1
00:00:02,124 --> 00:00:03,751
"الأصلية NETFLIX مسلسلات"

2
00:00:16,430 --> 00:00:18,307
."أنا العميل الفدرالي "جوزف ويدل

3
00:00:18,432 --> 00:00:19,600
.لا يمكنكم معاملتي بهذه الطريقة

4
00:00:22,353 --> 00:00:23,813
."ابتعدي عنه يا "بانزي

5
00:00:25,189 --> 00:00:26,148
.اللعنة

6
00:00:30,486 --> 00:00:31,320
.حسناً

7
00:00:34,156 --> 00:00:34,990
.كف عن النحيب

8
00:00:35,074 --> 00:00:36,158
.كنت قد انتهيت من هذا الجسد

9
00:00:36,242 --> 00:00:37,618
.ضعه في الآلة

10
00:00:38,077 --> 00:00:39,662
ما الذي تفعله؟
.لا يمكنك أن تفعل بي هذا

11
00:00:40,162 --> 00:00:42,790
.هيا، لنذهب. لقد تأخرنا، اذهب

12
00:00:43,332 --> 00:00:44,250
.اذهب

13
00:00:45,084 --> 00:00:46,877
!يا لهم من أغبياء

14
00:00:50,297 --> 00:00:51,465
...لا

15
00:00:54,301 --> 00:00:55,386
.إلى الأبدية

16
00:00:55,636 --> 00:00:57,012
.إلى الأبدية -
.إلى الأبدية -

17
00:01:05,396 --> 00:01:06,731
.أجل، نجحنا هنا

18
00:01:10,693 --> 00:01:11,736
.أخي -
.أخي -

19
00:01:13,028 --> 00:01:14,071
.إخوتي

20
00:01:14,989 --> 00:01:16,782
.أخبرتك أن كل شيء سيسوى

21
00:01:18,951 --> 00:01:20,953
ماذا عن الروح البالية؟

22
00:01:22,329 --> 00:01:23,164
.أجل

23
00:01:23,956 --> 00:01:25,082
...أجل. للحقيقة

24
00:01:26,542 --> 00:01:28,461
.فتاة مطيعة

25
00:01:28,669 --> 00:01:31,172
.الوداع أيها العميل "ويدل". نالي منه

26
00:01:52,651 --> 00:01:54,069
"يانصيب"

27
00:01:55,821 --> 00:01:57,615
أيمكنني تناول هذا؟ ما هو؟

28
00:01:58,324 --> 00:01:59,909
.أعده "ديرك". لا تتناوليه

29
00:01:59,992 --> 00:02:02,495
.هل لي بطرح سؤال عليك؟ سأطرحه -
ما هو؟ -

30
00:02:03,454 --> 00:02:07,291
.شقتك، لم تكن بهذا الشكل

31
00:02:10,878 --> 00:02:14,632
.أجل. كان هناك... مسألة ما

32
00:02:14,715 --> 00:02:17,343
.أقسم لك، أنت أكثر شخص غامض في العالم

33
00:02:20,262 --> 00:02:21,096
."تود"

34
00:02:21,222 --> 00:02:24,475
.اخرج يا "تود". تقول "فرح" إنها حلت اللغز

35
00:02:24,558 --> 00:02:26,101
.لم أقل هذا

36
00:02:26,519 --> 00:02:29,146
."اخرج يا "تود
.تقول "فرح" إنها لم تحل اللغز

37
00:02:31,482 --> 00:02:32,608
!يا إلهي

38
00:02:33,526 --> 00:02:36,195
هل ينتظرانك؟ -
.يخال نفسه ينتظرني -

39
00:02:36,779 --> 00:02:37,655
ماذا عن "فرح"؟

40
00:02:37,738 --> 00:02:40,324
ماذا عن "فرح"؟ -
جدياً؟ -

41
00:02:40,407 --> 00:02:43,369
محقق ساحر وامرأة مثيرة
،يريدانك أن تقضي الوقت معهما

42
00:02:43,452 --> 00:02:45,538
.وتتصرف وكأنه أسوأ شيء على الإطلاق

43
00:02:46,080 --> 00:02:49,124
.لا أريد أن أقحمك في هذا كله -
.بل أقحمني، أود ذلك -

44
00:02:49,208 --> 00:02:51,001
.أحاول الحفاظ على سلامتك

45
00:02:51,502 --> 00:02:53,045
.حسناً يا "تود"، سنرحل

46
00:02:53,587 --> 00:02:54,463
.سيرحلان

47
00:02:55,631 --> 00:02:57,258
هل ستكونين بخير؟ -
هل ستذهب؟ -

48
00:02:57,800 --> 00:02:59,218
.سأكون بخير -
.أنا أشعر بالقلق -

49
00:02:59,301 --> 00:03:00,678
...أعرف ذلك ولكن

50
00:03:01,929 --> 00:03:03,013
.لدي رقمك

51
00:03:03,097 --> 00:03:05,766
.لدي رقم "ديرك"، ورقم "فرح" حتى

52
00:03:06,433 --> 00:03:07,268
.سأكون بخير

53
00:03:08,602 --> 00:03:10,813
.ارتد سترة الرجل الأنيق. ستبدو وسيماً فيها

54
00:03:11,313 --> 00:03:12,147
لماذا؟

55
00:03:13,649 --> 00:03:14,483
."فرح"

56
00:03:14,984 --> 00:03:16,527
.أرى النظرات -
النظرات؟ -

57
00:03:16,610 --> 00:03:18,946
.أنت وهي. ليس هي بل أنت

58
00:03:19,655 --> 00:03:22,783
.يرتدي "ديرك" سترة وهي أيضاً
.فريق السترات، انطلق

59
00:03:22,866 --> 00:03:24,577
.سأبقى هنا وأنظف الشقة

60
00:03:24,660 --> 00:03:26,078
حقاً؟ -
.بالتأكيد لا -

61
00:03:28,289 --> 00:03:29,164
.اسمعي

62
00:03:29,707 --> 00:03:31,250
.أحبك -
.أجل، أعرف ذلك -

63
00:03:37,089 --> 00:03:38,924
.هذا أنا. انتظراني

64
00:03:41,260 --> 00:03:42,094
.مرحباً

65
00:03:42,928 --> 00:03:45,931
.لم أعثر على سترتي. لهذا السبب تأخرت

66
00:03:46,015 --> 00:03:49,977
.كنت أخبر "ديرك"، 1978
ذروة أزمة النفط، صحيح؟

67
00:03:50,519 --> 00:03:53,355
،"إدغار سبرينغ"، والد "باتريك"
،طمر شبكة الطاقة الخاصة به

68
00:03:53,439 --> 00:03:55,399
على نطاق 5 كيلومترات
."وأسماها مدينة "سبرينغزبورو

69
00:03:55,482 --> 00:03:58,569
.تحت أقدامنا شبكة. نحن نسير عليها الآن

70
00:03:59,069 --> 00:04:01,488
يقولون إنه كان يملك
.جهاز طاقة غير محدودة

71
00:04:01,572 --> 00:04:03,699
من؟ -
إدغار سبرينغ"، ألا تصغي؟" -

72
00:04:03,782 --> 00:04:06,827
زود هذه الناحية من المدينة بالطاقة
.لثلاثين عاماً، بمفرده

73
00:04:07,077 --> 00:04:10,956
انقطعت الكهرباء قرابة الوقت الذي
.اشترى فيه قصر "ويب" من الحكومة

74
00:04:11,457 --> 00:04:12,875
ماذا حل بـ"إدغار سبرينغ"؟

75
00:04:12,958 --> 00:04:16,378
لا أحد يدري، يقول بعضهم إنه توفي
.وبعضهم الآخر إنه لا يزال في مكان ما

76
00:04:16,462 --> 00:04:18,964
لم لم تسألي "باتريك"؟ -
.لم يتكلم عنه قط -

77
00:04:19,048 --> 00:04:21,091
،"بعد مقتل زوجته "كاثرين

78
00:04:21,467 --> 00:04:24,637
نأى بنفسه عن أي شيء
."يتعلق بمدينة "سبرينغزبورو

79
00:04:24,720 --> 00:04:26,680
.لم أعلم حتى بهذا المكان

80
00:04:26,764 --> 00:04:30,225
هل جهاز الطاقة غير المحدودة هو
الآلة التي يسعى إليها أولئك الرجال؟

81
00:04:30,559 --> 00:04:31,977
الأشرار؟ صحيح؟

82
00:04:32,519 --> 00:04:33,979
.الأشرار... أجل

83
00:04:34,063 --> 00:04:36,315
.لكن لم يجدها أحد قط. حتى الآن

84
00:04:36,398 --> 00:04:38,692
هل وجدتها؟ -
...لا، لكن -

85
00:04:38,776 --> 00:04:42,571
المخطط الذي وجدناه
."هو تصميم لشبكة قدرة "سبرينغ

86
00:04:42,780 --> 00:04:45,282
.بما فيه "ذا ريدجلي" بنقطة وصول واحدة فقط

87
00:04:45,366 --> 00:04:48,827
أتتصورين لبرهة أين قد تقع؟

88
00:04:49,620 --> 00:04:51,080
.لأنها هنا

89
00:04:53,332 --> 00:04:54,833
يا إلهي! هذا الشيء؟

90
00:04:54,917 --> 00:04:56,627
.أمر به يومياً في طريقي للعمل

91
00:04:57,127 --> 00:05:00,381
هل سنتسلق هذا السياج؟
.من سيتسلق السياج؟ أنا أولاً

92
00:05:04,009 --> 00:05:06,845
منذ متى وأنت مساعده؟ -
.ثلاث أيام -

93
00:05:07,137 --> 00:05:08,180
ثلاث أيام؟

94
00:05:08,639 --> 00:05:09,640
.أربعة في الواقع

95
00:05:10,057 --> 00:05:13,894
.افترضت أنكما تعملان معاً منذ سنوات -
لم قد تظنين ذلك؟ -

96
00:05:13,978 --> 00:05:16,563
.تود"، ادفع مؤخرتي. ادفعني إلى فوق

97
00:05:17,314 --> 00:05:20,025
.حسناً، لا. التقينا حديثاً وأنا أكرهه

98
00:05:21,944 --> 00:05:23,112
...بالنظر إلى الخطة

99
00:05:23,195 --> 00:05:24,196
.مرحباً

100
00:05:27,616 --> 00:05:29,368
.مرحباً يا محققي الشرطة

101
00:05:29,451 --> 00:05:31,829
.العميل "ويدل". لم نتوقع رؤيتك بهذه السرعة

102
00:05:31,912 --> 00:05:34,790
.هذا الوضع فوضوي
أوجدتما شيئاً حول "فرح بلاك"؟

103
00:05:35,999 --> 00:05:38,794
حارسة "ليديا سبرينغ" الشخصية؟
.لا، لم نجدها بعد

104
00:05:38,877 --> 00:05:41,213
أيمكنني قراءة أي شيء عنها؟
.لدي بعض الأسئلة

105
00:05:41,296 --> 00:05:42,381
البعض فقط؟

106
00:05:50,556 --> 00:05:51,390
.طبعاً

107
00:05:51,473 --> 00:05:54,059
.والجثث من الشقة العلوية لم تظهر بعد

108
00:05:54,143 --> 00:05:56,854
.بدأنا نظن أنها سرقت -
.نحن أخدناها -

109
00:05:56,937 --> 00:05:57,980
عفواً، ماذا؟

110
00:06:01,316 --> 00:06:02,609
.أخدها مكتب التحقيقات الفدرالي

111
00:06:02,693 --> 00:06:04,778
.تشكل جزءاً من مسألة أكبر لا تعنيكما

112
00:06:04,862 --> 00:06:08,532
.سألناك مباشرة إن كنتم قد نقلتم الجثث

113
00:06:08,615 --> 00:06:11,910
.أجل، ارتأينا آنذاك أنه لا داعي لأن تعرفا

114
00:06:12,161 --> 00:06:15,497
أقمتما بربط "ديرك جنتلي" بالأمر؟
.أحاول جمع معلومات عنه

115
00:06:15,581 --> 00:06:17,750
.لا، لكن "تود بروتزمان" جاء بنفسه

116
00:06:18,792 --> 00:06:19,918
بروتزمان"؟"

117
00:06:20,002 --> 00:06:21,044
مساعد "جنتلي"؟

118
00:06:22,045 --> 00:06:23,922
خادم الفندق؟ -
هل ذكر الكلب الويلزي؟ -

119
00:06:25,591 --> 00:06:27,760
ماذا تعرف عن الكلب الويلزي؟ -
أي كلب ويلزي؟ -

120
00:06:27,843 --> 00:06:30,179
.الذي سألت عنه للتو -
انس أمره، هل اعتقلت "بروتزمان"؟ -

121
00:06:30,262 --> 00:06:31,096
بروتزمان"؟"

122
00:06:32,598 --> 00:06:33,432
بأي تهمة؟

123
00:06:36,393 --> 00:06:37,269
هل تمزح معي؟

124
00:06:38,562 --> 00:06:42,065
هل هذه ساعة الهواة؟
هل تتظاهران بأنكما شرطيان؟

125
00:06:42,149 --> 00:06:44,359
."بروتزمان"، "فرح بلاك"، "ديرك جنتلي"

126
00:06:44,443 --> 00:06:46,570
هل هم عناصر تتعذر السيطرة عليهم
بالنسبة إليكما الآن؟

127
00:06:46,653 --> 00:06:50,824
أيحصل قسم الأشخاص المفقودين على شارات
حتى أو نوع مصفح من...؟

128
00:06:50,908 --> 00:06:52,409
...عليك أن

129
00:06:54,536 --> 00:06:55,496
."نيثان"

130
00:06:57,456 --> 00:06:58,373
أين "نيثان"؟

131
00:06:59,249 --> 00:07:00,083
."نيثان"

132
00:07:01,835 --> 00:07:04,087
شريكك "نيثان"؟

133
00:07:07,883 --> 00:07:10,385
أين أجد "بروتزمان"؟ -
."في "ذا ريدجلي -

134
00:07:10,469 --> 00:07:13,222
،"كنت تحقق في أمر المالك "دوريان
...ألا يجدر بك

135
00:07:16,892 --> 00:07:18,685
.سأتحدث إلى "بروتزمان" بنفسي

136
00:07:19,186 --> 00:07:20,604
.وأوضح بعض الأمور

137
00:07:22,356 --> 00:07:23,398
.يعجبني مكتبك

138
00:07:26,527 --> 00:07:28,779
هل أَصاب بسكتة؟ ألا يسمعني ذلك الرجل؟

139
00:07:28,862 --> 00:07:30,656
.وكان يلزم الصمت منذ يومين

140
00:07:30,989 --> 00:07:33,367
متى أصبح أحمق؟ -
.لقد أكثرنا الكلام -

141
00:07:34,159 --> 00:07:35,327
.أشعر بخطب ما

142
00:07:35,410 --> 00:07:38,330
.أشعر... بخطب كبير

143
00:07:38,413 --> 00:07:39,998
.تعرف ما أراده بالفعل

144
00:07:43,085 --> 00:07:46,338
"(أدلة، (راسل بول"

145
00:07:46,880 --> 00:07:48,590
.ثمة أمر غريب بخصوص هذا الكلب

146
00:08:00,811 --> 00:08:02,771
ماذا يريدنا "باتريك" أن نجد برأيك؟

147
00:08:03,105 --> 00:08:05,858
كيف نعرف حتى
أنه الرجل الصالح في هذه القضية؟

148
00:08:05,941 --> 00:08:08,652
.علي إيجاد "ليديا". لقد أخفقت في هذا

149
00:08:08,735 --> 00:08:09,570
ماذا؟

150
00:08:10,237 --> 00:08:12,072
.لم أكن موجودة عندما توفي

151
00:08:12,489 --> 00:08:13,824
.لكن هذا غير منصف

152
00:08:14,032 --> 00:08:16,410
.كنت تحاولين إيجاد ابنته المخطوفة

153
00:08:16,493 --> 00:08:18,036
.كنت مقيدة بالأغلال بسرير

154
00:08:18,120 --> 00:08:20,164
.أجل. كان ذلك ذنبي أنا

155
00:08:20,914 --> 00:08:24,168
.كان عملك وأنت... اسمعي

156
00:08:24,251 --> 00:08:28,839
...هؤلاء الرجال خطيرون وإن كان نوعاً من

157
00:08:29,381 --> 00:08:30,757
...ربما لا يجدر بنا

158
00:08:31,925 --> 00:08:32,843
...اسمع

159
00:08:37,222 --> 00:08:41,560
،تركت "أماندا" وحدها
...لذا ربما لا يجدر بنا

160
00:08:42,269 --> 00:08:45,063
.هناك فتاة صغيرة في مكان ما تحتاج إلي

161
00:08:45,647 --> 00:08:47,649
."رأيت "ليديا سبرينغ

162
00:08:47,733 --> 00:08:50,360
وعلى حد علمي، الوحيدون الذي يبحثون عنها

163
00:08:50,652 --> 00:08:53,071
.هم هو وأنا وأنت

164
00:08:54,072 --> 00:08:58,118
عرف "باتريك" أنه سيموت
.وهذا هو الدليل الوحيد الذي تركه لنا

165
00:08:58,202 --> 00:09:00,621
لذا سنكتشف الحل. اتفقنا؟

166
00:09:01,371 --> 00:09:02,497
اتفقنا؟

167
00:09:02,581 --> 00:09:03,498
."قل "اتفقنا

168
00:09:03,916 --> 00:09:06,168
."قل "اتفقنا

169
00:09:06,376 --> 00:09:07,211
.اتفقنا

170
00:09:07,753 --> 00:09:08,670
.اتفقنا

171
00:09:08,754 --> 00:09:09,755
!النجدة

172
00:09:11,173 --> 00:09:13,300
.وقعت في شيء ما

173
00:09:13,383 --> 00:09:15,010
.نصبوا أفخاخاً هنا على ما يبدو

174
00:09:15,093 --> 00:09:19,389
.إنها منطقة أفخاخ خطيرة قديمة. خطيرة جداً

175
00:09:19,556 --> 00:09:24,019
أدرت الذراع التي عثرنا عليها في المختبر
.والقيام بذلك بلا إشراف كان غلطة

176
00:09:24,102 --> 00:09:25,354
.بعد أن فكرت في الأمر

177
00:09:25,479 --> 00:09:27,940
...ماذا؟ هذا الذراع؟ لا أفهم ما

178
00:09:43,538 --> 00:09:44,665
تود بروتزمان"؟"

179
00:09:45,374 --> 00:09:46,541
.لا

180
00:09:46,625 --> 00:09:48,752
.أهو هنا؟ مكتب التحقيقات الفدرالي

181
00:09:50,712 --> 00:09:53,840
مكتب التحقيقات الفدرالي الحقيقي؟

182
00:09:53,924 --> 00:09:55,801
أجل، سيدتي. أتسمحين لي بالدخول؟

183
00:09:55,884 --> 00:09:59,429
.حسناً، "تود" ليس هنا -
.يمكنني انتظاره -

184
00:10:01,014 --> 00:10:05,519
.ابق في الخارج ببساطة
.لأنه... قد يتأخر لوقت طويل جداً

185
00:10:05,602 --> 00:10:06,520
.لا مشكلة

186
00:10:15,988 --> 00:10:16,822
ماذا...؟

187
00:10:18,240 --> 00:10:20,033
أين نحن؟ -
.تحت الأرض -

188
00:10:20,117 --> 00:10:22,828
.وهذا رواق وهو مظلم

189
00:10:22,911 --> 00:10:25,205
هذا هو. هذا هو الدليل، صحيح؟

190
00:10:25,289 --> 00:10:26,456
هل تسألني أنا؟

191
00:10:26,540 --> 00:10:28,000
هل جرحتما؟

192
00:10:28,959 --> 00:10:30,002
أين أنتما؟

193
00:10:30,085 --> 00:10:32,045
.فرح"، لا تدوسي حيث دست"

194
00:10:32,212 --> 00:10:34,506
.أجل. بدا خياراً سيئاً

195
00:10:35,716 --> 00:10:37,509
.لا تتجول

196
00:10:37,592 --> 00:10:39,261
.أنا أجري تحقيقاً

197
00:10:40,512 --> 00:10:42,055
ماذا تريان؟

198
00:10:43,598 --> 00:10:46,893
.المكان مظلم. يبدو ممراً ما

199
00:10:46,977 --> 00:10:51,106
حسناً، سأرى
.إن كنت سأجد ما يخرجكما من هنا

200
00:10:55,777 --> 00:10:58,030
نعم؟ -
."مرحباً، أنا "أماندا -

201
00:10:58,280 --> 00:11:02,117
"آسفة، حاولت الاتصال بـ"تود" و"ديرك
.لكن حولت مباشرة للبريد الصوتي

202
00:11:02,200 --> 00:11:04,453
أكل شيء على ما يرام؟ -
مع من تتكلمين؟ -

203
00:11:04,536 --> 00:11:06,163
!شقيقتك

204
00:11:06,246 --> 00:11:07,122
أهي بخير؟

205
00:11:07,205 --> 00:11:09,499
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

206
00:11:09,583 --> 00:11:11,668
.لكن رجلاً جاء إلى هنا

207
00:11:11,752 --> 00:11:12,627
.يقول إنه عميل فدرالي

208
00:11:12,878 --> 00:11:15,380
عميل فدرالي؟ ماذا يريد؟ -
."يسأل عن "تود -

209
00:11:15,464 --> 00:11:17,674
.يقول إنه سينتظر في الخارج لحين عودته

210
00:11:18,091 --> 00:11:19,009
أين "تود"؟

211
00:11:19,092 --> 00:11:20,135
ماذا تقول "أماندا"؟

212
00:11:20,218 --> 00:11:21,720
.تريد معرفة مكانك

213
00:11:21,803 --> 00:11:23,638
.لا تخبريها أنني في ممر سري

214
00:11:23,722 --> 00:11:25,015
.إنه في ممر سري

215
00:11:25,098 --> 00:11:25,932
ماذا؟

216
00:11:26,600 --> 00:11:28,226
.إنها متحمسة -
.بالطبع -

217
00:11:28,310 --> 00:11:29,144
جدياً؟

218
00:11:29,561 --> 00:11:32,105
.لحظة واحدة
ماذا تعنين بإنه سينتظر خارجاً؟

219
00:11:32,189 --> 00:11:35,317
لا يقف في الخارج، صحيح؟ -
.هذا ما يفعله بالضبط -

220
00:11:35,400 --> 00:11:37,611
.هذا ليس صائباً. هذا مخالف للإجراءات

221
00:11:37,694 --> 00:11:38,820
هل "أماندا" بخير؟

222
00:11:38,904 --> 00:11:41,239
.سأعود. لا تدخليه

223
00:11:41,323 --> 00:11:42,157
.فهمت

224
00:11:50,082 --> 00:11:52,167
.سأعود في الحال لإخراجكما من هناك

225
00:11:52,250 --> 00:11:54,419
.ابقيا مكانكما -
!انتظري -

226
00:11:54,503 --> 00:11:56,922
أخرجيني من هنا! أتسمعينني؟

227
00:11:57,756 --> 00:11:58,840
!"فرح"

228
00:11:59,382 --> 00:12:01,551
.يجب أن نسلك هذا الممر

229
00:12:01,635 --> 00:12:02,761
!ديرك"، انتظر"

230
00:12:03,136 --> 00:12:04,721
.ديرك"، يجب أن ننتظر هنا"

231
00:12:05,013 --> 00:12:05,847
!"ديرك"

232
00:12:23,949 --> 00:12:24,783
.مرحباً

233
00:12:25,951 --> 00:12:26,785
.مرحباً

234
00:12:27,285 --> 00:12:29,079
.غوردن"، مرحباً"

235
00:12:33,250 --> 00:12:36,294
هل أنت بخير؟ -
.أجل، أنا بخير -

236
00:12:38,880 --> 00:12:39,714
ما هذا؟

237
00:12:40,048 --> 00:12:40,924
.هدية

238
00:12:41,466 --> 00:12:43,385
.غوردن"، لقد أخبرتك"

239
00:12:44,302 --> 00:12:46,221
.حبيبي، يجب أن تكف عن تقديم الأشياء لي

240
00:12:46,304 --> 00:12:49,099
.لن تغير شعوري

241
00:12:50,183 --> 00:12:51,184
.إنها الهدية الأخيرة

242
00:12:52,727 --> 00:12:53,562
.أعدك

243
00:13:04,656 --> 00:13:05,907
...لاكس" هذا"

244
00:13:08,034 --> 00:13:09,536
اهتممت لأمره بالفعل؟

245
00:13:10,954 --> 00:13:16,835
.عندما اختفى، كان الجميع ينتظرون نوعاً ما

246
00:13:18,044 --> 00:13:20,755
.ينتظرون عودته

247
00:13:31,433 --> 00:13:33,685
...العميل الفدرالي، حبيبك الجديد -
.لقد ذهب -

248
00:13:35,520 --> 00:13:36,855
.عاد إلى زوجته على الأرجح

249
00:13:38,523 --> 00:13:40,609
هل تذكرينني باسمه؟ -
."نيثان" -

250
00:13:43,612 --> 00:13:44,946
ماذا؟ -
...إنه -

251
00:13:47,157 --> 00:13:48,950
.الحياة مثيرة

252
00:13:50,076 --> 00:13:50,952
.سأشرب نخب ذلك

253
00:14:01,504 --> 00:14:03,757
.مكتب التحقيقات الفدرالي
هل أنت مستعدة لسماحي بالدخول؟

254
00:14:03,840 --> 00:14:06,676
...لا. سيأتي "تود" قريباً، لذا

255
00:14:09,137 --> 00:14:10,513
.هذا الباب مخلوع

256
00:14:14,935 --> 00:14:16,144
.أملت ألا تلاحظ ذلك

257
00:14:18,813 --> 00:14:21,733
.أمنعك من الدخول
...ولا يمكنك الدخول ببساطة

258
00:14:21,816 --> 00:14:23,443
.أظنني سأنتظر في الداخل -
.لا -

259
00:14:23,985 --> 00:14:24,903
.هل أنت جاد؟ لا

260
00:14:25,403 --> 00:14:26,905
.اخرج من هنا الآن

261
00:14:26,988 --> 00:14:28,198
.يجب ألا تكوني وحدك

262
00:14:29,157 --> 00:14:32,452
إن أصابك مكروه، فمن سيأتي للتحقق؟

263
00:14:35,121 --> 00:14:37,666
."هذا جنون يا "ديرك -
.المكان مليء بالحطام -

264
00:14:38,625 --> 00:14:39,543
.توخ الحذر

265
00:14:42,045 --> 00:14:43,713
.الأرجح أنه ضرر من هزة أرضية

266
00:14:47,050 --> 00:14:48,677
.من يأبه؟ هذا باب

267
00:14:50,387 --> 00:14:52,430
أيؤدي إلى مخرج برأيك؟ -
.هذا ممكن -

268
00:14:52,514 --> 00:14:53,515
.بل مرجح حتى ربما

269
00:14:55,725 --> 00:14:56,935
لا شك فيه؟

270
00:14:58,478 --> 00:14:59,646
أنى لك هذا؟

271
00:15:00,230 --> 00:15:02,816
"مختبر "سبرينغ
.حيث جلبت الذراع التي أدخلتنا

272
00:15:02,899 --> 00:15:05,860
هل سرقت الأغراض؟ -
.لا، وجدتها -

273
00:15:05,944 --> 00:15:08,154
.إنها كالسرقة لكن أحداً لا يصرخ عليك

274
00:15:08,238 --> 00:15:10,991
."أسميه "المصباح الدائم

275
00:15:11,074 --> 00:15:15,412
أظنه يستخدم الكهرباء من أجسادنا
.ليزود نفسه بالطاقة

276
00:15:15,495 --> 00:15:18,039
.كان "إدغار" مهووساً بالكهرباء

277
00:15:18,123 --> 00:15:19,708
أليس رائعاً؟

278
00:15:19,791 --> 00:15:23,712
ألا ترى؟ ألا تفهم كم هذا غريب؟

279
00:15:24,254 --> 00:15:26,631
.نحن الآن تحت الأرض مع مصباح سحري

280
00:15:27,173 --> 00:15:29,301
.هذا المكان موجود هنا منذ عقود

281
00:15:29,384 --> 00:15:32,053
وحتى إن أخفى "باتريك" شيئاً
،في متاهة والده

282
00:15:32,137 --> 00:15:33,430
فماذا يريد هذا الرجل؟

283
00:15:50,238 --> 00:15:51,156
ماذا يحدث الآن؟

284
00:15:59,581 --> 00:16:00,749
ما هذا المكان؟

285
00:16:01,333 --> 00:16:03,001
."شيء من "باتريك سبرينغ

286
00:16:04,711 --> 00:16:06,087
.رسالة

287
00:16:13,178 --> 00:16:16,097
."أظن أن الرسالة هي "ستموتان

288
00:16:27,901 --> 00:16:31,112
!استعد لتسحق يا "تود"، ببطء محبط

289
00:16:32,447 --> 00:16:33,490
!ولتحرق

290
00:16:33,573 --> 00:16:36,618
ستموت حرقاً وسحقاً
!"كـ"واتكين" في "ستار وورز

291
00:16:36,701 --> 00:16:39,245
.النور ساطع جداً هنا. أعطني سترتك

292
00:16:39,329 --> 00:16:41,498
مم تشكو سترتك؟ -
.أعطني إياها الآن -

293
00:16:50,090 --> 00:16:54,803
أحسنت عملاً، سنموت طعناً
!أكثر حتى من السابق

294
00:16:54,886 --> 00:16:56,680
لم قد يرسلنا "باتريك سبرينغ" إلى هنا؟

295
00:16:57,222 --> 00:16:58,056
!لقتلنا

296
00:16:58,723 --> 00:17:00,266
قتلنا؟ أو اختبارنا؟

297
00:17:00,684 --> 00:17:03,395
.ترك الذراع لإدخالنا إلى هنا
!يريد أن نكون هنا

298
00:17:03,478 --> 00:17:05,897
!"لعله شخصاً مروعاً يا "تود

299
00:17:05,980 --> 00:17:09,192
لعله يريد رؤية
.أننا نملك شيئاً لا يملكه سوانا

300
00:17:09,275 --> 00:17:10,193
!المصباح الدائم

301
00:17:10,735 --> 00:17:12,112
.جد قابساً مفتوحاً الآن

302
00:17:20,745 --> 00:17:22,414
!لقد وجدته! أعطني المصباح

303
00:17:29,921 --> 00:17:33,007
.لم ننجح -
لم نضع في القابس مصباحاً ذاتي الإضاءة؟ -

304
00:17:33,550 --> 00:17:34,676
.لأنه ليس مصباحاً

305
00:17:34,759 --> 00:17:36,511
.المصباح مفتاح. إنه مقبض باب

306
00:17:54,529 --> 00:17:55,780
."أحسنت عملاً يا "تود

307
00:17:57,907 --> 00:17:59,576
كيف سنخرج من هنا؟

308
00:17:59,993 --> 00:18:01,619
.إنها حجرة من تلك الحجزات

309
00:18:02,954 --> 00:18:05,915
.لا بد من باب آخر هناك -
."انتظر يا "تود -

310
00:18:06,458 --> 00:18:08,418
ماذا إن كانت هناك آلة قاتلة أخرى؟

311
00:18:08,585 --> 00:18:13,423
.لا يمكننا الدخول بتهور -
لا يمكننا الدخول بتهور؟ -

312
00:18:13,965 --> 00:18:15,133
أنت تقول هذا؟

313
00:18:15,675 --> 00:18:19,137
تعال، سأخرج من هنا
.سواء أعجب ذلك عائلة "سبرينغ" أم لا

314
00:18:19,804 --> 00:18:21,181
تود"؟"

315
00:18:23,016 --> 00:18:24,350
.أنت مقربة من شقيقك

316
00:18:26,102 --> 00:18:26,936
.نحن قريبان

317
00:18:27,520 --> 00:18:28,938
."وهو مقرب من "ديرك جنتلي

318
00:18:29,022 --> 00:18:30,607
."قد تبالغ بكلمة "مقرب

319
00:18:30,690 --> 00:18:32,150
لم سرق "تود" كلبنا؟

320
00:18:34,652 --> 00:18:36,154
هل أنت تحت تأثير المخدرات الآن؟

321
00:18:37,989 --> 00:18:41,493
نوشك على إصدار مذكرة
.بحق شقيقك وبحقك أيضاً

322
00:18:42,076 --> 00:18:43,620
...المساعدة والتحريض

323
00:18:46,414 --> 00:18:47,707
.سبب محتمل

324
00:18:48,249 --> 00:18:49,083
.أنت كذلك

325
00:18:49,959 --> 00:18:50,835
.أنت تحت تأثير المخدرات

326
00:18:54,380 --> 00:18:55,673
"مكتب التحقيقات الفدرالي"

327
00:18:56,216 --> 00:18:57,342
."مرحباً يا "أماندا

328
00:18:57,967 --> 00:18:59,177
أكل شيء على ما يرام؟

329
00:18:59,928 --> 00:19:00,887
.أظن ذلك

330
00:19:00,970 --> 00:19:03,473
ماذا سألك؟ -
.لن أتحفظ بهذا -

331
00:19:04,057 --> 00:19:05,433
.يتصرف بغرابة شديدة

332
00:19:10,313 --> 00:19:11,231
.وافني إلى الخارج

333
00:19:11,314 --> 00:19:15,485
...سيدتي، أظننا -
.وافني إلى الخارج -

334
00:19:26,204 --> 00:19:27,038
...أنت لا

335
00:19:27,872 --> 00:19:30,750
ما مصلحتك هنا؟ -
.يجدر بي طرح الأسئلة -

336
00:19:30,834 --> 00:19:32,001
قضية "باتريك سبرينغ"؟ -
.أجل -

337
00:19:32,085 --> 00:19:33,878
تبحث عن "تود بروتزمان"؟ -
.أجل -

338
00:19:33,962 --> 00:19:36,047
تعلم بشقيقته للمرة الأولى؟ -
.أجل -

339
00:19:36,130 --> 00:19:39,717
.خففي من حدة نبرتك
...لا أستجيب بشكل جيد لـ

340
00:19:39,801 --> 00:19:41,344
.صمام الأمان مغلق -
ماذا؟ -

341
00:19:41,427 --> 00:19:43,972
.الجانب الخاطئ. وحافظة مسدسك بالمقلوب

342
00:19:45,181 --> 00:19:46,432
!تباً

343
00:19:49,602 --> 00:19:50,436
.أنت رائعة

344
00:19:52,355 --> 00:19:54,482
تتسكع في مسكن مشتبه به؟

345
00:19:55,316 --> 00:19:58,403
استجواب مشتبه به بدون إشراف؟

346
00:19:59,070 --> 00:20:00,113
أين شريكك؟

347
00:20:02,115 --> 00:20:04,534
من أنت؟ حقاً؟

348
00:20:08,246 --> 00:20:11,583
عندما قرأت أنك كنت حارسة "سبرينغ" الشخصية
،عندما توفى

349
00:20:11,666 --> 00:20:13,668
.افترضت أنك ستساعديننا كثيراً

350
00:20:13,751 --> 00:20:15,837
.ولكن أتعلمين؟ لقد فهمت الآن

351
00:20:17,338 --> 00:20:20,174
.فهمت الآن ما منعك من اتباع طريقة الوكالة

352
00:20:22,927 --> 00:20:24,596
.الجزء النفسي

353
00:20:26,931 --> 00:20:27,765
...أنا

354
00:20:28,683 --> 00:20:30,393
...كنت -
.تتوخين الحذر، صحيح -

355
00:20:30,476 --> 00:20:33,897
الحذر نفسه الذي قاد إلى رفض دخولك

356
00:20:33,980 --> 00:20:37,775
في جوالة الجيش ومكتب التحقيقات
.الفدرالي والاستخبارات البحرية

357
00:20:37,859 --> 00:20:40,320
مصابة بجنون الارتياب
.وعرضة للذعر وغير مستقرة

358
00:20:40,403 --> 00:20:43,823
!وضعت يديك للتو على عميل فدرالي

359
00:20:46,451 --> 00:20:47,368
.تحتاجين إلى المساعدة

360
00:20:48,202 --> 00:20:49,037
...أنت حتى لا

361
00:20:49,829 --> 00:20:54,667
...اسمع، كانت تلك الأوضاع معقدة و

362
00:20:54,751 --> 00:20:58,338
.أعيدي لي مسدسي اللعين الآن ولن أعتقلك

363
00:21:10,892 --> 00:21:12,185
.لست عدوك هنا

364
00:21:13,311 --> 00:21:18,232
.إن أصحبت الأمور مربكة أكثر، فاتصلي بي

365
00:21:19,233 --> 00:21:21,277
.ربما نحل هذا معاً

366
00:21:32,997 --> 00:21:35,833
.لا داعي لهذه العجلة -
.أنا لا أستعجل هذا -

367
00:21:35,917 --> 00:21:37,877
...بل أظن أنك تفعل. يجب أخد الحيطة

368
00:21:44,092 --> 00:21:45,218
.حسناً، هذه مشكلة

369
00:21:47,637 --> 00:21:49,639
.الجدران لا تُغلق علينا. هذا جيد

370
00:21:51,808 --> 00:21:53,393
.لا بد من وجود مخرج من هنا

371
00:21:55,853 --> 00:21:58,523
ما هذا؟ -
.لا تلمسه، تجهل ما يفعله -

372
00:21:58,606 --> 00:22:01,651
.قد يكون مهماً -
كل شيء فخ، مفهوم؟ -

373
00:22:01,901 --> 00:22:04,112
.مثير للاهتمام، وحيد قرن -
وحيد قرن؟ -

374
00:22:05,196 --> 00:22:07,949
.إنه باب، هيا بنا -
.لا، اسمع وتمهل -

375
00:22:08,032 --> 00:22:09,909
.تود"، علينا التفكير في هذا"

376
00:22:09,993 --> 00:22:10,910
."لا يا "تود

377
00:22:10,994 --> 00:22:14,789
ماذا أصابك؟ أنت الذي يستدرجني
.باستمرار إلى هذه الأوضاع

378
00:22:14,872 --> 00:22:17,125
.وعندما تخرج الأمور عن السيطرة، تنهار

379
00:22:17,208 --> 00:22:19,043
.لا أعرف أن الأمور ستنتهي بهذه الطريقة

380
00:22:19,127 --> 00:22:20,837
.حسناً، ربما يجدر بي رؤية نمط معين

381
00:22:20,920 --> 00:22:23,631
ديرك"، أحاول معالجة الوقائع"

382
00:22:23,715 --> 00:22:26,467
.التي تستدرجني إليها باستمرار
.أنت تسلقت سياجاً

383
00:22:26,551 --> 00:22:27,802
.وأدرت الذراع

384
00:22:27,885 --> 00:22:30,847
.ووقعت في الحفرة -
.دعنا لا نعيد اختراع الحقيقة -

385
00:22:30,930 --> 00:22:34,100
.لم أتسلق ذلك السياج، بل لمسته بطموح

386
00:22:34,183 --> 00:22:36,436
أنت خلقت هذا الوضع. نعم أم لا؟

387
00:22:37,645 --> 00:22:38,479
.نعم

388
00:22:39,105 --> 00:22:40,356
.أوشكنا على الموت

389
00:22:40,565 --> 00:22:42,483
.كدنا أن نموت سحقاً

390
00:22:42,567 --> 00:22:44,861
،فكف عن إلقاء الدعابات واعترف بذلك

391
00:22:44,944 --> 00:22:47,655
ليس في حالة ذعر، ولكن لي كشخص، اتفقنا؟

392
00:22:50,241 --> 00:22:51,159
."آسف يا "تود

393
00:22:52,326 --> 00:22:53,202
.شكراً

394
00:22:56,497 --> 00:22:59,917
،أماندا" بحاجة إلي"
.وأنت أوقعتني في متاهة الموت

395
00:23:00,001 --> 00:23:02,628
.تناديني باستمرار مساعدك، ولست كذلك

396
00:23:02,712 --> 00:23:05,757
.لكنني سأساعدك على الخروج من هنا. فاهدأ

397
00:23:05,840 --> 00:23:07,300
.أشعر بالاطمئنان -
.ممتاز -

398
00:23:07,383 --> 00:23:10,636
أجل، بالرغم من استخدامك
..."العبارة المخيفة "متاهة الموت

399
00:23:12,180 --> 00:23:14,932
.أنت تتحسن في هذا -
.حقاً؟ هذا عظيم -

400
00:23:15,475 --> 00:23:16,350
.جيد -
.جيد جداً -

401
00:23:16,434 --> 00:23:17,685
.على الرحب -
.شكراً -

402
00:23:21,022 --> 00:23:23,900
.إنه مقفل -
وهل فوجئت بذلك؟ -

403
00:23:25,401 --> 00:23:26,652
.آمل أنك لا تبتسم

404
00:23:39,957 --> 00:23:43,127
ألا يزال شقيقي في حفرة
على بعد 5 مربعات سكنية؟

405
00:23:43,878 --> 00:23:46,631
.لا أريد تركك وحدك

406
00:23:49,383 --> 00:23:52,762
لا يزال العميل الفدرالي
.في الأسفل في سيارته

407
00:23:53,304 --> 00:23:56,432
.علي التأكد من سلامتك قبل أن أنصرف

408
00:24:00,812 --> 00:24:03,606
ماذا فعل شقيقك؟ -
.لم يفعل "تود" شيئاً -

409
00:24:03,773 --> 00:24:07,193
لا يزور العملاء الفدراليون
.أشخاصاً لم يفعلوا شيئاً

410
00:24:10,196 --> 00:24:12,114
هل نحتاج إلى محام؟

411
00:24:17,829 --> 00:24:19,914
هل ستساعدني على فتح هذا الباب؟

412
00:24:19,997 --> 00:24:21,666
.له علاقة بهذا البوق

413
00:24:21,749 --> 00:24:25,920
لا بد من وجود أحجية ما
...علينا أن نحلها مثلاً

414
00:24:26,254 --> 00:24:27,922
ما عكس بوق؟

415
00:24:28,005 --> 00:24:30,132
.أو... ربما يتقافى مع بوق

416
00:24:30,216 --> 00:24:32,510
سيكون ذلك أثرياً، صحيح؟

417
00:24:32,593 --> 00:24:34,345
.ربما لا يجدر بنا أن نكون هنا

418
00:24:34,428 --> 00:24:37,807
."ربما يفترض أن يكون هذا لـ"فرح -
.لا، نحن على الطريق السليم -

419
00:24:37,890 --> 00:24:39,183
كيف تعرف ذلك؟

420
00:24:39,267 --> 00:24:41,227
.أنتهي دائماً في المكان اللازم

421
00:24:41,310 --> 00:24:43,354
.ونادراً ما تكون وجهتي المقصودة

422
00:24:43,437 --> 00:24:46,649
.تقول أحياناً كلاماً ويكون كلاماً فارغاً

423
00:24:46,732 --> 00:24:48,109
.تود"، كلامك غير منطقي"

424
00:24:49,151 --> 00:24:50,403
ما هذا؟

425
00:24:53,447 --> 00:24:56,826
.(هنا يرقد (بيبي"
".ما لم يشغل بطريقة أخرى

426
00:24:57,201 --> 00:24:58,953
ما معنى ذلك؟ -
."بيبي" -

427
00:24:59,996 --> 00:25:02,164
.بيبي"! وحيد قرن العائلة"

428
00:25:02,582 --> 00:25:06,377
"كان ملكاً لـ"باتريك سبرينغ
.لا لـ"إدغار"، كان هنا إذاً

429
00:25:06,878 --> 00:25:10,256
باتريك" ترك لنا المفتاح"
.أو الذراع أو أياً يكن

430
00:25:15,595 --> 00:25:16,637
.هذا هو الباب

431
00:25:17,680 --> 00:25:20,308
.إنه يفتح
.لقد لمست هذا الشيء ليس إلا

432
00:25:21,183 --> 00:25:22,727
.مهلاً -
تطلب مني التمهل الآن؟ -

433
00:25:22,810 --> 00:25:26,397
."ظننتك متحمساً يا "تود -
.أنا متحمس لا انتحاري -

434
00:25:26,480 --> 00:25:29,901
...علينا رؤية ما -
.هيا يا "تود"، إنه مجرد باب لعين -

435
00:25:29,984 --> 00:25:30,860
...لن

436
00:25:44,916 --> 00:25:47,293
!باب مميت! باب مسكون

437
00:25:47,376 --> 00:25:49,420
.أنا أحترق -
.لقد احترقت -

438
00:25:50,796 --> 00:25:51,672
!احترقت

439
00:25:56,594 --> 00:25:58,137
ما هذا الشيء؟

440
00:25:58,554 --> 00:25:59,388
."بيبي"

441
00:25:59,555 --> 00:26:00,431
بيبي"؟"

442
00:26:01,057 --> 00:26:05,019
الطاقة. وحيد قرن شبحي كهربائي؟

443
00:26:05,102 --> 00:26:06,395
شبح كهربائي؟

444
00:26:06,520 --> 00:26:07,813
كيف نخرج من هنا؟

445
00:26:07,897 --> 00:26:09,440
...إن هاجم هذا الشيء من جديد

446
00:26:12,360 --> 00:26:13,736
أكان عليك قول ذلك؟

447
00:26:14,111 --> 00:26:15,905
فكر. ماذا يفوتنا؟

448
00:26:20,701 --> 00:26:23,371
.البوق يا "تود". علينا وصل البوق

449
00:26:23,454 --> 00:26:25,456
.لا يمكننا وصله. إنه كبير، لن يدخل

450
00:26:25,539 --> 00:26:27,833
.بسرعة يا "تود". ساعدني بهذا، إنه عالق

451
00:26:27,959 --> 00:26:30,086
.صله، صحيح. صل البوق

452
00:26:30,795 --> 00:26:33,422
.ديرك"، أمسك بيدي" -
عم تتكلم؟ -

453
00:26:33,965 --> 00:26:36,592
.أرجوك، ثق بي. أعرف ما أفعله

454
00:26:40,763 --> 00:26:42,390
.أظن ذلك -
ماذا؟ -

455
00:26:51,148 --> 00:26:51,983
هل رحل؟

456
00:26:57,154 --> 00:26:58,072
.لقد رحل

457
00:27:10,084 --> 00:27:11,669
كيف عرفت أن هذا سينجح؟

458
00:27:13,254 --> 00:27:14,338
.الموصلية

459
00:27:15,089 --> 00:27:16,507
.وصل وحيد القرن بالبوق

460
00:27:17,008 --> 00:27:19,385
ألديك الكثير من المعلومات العملية السرية
التي تخفيها عني؟

461
00:27:19,468 --> 00:27:20,970
.كنت أعزف على الغيتار الكهربائي

462
00:27:21,053 --> 00:27:23,514
كم مرة أصبت بصدمة كهربائية؟ -
.ما يكفي -

463
00:27:24,432 --> 00:27:26,726
.آمل أنك لا تعاني رهاب الاحتجاز

464
00:27:26,976 --> 00:27:28,352
.لا، لا أحب القهوة حتى

465
00:27:29,854 --> 00:27:32,857
ماذا عن "بروتزمان" و"جنتلي"؟ -
.لم يكونا في المنزل -

466
00:27:33,524 --> 00:27:36,819
،نفذت المهمة
.لكن المرأة كانت هناك وحمت الشقيقة

467
00:27:37,278 --> 00:27:41,157
.يخرج هذا عن السيطرة
.كان هذا يخرج عن السيطرة

468
00:27:42,825 --> 00:27:45,453
.لا تتحامق. سآتي قريباً

469
00:27:49,248 --> 00:27:50,624
هل من خطب؟

470
00:27:53,002 --> 00:27:53,836
...أنا

471
00:27:55,254 --> 00:27:57,173
.فقدت كلبي

472
00:27:57,757 --> 00:28:00,301
...يمكنني تحمل ذلك. إليك، افتحي

473
00:28:02,261 --> 00:28:03,179
.افتحي هديتك

474
00:28:05,848 --> 00:28:06,724
."غوردن"

475
00:28:14,065 --> 00:28:14,940
ما هذا؟

476
00:28:15,900 --> 00:28:17,818
."صنعه حر في في "التبيت

477
00:28:18,319 --> 00:28:19,195
."فرو "ياك

478
00:28:19,987 --> 00:28:22,698
.يرمز إلى دورة الكون المتصلة

479
00:28:24,742 --> 00:28:25,993
."هذه قصة "لاكس

480
00:28:28,454 --> 00:28:29,663
."هذا معطف "لاكس

481
00:28:35,961 --> 00:28:38,005
أتريدين معرفة ما حل بـ"لاكس"؟

482
00:28:39,423 --> 00:28:41,801
أين ذهب وماذا فعل؟

483
00:28:44,220 --> 00:28:45,513
.لقد أحببته

484
00:28:46,138 --> 00:28:47,348
.تعالي معي الآن

485
00:28:49,308 --> 00:28:51,352
.سأريك كل شيء

486
00:28:56,732 --> 00:28:58,150
أهذه أحجية أخرى؟

487
00:28:59,402 --> 00:29:01,237
.ديرك"، لا أدري بشأن هذه"

488
00:29:02,363 --> 00:29:03,697
!يا إلهي

489
00:29:04,740 --> 00:29:06,951
ماذا إن كان هناك 100 غرفة أخرى كهذه؟

490
00:29:07,034 --> 00:29:09,036
.لا أظن ذلك. القرميد

491
00:29:11,288 --> 00:29:12,206
ذا ريدجلي"؟"

492
00:29:12,998 --> 00:29:14,333
.قادنا إلى طريق العودة

493
00:29:14,417 --> 00:29:17,253
.كل شيء موصول. وأظنها النهاية

494
00:29:20,923 --> 00:29:23,467
.أنا مؤهلة تماماً

495
00:29:23,551 --> 00:29:25,511
كنت في صراع. ماذا يعرف؟

496
00:29:27,179 --> 00:29:29,682
...إنه جاهل أحمق لا يعرف شيئاً

497
00:29:33,394 --> 00:29:35,020
.أنت شخص غريب

498
00:29:35,104 --> 00:29:37,189
.لا، بل أنا شخص طبيعي

499
00:29:37,273 --> 00:29:40,025
.لكنك غريبة أيضاً. أنت طبيعية غريبة

500
00:29:40,109 --> 00:29:45,406
.أنا شخص عادي ينسجم مع الآخرين

501
00:29:45,489 --> 00:29:49,243
،لست غريبةً وحتى إن اعتبرتني كذلك

502
00:29:49,577 --> 00:29:51,120
.فأنت مرتبكة

503
00:29:51,203 --> 00:29:53,247
.أنت مرتبكة جداً

504
00:29:56,208 --> 00:29:57,418
.بوضوح -
.نعم -

505
00:30:00,337 --> 00:30:02,006
.العميل الفدرالي يرحل أخيراً

506
00:30:16,270 --> 00:30:18,189
ألا يجب أن نتصل بـ"تود" و"ديرك"؟

507
00:30:20,024 --> 00:30:21,108
.هذه هي

508
00:30:21,192 --> 00:30:24,653
كان هناك شيء آخر يشبهه
."في المختبر السري في قصر "ويب" يا "تود

509
00:30:24,737 --> 00:30:27,698
.هذا القابس هو نفسه

510
00:30:28,491 --> 00:30:32,828
"لا بد أنه ما أتاح لـ"إدغار سبرينغ
.تزويد مدينة "سبرينغزبورو" بالطاقة

511
00:30:37,374 --> 00:30:39,210
.بالتأكيد ليس ما يفعله الآن

512
00:30:47,885 --> 00:30:48,802
ما معنى هذا؟

513
00:30:50,596 --> 00:30:51,764
.لا أدري

514
00:30:55,518 --> 00:30:56,852
.قط

515
00:31:00,814 --> 00:31:01,899
.سمك قرش

516
00:31:04,193 --> 00:31:05,069
كيف...؟

517
00:31:05,528 --> 00:31:06,612
.قط وقرش

518
00:31:07,446 --> 00:31:08,948
...بالطبع. يعني ذلك

519
00:31:09,031 --> 00:31:10,574
بالطبع؟ ماذا يعني ذلك؟

520
00:31:11,242 --> 00:31:12,451
.كلب

521
00:31:13,827 --> 00:31:15,120
.فتاة

522
00:31:15,204 --> 00:31:16,789
.هذا منطقي -
حقاً؟ -

523
00:31:20,751 --> 00:31:22,378
.كان منطقياً حتى الآن

524
00:31:25,005 --> 00:31:25,839
...ما لم

525
00:31:26,757 --> 00:31:29,843
...3 ،1
ثلاث أسئلة وإجابة واحدة

526
00:31:33,514 --> 00:31:36,058
ماذا؟ كيف أمكنك معرفة ذلك؟

527
00:31:36,141 --> 00:31:37,268
.إنها خريطة

528
00:31:41,105 --> 00:31:41,939
ما كان ذلك؟

529
00:31:43,148 --> 00:31:43,983
.الوضع سيئ

530
00:31:44,066 --> 00:31:46,068
!إنه مدمر جداً. الغرفة منهارة

531
00:31:47,319 --> 00:31:50,239
.تود"، انظر. أنا لست خائفاً"

532
00:31:55,786 --> 00:31:57,162
.لا يجيبان بعد

533
00:32:01,292 --> 00:32:02,167
.علي الذهاب

534
00:32:03,377 --> 00:32:07,298
ماذا يحصل؟ ما الخطب؟ -
.أظنني أتعرض لنوبة -

535
00:32:08,924 --> 00:32:09,925
ماذا أفعل؟

536
00:32:10,426 --> 00:32:11,677
.أشتم رائحة نار

537
00:32:12,219 --> 00:32:13,804
.مهلاً، أنا أيضاً

538
00:32:19,852 --> 00:32:21,145
.تباً

539
00:32:27,610 --> 00:32:29,194
أهذه واجهة المبنى؟

540
00:32:43,917 --> 00:32:46,253
تود"؟ "تود"، أهذا أنت؟"

541
00:32:47,379 --> 00:32:49,673
.فرح"! نحن محتجزان هنا"

542
00:32:49,757 --> 00:32:52,926
.حطمي الجدار

543
00:32:53,010 --> 00:32:54,720
ماذا يحصل يا "فرح"؟ -
.إنها عالقان -

544
00:32:55,387 --> 00:32:56,555
.تود"، انبطح"

545
00:33:01,101 --> 00:33:02,061
.مرحباً

546
00:33:10,152 --> 00:33:11,779
."تراجعي يا "أماندا

547
00:33:11,862 --> 00:33:14,406
.لا بأس. أعرف هؤلاء الرجال -
ماذا؟ -

548
00:33:21,747 --> 00:33:22,915
."تود"

549
00:33:33,801 --> 00:33:35,135
.لا، ليس هذا مجدداً

550
00:33:50,234 --> 00:33:52,528
.هذا لذيذ -
.لذيذ جداً -

551
00:33:52,611 --> 00:33:53,612
.كنت بحاجة لهذا

552
00:33:54,947 --> 00:33:56,657
من هؤلاء الرجال؟

553
00:33:59,743 --> 00:34:02,454
.هذا أروع ما حصل لكما يوماً

554
00:34:03,831 --> 00:34:04,790
الاحتراق حياً؟

555
00:34:04,873 --> 00:34:07,292
.أوشكتما على الاحتراق حيين
.هذا شديد الغرابة

556
00:34:07,376 --> 00:34:09,878
.يؤسفني احتراق سترتك -
.سأعيش -

557
00:34:09,962 --> 00:34:11,588
."كنت أتحدث إلى "تود

558
00:34:12,589 --> 00:34:17,428
،بحسب كلامك
.صُنعت تلك المتاهة لكما بالتحديد

559
00:34:17,886 --> 00:34:19,972
.هذا مستحيل

560
00:34:20,055 --> 00:34:22,558
"لا بد أن "إدغار سبرينغ
صنع عقدة الطاقة والمتاهة

561
00:34:22,641 --> 00:34:24,268
،لجهاز طاقته غير المحدودة

562
00:34:24,393 --> 00:34:27,146
."لكن الأفخاخ كانت من صنع "باتريك

563
00:34:27,229 --> 00:34:30,232
لم قد يفعل ذلك؟ لم قد يرسلنا إلى هناك؟

564
00:34:30,733 --> 00:34:32,568
."ربما كانت لك يا "فرح

565
00:34:32,651 --> 00:34:33,986
.ربما اقترفنا خطأ

566
00:34:34,069 --> 00:34:35,696
ماذا عن الخريطة؟ -
أي خريطة؟ -

567
00:34:36,405 --> 00:34:38,365
الخريطة لعقدة الطاقة؟ -
.لا، خريطة جديدة -

568
00:34:38,449 --> 00:34:40,284
كم خريطة يضع هذا الرجل؟

569
00:34:40,367 --> 00:34:41,702
.يضع خرائط كثيرة جداً

570
00:34:41,785 --> 00:34:44,163
.ظهرت قبل أن يبدأ المكان بالانفجار

571
00:34:44,246 --> 00:34:47,499
...كانت لبرهة ولكن -
مهلاً، هل كان هناك خريطة؟ -

572
00:34:48,709 --> 00:34:50,627
على مجموعة من الشاشات؟

573
00:34:51,253 --> 00:34:54,006
.أجل ولكن فقط لبرهة

574
00:35:04,099 --> 00:35:04,933
.يا للهول

575
00:35:06,894 --> 00:35:08,103
أماندا"؟"

576
00:35:08,937 --> 00:35:09,772
.انتظري

577
00:35:13,525 --> 00:35:18,155
.ثمة شيء هنا. يشبه... المقبس

578
00:35:19,281 --> 00:35:20,115
أيتطابق هذا؟

579
00:35:37,841 --> 00:35:39,468
!تباً

580
00:35:42,137 --> 00:35:43,472
كيف عرفت القيام بذلك؟

581
00:35:44,556 --> 00:35:45,390
.من باب الحدس

582
00:35:45,724 --> 00:35:47,309
.مريب للغاية

583
00:35:47,392 --> 00:35:48,602
وحدسكما ليس كذلك؟

584
00:35:49,478 --> 00:35:51,730
"(أنقذاها يا (ديرك) و(تود"

585
00:35:52,564 --> 00:35:54,525
.لا، مستحيل

586
00:35:56,527 --> 00:35:58,946
...كيف...؟ كيف أمكنه معرفة اسمينا؟ أنا

587
00:35:59,488 --> 00:36:01,073
."هذا وادي "سكاجيت

588
00:36:01,156 --> 00:36:02,366
.يبعد 4 ساعات من هنا

589
00:36:02,866 --> 00:36:05,244
.خريطة كنز. سننطلق في الصباح الباكر

590
00:36:05,410 --> 00:36:06,245
نحن؟

591
00:36:07,871 --> 00:36:08,705
.صحيح

592
00:36:09,873 --> 00:36:12,251
قد تكون خطيرة جداً، أليس كذلك؟

593
00:36:15,254 --> 00:36:16,380
.سنرى

594
00:36:20,092 --> 00:36:21,343
"وحدة نقل الحيوانات"

595
00:36:21,426 --> 00:36:23,428
"هذا المكان غريب يا "غوردن

596
00:36:23,512 --> 00:36:24,513
.هيا

597
00:36:27,099 --> 00:36:28,934
."هاك. هذا "لاكس

598
00:36:32,145 --> 00:36:34,231
أهذه أغراض "لاكس"؟

599
00:36:35,190 --> 00:36:36,024
كيف...؟

600
00:36:47,578 --> 00:36:48,745
ماذا فعلت به؟

601
00:36:49,454 --> 00:36:51,832
.وجدنا هذا الشيء في الستينيات

602
00:36:51,915 --> 00:36:55,794
.جاءنا من بعد آخر أو ما شابه

603
00:36:56,545 --> 00:37:00,424
.ومن ثم ارتأينا تبادل الأجساد معه

604
00:37:01,258 --> 00:37:05,804
.بدأنا بالحيوانات، كان عملاً روحياً

605
00:37:06,513 --> 00:37:10,017
ومن ثم أدركنا
أننا نستطيع اختطاف الأثرياء

606
00:37:10,100 --> 00:37:11,393
،وتبادل الأجساد معهم

607
00:37:11,476 --> 00:37:13,687
وعندما يصبحون عديمي الفائدة

608
00:37:13,770 --> 00:37:16,440
.نقتلهم ونستبدلها من جديد

609
00:37:16,982 --> 00:37:20,736
كانوا في الأغلب متقاعدين
.لكننا بعد ذلك شعرنا بالطموح

610
00:37:20,819 --> 00:37:24,573
...اخترنا رياضيين وممثلين شهيرين و

611
00:37:26,408 --> 00:37:29,411
.أجل، نجوم روك

612
00:37:30,537 --> 00:37:32,039
...نقوم بهذا منذ

613
00:37:33,957 --> 00:37:35,542
.يا إلهي، 50 عاماً

614
00:37:36,043 --> 00:37:36,960
.أنت مجنون

615
00:37:38,503 --> 00:37:41,924
.تقول إن "لاكس" كان أحد هؤلاء الأشخاص

616
00:37:44,259 --> 00:37:46,219
.انقضضت عليه بعد الألبوم الثاني

617
00:37:47,721 --> 00:37:49,014
.كانت تلك العودة

618
00:37:50,599 --> 00:37:51,433
.مهلاً

619
00:37:53,310 --> 00:37:56,480
.لم تلتقي حتى "لاكس" الحقيقي
.كان قد رحل آنذاك

620
00:37:56,563 --> 00:37:58,106
.لم يكن حتى... لا أدري

621
00:37:59,816 --> 00:38:02,736
.يجب أن أغادر -
.كلا، ليس بعد -

622
00:38:05,030 --> 00:38:07,658
.أود أن تقابلي بعض أصدقائي

623
00:38:12,120 --> 00:38:13,580
."أنت يا "فرد

624
00:38:14,748 --> 00:38:16,458
.لا

625
00:38:17,000 --> 00:38:19,461
.أبليت حسناً اليوم

626
00:38:21,296 --> 00:38:22,255
.لست غاضباً

627
00:38:23,548 --> 00:38:25,968
،أحضرتك إلى هنا، أحضرتكم جميعاً إلى هنا

628
00:38:26,051 --> 00:38:30,097
.لأريكم أنني أؤدي دوري

629
00:38:31,098 --> 00:38:32,933
،أحضرتكم جميعاً إلى هنا

630
00:38:33,767 --> 00:38:38,271
.لأريكم أن ما يقولونه عني غير صحيح

631
00:38:41,191 --> 00:38:42,025
.هذا جنوني

632
00:38:43,318 --> 00:38:47,823
...آلة "سبرينغ" هي

633
00:38:48,699 --> 00:38:52,411
.ضمن متناولنا

634
00:38:54,204 --> 00:38:55,539
.أجل

635
00:38:57,874 --> 00:38:59,001
.ضمن متناولنا

636
00:39:00,168 --> 00:39:04,131
.نعرف مكانهم جميعاً

637
00:39:04,464 --> 00:39:09,261
المحقق والحارسة الشخصية
.وخادم الفندق وشقيقته

638
00:39:09,803 --> 00:39:11,847
.سنجد تلك الآلة الأخرى

639
00:39:11,930 --> 00:39:13,473
.هذا قدرنا

640
00:39:15,684 --> 00:39:17,310
.لهذا جلبتها إلى هنا اليوم

641
00:39:25,444 --> 00:39:26,445
...لأريكم

642
00:39:28,321 --> 00:39:32,159
.أنني استغنيت عن كل هذه الأشياء

643
00:39:34,494 --> 00:39:38,999
."لم أعد أريد الأشياء التي أرادها "لاكس

644
00:39:41,585 --> 00:39:44,921
.سأستعيد السيطرة

645
00:39:52,637 --> 00:39:53,472
."سامي"

646
00:39:57,809 --> 00:40:04,191
أتتذكرين عندما كنا معاً على متن اليخث
قبالة ساحل "البرتغال"؟

647
00:40:05,192 --> 00:40:06,276
هل تتذكرين؟

648
00:40:12,783 --> 00:40:16,661
سامي"، أتذكرين"
عندما كنت لا تزالين تحبينني؟

649
00:40:19,122 --> 00:40:21,583
قبل أن أصبح هذا كله؟

650
00:40:33,595 --> 00:40:35,597
أتذكرين ما أخبرتك إياه؟

651
00:40:36,973 --> 00:40:40,060
.عندما أموت، تموتين

652
00:40:40,143 --> 00:40:41,103
.أجل

653
00:40:43,522 --> 00:40:44,564
."لاكس"

654
00:40:46,149 --> 00:40:47,317
ماذا حصل لك؟

655
00:40:53,824 --> 00:40:54,950
.لقد مت

656
00:41:15,964 --> 00:41:21,964
"ترجمة "رانيا عبد النور
Travis :ضـبط وتـعـديــل

