:13,898 --> 00:25:17,341
‫اعتذر،اكره ان
‫اقاطع التقبيل والاحتضان

672
00:25:17,344 --> 00:25:19,419
‫والذي لا امانع حدوثه على الاطلاق

673
00:25:19,421 --> 00:25:21,114
‫لا يملأني بعدم ثقة على الاطلاق

674
00:25:21,117 --> 00:25:22,821
‫لكن الواجب يناديكي يا محققة

675
00:25:22,823 --> 00:25:25,657
‫لا يمكن ان نجعل مايز تأخذ حقها بنفسها
‫اليس كذلك؟

676
00:25:25,659 --> 00:25:28,527
‫لا

677
00:25:28,529 --> 00:25:29,961
‫حسنا.

678
00:25:38,500 --> 00:25:42,500
ساعود قريباً
*باري الى جانبك*

679
00:25:47,240 --> 00:25:49,240
بولينغ

680
00:25:59,667 --> 00:26:01,991
‫! ما هي مشكلتك؟!

681
00:26:01,993 --> 00:26:06,958
‫اي واحد منكم يا عديمي الثقة الفاشلون
‫في منتصف اعماركم هو باري بيل؟

682
00:26:06,961 --> 00:26:08,598
‫ابتدعي عن الممر يا سيدة

683
00:26:08,600 --> 00:26:11,100
‫أنت تمنعين طريق البطل
‫مرتين في الدوري هنا.

684
00:26:12,771 --> 00:26:15,070
‫يجب أن تكون باري.

685
00:26:15,072 --> 00:26:16,559
‫أنت قادم معي.

686
00:26:16,562 --> 00:26:18,174
‫احتاج أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

687
00:26:18,176 --> 00:26:19,544
‫حسناً ،انت تعلمين

688
00:26:19,547 --> 00:26:21,644
‫ساعطيكي اي شيء ترغبين به

689
00:26:21,646 --> 00:26:22,844
‫بعد ان ادحرج الكرة

690
00:26:22,846 --> 00:26:23,976
‫لذلك قومي بصنيع من اجلي
‫يا عزيزتي

691
00:26:23,979 --> 00:26:25,914
‫فقط ابقي هناك،وابدي
جميلة ‫حسناً؟

692
00:26:35,725 --> 00:26:36,857
‫لماذا فعلتي ذلك؟

693
00:26:37,860 --> 00:26:39,527
‫انقسام 7-10
‫<font color="#ff0000">انقسام بالبولينج يتبقى فيه رقم 7 و10 ليوقعهم بضربة واحدة</font>

694
00:26:41,030 --> 00:26:45,032
‫سيكون من الصعب ان تفعل
‫ ذلك بوجهك على الارض

695
00:26:47,003 --> 00:26:50,770
‫الآن فقط ابقى هنا وابدو جميلاً

696
00:26:50,772 --> 00:26:52,622
‫حسنا! حسنا حسنا!

697
00:26:52,625 --> 00:26:55,141
‫سأخبرك بكل ما تحتاجين
معرفته ‫فقط دعيني انهض

698
00:26:55,143 --> 00:26:57,777
‫فقط دعيني انهض

699
00:26:57,779 --> 00:27:00,923
‫لوسيفر اخبرني بكل شيء

700
00:27:00,926 --> 00:27:02,426
‫تقصدين..كل شيء؟

701
00:27:02,429 --> 00:27:05,106
‫اعني الأمر اللعين بأكمله

702
00:27:05,109 --> 00:27:08,310
‫بقوله انني كنت مستحوذة
‫من قبل آلهة الخلق باكمله

703
00:27:09,890 --> 00:27:11,090
‫لكن كل شيء بخير

704
00:27:11,092 --> 00:27:13,601
‫لأنها في كون آخر

705
00:27:13,604 --> 00:27:14,636
‫وانت صدقتيه؟

706
00:27:14,639 --> 00:27:15,960
‫لا

707
00:27:15,963 --> 00:27:18,431
‫نعم

708
00:27:18,433 --> 00:27:20,833
‫لا اريد ذلك

709
00:27:20,835 --> 00:27:24,200
‫كنت اتمنى انك
‫يمكنك ان توضح بعض الامور

710
00:27:24,203 --> 00:27:26,705
‫بسؤال بسيط واحد

711
00:27:26,707 --> 00:27:28,373
‫ما هو اسم زوجي؟

712
00:27:29,922 --> 00:27:31,776
‫

713
00:27:31,778 --> 00:27:33,511
‫الرب

714
00:27:33,513 --> 00:27:34,906
‫فراي

715
00:27:35,982 --> 00:27:37,181
‫الربفراي

716
00:27:37,183 --> 00:27:39,450
‫- أنت تكذب.
‫- شارلوت ،

717
00:27:39,452 --> 00:27:41,590
‫لا أعرف ما الذي
‫تريدين أن أقوله هنا.

718
00:27:41,593 --> 00:27:43,195
‫الحقيقة

719
00:27:43,198 --> 00:27:45,590
‫لكن ، حقيقة منطقية

720
00:27:45,593 --> 00:27:48,508
‫لأنه في الوقت الحالي ، الشيء الوحيد
‫الذي يشعر حقيقي بالنسبة لي

721
00:27:48,511 --> 00:27:50,193
‫هو أنني كنت في الجحيم.

722
00:27:50,195 --> 00:27:51,629
‫وهذا جنوني!

723
00:27:51,631 --> 00:27:53,226
‫أعني ،

724
00:27:53,229 --> 00:27:55,465
‫لا يمكنك في الواقع أن تكون ملاكًا

725
00:27:55,467 --> 00:27:57,965
‫ لا يمكن أن يكون لوسيفر
‫ في الواقع الشيطان.

726
00:27:57,968 --> 00:28:00,637
‫لأنه اذا صدقت انا ذلك، فحينها

727
00:28:03,406 --> 00:28:05,275
‫ذلك يعني انني مجنونة

728
00:28:14,452 --> 00:28:16,051
‫برفق يا سيدة

729
00:28:16,054 --> 00:28:17,486
‫حسناً ما سبب هذا كله؟

730
00:28:17,488 --> 00:28:18,520
‫لا تلعب دور الغبي

731
00:28:18,522 --> 00:28:21,200
‫لقد اتصلت بي لأُمسك بمايك بلتز.

732
00:28:21,203 --> 00:28:23,940
‫والشيء مضحك عندما
‫وجدته: كان ميتا.

733
00:28:23,943 --> 00:28:25,801
‫طُعن بواحدة من سكاكيني.

734
00:28:25,804 --> 00:28:29,481
‫كانت كاميرا الأمن لمسة لطيفة على
‫ الرغم من ذلك جعلني أبتسم.

735
00:28:29,484 --> 00:28:31,434
‫إذن لماذا قمت بتوريطي؟

736
00:28:31,437 --> 00:28:33,534
‫حسنا ، نعم. حسنا ، شخص
‫ما ، شخص ما دفع لي

737
00:28:33,536 --> 00:28:35,369
‫للاتصال بك ، لكنني لا
‫أعرف شيئا عن أي

738
00:28:35,371 --> 00:28:37,104
‫من دفع لك؟!

739
00:28:37,106 --> 00:28:39,762
‫احد رجال الشركات اتصل بي
‫لا اعرف من هو

740
00:28:39,765 --> 00:28:43,047
‫وقال إنه يعمل في مكان ما
‫يسمى ،مؤسسة سيباستيان.

741
00:28:43,050 --> 00:28:44,320
‫مؤسسة سيباستيان؟

742
00:28:44,323 --> 00:28:45,601
‫ما ذلك؟

743
00:28:49,584 --> 00:28:51,685
‫حسناً انا لم اتوقع حدوث هذا

744
00:28:54,242 --> 00:28:56,452
‫تصويبة بعيدة المدى ، عيار كبير.

745
00:28:56,454 --> 00:28:58,453
‫توفي باري هنا من ضربة قناص.

746
00:28:58,455 --> 00:29:00,188
‫هذا بالتأكيد ليس اسلوب (مايز)

747
00:29:00,190 --> 00:29:03,258
‫إنها تفضل عنفها عن
‫كثب وبشكل شخصي ، صدقيني.

748
00:29:03,260 --> 00:29:04,659
‫بالتخمين بشكل تقريبي
‫مسار اطلاق

749
00:29:04,661 --> 00:29:07,329
‫الرصاصة،اقول بانّ القاتل
‫اطلق النار

750
00:29:07,331 --> 00:29:10,265
‫من الجانب الآخر من الشارع.

751
00:29:10,267 --> 00:29:11,914
‫حسنا ، فريق البولينج بأكمله "

752
00:29:11,917 --> 00:29:13,367
‫رأى " تلك المجنونة المثيرة"

753
00:29:13,370 --> 00:29:15,062
‫تغادر هذا المكتب بعد اطلاق النار

754
00:29:15,065 --> 00:29:16,770
‫مما يعني انها لم تكن على الجانب
‫الآخر من الشارع عندما

755
00:29:16,772 --> 00:29:18,445
‫تم اطلاق النار..لقد كانت هنا
‫-نعم

756
00:29:18,448 --> 00:29:20,441
‫ما كان بإمكانها اطلاق هذه الطلقات

757
00:29:20,444 --> 00:29:22,643
‫ولكن ما زلت غاضبة بشأن العناق

758
00:29:22,645 --> 00:29:26,093
‫حسنا ، إذا كان مايز لم تقتل
‫ال"بيغ ليباوسكي" هنا،من فعل؟

759
00:29:26,096 --> 00:29:27,652
‫ربما شخص ورّطها

760
00:29:27,655 --> 00:29:28,821
‫كان يتعامل مع عواقب صغيرة

761
00:29:28,824 --> 00:29:30,218
‫ولكن من لديه مشاكل مع (مايز)؟

762
00:29:30,221 --> 00:29:32,270
‫- أموالي على مجرم ما قامت بإمساكه .
‫- اجل.

763
00:29:32,273 --> 00:29:34,161
‫شخص ما امسكته وجلبته الى العدالة

764
00:29:34,164 --> 00:29:36,340
‫بالتأكيد هؤلاء الأوغاد
‫لديهم أكبر ضغينة.

765
00:29:36,343 --> 00:29:39,047
‫حسنا ، الوقت لمقابلة
‫ضحايا (مايز) السابقون.

766
00:29:39,050 --> 00:29:41,061
‫. تسلية و ألعاب.

767
00:29:46,535 --> 00:29:48,859
‫مرحبا.

768
00:29:48,862 --> 00:29:50,694
‫اخبرنا كيف تعرف مازيكين سميث

769
00:29:50,697 --> 00:29:52,831
‫لقد طاردتني مثل الكلب.

770
00:29:54,375 --> 00:29:55,774
‫لقد أتت من العدم.

771
00:29:55,776 --> 00:29:58,243
‫- إذن ، ماذا فعلت لك؟

772
00:29:58,245 --> 00:30:01,913
‫لقد أكلت سمكتي الذهبية.

773
00:30:03,451 --> 00:30:05,406
‫ثم امطت عليه الكثير
‫من السكاكين الحادة

774
00:30:05,409 --> 00:30:06,641
‫وهل فعلت ذلك؟

775
00:30:06,644 --> 00:30:08,422
‫لا ، لقد فعلت هذا.

776
00:30:09,815 --> 00:30:11,815
‫يا للهول. هل تريد بعض المسكنات؟

777
00:30:13,254 --> 00:30:15,493
‫ماذا؟

778
00:30:15,495 --> 00:30:17,962
‫- إنها...
‫- عذرا يا محققة.

779
00:30:17,964 --> 00:30:19,330
‫السمكة اكلت لساني
‫<font color="#ff0000">"يشبه مثل القط أكل لسانه"</font>

780
00:30:25,270 --> 00:30:28,205
‫حاول أن يخبرها أنه دفع
‫بالفعل تذاكر وقوفه.

781
00:30:28,207 --> 00:30:30,086
‫يجب أن تكون مستاء من
‫أن مايز امسكت بك

782
00:30:30,089 --> 00:30:31,741
‫. ربما كرهتها

783
00:30:31,744 --> 00:30:33,734
‫كرهتها كفاية لتورطها

784
00:30:33,737 --> 00:30:35,971
‫لا،مايز لا بأس بها

785
00:30:35,974 --> 00:30:39,015
‫بعد أن امسكت بي شرت لي البيرة

786
00:30:44,860 --> 00:30:46,688
‫علمتني كيفية اصنع  سكين

787
00:30:46,690 --> 00:30:47,923
‫من فرشاة الأسنان.

788
00:30:50,104 --> 00:30:52,297
‫ومن الافضل ان تصدقوا
‫انّ ذلك كان مفيداً

789
00:30:52,300 --> 00:30:54,028
‫الشيء الجميل ب (مايز)...

790
00:30:54,031 --> 00:30:55,851
‫أنها لا تحكم.

791
00:30:55,854 --> 00:30:57,420
‫إنها سيدة لطيفة.

792
00:31:00,374 --> 00:31:02,841
‫(لوسيفر) سيكون دائما
‫في الطريق ، أليس كذلك؟

793
00:31:02,844 --> 00:31:05,539
‫كل ما أعرفه هو أن
‫لديهم اتصال حقيقي.

794
00:31:05,542 --> 00:31:07,408
‫هم حزمة مزدوجة الآن.

795
00:31:07,410 --> 00:31:09,593
‫يشبه...

796
00:31:09,596 --> 00:31:12,797
‫قل أنك وقعت في حب
‫امرأة لديها قط.

797
00:31:12,800 --> 00:31:14,465
‫ماذا ستفعل؟

798
00:31:14,468 --> 00:31:16,102
‫أنت ستَقبل القط.

799
00:31:16,105 --> 00:31:17,604
‫لأنها تستحق ذلك

800
00:31:19,850 --> 00:31:21,851
‫لوسيفر القط.

801
00:31:25,890 --> 00:31:28,557
‫انا فقط سأتخلص من القط

802
00:31:28,560 --> 00:31:30,025
‫هيا.

803
00:31:30,028 --> 00:31:31,862
‫لدينا واحد آخر.

804
00:31:31,865 --> 00:31:33,965
‫اللعنة،دعنا ندخل في صلب الموضوع
‫هلّا فعلنا؟

805
00:31:33,968 --> 00:31:36,769
‫مرحبا، هل تملك حقد خالد

806
00:31:36,771 --> 00:31:38,968
‫اتجاه ممسكة المجرمين مازكين سميث؟

807
00:31:38,971 --> 00:31:41,523
‫لا،يجب ان افعل، لكن لا

808
00:31:41,526 --> 00:31:43,460
‫مايز غيّرت حياتي

809
00:31:43,463 --> 00:31:44,773
‫اخافتني حتى عدت لسلوكي السليم

810
00:31:44,776 --> 00:31:46,117
‫حقاً؟

811
00:31:46,120 --> 00:31:48,119
‫ماذا ،كنت تعمل بالبنك؟ قاتل مأجور لعصابة؟

812
00:31:48,122 --> 00:31:49,922
‫لا كنت اعمل في مصنع خمر

813
00:31:49,925 --> 00:31:51,516
‫يَدفع لي بشكل زائد

814
00:31:51,518 --> 00:31:53,051
‫بالتأكيد العمل مشكوك فيه

815
00:31:53,053 --> 00:31:57,255
‫(مايز) علّمتني انه اذا كان
‫جيد جداً ليكون حقيقي،ابقى بعيداً

816
00:31:57,257 --> 00:31:58,867
‫اي مصنع خمر؟

817
00:31:58,870 --> 00:32:00,836
‫مصنع خمر مونتو دي اورو

818
00:32:00,839 --> 00:32:02,973
‫منشأة جميلة

819
00:32:02,976 --> 00:32:04,775
‫رومانسية جداً

820
00:32:04,778 --> 00:32:06,929
‫لوسيفر، مارغو وزاك خلف هذا

821
00:32:06,932 --> 00:32:08,098
‫علينا ان نصل لمصنع الخمر ذلك

822
00:32:08,100 --> 00:32:09,533
‫هل حقاً تعتقدين انهم ورطّوا مايز

823
00:32:09,535 --> 00:32:10,865
‫- وقتلوا هذين الشخصين؟
‫- نعم.

824
00:32:10,867 --> 00:32:12,055
‫واراهن بأن مايز تعرف لماذا

825
00:32:12,058 --> 00:32:13,692
‫- شكرا لك.
‫-حسناً،يبدو انّ علينا ان نوقفها

826
00:32:13,694 --> 00:32:16,828
‫من ان تقتل حقاً شخص آخر
‫هذه المرة،شكراً لك

827
00:32:33,786 --> 00:32:36,108
‫وجدتك

828
00:32:37,575 --> 00:32:40,387
‫يا سيدة،لقد ورّطتي الشيطانة الخطأ

829
00:32:55,348 --> 00:32:57,121
‫مؤسسة سيباستيان؟

830
00:32:57,124 --> 00:32:59,653
‫حقاً؟

831
00:32:59,656 --> 00:33:01,484
‫اخذني لحظة بعدما ذكرها (باري)

832
00:33:01,486 --> 00:33:03,053
‫لكن بعدها تذكرت

833
00:33:03,055 --> 00:33:07,157
‫قبل اربع اشهر،امسكت
‫بمجرم يدعى سيباستيان

834
00:33:07,159 --> 00:33:09,392
‫نعم وغد حقير حقاً

835
00:33:09,394 --> 00:33:10,894
‫قاد ثملاً،قتل فتاة

836
00:33:10,896 --> 00:33:13,263
‫ثم هرب من التهم
‫ عندما أمه الغنية

837
00:33:13,265 --> 00:33:15,532
‫ومحاميه الراقيين لم
‫يستطيعون انقاذه

838
00:33:15,534 --> 00:33:18,231
‫اتضح ان تلك الام الغنية

839
00:33:20,705 --> 00:33:23,973
‫كانت انتي

840
00:33:23,976 --> 00:33:25,843
‫اذا لماذا فعلتي ذلك يا سيدة؟

841
00:33:25,846 --> 00:33:27,576
‫سيباستيان وضعك لفعل لهذا؟

842
00:33:27,578 --> 00:33:30,747
‫سجن ليس مناسب
‫لفتى امه الصغير؟

843
00:33:30,749 --> 00:33:34,216
‫سيباستيان ميت!

844
00:33:34,218 --> 00:33:36,051
‫قُتل في شجار في السجن

845
00:33:36,053 --> 00:33:38,676
‫  السجن الذي وضعتيه في انتي.

846
00:33:38,679 --> 00:33:40,520
‫ورطّتك لأنني اردتك

847
00:33:40,523 --> 00:33:42,057
‫ان تعانين كما فعل هو

848
00:33:42,059 --> 00:33:45,160
‫ابني مات بسببك

849
00:33:45,162 --> 00:33:47,474
‫انتي تلوموني؟

850
00:33:50,520 --> 00:33:52,099
‫بالطبع، لم لا؟

851
00:33:52,101 --> 00:33:53,989
‫سيباستيان قدّيس

852
00:33:53,992 --> 00:33:55,809
‫انتي الام المثالية

853
00:33:55,812 --> 00:34:00,301
‫وانا فقط الشيطانة السيئة الشريرة

854
00:34:00,304 --> 00:34:04,809
‫وماذا قد يفعل شخص حقاً شرير

855
00:34:04,812 --> 00:34:08,912
‫للسيدة التي قامت بتوريطه؟

856
00:34:24,464 --> 00:34:26,698
‫افضل مساعدة يستطيع المال شرائها

857
00:34:32,285 --> 00:34:36,708
‫نعم،لطالما اردت فعل هذا

858
00:34:38,679 --> 00:34:40,545
‫فعلت هذا من قبل

859
00:34:43,049 --> 00:34:44,215
‫مايز لا

860
00:34:44,217 --> 00:34:46,383
‫مايز توقفي

861
00:34:48,688 --> 00:34:51,322
‫القي السكين،هذه ليست طبيعتك

862
00:34:51,324 --> 00:34:53,490
‫هي ليست كذلك؟

863
00:34:53,492 --> 00:34:55,226
‫انا ادمر الاشياء يا كلوي

864
00:34:55,228 --> 00:34:57,228
‫هذا ما افعله

865
00:34:57,230 --> 00:34:58,461
‫الصداقات

866
00:34:58,463 --> 00:35:01,264
‫العلاقات،جدران الشقق

867
00:35:01,266 --> 00:35:04,301
‫وحسب ما يبدو،انا قتلت
‫ابن هذه السيدة

868
00:35:04,303 --> 00:35:08,790
‫مايز انا اعرف انكي
‫لم تقتلي مايك بلتز

869
00:35:08,793 --> 00:35:10,606
‫وانتي لم تقتلي باري

870
00:35:10,608 --> 00:35:13,204
‫وابنها ليس خطأك ايضاً.

871
00:35:13,207 --> 00:35:16,566
‫نحن جميعا مسؤولون
‫عن خياراتنا الخاصة.

872
00:35:16,569 --> 00:35:17,697
‫والآن ،

873
00:35:17,700 --> 00:35:19,598
‫عليك ان تقومي بخيار

874
00:35:19,601 --> 00:35:23,303
‫(مايز) انتي لا تدمري كل شيء

875
00:35:23,306 --> 00:35:26,072
‫تريكسي تحبّك

876
00:35:26,075 --> 00:35:30,491
‫أنتِ أفضل جليسة أطفال
‫حصلت عليها على الاطلاق

877
00:35:30,494 --> 00:35:33,361
‫عدا تلك المرة التي جعلتي
‫فرقة الروك تلك تقضي الليلة في منزلنا

878
00:35:33,363 --> 00:35:36,142
‫وعندما ارسلتيها للمدرسة بالكعك
‫المحشو بالمخدرات

879
00:35:36,145 --> 00:35:37,798
‫لكن المغزى هو ،

880
00:35:37,800 --> 00:35:40,168
‫لا يوجد أحد مثالي.

881
00:35:40,170 --> 00:35:41,569
‫ولكن اهم شيء

882
00:35:41,571 --> 00:35:43,804
‫هو أنكِ صديقة جيدة

883
00:35:43,806 --> 00:35:48,076
‫ لتريكسي ، لي.

884
00:35:48,078 --> 00:35:50,878
‫وأنا لا أعرف ما الذي
‫تمرين به يا مايز.

885
00:35:50,880 --> 00:35:54,147
‫أتمنى أن تتحدثين معي
‫، ولكن ، من فضلك ،

886
00:35:54,149 --> 00:35:57,251
‫ارجوكي اتركي السكّين

887
00:35:57,253 --> 00:35:59,119
‫دعيني أساعدك.

888
00:36:00,789 --> 00:36:03,490
‫تساعديني؟

889
00:36:03,492 --> 00:36:06,225
‫أنت السبب في أنه لن يأخذني لموطني.

890
00:36:06,227 --> 00:36:08,194
‫ماذا؟

891
00:36:08,196 --> 00:36:10,140
‫تريد السكين (كلوي)؟

892
00:36:10,143 --> 00:36:11,443
‫مايز

893
00:36:23,278 --> 00:36:25,129
‫أخي ، هل أنت متأكد؟
‫أعني ،النسخة القديمة منك

894
00:36:25,132 --> 00:36:28,133
‫لن يوافق على هذا ابداً

895
00:36:28,136 --> 00:36:30,569
‫لا أعتقد أن لدينا الكثير من الخيارات.

896
00:36:33,887 --> 00:36:35,853
‫شارلوت.

897
00:36:35,855 --> 00:36:37,755
‫هل لديك دقيقة؟

898
00:36:37,757 --> 00:36:39,690
‫بالتأكيد.

899
00:36:39,692 --> 00:36:44,094
‫فقط اجهز نفسي لأسجل
‫نفسي في مصحة المجانين

900
00:36:44,096 --> 00:36:46,563
‫شارلوت ، اسمعي. أنا مدين لك باعتذار

901
00:36:46,565 --> 00:36:50,034
‫ما كان يجب أن أخبرك ما اخبرتك به

902
00:36:50,036 --> 00:36:53,626
‫نعم. و ، حسنا ، أفترض

903
00:36:53,629 --> 00:36:56,106
‫أنني لم اساعد ايضاً

904
00:36:56,108 --> 00:36:58,152
‫لذلك نحن هنا لجعل
‫الأمور في نصابها الصحيح.

905
00:36:58,155 --> 00:37:00,022
‫الآن ، لا يمكننا التراجع
‫عن ما قمنا به بالفعل ،

906
00:37:00,025 --> 00:37:01,725
‫ولكن ربما يمكننا مساعدتك
‫في المضي قدمًا.

907
00:37:07,645 --> 00:37:10,056
‫الفرصة الأخيرة لتغيير
‫رأيك ، يا أخي.

908
00:37:10,059 --> 00:37:12,755
‫واحد...اثنان..

909
00:37:14,487 --> 00:37:15,786
‫حسناً..

910
00:37:15,789 --> 00:37:18,426
‫انتي،قد ترغبين بالجلوس

911
00:37:18,429 --> 00:37:22,164
‫لا،في هذه المرحلة
‫الامور لا يمكن ان تصبح اكثر جنونية

912
00:37:22,166 --> 00:37:24,121
‫تظنين ذلك

913
00:37:24,124 --> 00:37:27,548
‫حسنا.

914
00:37:39,028 --> 00:37:40,781
‫ ، لا ، لوسي.

915
00:37:40,784 --> 00:37:42,415
‫لقد حطّمناها

916
00:37:42,418 --> 00:37:44,366
‫شارلوت.

917
00:37:45,721 --> 00:37:47,888
‫هل أنتي بخير؟

918
00:37:51,994 --> 00:37:55,795
‫إنه... إنه حقيقي.

919
00:38:00,335 --> 00:38:04,037
‫اذاً هذا يعني أنني...

920
00:38:04,039 --> 00:38:08,173
‫أنا لست مجنونة.

921
00:38:17,216 --> 00:38:18,816
‫مرحبا

922
00:38:18,918 --> 00:38:20,552
‫مرحبا

923
00:38:20,554 --> 00:38:23,988
‫لقد كنت أفكر كثيرا في ما قلته.

924
00:38:23,990 --> 00:38:26,704
‫بشأن لوسيفر و..

925
00:38:26,707 --> 00:38:29,894
‫أنت تعلم ، أريدك أن تعرف انّه...

926
00:38:29,896 --> 00:38:33,509
‫هو وانا،نحن..

927
00:38:33,512 --> 00:38:35,799
‫نحن شريكان جيدان ،

928
00:38:35,801 --> 00:38:38,660
‫و... نحن صديقان جيدان.

929
00:38:38,663 --> 00:38:41,196
‫وأنا... أنت تعرف ،
‫لا أريد أن اخسر ذلك.

930
00:38:41,199 --> 00:38:42,439
‫لم يكن طلب عادل

931
00:38:42,442 --> 00:38:43,907
‫لا ، إنه... إنه...

932
00:38:43,909 --> 00:38:46,392
‫انه ايضاً من غير العدل منّي

933
00:38:46,395 --> 00:38:49,480
‫ان اطلب منك ان تتعامل
‫مع كل هذا،اتعلم؟

934
00:38:59,757 --> 00:39:01,990
‫هل تريد ان تأخذني للمنزل؟

935
00:39:01,992 --> 00:39:04,160
‫سأخذك لأي مكان

936
00:39:10,637 --> 00:39:13,464
‫لا بأس،ليس عليكي ان تركبي معي

937
00:39:15,895 --> 00:39:18,446
‫أنا أعلم. أريد ذلك

938
00:39:54,041 --> 00:39:55,774
‫أنا هنا. ماذا تريد؟

939
00:39:55,776 --> 00:39:58,344
‫ان اعتذر

940
00:39:58,346 --> 00:40:01,118
‫انظري ، كنت أعتقد أنكِ
‫كنتِ تتلاعبين بي ،

941
00:40:01,121 --> 00:40:02,915
‫لكن ، حسنا ،

942
00:40:02,917 --> 00:40:05,903
‫أنا شيطان كبير بما فيه الكفاية
‫للاعتراف عندما أكون مخطئا.

943
00:40:07,269 --> 00:40:09,736
‫على أي حال ، القاتل
تم الامساك به.

944
00:40:09,739 --> 00:40:11,823
‫تمّ تبرئة الشيطانة

945
00:40:11,825 --> 00:40:13,720
‫كل شيء على ما يرام الآن؟

946
00:40:13,723 --> 00:40:16,161
‫لا

947
00:40:16,163 --> 00:40:17,986
‫كل ما حدث

948
00:40:17,989 --> 00:40:20,165
‫أظهر لي بالضبط لماذا
أحتاج إلى العودة.

949
00:40:20,168 --> 00:40:22,061
‫أنا لا أفهم.

950
00:40:22,064 --> 00:40:23,664
‫كل شيء

951
00:40:23,666 --> 00:40:25,900
‫معقد هنا ، لوسيفر.

952
00:40:25,902 --> 00:40:29,731
‫أعني أن الاهتمام بالبشر
‫دائمًا ما يؤدي لشيء خاطئ.

953
00:40:29,734 --> 00:40:32,235
‫المشاعر فاشلة.

954
00:40:32,238 --> 00:40:34,442
‫أنا لست الشخص الذي من
‫المفترض أن يتعرض للتعذيب.

955
00:40:34,444 --> 00:40:36,510
‫أنتِ الشخص الذي يقوم بالتعذيب.

956
00:40:36,512 --> 00:40:38,114
‫نعم.

957
00:40:38,117 --> 00:40:40,350
‫من فضلك ، فقط...

958
00:40:40,353 --> 00:40:42,448
‫خذني إلى موطني.

959
00:40:42,451 --> 00:40:45,652
‫لا أستطيع. وليس فقط

960
00:40:45,654 --> 00:40:48,354
‫بسبب التداعيات المحتملة مع ابي

961
00:40:48,356 --> 00:40:50,613
‫أنا...

962
00:40:50,616 --> 00:40:52,509
‫لا أستطيع أن أفقدك ،

963
00:40:52,512 --> 00:40:55,061
‫(مايز)

964
00:40:55,063 --> 00:40:56,795
‫ليس أنتِ أيضا.

965
00:40:56,797 --> 00:40:59,030
‫

966
00:40:59,032 --> 00:41:01,366
‫ماذا تقصد ، "ليس أنا أيضا؟"

967
00:41:01,368 --> 00:41:04,803
‫المحققة

968
00:41:04,805 --> 00:41:07,372
‫- صحيح.
‫- لقد رأيتها للتو

969
00:41:07,374 --> 00:41:09,775
‫تركب مع (بيرس)

970
00:41:09,778 --> 00:41:13,043
‫بدت سعيدة جداً

971
00:41:13,045 --> 00:41:15,980
‫هذا ما اريده،افترض
‫اليس كذلك؟سعادتها؟

972
00:41:17,984 --> 00:41:20,965
‫انا فقط اتمنى انني
‫اعرف انّ نوايا بيرس سليمة

973
00:41:24,659 --> 00:41:27,757
‫على اي حال،المغزى هو،انتي محقة

974
00:41:27,760 --> 00:41:31,461
‫المشاعر والبشر فاشلون.

975
00:41:31,463 --> 00:41:33,630
‫اذاً...

976
00:41:33,633 --> 00:41:36,601
‫على الأقل لدينا بعضنا البعض.

977
00:41:38,102 --> 00:41:42,371
‫سأكون دائما جائزة
‫التعزية بالنسبة لك.

978
00:41:42,374 --> 00:41:45,602
‫أنت تهتم بي فقط

979
00:41:45,605 --> 00:41:48,039
‫عندما لا تملك (كلوي).

980
00:41:48,042 --> 00:41:50,775
‫(مايز) تمهّلي هذا
‫-لا

981
00:41:50,778 --> 00:41:54,216
‫لا أحد يضعني أولاً.

982
00:41:54,218 --> 00:41:55,885
‫واقل من الجميع انت

983
00:42:01,726 --> 00:42:03,410
‫لا أحد منكم يستحقني.

984
00:42:24,246 --> 00:42:26,254
‫مغادِرة المدينة؟

985
00:42:28,316 --> 00:42:30,751
‫ماذا تفعل هنا؟

986
00:42:30,753 --> 00:42:34,655
‫انتي غاضبة لأن الاشخاص
‫الذين تثقين بهم خذلوكي

987
00:42:34,657 --> 00:42:36,990
‫

988
00:42:36,992 --> 00:42:40,993
‫ولذلك علينا ان نعمل معاً
‫على سبيل التغيير

989
00:42:40,995 --> 00:42:42,728
‫لماذا قد أفعل ذلك؟

990
00:42:42,730 --> 00:42:44,496
‫انا لست معجبة بك حتى

991
00:42:44,498 --> 00:42:47,489
‫انا لست معجب بكي ايضاً

992
00:42:47,492 --> 00:42:49,697
‫لكن على الأقل لن
أدّعي أنني ‫صديقك

993
00:42:49,700 --> 00:42:51,282
‫كما يفعل الجميع

994
00:42:51,285 --> 00:42:55,189
‫كما قلت،لم قد افعل اي شيء لك؟

995
00:42:55,192 --> 00:42:57,008
‫لأنني

996
00:42:57,010 --> 00:42:59,811
‫استطيع مساعدة كلانا
بالحصول على ما نريد

997
00:43:07,945 --> 00:43:11,088
‫ترجمة : انس ياسين

