﻿1
00:00:05,997 --> 00:00:07,865
بمَ تشعرين؟

2
00:00:10,645 --> 00:00:12,514
مهلاً، لا

3
00:00:14,599 --> 00:00:18,032
أشعر ببعض الدوار
ولكن عدا عن ذلك، أظن أنني بخير

4
00:00:19,899 --> 00:00:21,769
"(أهلاً بك في الفريق يا (كاميلا"

5
00:00:22,593 --> 00:00:28,285
لم نخطط لصنعك ولكنني"
"أعرف أنك ستكونين إضافة مفيدة

6
00:00:28,415 --> 00:00:31,282
أين نظيرتي؟ -
"لم تعد تشكّل مشكلة" -

7
00:00:31,630 --> 00:00:34,715
لا أملك الكثير من الوقت
قبل أن تدرك (آيريس) بغيابي

8
00:00:34,845 --> 00:00:36,539
لذا، أنصتي إليّ، هذا هام

9
00:00:36,713 --> 00:00:41,276
قبل 6 سنوات، ابتكرت جهازاً
قادراً على تحويل الضوء إلى طاقة

10
00:00:41,840 --> 00:00:44,186
سمّيته العاكس الموشوري

11
00:00:45,620 --> 00:00:47,140
يبدو كذلك

12
00:00:47,749 --> 00:00:50,398
وأريدك أن تسترجعيه من أجلي

13
00:01:00,869 --> 00:01:02,260
إنه جميل

14
00:01:02,519 --> 00:01:03,867
هذه نسخة عنه
صنعتها هنا في الكون المعاكس

15
00:01:03,997 --> 00:01:08,212
آلة (آر كيم) خاصتي رفضته
أظن أنها تحتاج إلى النسخة الأصلية منه لتعمل

16
00:01:08,473 --> 00:01:12,252
ما آلة (آر كيم)؟ -
آلة تضمن نجاح خططي على المدى البعيد -

17
00:01:13,208 --> 00:01:16,293
من أين نبدأ؟ -
...(زوجي (جوزيف -

18
00:01:17,944 --> 00:01:22,505
قلل من قيمة العاكس وباعه
لمختبرات (مركوري) قبل بضعة أشهر

19
00:01:23,373 --> 00:01:26,893
توصلا إلى طريقة للدخول إليها
واستبدلا النسخة بالجهاز الأصلي

20
00:01:27,024 --> 00:01:28,414
وأعيداه لي

21
00:01:29,022 --> 00:01:31,934
لا تخيّبا ظني -
النجاح مضمون -

22
00:01:50,225 --> 00:01:54,308
اخترقت رسمياً كل البيانات الكمية والحركية
في الكوكب

23
00:01:54,438 --> 00:01:56,959
أتعرف ما اكتشفته
حول قوة السرعة الاصطناعية؟

24
00:01:57,436 --> 00:01:58,826
...بنى (ثون) إحداها

25
00:01:59,000 --> 00:02:01,825
وهذا كل شيء

26
00:02:01,953 --> 00:02:05,081
وأشك في أنه سيخبرنا بأن رؤية
(كيف أنه عدل طاقة (ناش

27
00:02:05,213 --> 00:02:08,385
ويريد قتلنا جميعنا

28
00:02:08,515 --> 00:02:10,382
إذا تمكن (ثون) من اكتشاف ذلك
فسنتمكن من ذلك أيضاً

29
00:02:10,514 --> 00:02:13,946
في هذه الأثناء، علينا الحرص
على ألا يفقد (ذا فلاش) قواه

30
00:02:14,077 --> 00:02:17,986
صحيح أن حقل السرعة اختفى ولكن ما زال هناك
نسبة محدود من السرعة في حمضك النووي

31
00:02:18,117 --> 00:02:21,593
إلى أن نكتشف مدى هذه النسبة
علينا إدارة سرعتك التي تُنتجها

32
00:02:21,765 --> 00:02:25,024
كيف نفعل هذا؟ -
أسمّي هذا مقياس السرعة -

33
00:02:25,154 --> 00:02:28,457
هو يقيس حدة السرعة التي تستخدمها
من خلال اللون

34
00:02:28,587 --> 00:02:32,802
لذا، الآن، لونه أسود وما يعني أنه محايد
لست تستخدم أي سرعة

35
00:02:32,932 --> 00:02:35,148
إذا كنت تستخدم نسبة ضئيلة
فيصبح لونه أخضر

36
00:02:35,278 --> 00:02:36,624
ثم، يصبح لونه أصفر، فبرتقالي

37
00:02:36,755 --> 00:02:40,057
ومن الواضح، يصبح لونه أحمر
عندما تستخدم النسبة القصوى

38
00:02:40,187 --> 00:02:42,838
في هذه المرحلة، لا أقترح أن تستخدم
ما يتجاوز اللون الأخضر

39
00:02:42,968 --> 00:02:45,096
نحن لا نتكلم عن الركض فحسب، اتفقنا؟

40
00:02:45,358 --> 00:02:47,400
...بل أيضاً سرعة التفكير -
سرعة الشفاء -

41
00:02:47,530 --> 00:02:50,571
ووقت (فلاش)، كل هذه الأمور
قد تستنفد قدرتك الخارقة

42
00:02:50,702 --> 00:02:53,047
لذا، عليك توخي الحذر -
يا رفيقيّ، الأمر ليس بهذه البساطة -

43
00:02:53,569 --> 00:02:55,219
من المفترض بي أن أحمي المدينة -
"!يا رفاق" -

44
00:02:55,350 --> 00:02:59,694
(إنه صديقكم، (ناش"
"!أخرجوني

45
00:02:59,826 --> 00:03:02,388
يا رفيقيّ
هل نحن متأكدون من أنه (ناش)؟

46
00:03:02,649 --> 00:03:04,387
أو (ثون) يتظاهر بأنه هو؟

47
00:03:04,560 --> 00:03:06,125
لنكتشف ذلك

48
00:03:08,123 --> 00:03:10,773
حصلت على مستجدات
(حول تحقيق (كارفر ريكو

49
00:03:11,338 --> 00:03:17,682
من خلال التفتيش في المعاملات الورقية فحسب
وجدت أدلة عن عمليات تغطية عدة

50
00:03:17,812 --> 00:03:20,680
جرائم قتل مقدّمة كحوادث

51
00:03:20,810 --> 00:03:24,937
قضايا أشخاص مفقودين
مدفونة بسبب أوراق مزورة

52
00:03:25,067 --> 00:03:29,672
وكل ضحية تملك قاسماً مشتركاً

53
00:03:29,802 --> 00:03:32,453
هل تظن أن (كارفر) وضع جاسوساً
في شرطة مدينة (سنترال)؟

54
00:03:32,584 --> 00:03:35,451
كان أحدهم يساعده على التهرب
من التهم الجنائية

55
00:03:36,102 --> 00:03:40,317
ولكن السؤال الأهم هو لماذا؟ -
(أحسنت العمل يا (جو -

56
00:03:40,447 --> 00:03:45,356
ولكن التحقيق في أمر جاسوس؟
هذا عمل الشؤون الداخلية، وليس عملنا

57
00:03:45,878 --> 00:03:48,701
لا يمكننا الوثوق بعمل الشؤون الداخلية
أو بأي أحد آخر

58
00:03:48,833 --> 00:03:50,310
(إلى أن نكتشف هوية جاسوس (كارفر

59
00:03:50,396 --> 00:03:54,437
...باري) يوافقني الرأي) -
مهلاً، رأى (ذا فلاش) هذه الملفات؟ -

60
00:03:55,306 --> 00:03:57,955
جو)، هذه الأمور لا تتعلق بالبشر الخارقين)

61
00:03:58,173 --> 00:04:00,780
هل من احتمال أن تكون هذه مسألة شخصية؟

62
00:04:00,909 --> 00:04:03,691
سأتفهّم هذا تماماً
(نظراً لما فعله (كارفر) بـ(آيريس

63
00:04:03,822 --> 00:04:07,340
هذا يتعلق بمواجهة المجرم للعدالة -
سنفعل هذا -

64
00:04:07,688 --> 00:04:10,642
ولكن يا (جو)، هذا عامك الأول كقائد

65
00:04:10,860 --> 00:04:14,813
إذا اكتشف رجالك أنك تشك في أن أحدهم
هو جاسوس، وكنت على خطأ

66
00:04:15,682 --> 00:04:17,421
ألقِ نظرة إليها

67
00:04:20,331 --> 00:04:24,936
ذاك (ثون)، يملك عينين حمراوتين ويهتز
...ولكن

68
00:04:25,458 --> 00:04:28,891
هو من عائلة (ويلز) أيضاً -
أجل، هذا هو -

69
00:04:30,367 --> 00:04:32,930
...كيف -
كنت أقابل العديد من أفراد (ويلز) مؤخراً -

70
00:04:33,712 --> 00:04:35,190
...أعني

71
00:04:35,885 --> 00:04:39,360
هنا، العديد منهم، لا أعرف عددهم
...ولكن

72
00:04:39,664 --> 00:04:42,228
(كان هناك فرد من عائلة (ويلز
كما أعرف، فرنسي الجنسية

73
00:04:42,575 --> 00:04:44,791
(وفرد من عائلة (ويلز) من (نيويورك
سمعت هذا حقاً

74
00:04:44,921 --> 00:04:47,528
(ثم، (هاري ويلز

75
00:04:47,659 --> 00:04:50,395
ناش)، (هاري) مات)

76
00:04:50,830 --> 00:04:52,176
مات جميعهم

77
00:04:52,307 --> 00:04:57,652
يا رفيقيّ، أظن أنه عليكما رؤية هذا -
!هيا بنا، بحقكم! أخرجوني -

78
00:04:57,782 --> 00:05:00,910
من الوهلة الأولى، تبدو موجات (ناش) الدماغية
طبيعية بالكامل

79
00:05:01,040 --> 00:05:03,385
لا اختلالات أو تناقضات

80
00:05:03,560 --> 00:05:06,512
ولكن عندما أنظر إليها
بصيغة ثلاثية الأبعاد

81
00:05:06,600 --> 00:05:10,945
يبدو أنه هناك العديد من الموجات
الدماغية المتشابكة معاً بطريقة معقدة

82
00:05:12,770 --> 00:05:14,421
عندما انهارت الأكوان
المتعددة خلال الأزمة

83
00:05:14,552 --> 00:05:17,419
لا بد من أن كل أفراد (ويلز) انتقلوا
إلى البديل الناجي الوحيد

84
00:05:17,550 --> 00:05:20,417
(اخترقت شخصيات متعددة عقل (ناش

85
00:05:20,547 --> 00:05:24,283
كـ(تايلر دوردن) ولكن بضعف ألف مرة -
شهدنا هذا من قبل -

86
00:05:24,414 --> 00:05:27,195
...الفائز الأول بنادي القتال -
أيمكننا عدم التكلم عن نادي القتال؟ -

87
00:05:27,325 --> 00:05:29,932
أجل، هذا هو، عن كم فرد من عائلة
ويلز) نتكلم؟)

88
00:05:30,106 --> 00:05:33,277
كم من كون كان في الأكوان المتعددة؟ -
ماذا؟ -

89
00:05:33,581 --> 00:05:37,013
مهلاً، هذا غير منطقي
(لم يكن (ثون) فرداً حقيقياً من عائلة (ويلز

90
00:05:37,143 --> 00:05:40,359
قتل (هاريسون ويلز) واستولى على جسمه
!خدعنا لأشهر

91
00:05:40,489 --> 00:05:43,313
أهذا هو المختل الذي نتكلم عنه
ويحاول الاستيلاء على جسمي

92
00:05:43,443 --> 00:05:46,007
!لنخرجه قبل أن يظهر من جديد
!بحقكم

93
00:05:46,135 --> 00:05:49,917
ما من إجراء طبي أو جهاز
قادر على فصل الموجات الدماغية

94
00:05:50,048 --> 00:05:52,393
!ليس على هذه الأرض السخيفة، مرحباً

95
00:05:52,741 --> 00:05:57,389
أنا متنقّل عبر الأكوان، اتفقنا؟
لديّ جهاز ربط الأعصاب، هنا في حقيبتي

96
00:05:57,563 --> 00:05:59,519
أيمكنك إحضاره لو سمحت؟

97
00:05:59,649 --> 00:06:02,647
كنا بخير، ساعدوني لإيقاف اجتياح

98
00:06:02,777 --> 00:06:04,949
لسمك نجمة البحر الوسيطة
(على (الأرض 26

99
00:06:05,079 --> 00:06:09,206
إنه في... أجل، هذا هو
...لم يكن ذلك جميلاً، ولكن

100
00:06:09,381 --> 00:06:14,550
بصراحة، لا أعرف إذا كان الجهاز قادراً
على فصل آلاف الموجات الدماغية في الوقت عينه

101
00:06:15,073 --> 00:06:18,331
سيصبح كذلك عندما نشحنه بالنابض
الكهرومغناطيسي في صندوقك الواقي

102
00:06:20,417 --> 00:06:21,763
أجل

103
00:06:22,111 --> 00:06:23,588
أجل، الصندوق الواقي، أجل

104
00:06:23,718 --> 00:06:28,105
احرص على أنه عندما تشحن النابض
الكهرومغناطيسي يكون 1500 فولت لكل متر

105
00:06:28,236 --> 00:06:29,627
...وإلا -
!أعرف، أعرف -

106
00:06:29,757 --> 00:06:32,625
وإلا، سأحرق الدوائر الكهربائية، فهمت -
...ستحرق الدوائر -

107
00:06:32,755 --> 00:06:34,319
!سيسكو)، انتظر)

108
00:06:43,443 --> 00:06:45,919
كان هذا (ثون) طوال الوقت؟ -
لا يمكن له أن يكون قد ابتعد -

109
00:06:46,049 --> 00:06:48,309
هو لا يملك قواه
لذا لا يمكنه السفر عبر الزمن

110
00:06:48,613 --> 00:06:50,394
بلى، يمكنه فعل ذلك

111
00:07:00,952 --> 00:07:03,296
(انظر إلينا يا (فلاش

112
00:07:03,383 --> 00:07:08,859
متشابهان، خارقا سرعة يريدان الشعور
بسرعتهما القصوى

113
00:07:09,033 --> 00:07:12,422
أنا لا أشبهك أبداً -
كلا، أنا من سيستعيد سرعته -

114
00:07:12,552 --> 00:07:14,289
...وعندما أفعل

115
00:07:15,245 --> 00:07:19,677
عندما أكسب السيطرة على هذا الجسم
وعندما أعيد الاتصال بحقل سرعتي

116
00:07:20,198 --> 00:07:25,412
...أنت
ستكون ضعيفاً جداً لردعي، صحيح؟

117
00:07:25,542 --> 00:07:31,450
كما كنت عاجزاً عن إنقاذ ابنتك

118
00:07:31,668 --> 00:07:35,925
أفتقد لتلك الفتاة السريعة -
لم تكن (نورا) ابنتك يوماً -

119
00:07:36,056 --> 00:07:37,924
افعل هذا، افعل هذا

120
00:07:38,271 --> 00:07:42,007
أتساءل عن مدى السرعة
التي ستتبقى لك بعد موتي

121
00:07:43,920 --> 00:07:45,744
!باري)، كلا)

122
00:08:04,851 --> 00:08:07,372
لقد خدعنا، مرة أخرى

123
00:08:08,110 --> 00:08:11,412
كان عليّ أن أعرف أن شحن النابض
الكهرومغناطيسي سيسبّب حلقة ارتداد

124
00:08:11,543 --> 00:08:14,106
دائماً ما يضع (ثون) خطة بديلة -
تفقّدت الشريط -

125
00:08:14,280 --> 00:08:16,712
(لم يذهب (ثون) سوى إلى مخزن (ستار
لم يذهب إلى أي مكان آخر

126
00:08:17,277 --> 00:08:21,057
كيف حال (ناش)؟ -
بحال أفضل، بما أنك لم تعد تحاول قتله -

127
00:08:22,621 --> 00:08:24,446
هل كنت ستقتله فعلاً؟

128
00:08:27,574 --> 00:08:30,311
لا أعرف -
يحتاج (ناش) إلى المساعدة -

129
00:08:30,659 --> 00:08:32,049
وليس إلى بتر الأطراف

130
00:08:32,700 --> 00:08:34,438
(لا يمكنك أن تكون هنا يا (باري

131
00:08:36,263 --> 00:08:40,652
لمَ لا؟ -
لأن مقياس سرعتك سجّل خسارة هائلة في السرعة -

132
00:08:40,826 --> 00:08:45,082
ما يعني أنه ليس استخدام قواك فحسب
يؤثر عليه، بل غضبك أيضاً

133
00:08:45,256 --> 00:08:46,647
كايتلن)، سأكون بخير، اتفقنا؟)

134
00:08:46,778 --> 00:08:49,818
وإذا احتجت إلى المزيد من السرعة
(سأستخدم داعماً، كـ(فيلوسيتي إكس

135
00:08:49,992 --> 00:08:53,077
هذا رائع، إذاً، ستبدأ بتناول منشطات
لزيادة سرعتك الآن؟

136
00:08:53,251 --> 00:08:57,161
باري)، كل فحص أجريناه يقول)
إنه جسدياً تغيّرت إلى حد كبير

137
00:08:57,291 --> 00:09:00,203
لذا، لا نعرف ما قد تفعله
فيلوسيتي إكس) بك)

138
00:09:00,376 --> 00:09:03,548
قد تؤذيك أو قد تؤذي الآخرين -
!سبق أن تعرّض الآخرون للأذية -

139
00:09:03,722 --> 00:09:06,111
(لا نعرف ما يفعله (ثون
!بـ(ناش) الآن

140
00:09:06,285 --> 00:09:09,543
وقد يلحق بك أذى أكبر
إذا قام باستفزازك من جديد

141
00:09:12,541 --> 00:09:18,406
اسمع، أعرف أن هذا صعب عليك
ولكن عليك المغادرة

142
00:09:19,275 --> 00:09:21,492
لا يمكنك الوثوق بنفسك بجانبه

143
00:09:22,186 --> 00:09:24,532
هذا يعني أنه لا يمكنك الوثوق بي
بجانبه

144
00:09:30,832 --> 00:09:35,437
(حسناً، تلقيت رسالتك حول (ثون
لذا أحضرت الماء المقدّس

145
00:09:36,610 --> 00:09:39,218
...الثوم، عصا خشبية

146
00:09:40,217 --> 00:09:44,039
(الملح، بالطبع ولوح الـ(ويجا

147
00:09:44,169 --> 00:09:47,819
!(سيسيل) -
إنها عملية طرد الأرواح الشريرة -

148
00:09:47,949 --> 00:09:49,948
لا يمكننا أن نكون مستعدين
أكثر من اللازم

149
00:09:50,078 --> 00:09:53,816
هذه ليست عملية تتعلق
...بمصاصي الدماء بل هذه

150
00:09:54,510 --> 00:09:57,420
هذه عملية مختلفة -
!يا للهول -

151
00:09:57,594 --> 00:10:02,634
...كل ما يشعر به (ناش) لا يزال
!كراهية خامة

152
00:10:02,765 --> 00:10:07,847
حالياً، نظن أن (ثون) يشكّل سلسلة
(من التاكيونات السلبية داخل جسم (ناش

153
00:10:07,979 --> 00:10:11,107
لذا، علينا حقنه بتاكيونات إيجابية
لإخراج (ثون) منه

154
00:10:11,801 --> 00:10:15,712
(هذا صحيح، نحتاج إلى (ج. ت. ا
أو جهاز التاكيونات الإيجابية

155
00:10:15,798 --> 00:10:20,838
وليس لوح (ويجا) المعتاد -
حسناً، لمَ تحتاج إليّ؟ -

156
00:10:21,011 --> 00:10:22,837
(ستكونين كجهاز تحديد (ثون

157
00:10:23,011 --> 00:10:28,745
أريدك أن تراقبي (ناش) ذهنياً
(وأن تخبريني متى يصبح حراً من تأثير (ثون

158
00:10:29,876 --> 00:10:33,134
هل تظنين أنه يمكنك تولي هذا؟ -
بعد ما فعله (ثون) بالناس الذين نحبهم؟ -

159
00:10:34,741 --> 00:10:38,173
!بالطبع -
إذاً، حان وقت طرد الأرواح الشريرة -

160
00:10:45,038 --> 00:10:49,208
{\pos(190,210)}"الأرض 719)، قبل 8 سنوات)" -
!تباً، هؤلاء الحمقى -

161
00:10:49,687 --> 00:10:52,076
أنت، أنت، يا فتاة
كيف دخلت إلى هنا؟

162
00:10:52,207 --> 00:10:54,118
...كيف اجتزت

163
00:10:55,335 --> 00:10:56,986
جهاز الأمن الخاص بي؟

164
00:10:57,505 --> 00:11:00,633
حسناً، من أنت؟ ما اسمك؟

165
00:11:00,721 --> 00:11:02,720
أدعى (مايا)، لقد حصلت عليها

166
00:11:02,850 --> 00:11:05,978
لم يسبق لأحد أن سحب نبتة الدم
(من فم الـ(ووليب

167
00:11:06,413 --> 00:11:13,018
أجل، صحيح، الـ(ووليب) هو مجرد تمثال
تلاعب به السكان المحليون، هذا كل شيء

168
00:11:13,147 --> 00:11:14,538
أعرف هذا

169
00:11:15,015 --> 00:11:17,232
حقاً؟ -
هل ستُخرج الكنز من النبتة؟ -

170
00:11:17,883 --> 00:11:20,229
...أجل، سأخرج

171
00:11:20,360 --> 00:11:23,227
الكنز من النبتة
أتعنين حبّات الكريستال؟

172
00:11:23,661 --> 00:11:27,267
كلا، أعني الكنز، داخلها -
...ما من كنز -

173
00:11:27,572 --> 00:11:30,178
...لا أعرف عما
!مهلاً، مهلاً، كلا

174
00:11:32,134 --> 00:11:36,609
هذه... تساوي 3 أضعاف
حبّات الكريستال السخيفة تلك

175
00:11:44,299 --> 00:11:46,036
أنا منذهل يا فتاة

176
00:11:47,166 --> 00:11:52,770
ولكنك كسرت أحد القوانين
كما ترين، لا تعطي أحداً أي شيء أبداً

177
00:11:52,900 --> 00:11:54,855
إلا إذا حصلت على شيء بالمقابل

178
00:11:55,769 --> 00:11:57,375
قبعة جميلة

179
00:12:01,590 --> 00:12:02,980
اذهبي

180
00:12:03,327 --> 00:12:05,891
عندما تخبرين والديك
من أين حصلت على القبعة

181
00:12:06,282 --> 00:12:08,194
احرصي على أن تقولي لهما
إنك كسبتها

182
00:12:08,325 --> 00:12:10,323
ليس لديّ والدان

183
00:12:11,887 --> 00:12:13,623
ليس بعد الآن

184
00:12:15,708 --> 00:12:17,274
(مايا)

185
00:12:21,358 --> 00:12:23,748
ما رأيك بأن تقومي بما أفعله؟ -
ما هو؟ -

186
00:12:24,269 --> 00:12:27,223
اكتشاف الأساطير والأثريات

187
00:12:27,484 --> 00:12:30,265
اكتشاف الأساطير، هذه الفائدة من كل هذا
هل تودين ذلك؟

188
00:12:30,351 --> 00:12:32,393
أجل -
أجل -

189
00:12:32,567 --> 00:12:34,393
أظن أنك ستكونين بارعة بذلك

190
00:12:34,696 --> 00:12:40,778
والقاعدة الأولى، المكافأة هي الأهم
هل ستتذكرين هذا؟

191
00:12:41,125 --> 00:12:44,949
المكافأة هي الأهم، هذا سهل

192
00:12:52,552 --> 00:12:55,073
{\pos(190,230)}"سيسكو)، (ناش) يتألم)" -
"الحاضر" -

193
00:12:55,203 --> 00:12:57,332
"ماذا يجري؟" -
"لست متأكداً من هذا" -

194
00:12:57,418 --> 00:12:59,894
لا بد من أن هذا بسبب عملية طرد"
"الأرواح الشريرة الأولى

195
00:13:01,329 --> 00:13:03,935
"من هنا"

196
00:13:04,327 --> 00:13:06,282
لا يمكنني التواجد هنا

197
00:13:07,193 --> 00:13:09,105
فات الأوان

198
00:13:09,974 --> 00:13:14,536
(يا للهول، إنه يندمج مع (ناش
!وهذا يرهقه

199
00:13:14,666 --> 00:13:17,490
بهذه الطريقة يكسب (ثون) قوته
يتغذى على ألمه

200
00:13:17,620 --> 00:13:19,793
!(إذاً، هو يتغذى على (ناش

201
00:13:23,269 --> 00:13:27,571
(مما سمعناه في (سيتيزن)، تقوم مختبرات (مركوري
بتطورات هائلة في مجال الطاقة النقية

202
00:13:27,830 --> 00:13:30,915
هذا صحيح، الدكتور (ماكغي) سعيدة جداً
لتكلّمك عن الآم

203
00:13:31,045 --> 00:13:33,305
انتظرا هنا، سأناديها -
شكراً لك -

204
00:13:37,301 --> 00:13:42,428
أهذا هو المكان؟ -
...حسب إشاراتي، العاكس الموشوري -

205
00:13:46,424 --> 00:13:47,859
موجود هنا

206
00:13:48,033 --> 00:13:49,424
هذا رائع

207
00:13:58,936 --> 00:14:01,936
بشرية خارقة أخرى تقوم على الضوء؟ -
(على الأرجح أنها تعمل لصالح (كارفر -

208
00:14:02,066 --> 00:14:05,629
ما يعني أنه يحاول الحصول على العاكس أيضاً
علينا الخروج من هنا

209
00:14:08,193 --> 00:14:10,842
...ولكن العاكس ليس -
لا تقلقي -

210
00:14:11,364 --> 00:14:13,188
سندع (ذا فلاش) يتولى أمر هذا

211
00:14:13,319 --> 00:14:15,101
"نداء استغاثة"

212
00:14:17,142 --> 00:14:19,749
(ثمة سرقة من بشري خارق في مختبرات (مركوري -
حسناً، سأوافيك هناك -

213
00:14:19,835 --> 00:14:22,919
كلا، يمكنني و(فوستر) تولي هذا
عليك أن تبقى هنا وتحافظ على سرعتك

214
00:14:23,006 --> 00:14:24,658
إنها أوامر الطبيب -
...ولكن يا (كايتلن)، أنا -

215
00:14:24,832 --> 00:14:26,657
إنها أوامر الطبيب

216
00:14:35,955 --> 00:14:39,213
!ضعيه أرضاً -
لن يحدث هذا -

217
00:14:41,255 --> 00:14:43,818
حسناً، كما تريدين

218
00:14:46,773 --> 00:14:50,204
"إذاً، أنت ملكة الجليد، صحيح؟" -
وبمَ ينادونك؟ -

219
00:14:54,072 --> 00:14:57,503
(ينادوني بـ(سانشاين

220
00:14:59,501 --> 00:15:02,370
"!الجليد ضد الشمس، خمّني من سيذوب"

221
00:15:21,269 --> 00:15:23,396
فلاش)؟ قلت إنني سأتولى هذا)

222
00:15:23,527 --> 00:15:26,829
لا تقلقي، لن يستغرق هذا وقتاً طويلاً -
!فلاش)، كلا) -

223
00:15:31,391 --> 00:15:33,781
د. (لايت) ترسل لك تحياتها

224
00:15:37,257 --> 00:15:40,298
يُقال في (بلاك هول) إنك قوية

225
00:15:40,471 --> 00:15:42,426
كان بإمكانك أن تكوني واحدة منا

226
00:15:42,775 --> 00:15:44,512
!مكانك

227
00:15:49,031 --> 00:15:52,029
فروست)، هل أنت بخير؟)

228
00:16:02,977 --> 00:16:07,538
إذاً، لسنا نبحث عن واحد أو اثنين
بل عن 3 قتلة من (بلاك هول) يقومون على الضوء

229
00:16:07,668 --> 00:16:11,491
(كلهم يعملون لصالح (كارفر -
كل واحد منهم أقوى من الأخير -

230
00:16:12,057 --> 00:16:15,575
(أعادت (سانشاين) فتح جرح (فروست
(بسبب رصاصة د. (لايت) من الـ(فوتون

231
00:16:15,705 --> 00:16:18,660
شفاؤها الجليدي يعمل أكثر من طاقته
هذه غلطتي أنا

232
00:16:18,790 --> 00:16:21,614
(لو استمعت إلى (كايتلن
...ولم أتدخّل

233
00:16:23,396 --> 00:16:28,174
واجهت خللاً في سرعتك هناك، صحيح؟ -
استخدمت (فيلوسيتي إكس) لتعزيز قواي -

234
00:16:28,305 --> 00:16:30,259
ولكن جسمي رفضه
حذّرتني (كايلتن) من حدوث هذا

235
00:16:30,391 --> 00:16:32,302
اسمع، أعرف أنك لا تحب التنحي جانباً

236
00:16:32,432 --> 00:16:34,344
ولكن قبل أن تتمكن من التحكم بقواك
...(يا (باري

237
00:16:34,474 --> 00:16:36,429
عليّ أن أكون أكثر حذراً

238
00:16:36,560 --> 00:16:40,514
هل نعرف شيئاً عن (سانشاين)؟ -
نعرف أنها قادرة على الاختفاء في ضوء الشمس -

239
00:16:40,600 --> 00:16:43,727
وتذويب الفولاذ -
(هي تدعى (ميلي رولينز -

240
00:16:43,858 --> 00:16:45,988
التقطت (كاميلا) صورة لها
(قبل مغادرتنا من مختبرات (مركوري

241
00:16:46,162 --> 00:16:48,203
(بحثنا عنها عبر برنامج (ستار
للتعرف على الوجوه

242
00:16:48,334 --> 00:16:52,418
وحصلنا على تطابق في بيانات وزارة الدفاع -
جندية سابقة في القوات الخاصة -

243
00:16:52,592 --> 00:16:56,198
تم نقلها إلى شعبة المعلومات السرية
بعد أن ترك لها انفجار مسرّع الجسيمات

244
00:16:56,284 --> 00:17:00,672
القدرة الخارقة على ثني ضوء الشمس
(كانت إشارة ندائها (سانشاين

245
00:17:02,932 --> 00:17:05,712
هل نعرف ما كانت تبحث عنه؟ -
أجل -

246
00:17:06,582 --> 00:17:10,925
(تقول مختبرات (مركوري
إن هذا محوّل طاقة فريد ومتقدّم

247
00:17:11,056 --> 00:17:13,966
كانت شركة (مكولوك) للتكنولوجيا
تملكه سابقاً

248
00:17:14,053 --> 00:17:17,486
يسمّونه العاكس الموشوري

249
00:17:18,136 --> 00:17:20,918
كان (كارفر) يسرق التكنولوجيا خاصته؟
لماذا؟

250
00:17:21,352 --> 00:17:23,178
ما زلنا لا نعرف هذا

251
00:17:23,960 --> 00:17:26,566
أنا سعيد لأنكما بخير

252
00:17:28,305 --> 00:17:29,651
...(آيريس)

253
00:17:32,476 --> 00:17:34,865
آسفة يا عزيزي، نسيت تماماً

254
00:17:35,343 --> 00:17:36,993
أنا سعيد لأنك بخير -
أجل -

255
00:17:37,167 --> 00:17:40,600
أليس من المفترض أن يكون هذا في قسم شرطة
مدينة (سنترال) في غرفة الأدلة؟

256
00:17:40,730 --> 00:17:42,555
إذا كان يحاول (كارفر) الحصول على هذا

257
00:17:42,685 --> 00:17:45,248
لا يمكننا المخاطرة في إمكانية
جاسوسه الولوج إليه

258
00:17:45,378 --> 00:17:49,418
اتصلت بـ(آرغوس)، إلى أن يضعوا هذا تحت الحماية
لن أدعه يغيب عن ناظري

259
00:17:49,549 --> 00:17:52,461
(يمكننا إبقاؤه هنا في مختبرات (ستار
للوقت الحالي

260
00:17:52,591 --> 00:17:55,674
إذا كانت (سانشاين) متهوّرة
(بقدر د.(لايت) و(آلترافايلت

261
00:17:55,762 --> 00:17:59,456
فستأتي لأخذ العاكس من جديد
(وإذا أتت إلى مختبرات (ستار

262
00:18:00,194 --> 00:18:02,454
(لن يتمكن (ذا فلاش
من فعل شيء لردعها

263
00:18:02,714 --> 00:18:04,060
سندع (آرغوس) يهتم بها

264
00:18:07,363 --> 00:18:09,361
(باري) محق بشأن (سانشاين)

265
00:18:09,795 --> 00:18:13,054
ماذا لو هاجمتنا أثناء نقله إلى (آرغوس)؟ -
دعيني أقلق حيال هذا -

266
00:18:13,184 --> 00:18:16,226
الحقي بزوجك -
...أجل، أجل، بالطبع -

267
00:18:16,400 --> 00:18:18,441
كنت على وشك فعل ذلك

268
00:18:25,912 --> 00:18:27,609
أتريد الابتعاد؟

269
00:18:28,217 --> 00:18:30,083
احتجت إلى مكان للتفكير فحسب

270
00:18:30,780 --> 00:18:36,515
اسمع، أعرف أن فقدان سرعتك
(أمر مخيف وبخاصة مع ظهور (ثون

271
00:18:37,382 --> 00:18:42,077
ولكن يا (باري)، الرجل الذي أحبه لا يسمح
للقيود بأن توقفه عن القيام بما يبرع به

272
00:18:43,554 --> 00:18:45,899
القضاء على البشر الخارقين
وحماية الآخرين

273
00:18:46,551 --> 00:18:49,332
ليس من المفترض أن يكون
(لـ(ذا فلاش) قيود يا (آيريس

274
00:18:55,284 --> 00:18:59,107
إذا استعاد (ثون) قواه
لن أتمكن من إيقافه

275
00:18:59,411 --> 00:19:03,625
(كما أنني لن أتمكن من إيقاف (سانشاين -
...ربما لا يمكن لـ(ذا فلاش) إيقافه ولكن -

276
00:19:05,059 --> 00:19:07,014
بإمكان (باري آلن) إيقافه

277
00:19:07,449 --> 00:19:09,968
ماذا لو كان يعجز (ذا فلاش) عن الركض سريعاً
كما كان يفعل سابقاً؟

278
00:19:10,098 --> 00:19:13,444
كان (باري آلن) يقضي على الأشرار
قبل قدوم (ذا فلاش) بوقت طويل

279
00:19:14,661 --> 00:19:17,659
(باري)، أنت بطل بقدر (ذا فلاش)

280
00:19:18,832 --> 00:19:21,264
لهذان قدّمت لك المدينة وسام الشرف

281
00:19:22,177 --> 00:19:25,870
(هل ستسمح لشرطة مدينة (سنترال
تتولى أمر (سانشاين) بمفردها؟

282
00:19:26,001 --> 00:19:28,867
لا أرى كيف يمكنني مساعدتها
من دون سرعتي

283
00:19:29,172 --> 00:19:34,255
باري)، أشعر بأنك عالق بفكرة أنه ليس)
من المفترض بـ(ذا فلاش) أن يكون محدوداً

284
00:19:34,429 --> 00:19:37,644
ولكن البشر الخارقون هم المحدودون

285
00:19:37,818 --> 00:19:41,249
فكّر في الأمر، أين سيكون سيد الخواتم
بلا خواتمه؟

286
00:19:41,728 --> 00:19:43,639
أو (سيكايدا) بلا الخنجر؟

287
00:19:43,769 --> 00:19:47,072
(حتى (ريفيرس فلاش) و(سانشاين
لديهما حدود

288
00:19:48,288 --> 00:19:51,720
عليك أن تكتشف ما هي فحسب

289
00:19:55,022 --> 00:19:56,586
أنت محقة

290
00:19:57,846 --> 00:19:59,756
لدى (سانشاين) حدود

291
00:20:00,671 --> 00:20:02,278
(عليّ البحث عن (جو

292
00:20:11,532 --> 00:20:14,486
(مرحباً يا (كاميلا
أعرف أين سيؤخذ العاكس

293
00:20:15,181 --> 00:20:17,050
استعدي للتحرّك بسرعة

294
00:20:20,221 --> 00:20:22,393
"لماذا تبقيني هنا؟"

295
00:20:23,392 --> 00:20:26,954
(رأيت ذكرياتك يا (ناش
غصت في أعماقها

296
00:20:27,172 --> 00:20:29,040
ووجدت هذه الذكرى الصغيرة

297
00:20:29,953 --> 00:20:31,734
إنها فظيعة

298
00:20:32,080 --> 00:20:36,296
أليست كذلك؟ إنها مظلمة
...إنها سلبية

299
00:20:36,513 --> 00:20:38,772
‫"(ناش)، (ناش)"

300
00:20:39,598 --> 00:20:41,118
مايا)؟)

301
00:20:41,293 --> 00:20:42,943
دائماً ما كانت تحب العمل

302
00:20:43,204 --> 00:20:48,591
الموظفة المثالية
كانت تعمل بجهد كبير

303
00:20:48,895 --> 00:20:54,848
حين ذهبت لاسترجاع جهاز بث الصوت
(من أعلى قمة بـ(كورتو مالتيز

304
00:20:55,282 --> 00:20:58,106
انتزعته بقوة، كانت مصصمة جداً
على استرجاع جهاز البث

305
00:20:59,410 --> 00:21:01,364
لأن في النهاية

306
00:21:03,146 --> 00:21:05,188
المكافأة هي الأهم

307
00:21:06,448 --> 00:21:08,316
أليس كذلك يا (ناش)؟ -
أطلق سراحي -

308
00:21:08,491 --> 00:21:10,228
...عندما أحصل على ذاكرته

309
00:21:12,095 --> 00:21:13,876
تفضّل

310
00:21:15,832 --> 00:21:17,831
أتريد أخذ ذاكرته؟
لماذا؟

311
00:21:18,918 --> 00:21:21,523
هل حصل شيء في ذاك الكهف؟ -
لم تكن غلطتي -

312
00:21:21,697 --> 00:21:23,783
!لم تكن غلطتي، بل كانت غلطتها هي

313
00:21:24,087 --> 00:21:26,217
لم تكن غلطتي

314
00:21:27,085 --> 00:21:29,474
لقد ماتت -
!لم تكن غلطتي -

315
00:21:29,604 --> 00:21:33,167
!كانت كلها غلطتك -
...كانت غلطتها هي -

316
00:21:33,645 --> 00:21:35,427
لم تكن غلطتي

317
00:21:36,470 --> 00:21:37,816
لم تكن غلطتي

318
00:21:37,946 --> 00:21:40,771
لست أفهم، شغلت جهاز التاكيونات الإيجابية
بأقصى طاقته

319
00:21:40,899 --> 00:21:42,984
من المفترض أن تفقد التاكيونات السلبية
الخاصة بـ(ثون) استقرارها

320
00:21:43,072 --> 00:21:45,028
ولكن لا تظهر بيانات الخلايا العصبية
أي مقاومة

321
00:21:45,157 --> 00:21:47,287
إذا كان شيء يحصل
فطاقته تتضاعف

322
00:21:48,243 --> 00:21:51,675
ما الذي يفعله بك في الداخل؟ -
(سيسكو)، لم يعد بإمكاني الشعور بـ(ناش) -

323
00:21:52,456 --> 00:21:57,801
لا أشعر إلا بخوفه وخجله من حولي
...لا يمكنني

324
00:21:57,974 --> 00:21:59,583
...لا يمكنني
عليّ الوصول إلى عقله

325
00:21:59,669 --> 00:22:01,537
لا بأس، انتظري

326
00:22:02,059 --> 00:22:03,666
كدت أن أصل

327
00:22:13,572 --> 00:22:16,135
لن تمنعني هذه

328
00:22:23,217 --> 00:22:24,608
ما الذي حصل تواً؟

329
00:22:24,694 --> 00:22:26,606
تواصل (ثون) تواً بحقل سرعته

330
00:22:26,736 --> 00:22:29,778
إذا حصل هذا من جديد
فسنخسر (ناش) إلى الأبد

331
00:22:31,992 --> 00:22:34,469
و(ريفيرس فلاش) سيحيا من جديد

332
00:22:43,821 --> 00:22:46,646
من المفترض أن تصل شاحنة نقل (آرغوس) الآمن
أي دقيقة أيها القائد

333
00:22:46,905 --> 00:22:50,642
(أحسنت العمل يا (كوربر
أعلميني ما إن تصل، شكراً

334
00:22:53,987 --> 00:22:55,682
مرحباً -
أيها القائد -

335
00:22:56,464 --> 00:22:59,201
فهمت أنك تنقل ذاك الغرض
(من تحت حماية شرطة مدينة (سنترال

336
00:22:59,375 --> 00:23:01,677
أنا هنا لأشرف على عملية النقل -
حقاً؟ لماذا؟ -

337
00:23:04,458 --> 00:23:07,239
قرأت قليلاً أثناء الغداء كما اقترحت

338
00:23:09,063 --> 00:23:10,454
وأوافقك الرأي

339
00:23:10,974 --> 00:23:13,234
أظن أن لـ(كارفر) جاسوس هنا

340
00:23:13,582 --> 00:23:17,535
وعلينا التحقيق في هذا بأنفسنا -
(شكراً لك يا (دايفد -

341
00:23:19,838 --> 00:23:22,272
أعرف أنني اخترت الرجل المناسب
لإدارة هذا القسم

342
00:23:23,704 --> 00:23:25,703
لقد وصلوا، رصيف التحميل الشرقي -
لننطلق -

343
00:23:25,834 --> 00:23:27,615
حسناً

344
00:23:43,907 --> 00:23:45,601
شكراً لقدومكم يا سادة

345
00:23:45,819 --> 00:23:47,556
هل كل شيء جاهز؟ -
نعم يا سيدي -

346
00:23:47,731 --> 00:23:49,120
...هذا هو

347
00:23:49,772 --> 00:23:51,163
!حاذروا

348
00:23:55,768 --> 00:23:58,679
حاذروا، إلى أين ذهبت؟
إلى أين ذهبت؟

349
00:24:05,587 --> 00:24:08,497
"!ليس من الضروري أن يموت المزيد يا سيدين" -
!تراجع، تراجع، تراجع -

350
00:24:08,671 --> 00:24:12,407
"أعطياني العاكس فحسب" -
!لن نعطيك شيئاً -

351
00:24:22,705 --> 00:24:24,660
!جو)، أعطني إياه)

352
00:24:55,723 --> 00:24:58,635
اخرج، اخرج من حيث تختبئ

353
00:25:14,188 --> 00:25:16,273
!كلا

354
00:25:20,227 --> 00:25:22,921
أجل، أنت ترتكزين
على حركة أشعة الشمس

355
00:25:23,052 --> 00:25:26,788
لذا، بلا أشعة الشمس
أنت مجرد لصة عادية

356
00:25:28,960 --> 00:25:30,915
القيود مروعة، أليس كذلك؟

357
00:25:34,999 --> 00:25:38,952
إذاً، المكان خالٍ
(والعاكس بأمان مع (آرغوس

358
00:25:39,126 --> 00:25:40,517
هل أنت متأكد من أنك بخير
أيها القائد؟

359
00:25:40,648 --> 00:25:43,037
أجل، رأسي صلب
اسأل زوجي فحسب

360
00:25:45,513 --> 00:25:48,033
(جو)، ماذا لو كانت (سانشاين)
هي الجاسوسة؟

361
00:25:48,380 --> 00:25:50,421
ما كان بإمكان أحد أن يراها
تقوم بتزييف الملفات

362
00:25:52,117 --> 00:25:54,811
هي العميلة المتخفية المثالية

363
00:25:55,288 --> 00:26:02,022
ولكن إذا عثرنا عليها هنا
(قد تكون حجر أساس قضية (كارفر ريكو

364
00:26:02,805 --> 00:26:06,758
هل ستأتي؟ -
كلا، اذهبا، عليّ تولي أمر ما -

365
00:26:10,104 --> 00:26:13,666
لمَ لا يعمل هذا؟ -
تاكيونات (ثون) تتكاثر بوتيرة -

366
00:26:13,884 --> 00:26:15,708
تتخطى إمكانات جهاز التاكيونات الإيجابية

367
00:26:15,882 --> 00:26:19,054
لذا إنها مجرد مسألة وقت
(قبل أن يسيطر (ثون) على جسم (ناش

368
00:26:19,401 --> 00:26:22,964
ماذا سيحل بـ(ناش)؟
وبباقي أفراد عائلة (ويلز)؟

369
00:26:23,094 --> 00:26:25,005
سيعيشون في عالم فظيع

370
00:26:25,788 --> 00:26:28,394
سيعلقون في شخصية (ثون) إلى الأبد

371
00:26:30,002 --> 00:26:31,740
سيتمكن من سحب معرفتهم

372
00:26:31,871 --> 00:26:35,085
إذا أطلق سراحه، لا يمكننا المخاطرة
بأن يستولي على عقل (ناش) ومعداته

373
00:26:35,216 --> 00:26:36,823
علينا تدميرها

374
00:26:39,344 --> 00:26:42,428
أهذه (أليغرا)؟ -
كلا، إنها بديلتها -

375
00:26:42,557 --> 00:26:44,600
(ربما لهذا السبب بقي (ناش
في الأرجاء كثيراً

376
00:26:44,903 --> 00:26:47,163
ربما (أليغرا) تذكره بشخص كان يعرفه

377
00:26:48,119 --> 00:26:49,509
...تذكره

378
00:26:50,030 --> 00:26:51,421
...تذكره

379
00:26:51,682 --> 00:26:56,852
كل ما كان يشعر به
كل عواطفه تذكّرني بكيفية شعوري

380
00:26:56,982 --> 00:27:01,023
(عندما أفكر في (جوني) أو (جينا
...إنه

381
00:27:02,673 --> 00:27:04,281
إنه أشبه بأمر أبوي

382
00:27:04,453 --> 00:27:08,408
ليس هذا فحسب، إنه مختلط
مع الشعور الذي انتابني في العام 1995

383
00:27:08,539 --> 00:27:13,969
عندما توفيت أمي، الحزن

384
00:27:14,099 --> 00:27:15,924
(يا للهول يا (سيسكو

385
00:27:16,054 --> 00:27:20,181
أظن أن (ناش) عالق في حلقة ما

386
00:27:20,355 --> 00:27:24,788
وهي مكوّنة من الشعور بالندم والحزن

387
00:27:25,307 --> 00:27:28,436
السلبية -
أظن أن بديلة (أليغرا) ماتت -

388
00:27:28,567 --> 00:27:31,087
ما قد يكون أشد ألماً من خسارة الابن؟

389
00:27:31,565 --> 00:27:37,387
سيسيل)، إذا كنت محقة)
...وإذا كان (ثون) يحتجز (ناش) في ذكرى موتها

390
00:27:37,692 --> 00:27:41,819
(لهذا، يجب على (ناش) أن يطرد (ثون
وسنساعده

391
00:27:42,817 --> 00:27:46,293
(النسخة الثانية من (ماد -
(استخدمناه لاختراق عقل (ثينكر -

392
00:27:46,467 --> 00:27:48,466
(وهذه المرة، سنخترق عقل (ناش

393
00:27:48,770 --> 00:27:52,202
ومعاً، سنجبر (ثون) على الخروج
من الداخل

394
00:28:01,364 --> 00:28:03,015
هل أنت متأكد من أنك تريد فعل هذا؟

395
00:28:03,232 --> 00:28:05,274
لا يمكننا المخاطرة
في أن تخسر المزيد من السرعة

396
00:28:05,404 --> 00:28:07,142
لن أخسر المزيد، ثق بي

397
00:28:08,401 --> 00:28:11,530
تشبثا يا رفيقيّ
ستكون هذه رحلة وعرة

398
00:28:14,832 --> 00:28:18,047
"لم تكن غلطتي، لم تكن غلطتي"

399
00:28:19,958 --> 00:28:23,130
لم تكن غلطتي، لم تكن غلطتي
لم تكن غلطتي

400
00:28:23,261 --> 00:28:26,563
لم تكن غلطتي، لم تكن غلطتي

401
00:28:26,693 --> 00:28:28,953
لم تكن غلطتي، لم تكن غلطتي

402
00:28:29,127 --> 00:28:31,385
...لم تكن غلطتي -
(حان وقت مغادرتك يا (ثون -

403
00:28:32,907 --> 00:28:35,511
(لقد تأخرت يا (فلاش

404
00:28:37,598 --> 00:28:39,466
أصبح (ناش) ملكي

405
00:28:41,639 --> 00:28:43,029
لم يصبح ملكك بعد

406
00:28:43,260 --> 00:28:47,735
مرحباً -
سيسكو)، أتيتما من أجلي) -

407
00:28:47,865 --> 00:28:50,428
أجل، ولكنك الوحيد القادر
(على إخراج نفسك من هنا يا (ناش

408
00:28:50,689 --> 00:28:52,557
إذا كنت تريد (ناش)، فعليك أن تتخطاني

409
00:28:52,687 --> 00:28:55,815
!كم أنت شره للعقاب

410
00:28:55,946 --> 00:29:01,463
دائماً ما تكون موجوداً لتشهد على موت
شخص حاولت إنقاذه بكل ما تملكه

411
00:29:01,724 --> 00:29:04,766
لن تفوز هذه المرة -
أظن العكس، انظر إليه -

412
00:29:04,852 --> 00:29:07,068
مهما كان موجوداً هناك
أظن أنه عليك مواجهته

413
00:29:07,198 --> 00:29:09,632
كلا، كلا، لا يمكنني فعل هذا -
هو ضعيف -

414
00:29:09,762 --> 00:29:13,845
هو مثير للشفقة وعواطفه تقيّده

415
00:29:14,193 --> 00:29:16,801
مثلك تماماً -
يريدك أن تبقى هنا -

416
00:29:16,931 --> 00:29:21,666
!كلما عانيت، ازداد قوةً -
"الوقت كل شيء" -

417
00:29:22,231 --> 00:29:23,925
(بديلة (أليغرا

418
00:29:25,142 --> 00:29:27,140
هذه هي، أليس كذلك؟
هي في الداخل

419
00:29:27,314 --> 00:29:30,398
(مايا)، كانت تدعى (مايا)

420
00:29:30,573 --> 00:29:32,961
...بعد لحظات قصيرة، سأقوم

421
00:29:33,831 --> 00:29:36,394
باختراق حقل التاكيونات
(الخاص بـ(سيسكو

422
00:29:39,218 --> 00:29:46,127
ثم، سيبدأ المرح الحقيقي، كل هذا بفضل
حزن (ناش) المسكين على ابنته العزيزة

423
00:29:46,821 --> 00:29:53,077
أنت تعرف بعض الأمور عن الحزن
على البنات العزيزات، أليس كذلك؟

424
00:29:56,249 --> 00:29:57,901
...(باري)

425
00:29:58,117 --> 00:30:01,898
!باري)، هيا، لا تدعه يؤثر عليك)
!لا تدعه يؤثر عليك

426
00:30:02,028 --> 00:30:06,763
كان عليك الاستفادة من وقتك
مع ابنتك لأقصى حد

427
00:30:07,719 --> 00:30:11,890
علّمتها كل ما أعرفه
!في حين جلست من دون أن تفعل شيئاً

428
00:30:12,064 --> 00:30:15,105
اتخذت قراراً سيئاً
لهذا، اتخذته فحسب

429
00:30:15,235 --> 00:30:17,797
أنصت إليّ -
اتخذت قراراً سيئاً -

430
00:30:17,884 --> 00:30:19,883
!أنصت إلي -
لا، لا أستطيع -

431
00:30:20,057 --> 00:30:23,272
!إن لم تدخل إلى ذاك الكهف، ستموت -
!لا يمكنني الدخول إلى ذاك الكهف -

432
00:30:24,315 --> 00:30:28,443
!كل ما فعلته كان عرقلة قدراتها

433
00:30:29,528 --> 00:30:32,614
أنت والد مروّع لها

434
00:30:37,219 --> 00:30:39,391
أشتاق لابنتي كل يوم

435
00:30:40,260 --> 00:30:43,562
ولكنني اكتفيت من السماح لهذا
بأن يجعلك تتفوّق قوة عليّ

436
00:30:47,907 --> 00:30:50,252
عندما شاهدت (سينثيا) تموت

437
00:30:50,644 --> 00:30:54,163
تألمت في أجزاء لم أكن أعرف
أنني قادر على الشعور بالألم فيها

438
00:30:56,161 --> 00:30:58,421
ولكن لم يكن بإمكاني تفادي ذلك

439
00:30:59,724 --> 00:31:01,983
لن تتمكن من الشفاء إذا تفاديته

440
00:31:02,633 --> 00:31:06,154
تظن أنني و(ناش) مقيّدان
بسبب مشاعرنا

441
00:31:07,066 --> 00:31:08,543
ولكن على خطأ

442
00:31:08,890 --> 00:31:11,063
هي ما تمنحنا قوتنا

443
00:31:11,802 --> 00:31:14,409
ويمكننا استخدامها لتخطي أي شيء

444
00:31:15,104 --> 00:31:16,799
بما في ذلك أنت

445
00:31:18,319 --> 00:31:20,359
(هذا عيبك الأكبر يا (ثون

446
00:31:21,274 --> 00:31:23,967
الخارقون هم المقيّدون

447
00:31:24,618 --> 00:31:26,227
وليس البشر

448
00:31:27,008 --> 00:31:28,442
...ليس أنا

449
00:31:29,224 --> 00:31:30,788
(وليس (ناش

450
00:31:30,962 --> 00:31:32,787
عليك مواجهة تلك الذكرى

451
00:31:33,352 --> 00:31:37,044
وعندما تفعل، سأكون هنا بانتظارك

452
00:31:39,128 --> 00:31:40,476
أعدك بهذا

453
00:31:54,032 --> 00:31:56,073
لن تتمكن من تجاوزي

454
00:32:05,154 --> 00:32:07,543
{\pos(190,210)}"الأرض 13)، قبل سنة)"

455
00:32:07,673 --> 00:32:10,845
(يمكنك النجاح يا (مايا
هذا سهل جداً

456
00:32:23,314 --> 00:32:27,224
ناش)، خلية الذاكرة الأخيرة هنا) -
أحضريها وسأسحبك من جديد -

457
00:32:28,136 --> 00:32:30,179
لا تفعلي هذا

458
00:32:30,483 --> 00:32:32,307
هل أخذتها؟

459
00:32:35,132 --> 00:32:37,607
أظن أن الكهف لا يريد التخلي عنها
!إنها عالقة

460
00:32:37,739 --> 00:32:41,171
حسناً، أوشكت على الانتهاء -
لا تفعلي هذا -

461
00:32:41,302 --> 00:32:43,169
!تذكري تدريبك

462
00:32:46,341 --> 00:32:47,947
المكافأة هي الأهم

463
00:32:48,034 --> 00:32:49,643
!أوقفها

464
00:32:54,291 --> 00:32:56,116
المكافأة هي الأهم

465
00:33:00,504 --> 00:33:03,806
حصلت عليها، كان هذا سهلاً

466
00:33:05,240 --> 00:33:07,630
!هذا سهل جداً

467
00:33:10,105 --> 00:33:11,929
...(مايا)

468
00:33:12,061 --> 00:33:14,494
!(ناش) -
!(مايا) -

469
00:33:14,668 --> 00:33:18,013
!(مايا)! (مايا)! (مايا)

470
00:33:20,533 --> 00:33:23,010
أفلتيها، أفلتيها

471
00:33:24,313 --> 00:33:26,268
...(مايا)

472
00:33:26,963 --> 00:33:28,744
!كلا

473
00:33:30,526 --> 00:33:33,045
!كلا

474
00:33:36,955 --> 00:33:40,082
...كلا

475
00:34:09,194 --> 00:34:11,017
كانت تلك غلطتي

476
00:34:12,798 --> 00:34:15,493
فعلت ما علّمتها أن تفعل

477
00:34:19,012 --> 00:34:20,620
كانت تلك غلطتي

478
00:34:22,314 --> 00:34:23,921
كانت تلك غلطتي

479
00:34:24,356 --> 00:34:26,571
سيطر (ناش) على ألمه

480
00:34:27,136 --> 00:34:29,525
لم يعد بإمكانك التغذي عليه

481
00:34:41,039 --> 00:34:42,820
(انتهى الأمر يا (ثون

482
00:34:47,642 --> 00:34:49,120
!مت

483
00:34:49,250 --> 00:34:51,379
!تعالي

484
00:34:59,852 --> 00:35:01,937
!هيا

485
00:35:19,332 --> 00:35:22,591
تعالي إلى هنا، هل أنت بخير؟

486
00:35:22,852 --> 00:35:27,805
سأكون بخير، أحتاج إلى قيلولة -
أنت بخير، أنت بخير -

487
00:35:28,325 --> 00:35:32,236
ناش)، نحن هنا، نحن هنا)

488
00:35:34,712 --> 00:35:36,146
كانت تلك غلطتي

489
00:35:39,187 --> 00:35:40,881
كانت كلها غلطتي

490
00:35:52,242 --> 00:35:56,717
لم تجد صور الأقمار الاصطناعية
(أي أثر للتاكيونات السلبية الخاصة بـ(ثون

491
00:35:56,892 --> 00:35:58,889
في أي مادة عضوية على الكوكب

492
00:35:59,021 --> 00:36:03,799
(أما بالنسبة إلى (ناش)، فأكّدت (سيسيل
أنها لم تشعر بأي من طاقة (ثون) داخله

493
00:36:03,930 --> 00:36:08,577
بحسب الصور الثلاثية الأبعاد أصبحت
(موجات (ناش) الدماغية خالية من (ثون

494
00:36:09,707 --> 00:36:12,619
أظن هذا يعني أن مختبرات
ستار) أتمّت العملية الأولى)

495
00:36:12,705 --> 00:36:14,574
لطرد الأرواح الشريرة نجاح تام

496
00:36:14,747 --> 00:36:16,485
...قُضي على (ثون)، للوقت الحالي

497
00:36:16,615 --> 00:36:20,569
هذا رائع، صحيح أن التاكيونات
الخاصة به تلاشت ولكن لم تتدمّر

498
00:36:20,700 --> 00:36:23,697
ما يعني أنه لم يمت
بل فقد شكله فحسب

499
00:36:23,828 --> 00:36:26,347
على الأرجح أنه يبحث
عن جسم آخر الآن

500
00:36:26,477 --> 00:36:29,823
كـ(فولديمورت) الغاضب
بعينين حمراوتين

501
00:36:29,954 --> 00:36:32,083
إذا عاد، سنكون جاهزين

502
00:36:34,038 --> 00:36:36,730
...سأتفقد (ناش)، هل أنت

503
00:36:37,861 --> 00:36:40,425
هل أنت بخير؟ -
أجل -

504
00:36:40,598 --> 00:36:42,900
عليّ تفقّد أحدهم أيضاً

505
00:36:47,854 --> 00:36:51,156
كيف كان الأمر؟ -
كالتواجد في ضباب -

506
00:36:51,285 --> 00:36:54,369
أتعرف كيف كان الأمر؟
كان وكانك تحت الماء

507
00:36:54,456 --> 00:37:00,625
كان بإمكاني الرؤية والسماع ولكن كان
الجو ضبابياً، عجزت عن فعل شيء

508
00:37:00,713 --> 00:37:03,753
في الواقع، كان ذلك سيئاً

509
00:37:03,928 --> 00:37:07,143
(بت حراً، بت حرّاً من (ثون

510
00:37:07,535 --> 00:37:10,793
أما بالنسبة إلى أفراد عائلة
ويلز) الآخرين هناك)

511
00:37:10,924 --> 00:37:14,138
للأسف، ما زالت الموجات الدماغية
متشابكة مع موجاتك الدماغية

512
00:37:14,225 --> 00:37:17,658
لذا، هم يشكّلون جزءاً منك
بقدر نفسك

513
00:37:17,875 --> 00:37:21,133
حسناً، مهلاً، ماذا؟

514
00:37:22,523 --> 00:37:25,304
أتعني أنني سأستمر في سماعهم؟ -
أجل -

515
00:37:25,434 --> 00:37:27,735
وسأستمر في رؤيتهم؟ -
أجل -

516
00:37:29,432 --> 00:37:31,778
أزمة عائلة (ويلز) اللامتناهية

517
00:37:31,994 --> 00:37:34,645
ولكن سبق أن واجهت أسوأ من هذا
...اسمع

518
00:37:34,776 --> 00:37:36,339
أعطِ صاحب الفضل حقه

519
00:37:36,513 --> 00:37:39,121
أعرف أنه من دون مساعدتكم

520
00:37:39,206 --> 00:37:41,032
ما كنت سأتمكن من إخراج ذاك
المعتوه من جسمي

521
00:37:41,162 --> 00:37:44,506
لذا، أنا ممتن لهذا

522
00:37:44,985 --> 00:37:46,420
شكراً لك

523
00:37:47,592 --> 00:37:49,894
سأراك على الأرض الأصلية يا فتى

524
00:37:50,024 --> 00:37:54,761
ألم تنسَ شيئاً؟ -
أنا... لا أظن ذلك -

525
00:38:01,886 --> 00:38:04,146
سبق أن اكتشفت أموراً عدة

526
00:38:04,231 --> 00:38:06,447
...ليس مثلها ولكن

527
00:38:07,142 --> 00:38:10,098
كانت هي أفضل اكتشافاتي

528
00:38:12,573 --> 00:38:14,573
...كانت

529
00:38:17,785 --> 00:38:19,264
...كانت كابنة

530
00:38:23,130 --> 00:38:25,390
...لي، لذا

531
00:38:27,649 --> 00:38:29,387
و(أليغرا)؟ -
ماذا عن (أليغرا)؟ -

532
00:38:29,517 --> 00:38:34,556
(بالطبع، هي ليست (مايا
ولكنك ساعدتها بقواها

533
00:38:34,730 --> 00:38:38,424
كانت بدايتنا صعبة
ما من فائدة إذا زدتها صعوبةً

534
00:38:38,555 --> 00:38:40,423
!(ناش) -
ماذا؟ -

535
00:38:40,553 --> 00:38:41,987
(اختر فرداً من عائلة (ويلز
أي فرد منها

536
00:38:42,117 --> 00:38:44,724
هل عليّ فعل ذلك؟ -
كلا، هذا لا يهم -

537
00:38:44,854 --> 00:38:46,981
كانت بدايتي صعبة مع جميعهم -
ماذا تقصد؟ -

538
00:38:47,069 --> 00:38:49,633
أقصد أنني أفهم مدى صعوبة الأمر

539
00:38:49,763 --> 00:38:53,413
عندما تفرّق بين
مشاعرك تجاه أحدهم وبديله

540
00:38:53,543 --> 00:38:55,846
هل سبق أن أخبرتك عن الوقت
الذي قابلت فيه (هاري)؟

541
00:38:55,977 --> 00:38:59,365
نعم، المدعو (ويلز)؟ -
هذا هو بالضبط -

542
00:38:59,494 --> 00:39:02,103
حسناً، تفضّل -
ما إن رأيته -

543
00:39:03,145 --> 00:39:05,578
(كل ما رأيته كان (إيوبارد ثون

544
00:39:06,621 --> 00:39:12,660
ولكن عندما رأيته
عندما رأيت (هاري) على حقيقته

545
00:39:14,093 --> 00:39:15,788
...أصبحت صديقه

546
00:39:17,265 --> 00:39:19,003
وأصبح هو صديقي

547
00:39:19,263 --> 00:39:23,043
أجل، كانت بدايتك صعبة
(مع (أليغرا

548
00:39:23,217 --> 00:39:25,867
ولكن لم يفت الأوان
لتكوين علاقة جيدة

549
00:39:29,386 --> 00:39:30,776
أنت فتى صالح

550
00:39:31,255 --> 00:39:32,688
لست تحاول التكلم
معي بعاطفية، صحيح؟

551
00:39:33,036 --> 00:39:34,687
كلا

552
00:39:35,990 --> 00:39:37,641
كلا

553
00:39:39,292 --> 00:39:41,333
هذا جيد -
هذا جيد -

554
00:39:44,810 --> 00:39:49,805
هو محق بشأن الفرصة الثانية
(مع (أليغرا

555
00:39:49,980 --> 00:39:51,891
هذا ما كنا نحاول إخبارك به

556
00:39:52,717 --> 00:39:54,629
تخال نفسك ذكياً جداً

557
00:40:00,625 --> 00:40:02,231
نعم، لقد رحل

558
00:40:02,927 --> 00:40:04,752
سيتعيّن عليّ اعتياد ذلك

559
00:40:11,442 --> 00:40:15,005
كايتلن)، أريد الاعتذار)

560
00:40:15,135 --> 00:40:18,915
لم أتبع نصيحتك وتأذيت بسببي

561
00:40:20,436 --> 00:40:22,738
أنا آسف -
(لا بأس يا (باري -

562
00:40:22,910 --> 00:40:25,780
أنا أتناول الأدوية
أشعر بالتحسن من الآن

563
00:40:26,083 --> 00:40:29,428
إذاً، نحن على وفاق؟ -
دوماً -

564
00:40:30,297 --> 00:40:34,990
(التقرير عن الحالة، (ناش
سليم جسدياً ولكنه منهك عاطفياً

565
00:40:35,121 --> 00:40:37,727
و(سيسكو) مرهق جداً

566
00:40:39,899 --> 00:40:43,114
هل عدتما صديقين؟
الحمد للرب

567
00:40:43,245 --> 00:40:47,112
يا رفيقيّ، هل نحن متأكدون
من أن صنع حقل سرعة اصطناعي

568
00:40:47,242 --> 00:40:50,196
هي فكرة سديدة؟ لقد تأذى
(كل من صادف حقل سرعة (ثون

569
00:40:50,326 --> 00:40:51,804
سيكون حقل السرعة
الخاص بنا مختلفاً

570
00:40:51,978 --> 00:40:53,889
أجل، ولكن ما زلنا
لا نعرف من أين نبدأ

571
00:40:54,020 --> 00:40:56,452
في الحقيقة، أنا أعرف

572
00:40:56,713 --> 00:41:00,320
كل مرة حاول فيها (ثون) إيذائي
...(بواسطة ذكرى (نورا

573
00:41:01,144 --> 00:41:05,661
كل ما فعله كان تذكيري
بمدى حبّي لها

574
00:41:05,749 --> 00:41:08,574
ما جعلني أدرك أنها الإجابة

575
00:41:11,659 --> 00:41:16,047
يوميات (نورا)؟ -
ثون) علّم (نورا) كيفية بناء حقل سرعة) -

576
00:41:16,873 --> 00:41:18,784
والآن، يمكنها أن تعلّمنا ذلك

577
00:41:29,228 --> 00:41:30,705
ألم يركما أحد؟

578
00:41:30,879 --> 00:41:32,617
كانت شرطة مدينة (سنترال) منشغلة
(في محاربة (سانشاين

579
00:41:32,747 --> 00:41:34,616
دخلنا وخرجنا، من دون ملاحظة أحد

580
00:41:34,702 --> 00:41:37,830
إذاً، توقف زوجي عن البحث عني
...ولكن

581
00:41:38,482 --> 00:41:41,567
من الواضح
أنه ما زال يبحث عن معداتي

582
00:41:44,087 --> 00:41:45,955
أديتما عملاً رائعاً

583
00:41:46,737 --> 00:41:48,692
...وطالما التزمنا بالخطة

584
00:41:48,822 --> 00:41:50,256
النجاح مضمون -
النجاح مضمون -

585
00:41:50,343 --> 00:41:53,557
وأقترب خطوة أكثر من التحرر

586
00:41:59,000 --> 00:42:03,000
{\shad5\bord3\Hc&H920301&\3c&H920301&\4c&\blur7}
alsugair & iBelieve7

