1
00:00:01,084 --> 00:00:03,628
[ســــابــــقـــــاً]
إنني المدعو (آرون والاس)

2
00:00:03,629 --> 00:00:04,836
أرزح تحت الحبس الدائم في 
سجن ولاية نيويورك

3
00:00:04,838 --> 00:00:06,881
أقضي فترة حكم مدى الحياة 
على فِعلةٍ لم أقترفها

4
00:00:06,881 --> 00:00:09,967
أن أصبح محامي، و أثبت براءتي...

5
00:00:09,968 --> 00:00:12,053
تلك هي الطريقة التي سأُخرِج بها 
نفسي من هنا

6
00:00:12,054 --> 00:00:14,262
حتى لو كان مذنباً، ما زلتُ 
أريده أن يخرج

7
00:00:14,263 --> 00:00:15,555
من أجل (جاز) أم من أجلكِ؟

8
00:00:15,557 --> 00:00:16,974
أنت تعلم بأنني أريد أن أكون معك

9
00:00:16,975 --> 00:00:18,768
أتظنين بأنه يعلم أنكِ ما زلتِ 
تحبين أبي؟

10
00:00:18,768 --> 00:00:20,603
أعتقد بأنه يتفهم

11
00:00:20,603 --> 00:00:22,062
بأن هنالك أنواع مختلفة من الحب

12
00:00:22,064 --> 00:00:23,814
- إنه ليس صارم بما يكفي معها 
- إنه ليس والدها

13
00:00:23,815 --> 00:00:25,524
إذا لم يكن راغباً في تحمل تلك المسؤولية،

14
00:00:25,525 --> 00:00:26,943
فربما يجدر به أن يغادر سريرك

15
00:00:26,943 --> 00:00:28,277
أتظنين بأن (آرون) سيجد سبيلاً 
للخلاص من هذا

16
00:00:28,277 --> 00:00:29,361
بعد أن أصبح محامياً؟

17
00:00:29,362 --> 00:00:30,446
سوف يبتلعكِ مجدداً نحو عالمه،

18
00:00:30,446 --> 00:00:31,571
و ستشيحين بناظرك

19
00:00:31,573 --> 00:00:33,406
بعيداً عن كل شيء آخر ذي أهمية

20
00:00:33,408 --> 00:00:35,701
لقد حصلتِ على وظيفة كممرضة 
و على حبيب جديد

21
00:00:35,701 --> 00:00:38,246
أنتِ أفضل حالاً بكثير من دونه

22
00:00:38,246 --> 00:00:40,957
إن زوجكِ بمثابة سم 
يا سيدة (والاس)

23
00:00:40,957 --> 00:00:43,625
لا أستطيع أن استوعب فحسب لماذا 
تقومين بمساعدته الآن

24
00:00:43,627 --> 00:00:46,753
قام شرطي ما بقرع جرس بابي 
و سلمني هذا

25
00:00:46,755 --> 00:00:48,296
إنه ملفك الكامل لدى الشرطة

26
00:00:48,298 --> 00:00:50,048
هذه هي القصة التي توضح 
كيفية قيامهم بالنيل مني

27
00:00:50,049 --> 00:00:51,551
هذا هو ما سيعيدني إلى المنزل

28
00:00:52,000 --> 00:00:56,000
[ مــــدى الـــحـــيـــاة ]
الحلقة الرابعة

29
00:01:00,000 --> 00:01:04,000
《《 تـــرجــمـــة : شـــيمــاء جـــويــــد 》》

30
00:01:16,367 --> 00:01:18,078
هذا سيبين كيف قاموا بالقبض علي

31
00:01:20,079 --> 00:01:22,039
هذا هو السبيل الذي سيعيدني إليك

32
00:01:30,424 --> 00:01:32,216
كنتُ أظن بأنني في نعمة

33
00:01:35,804 --> 00:01:38,847
تزوجتُ بالرجل الذي أحب

34
00:01:38,848 --> 00:01:41,808
و كانت طفلتي سعيدة و تنعم بالصحة

35
00:01:44,646 --> 00:01:47,314
شعرتُ بالأمان

36
00:01:47,316 --> 00:01:49,191
شعرتُ بالطمأنينة

37
00:01:51,569 --> 00:01:55,031
ظننتُ بأنه سيتوفر لي الوقت
 لفعل كل شيء

38
00:01:58,951 --> 00:02:02,579
[ قــبل عــامٍ واحــد مــن الإعــتقال]
نعم!

39
00:02:04,206 --> 00:02:05,875
سنتورط في المتاعب

40
00:02:05,876 --> 00:02:07,168
سحقاً للممرضة (راتشيد)!

41
00:02:09,211 --> 00:02:11,338
أعلم بأنه يجدر بي أن أكون 
لطيفاً أكثر بما أنني أُحتضر

42
00:02:11,340 --> 00:02:12,632
تعلمين، الذهاب إلى الجنة و غيرها 
من الأمور

43
00:02:12,633 --> 00:02:14,800
إنتظر. أولاً و قبل كل شيء، 
أنت لست تُحتضر، مفهوم؟

44
00:02:14,800 --> 00:02:16,593
ربما لن تكون مَنيّتي اليوم

45
00:02:16,594 --> 00:02:19,263
أمامك ثلاثة أيام إضافية من العلاج الكيماوي 
و بعدها ستنتقل مباشرةً الى مرحلة سكون المرض

46
00:02:19,264 --> 00:02:20,806
صحيح؟ حسناً

47
00:02:20,806 --> 00:02:22,557
فالتحتفظ بالسلوك الإيجابي

48
00:02:22,558 --> 00:02:24,100
- حسناً، لقد رحلت. هل أنت مستعد؟
- نعم

49
00:02:29,691 --> 00:02:31,067
إسمعي يا (ماري)

50
00:02:31,068 --> 00:02:33,444
مرحباً

51
00:02:33,444 --> 00:02:35,862
أحمل في يدي الصغيرتين الدافئتين

52
00:02:35,864 --> 00:02:39,240
رسالة توصية من أجل كلية التمريض

53
00:02:44,664 --> 00:02:47,457
جعلتِني أبدو شبيهة بالأم (تيريزا)

54
00:02:47,459 --> 00:02:49,460
إذن، هل قمتِ بتقليص قائمة الكليات المرجحة؟

55
00:02:49,461 --> 00:02:51,337
كلا، ليس بعد. لكنني سأفعل

56
00:02:52,463 --> 00:02:54,298
سأفعل

57
00:02:54,299 --> 00:02:57,050
إنكِ بارعة جداً فلا تفوتي هذا

58
00:02:57,051 --> 00:02:59,929
شكراً لك

59
00:02:59,930 --> 00:03:02,598
و توجد مساحة كافية لثلاثة بارات مختلفة

60
00:03:02,598 --> 00:03:04,808
سأضع آلة الدي جي هناك تماماً

61
00:03:04,810 --> 00:03:07,728
و لديهم الآن هذا الشيء الجديد 
الذي يدعى المسرح العائم

62
00:03:07,729 --> 00:03:08,728
سيكون رائعاً

63
00:03:10,816 --> 00:03:12,525
هل نستطيع توفير نفقات كل هذه الأشياء؟

64
00:03:12,526 --> 00:03:15,151
أعني، إن حجمه ضعف حجم الملهى
الآخر بمرتين

65
00:03:15,152 --> 00:03:17,237
نعم، مما يعني أن المزيد من الناس
سيدفعون المال لتغطية المصاريف

66
00:03:17,239 --> 00:03:18,280
لشراء المزيد من المشروبات

67
00:03:18,281 --> 00:03:20,783
- أهلاً يا (ماري)!
- أهلاً يا (مايكل)!

68
00:03:20,783 --> 00:03:22,075
لم أكن أعلم بأنكِ ستحضرين هنا اليوم

69
00:03:23,370 --> 00:03:25,454
- سيكون الأمر مذهلاً، صحيح؟ 
- نعم

70
00:03:25,454 --> 00:03:27,956
سنفتح زجاجة الشمبانيا من أجل هذا!

71
00:03:27,957 --> 00:03:29,834
مرحباً يا (أنجيلو)

72
00:03:29,835 --> 00:03:31,085
كيف الأحوال يا (ماري)؟

73
00:03:31,086 --> 00:03:32,086
بخير

74
00:03:32,086 --> 00:03:34,003
- ما الأخبار يا (لو)؟
- فالتجهز الأمر يا أخي

75
00:03:34,004 --> 00:03:35,713
لن نستطيع أن نشرب إلا إذا وقعنا

76
00:03:35,715 --> 00:03:37,425
- لك ذلك. سأفعل حالاً 
- إنظر إلى هذا

77
00:03:37,425 --> 00:03:38,718
نعم

78
00:03:40,679 --> 00:03:42,221
- إنه مدهش، صحيح؟
- نعم

79
00:03:42,222 --> 00:03:43,848
- لقد تفتحت كل الأبواب 
- تفتحت كل الأبواب

80
00:03:43,848 --> 00:03:45,057
- إستمتع بروعة هذا يا أخي 
- يا ملك الملهى

81
00:03:45,057 --> 00:03:46,891
- إلى ما تنظر؟
- مهلاً!

82
00:03:46,893 --> 00:03:49,061
هل أنتِ بخير؟

83
00:03:49,062 --> 00:03:50,896
- ماذا يجري؟
- نعم، إنني....

84
00:03:50,896 --> 00:03:52,814
إنه فقط...

85
00:03:52,816 --> 00:03:54,442
إن كل شيء يجري بسرعة كبيرة

86
00:03:54,442 --> 00:03:57,277
حسناً، لسنا مضطرين للتوقيع الآن

87
00:03:57,278 --> 00:03:58,799
إذا كنتِ تريدين التحدث عن الأمر أكثر

88
00:04:01,032 --> 00:04:02,324
بووم. المدفعية

89
00:04:02,324 --> 00:04:04,409
أنت تعرف هذا. هيا

90
00:04:04,411 --> 00:04:06,620
لا، لا، لا

91
00:04:06,621 --> 00:04:10,081
لقد عملتَ بجهد لتحقيق هذا، و انا 
فخورة جداً بك

92
00:04:10,082 --> 00:04:12,168
- هل أنتِ متأكدة؟ 
- نعم. نعم

93
00:04:12,169 --> 00:04:14,086
حسناً! فالنشرع في الأمر!

94
00:04:14,086 --> 00:04:17,757
حسناً يا صديقي. أهلاً 
كيف حالك يا أخي؟

95
00:04:20,134 --> 00:04:21,343
- هيا يا حبيبتي 
- هيا يا (ماري)

96
00:04:21,343 --> 00:04:22,552
تعالي إلى هنا يا فتاة

97
00:04:25,932 --> 00:04:28,391
- في صحتكم 
- تحية

98
00:04:28,393 --> 00:04:31,019
نخبك يا رجل. يا شريكي

99
00:04:31,021 --> 00:04:33,605
- لا يا رجل، بل نخبنا 
- نحن سنحكم العالم

100
00:04:47,454 --> 00:04:49,788
مرحباً يا (جاز)، هل تستمتعين بوقتكِ 
يا حبيبتي؟

101
00:04:53,584 --> 00:04:55,586
أنت لم تكن هناك أساساً يا رجل .
لقد أخبرناك عن الأمر بعد ذلك

102
00:04:55,586 --> 00:04:58,630
كان عام 1986، و كانت لديك قَصّة 
شعر مسطحة يتداولها الجميع

103
00:04:58,632 --> 00:05:00,089
لم تكن تريد أن تكون لها اي علاقة بك

104
00:05:00,091 --> 00:05:01,466
- هذا ما أتذكره 
- يا (مايكل)، أنت....

105
00:05:01,468 --> 00:05:03,636
يا (مايكل)، ما زلت تأخذ صفه في كل شيء

106
00:05:03,637 --> 00:05:05,096
ها هي إمرأتي

107
00:05:08,432 --> 00:05:09,641
يا لها من حفلة

108
00:05:09,643 --> 00:05:11,310
لقد تفوقتِ على نفسك

109
00:05:11,310 --> 00:05:13,603
هل ألقيتَ التحية على (تريسي) و (أيد)؟

110
00:05:13,605 --> 00:05:15,021
كان يتحدث حول رغبته في إستثمار 
المال في الملهى

111
00:05:15,023 --> 00:05:16,815
- لذا فكرتُ و حسب بأنك...
- لقد فعلتُ، و أنا أتكفل بالأمر

112
00:05:16,817 --> 00:05:19,526
و الآن تمهلي.
إسترخي و أستمتعي بالحفل

113
00:05:19,528 --> 00:05:21,569
طفلتنا الصغيرة تبلغ الـ 7 مرة واحدة فقط

114
00:05:21,571 --> 00:05:22,571
أنت على حق

115
00:05:26,408 --> 00:05:30,579
حسناً، الآن، ذلك هو ما تعجبني رؤيته

116
00:05:31,872 --> 00:05:33,915
ربما سيقود هذا إلى إنجاب المزيد من الأحفاد

117
00:05:35,502 --> 00:05:36,709
يا إمرأة، بحقك

118
00:05:36,711 --> 00:05:39,213
يا أمي، إمنحيني بعض الحب 
ثم دعيني و شأني

119
00:05:50,141 --> 00:05:51,558
طفلتك تلك غلبها النعاس

120
00:05:51,560 --> 00:05:53,769
بعد دقيقتين من قراءة قصة 
"الأميرة و الضفدع "

121
00:05:55,230 --> 00:05:56,856
وجدتُ هذه على الدولاب

122
00:05:59,358 --> 00:06:03,278
نعم، إن (فانيسا) فقدت صوابها 
نوعاً ما حيال الأمر

123
00:06:03,279 --> 00:06:05,572
إذن، هل ستفعلين ذلك؟
هل ستقدمين الطلب؟

124
00:06:05,574 --> 00:06:06,824
لا أدري

125
00:06:06,824 --> 00:06:08,992
إنني أفكر في الأمر

126
00:06:08,994 --> 00:06:10,952
حسناً، أظن أنكِ يجب أن تفعلي ذلك

127
00:06:10,954 --> 00:06:13,204
أصبحت (جاز) أكبر سناً، و قد حان 
الوقت الآن

128
00:06:13,206 --> 00:06:14,956
لا تفعل فحسب، إتفقنا؟ 
لا تضغط علي

129
00:06:14,958 --> 00:06:16,917
أنظري، إنني لا اضغط عليك

130
00:06:16,918 --> 00:06:18,334
إنني فقط....

131
00:06:18,336 --> 00:06:22,005
أنظر، الدراسة ثمانية ساعات في اليوم 
لمدة ستة أيام في الأسبوع

132
00:06:22,007 --> 00:06:23,591
توجد محاضرات، و مختبرات

133
00:06:23,591 --> 00:06:25,091
و ساعات في العيادة، و مجاميع دراسية

134
00:06:25,093 --> 00:06:26,677
من سيعتني بـ (جاز)؟

135
00:06:26,677 --> 00:06:28,303
حسناً، لقد عكفتُ على القول بأننا 
يجب أن نوظف مربية

136
00:06:28,305 --> 00:06:29,430
و أنا قلتُ لك،

137
00:06:29,430 --> 00:06:30,723
بعدما حصل لأمي

138
00:06:30,723 --> 00:06:32,557
لا أريد لإبنتي أن تقضي طفولتها

139
00:06:32,558 --> 00:06:33,850
و هي تتنقل بين أيادي الغرباء

140
00:06:33,851 --> 00:06:36,269
أريد أن تتم تربيتها بين العائلة

141
00:06:36,271 --> 00:06:39,439
إنظري، يُفتتح الملهى من الساعة الـ 10 إلى الـ 4

142
00:06:39,441 --> 00:06:42,026
ما من سبب يمنعني من أخذ (جاز)
 إلى المدرسة صباحاً

143
00:06:42,026 --> 00:06:44,987
ثم أعود إلى المنزل، و انام، و بعدها 
أذهب لإصطحابها من المدرسة ظهراً

144
00:06:44,987 --> 00:06:46,822
- و أحرص على راحتها 
- يا (آرون)

145
00:06:46,822 --> 00:06:49,908
إن إنشاء شيء من أجل نفسكِ لا يعني 
بأنكِ تهملينها

146
00:06:49,909 --> 00:06:52,036
نستطيع التكفل بهذا الأمر

147
00:06:52,036 --> 00:06:53,411
لكن عليكِ أن تكوني مستعدة لتقديم 
بعض التنازلات

148
00:06:53,413 --> 00:06:55,538
إنني حتى لا أعلم اذا كنتُ راغبة 
في فعل هذا، مفهوم؟

149
00:06:55,540 --> 00:06:58,209
لذا توقف عن محاولة حل مشكلة
 ليس لها وجود

150
00:07:01,463 --> 00:07:02,713
أنتِ محقة

151
00:07:02,713 --> 00:07:03,755
أنتِ محقة. إنني آسف

152
00:07:03,757 --> 00:07:05,966
إنني فقط....
إنني فقط أريدكِ أن تكوني سعيدة

153
00:07:05,966 --> 00:07:10,012
يا حبيبي، إنني سعيدة

154
00:07:10,012 --> 00:07:13,182
أكثر سعادةً مما كنتُ أتوقع

155
00:07:13,182 --> 00:07:15,141
لكن هذه مشكلتي

156
00:07:15,143 --> 00:07:16,935
مشكلتي أنا و ليس أنت

157
00:07:16,935 --> 00:07:19,646
نعم، حسناً، صحيح

158
00:07:19,648 --> 00:07:21,273
أنتِ على حق

159
00:07:21,274 --> 00:07:23,149
أحبك

160
00:07:23,151 --> 00:07:25,235
و أنا أحبك

161
00:07:25,235 --> 00:07:27,696
أنتِ و (جاز) تمثلان عالمي بأسره

162
00:07:51,971 --> 00:07:53,721
إن المكان يضج بالناس الليلة أيضاً

163
00:07:53,723 --> 00:07:56,266
عندما يريد هذا الرجل شيئاً 
فسيحرص على تحقيقه

164
00:07:56,266 --> 00:07:57,475
و قريباً سنحظى بملهى ثاني

165
00:07:57,476 --> 00:07:58,810
حسناً. كفى 
بحقك

166
00:07:58,812 --> 00:08:00,312
إتركني فقط أقضي بعض الوقت 
مع إمرأتي يا رجل

167
00:08:00,312 --> 00:08:02,271
حسناً. إنه الملك

168
00:08:02,273 --> 00:08:05,817
منذ أن كنا في الـ 5 من العمر،
كان يساندني

169
00:08:05,819 --> 00:08:07,653
أنت الملك يا صديقي

170
00:08:07,653 --> 00:08:09,571
الملك!

171
00:08:12,617 --> 00:08:14,410
إذن، أهذا يعني أنني ملكتك؟

172
00:08:33,721 --> 00:08:35,514
- مرحباً يا (رايان)
- على الرحب

173
00:08:35,514 --> 00:08:39,100
أهلاً! أهلاً! أيها الغريب

174
00:08:39,101 --> 00:08:40,476
مرحباً يا (ماري)، أقدم لكِ (ماييشا)

175
00:08:40,477 --> 00:08:41,894
تعجبني تسريحة شعرك

176
00:08:41,895 --> 00:08:43,187
شكراً لك 
شكراً لك

177
00:08:43,188 --> 00:08:44,565
يعجبني شعركِ أيضاً

178
00:08:44,566 --> 00:08:46,774
- الشرطة! الشرطة!
- إرفعوا أيديكم إلى الأعلى

179
00:08:46,775 --> 00:08:48,317
- إجثِ على الأرض 
- الشرطة!

180
00:08:48,318 --> 00:08:49,445
- الشرطة!
- إرفعوا أيديكم

181
00:08:49,446 --> 00:08:51,697
يا (أنجيلو توريس)،
أنت رهن الإعتقال

182
00:08:51,697 --> 00:08:53,282
يا (مايكل ميلر)،
أنت رهن الإعتقال

183
00:08:53,283 --> 00:08:54,490
ضعوا أيديكم خلف ظهوركم!

184
00:08:54,491 --> 00:08:55,701
يا (آرون)؟

185
00:08:57,287 --> 00:08:59,078
- لا، لا 
- يا (آرون)؟!

186
00:08:59,080 --> 00:09:01,039
- تراجعي يا سيدتي 
- يا (آرون)

187
00:09:01,041 --> 00:09:03,000
- أتريدين الذهاب معه؟
- ماذا يجري؟

188
00:09:03,000 --> 00:09:05,085
- يا (ماري)، لا تفعلي
- يا (آرون). ذلك زوجي

189
00:09:05,086 --> 00:09:06,836
- يا (ماري)
- لماذا تعتقلونه؟

190
00:09:06,837 --> 00:09:09,423
- ما الذي فعله؟
- يا (آرون)

191
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
[ جـــزر رايـــكـــرز ]

192
00:09:31,000 --> 00:09:34,000
[ بـــعـــد يـــوم واحـــد ]

193
00:09:39,953 --> 00:09:42,163
ذلك الهاتف صوته غير واضح

194
00:09:42,164 --> 00:09:45,500
إضغطي على السلك فحسب

195
00:09:45,501 --> 00:09:47,126
و ستكونين بخير

196
00:09:47,128 --> 00:09:48,629
شكراً لك

197
00:09:59,389 --> 00:10:02,518
هل أنت بخير؟

198
00:10:02,519 --> 00:10:05,687
سوف يجعلونني أمثل أمام المحكمة

199
00:10:05,687 --> 00:10:07,480
لقد...رفضـ......

200
00:10:07,481 --> 00:10:09,024
ماذا؟

201
00:10:09,024 --> 00:10:10,900
- لقد رفضوا الكفالة 
"- خمسة دقائق إضافية"

202
00:10:10,902 --> 00:10:12,110
إذن، أنت لن تعود إلى المنزل؟

203
00:10:12,111 --> 00:10:13,695
ليس في الوقت الحاضر

204
00:10:13,696 --> 00:10:16,865
كان مساعد مدعي المقاطعة حاضراً 
هناك، و قد كان سافلاً لئيماً

205
00:10:16,865 --> 00:10:20,034
كان إسمه (ماسكينز)

206
00:10:20,036 --> 00:10:21,495
كان يبدو عليه بأنه يضمر الشر

207
00:10:21,495 --> 00:10:24,081
إذن، ما هي التهمة التي سيوجهونها إليك؟

208
00:10:24,081 --> 00:10:25,331
إنني بحق لا أفهم الأمر برمته

209
00:10:25,332 --> 00:10:27,875
إنها....لقد كانوا يتحدثون عن 
تُهم (زعيم حيازة المخدرات)

210
00:10:27,876 --> 00:10:30,129
لقد كانوا فعلاً يحاولون الإيقاع بي يا (ماري)

211
00:10:30,129 --> 00:10:32,630
كانوا يتحدثون عن رجال شرطة
متخفين في الملهى،

212
00:10:32,631 --> 00:10:34,716
و بأنهم كانوا يراقبون المكان منذ أشهر

213
00:10:34,716 --> 00:10:36,467
لقد إعتقلوا (أنجيلو) و (مايكل)

214
00:10:36,469 --> 00:10:38,553
نعم، أعلم

215
00:10:38,554 --> 00:10:40,682
هل رأيتهما؟

216
00:10:45,854 --> 00:10:49,063
يجب أن أخبركِ بأمرٍ ما

217
00:10:49,065 --> 00:10:51,149
هل تتذكرين قبل بضعة أشهر؟

218
00:10:51,150 --> 00:10:52,985
تلقيتُ إتصالاً في منتصف الليل من (مايكل)؟

219
00:10:52,985 --> 00:10:56,488
نعم، بخصوص....الشجار في الملهى

220
00:10:56,489 --> 00:10:59,700
لم تكن بخصوص شجار

221
00:10:59,701 --> 00:11:02,201
- بل بخصوص فتاة تناولت جرعة زائدة
- ماذا؟!

222
00:11:02,202 --> 00:11:04,830
تركها (مايكل) في المستشفى

223
00:11:04,831 --> 00:11:06,123
و إعترف بأنه كان يتاجر بالمخدرات

224
00:11:06,124 --> 00:11:07,832
قال بأنها كميات ضئيلة لا تساوي شيئاً،

225
00:11:07,833 --> 00:11:10,335
و، تعلمين، أخبرته أن يتوقف عن ذلك 
و قد أقسم لي بأنه سيفعل

226
00:11:10,336 --> 00:11:11,461
و قد نجت الفتاة

227
00:11:11,461 --> 00:11:13,839
كيف يعقل أنك لم تخبرني بذلك؟!

228
00:11:13,840 --> 00:11:15,716
أنتِ تعرفين (مايكل)، إنه دائم العبث

229
00:11:15,716 --> 00:11:17,259
هل يعلم رجال الشرطة بذلك؟

230
00:11:17,259 --> 00:11:20,261
لا أعلم. إنني لا أعرف أي شيء

231
00:11:20,263 --> 00:11:22,639
أنا نفسي ما زلتُ أحاول تجميع كل 
قطع الحكاية

232
00:11:24,933 --> 00:11:26,561
إذن، ماذا سنفعل؟

233
00:11:28,520 --> 00:11:30,230
لا أدري يا (ماري)

234
00:11:33,484 --> 00:11:35,485
لا أدري

235
00:11:53,086 --> 00:11:56,298
عليكِ أن تفهمي مدى جدية هذه الاتهامات

236
00:11:56,298 --> 00:11:59,467
و إذا تصاعد هذا الأمر بالطريقة التي 
أظن أنه سيتصاعد بها،

237
00:11:59,469 --> 00:12:00,635
فقد يحجزون على منزلك

238
00:12:00,636 --> 00:12:02,553
ماذا؟ متى؟

239
00:12:02,554 --> 00:12:04,389
خلال الشهرين المقبلين

240
00:12:04,389 --> 00:12:06,557
لكن المسألة هي، حتى لو لم يحجزوا 
على المنزل

241
00:12:06,558 --> 00:12:08,476
فقد سحبتما الدفعة الثانية للرهن العقاري

242
00:12:08,477 --> 00:12:12,272
من أجل تغطية نفقات إنشاء الملهى الجديد

243
00:12:12,273 --> 00:12:13,274
يا (ماري)؟

244
00:12:14,984 --> 00:12:17,570
أمهليني ثانية واحدة فقط

245
00:12:18,821 --> 00:12:20,154
- يجب أن نبيع المنزل 
- لا، لا

246
00:12:20,155 --> 00:12:22,115
لقد أخبرتكِ، سيقوم والداي بمساعدتنا

247
00:12:22,115 --> 00:12:23,158
إن والديك يعملان لساعات إضافية

248
00:12:23,158 --> 00:12:24,576
من أجل المساعدة في دفع نفقات 
الدفاع القانوني عنك

249
00:12:26,037 --> 00:12:27,955
- لا بد من وجود حل آخر 
- كلا

250
00:12:27,956 --> 00:12:29,789
أنا لم أرِد قط سحب تلك الدفعة الثانية 
للرهن العقاري

251
00:12:29,791 --> 00:12:30,874
قلتُ لك بأن الأمر محفوف بالمخاطر

252
00:12:30,875 --> 00:12:31,917
لقد كنا نستثمر المال من أجل مستقبلنا 
يا (ماري)

253
00:12:31,918 --> 00:12:33,168
أنظر إلى حال مستقبلنا الآن!

254
00:12:43,929 --> 00:12:47,224
إذا كنتِ تريدينني أن أوقع، سوف....

255
00:12:47,225 --> 00:12:49,101
أرسلي الأوراق إلي و سأوقعها

256
00:12:50,477 --> 00:12:52,687
إسمع

257
00:12:52,688 --> 00:12:55,816
لن نسمح لهذا الأمر بتفريقنا، إتفقنا؟

258
00:12:55,817 --> 00:12:58,317
أنظر إلي يا (آرون)

259
00:12:58,318 --> 00:13:00,988
أنظر إلي

260
00:13:00,989 --> 00:13:03,322
أنا و أنت معاً

261
00:13:03,323 --> 00:13:04,615
ستخرج من هنا،

262
00:13:04,616 --> 00:13:06,576
و سنجتاز هذا الأمر، إتفقنا؟

263
00:13:08,162 --> 00:13:10,706
إتفقنا

264
00:13:20,000 --> 00:13:21,259
[ بــعــد ثــمــانــيــة أشــهـــر ]

265
00:13:21,259 --> 00:13:24,135
تمني أمنية يا حبيبتي

266
00:13:24,136 --> 00:13:28,807
أتمنى أن يعود أبي إلى المنزل

267
00:13:30,893 --> 00:13:33,312
حسناً

268
00:13:34,688 --> 00:13:35,856
من يريد الكعك؟

269
00:13:39,693 --> 00:13:42,738
هل أنتِ بخير؟

270
00:13:42,739 --> 00:13:45,532
إنني حتى لم أقم بتهيأتها

271
00:13:45,533 --> 00:13:47,658
هل ذهبت لزيارته؟

272
00:13:47,659 --> 00:13:50,745
كلا. نحن لم نُرِد إرسالها إلى هناك 
لتراه على تلك الحال

273
00:13:50,746 --> 00:13:53,373
نعم، إنه لأمر صعب

274
00:13:53,374 --> 00:13:57,501
قال بأنك كنتَ تزوره كل أسبوع تقريباً

275
00:13:57,503 --> 00:13:59,671
تعلمين إنه كان سيفعل الأمر عينه من أجلي

276
00:13:59,672 --> 00:14:01,380
أنتما كالأخوين

277
00:14:01,381 --> 00:14:03,341
أنا أعلم بأن هذا يرفع من معنوياته

278
00:14:05,052 --> 00:14:07,220
يعجبني المنزل

279
00:14:07,221 --> 00:14:08,679
الفضل يعود لوالدي

280
00:14:08,681 --> 00:14:10,182
أما زلتِ راغبة في التقديم على
 كلية التمريض؟

281
00:14:10,182 --> 00:14:13,059
فعلتُ ذلك سلفاً. لا يوجد وقت 
للانتظار الآن

282
00:14:13,061 --> 00:14:14,686
إنني متأكد بأنهم سيقبلونكِ

283
00:14:14,687 --> 00:14:17,230
و ستكونين بارعة فيها

284
00:14:17,230 --> 00:14:18,649
شكراً لك

285
00:14:22,778 --> 00:14:27,198
إنني خائفة يا (دارياس)
إنني...إنني فعلاً خائفة

286
00:14:36,500 --> 00:14:40,378
أصبح (مايكل) و (أنجيلو) الآن شاهدان 
لصالح الإدعاء

287
00:14:40,379 --> 00:14:42,672
ما معنى ذلك بحق الجحيم؟

288
00:14:42,673 --> 00:14:44,883
كان (أنجيلو) يتاجر بالمخدرات أيضاً

289
00:14:44,884 --> 00:14:47,094
و الآن كلاهما يقولان بأنك أنت 
العقل المدبر

290
00:14:47,095 --> 00:14:48,677
ماذا؟!

291
00:14:48,678 --> 00:14:50,764
لقد إنقلبا ضدك يا (آرون)

292
00:14:50,764 --> 00:14:52,349
إن (مايكل) ضعيف. لطالما كان كذلك

293
00:14:52,350 --> 00:14:53,682
و أنت تعلم بأنني لم أكن أثق 
في (أنجيلو) قط

294
00:14:53,683 --> 00:14:56,269
ما الذي تريدين مني قوله؟
أنكِ كنتِ على حق؟

295
00:14:56,269 --> 00:14:59,480
لابأس، كنتِ على حق.
أتشعرين بحالٍ أفضل؟

296
00:14:59,481 --> 00:15:02,900
إنني واثق بأن (ماسكينز) هددهما 
أو عقد معهما صفقة

297
00:15:02,902 --> 00:15:05,861
مهما يكن الأمر، فالموقف ليس في صالحنا

298
00:15:05,863 --> 00:15:08,280
- و إذا تقدم (آرون) بطلب صفقة إلتماس، فإنه....
- نحن لن نناقش موضوع الإلتماس

299
00:15:08,282 --> 00:15:10,783
علينا أن نضع جميع الاحتمالات 
نصب أعيننا على الأقل

300
00:15:10,784 --> 00:15:12,660
لقد لمّحوا بأنهم سيعرضون عليك 20 عام

301
00:15:15,623 --> 00:15:18,207
عشرون عاماً؟

302
00:15:18,208 --> 00:15:21,293
سيقومون بتقليل تهمتك إلى بيع المخدرات 
من الدرجة الثالثة

303
00:15:21,294 --> 00:15:25,173
سيكون بوسعك التخلص من العقوبة 
المؤبدة الإجبارية

304
00:15:25,173 --> 00:15:27,008
كم عام سيقضي  نظراً لحسن السلوك؟

305
00:15:27,009 --> 00:15:28,509
- ربما 12 عام....
- مستحيل

306
00:15:28,510 --> 00:15:30,136
لو بقي بعيداً عن المتاعب

307
00:15:30,138 --> 00:15:31,221
عليك أن تفكر في الأمر على الأقل

308
00:15:31,221 --> 00:15:33,515
إنني برئ يا (ماري). بحقك

309
00:15:38,687 --> 00:15:42,106
يا (آرون)، ثمة مسألة عليك أن تفهمها

310
00:15:42,107 --> 00:15:46,485
لقد ربحتُ قضايا تخص أشخاصاً مذنبين 
من رأسهم حتى اخمص قدمهم

311
00:15:46,486 --> 00:15:50,948
بينما خسرتُ قضايا تخص أشخاصاً 
أبرياء كلياً

312
00:15:50,950 --> 00:15:52,325
لستُ مضطراً لأذكرك

313
00:15:52,326 --> 00:15:54,244
كيف إن النظام بأكمله محتشد ضدك

314
00:15:54,245 --> 00:15:58,289
و لدينا طرفين أساسيين في القضية 
إنقلبا ضدك

315
00:15:58,290 --> 00:15:59,456
هنالك رجال شرطة متخفين

316
00:15:59,457 --> 00:16:01,210
ينتظرون أن يشهدوا ضدك

317
00:16:05,298 --> 00:16:06,965
لا، لكن ذلك غير صحيح

318
00:16:06,966 --> 00:16:09,884
الفرصة الوحيدة المتاحة أمامنا هي 
أن تقول بأنك لم تكن لديك أدنى فكرة

319
00:16:09,885 --> 00:16:11,010
لما كان يجري داخل ملهاك

320
00:16:11,011 --> 00:16:13,346
لا توجد رسائل الكترونية و لا رسائل 
نصية و لا أوراق

321
00:16:13,346 --> 00:16:14,931
تثبت بأنني على صلة بأي من هذه الأمور

322
00:16:14,932 --> 00:16:16,099
جميعها أقاويل

323
00:16:16,100 --> 00:16:18,143
بوجود الإثبات الورقي أو عدمه،

324
00:16:18,144 --> 00:16:19,811
فإن الدليل الظرفي

325
00:16:19,812 --> 00:16:21,937
يُسقط مسؤولية الإلتزام بتوفير دليل

326
00:16:30,697 --> 00:16:31,948
إنها حياتي

327
00:16:34,034 --> 00:16:35,659
لن أقبل بصفقة الإلتماس

328
00:16:45,712 --> 00:16:48,130
إذن، دعني أوجه لك سؤالاً يا (أنجيلو)

329
00:16:48,131 --> 00:16:49,131
ما هي النواحي المتعلقة بتجارة 
توزيع المواد المخدرة

330
00:16:49,133 --> 00:16:52,259
كان السيد (والاس) مسؤولاً عنها؟

331
00:16:52,260 --> 00:16:54,221
كان (والاس) يدير العرض كله

332
00:16:54,221 --> 00:16:55,804
كان يراقب و يشرف على

333
00:16:55,806 --> 00:16:58,057
كل نواحي عملية التوزيع

334
00:16:58,058 --> 00:17:00,351
و هل قام السيد (والاس)

335
00:17:00,352 --> 00:17:02,519
في نهاية المطاف بإستخدام بعض 
من هذه الأرباح

336
00:17:02,520 --> 00:17:05,272
الناتجة عن عملية بيع المخدرات خاصته 
من أجل الدخول في إستثمار معك؟

337
00:17:05,273 --> 00:17:07,525
نعم

338
00:17:07,526 --> 00:17:09,778
لقد استخدمنا أرباح المخدرات في 
إفتتاح ملهى جديد

339
00:17:09,778 --> 00:17:11,239
شكراً لك

340
00:17:22,124 --> 00:17:24,416
هل تستطيع التعرف على الشخص

341
00:17:24,417 --> 00:17:26,417
الذي منحك إذن الدخول إلى الغرفة 
الخلفية في تلك الليلة؟

342
00:17:28,297 --> 00:17:31,133
نعم. إنه....
إنه جالس هناك

343
00:17:33,594 --> 00:17:37,096
و عندما دخلت إلى تلك الغرفة الخلفية،
ماذا فعلت؟

344
00:17:37,097 --> 00:17:41,017
اشتريتُ المخدرات...الكوكايين

345
00:17:41,018 --> 00:17:42,852
كم من المال أخذ منك (مايكل ميلر)؟

346
00:17:42,853 --> 00:17:45,438
مئتان دولار مقابل كيسين

347
00:17:48,483 --> 00:17:51,486
القضاء يدعو (مايكل ميلر) إلى منصة الشهود

348
00:17:58,618 --> 00:18:01,162
هل تُقسم على قول الحقيقة، 
الحقيقة كاملةً،

349
00:18:01,163 --> 00:18:02,372
و لا شيء سوى الحقيقة؟

350
00:18:02,373 --> 00:18:04,207
أقسم

351
00:18:08,628 --> 00:18:11,548
إنني أعرف إبني. ليست له علاقة بهذا

352
00:18:11,548 --> 00:18:14,342
- لستُ متأكداً تماماً 
- يا أبي، من فضلك

353
00:18:14,343 --> 00:18:15,676
"دارياس!"

354
00:18:15,678 --> 00:18:17,804
- لا!
يا (دارياس)!

355
00:18:17,805 --> 00:18:19,263
- إصغ! 
- مهلاً!

356
00:18:19,265 --> 00:18:21,348
كنت ستفعل الأمر ذاته يا رجل!

357
00:18:21,349 --> 00:18:22,268
- إنتهى الأمر. إنتهى الأمر. 
إنتهى الأمر 
- سيدتي

358
00:18:22,269 --> 00:18:24,144
- إنتهى الأمر 
- أخرجوه من هنا

359
00:18:24,144 --> 00:18:26,479
- حسناً 
- الآن

360
00:18:26,480 --> 00:18:27,521
الآن!

361
00:18:35,823 --> 00:18:37,949
يريد (آرون) الإدلاء بشهادته

362
00:18:37,950 --> 00:18:39,784
أعلم

363
00:18:39,785 --> 00:18:41,827
يظن محاميه بأنها فكرة سيئة

364
00:18:41,828 --> 00:18:44,663
حاولتُ إقناعه

365
00:18:44,664 --> 00:18:46,499
لا يمكنكِ أن تلوميه على رغبته في 
الدفاع عن نفسه

366
00:18:46,500 --> 00:18:48,335
بعد كل ما سمعناه

367
00:18:48,336 --> 00:18:50,836
كما لو أن الرجل الذي يتكلمون عنه 
ليس زوجي

368
00:18:50,837 --> 00:18:53,923
نعم، أعلم

369
00:18:53,923 --> 00:18:55,592
أذكر أنك طلبتَ منه

370
00:18:55,593 --> 00:18:58,595
أن ينصب كاميرات أمنية أو نظام مراقبة؟

371
00:18:58,596 --> 00:19:01,347
لقد أطلعته على تفاصيل الأمر، لكنه 
قال بأنه باهض الثمن

372
00:19:01,348 --> 00:19:02,973
لكن لو كان فعلاً قلقاً حيال (مايكل)،

373
00:19:02,974 --> 00:19:04,143
فلماذا لم يفعل ذلك فحسب؟

374
00:19:07,063 --> 00:19:08,189
لا أعلم

375
00:19:12,859 --> 00:19:14,986
أعتقد إنه ربما فقط....

376
00:19:14,987 --> 00:19:16,446
انشغل بكل ما يجري

377
00:19:23,996 --> 00:19:25,538
صباح الخير يا سيد (والاس)

378
00:19:25,538 --> 00:19:27,582
صباح الخير

379
00:19:27,583 --> 00:19:30,417
الآن، أنت شهدت للتو

380
00:19:30,419 --> 00:19:35,089
بأنك لم تقم ببيع أو حيازة أي عقار مخدر قط

381
00:19:35,090 --> 00:19:36,340
هذا صحيح

382
00:19:36,342 --> 00:19:38,093
كما قلتَ أيضاً لهيئة المحلفين هذه

383
00:19:38,094 --> 00:19:41,596
بأنك لم توجه الأوامر، و لم تقدم العون، 
و لم تشرف قط

384
00:19:41,596 --> 00:19:45,557
على أي شخص آخر متورط في حيازة
 أو بيع المخدرات

385
00:19:45,558 --> 00:19:48,103
كما قلتُ سابقاً، إنني برئ من هذه التهم

386
00:19:48,104 --> 00:19:53,273
إذن، عندما شهد صديقك (مايكل ميلر)،

387
00:19:53,275 --> 00:19:55,527
فإن كل ما قاله كان كذبة؟

388
00:19:55,528 --> 00:19:57,528
هذا صحيح

389
00:19:57,529 --> 00:20:00,781
و ماذا عن متعهد الملهى خاصتك، 
هل كان يكذب أيضاً؟

390
00:20:00,782 --> 00:20:02,616
نعم

391
00:20:02,617 --> 00:20:06,371
و جميع الأشخاص الذين تم إعتقالهم 
خارج الملهى.....

392
00:20:06,372 --> 00:20:10,625
و الذين قالوا جميعهم بأنهم اشتروا 
المخدرات من الغرفة الثلاثية

393
00:20:10,625 --> 00:20:11,835
هل يكذبون؟

394
00:20:11,836 --> 00:20:13,961
لا أعلم

395
00:20:13,962 --> 00:20:16,881
و ماذا عن ستة من خيرة ضباط الشرطة

396
00:20:16,882 --> 00:20:21,760
الذين شهدوا بضبط أربعة 
كيلوغرامات من الكوكايين

397
00:20:21,761 --> 00:20:25,472
من حجيرة سقفية داخل الملهى 
الذي تملكه أنت؟

398
00:20:25,473 --> 00:20:27,558
هل كانوا يكذبون؟

399
00:20:27,559 --> 00:20:30,769
لستُ أعلم كيف وصلت المخدرات إلى 
هناك، أو ما مصدرها. لذا......

400
00:20:30,770 --> 00:20:33,647
إذن، هل الجميع يكذبون؟

401
00:20:33,648 --> 00:20:35,150
كلا

402
00:20:35,151 --> 00:20:36,233
جميعهم يتكلمون عن أمرٍ ما

403
00:20:36,234 --> 00:20:38,318
ليست لي علاقة به

404
00:20:38,319 --> 00:20:40,028
إذا كان (مايكل) و (أنجيلو) يبيعان المخدرات

405
00:20:40,029 --> 00:20:42,699
فلم يكن لدي علم بالأمر

406
00:20:42,700 --> 00:20:44,491
لكنه كان ملهاك

407
00:20:44,492 --> 00:20:46,827
لقد كان الملهى ملكي. لكن المخدرات ليست لي

408
00:20:46,828 --> 00:20:49,580
أياً كانت الأمور التي يمارسانها، فقد كانا 
يفعلانها دون علمي

409
00:20:49,582 --> 00:20:51,290
لكنك كنتَ تثق فيهما

410
00:20:51,291 --> 00:20:53,209
ما كان يجدر بي ذلك، لكن نعم

411
00:20:53,210 --> 00:20:56,378
و قد كنتَ تثق في (أنجيلو توريس) كثيراً

412
00:20:56,380 --> 00:20:58,589
بحيث قررت إفتتاح ملهى جديد 
بالتعاون معه

413
00:20:58,590 --> 00:20:59,923
حسناً، لقد كان شريكي

414
00:20:59,924 --> 00:21:04,429
في الواقع ،كان موظف لديك مسؤول 
عن الحجرة الثلاثية

415
00:21:04,430 --> 00:21:05,888
لقد كان متعهد الملهى،

416
00:21:05,890 --> 00:21:08,516
لذا تقنياً ذلك صحيح

417
00:21:08,517 --> 00:21:12,311
إذن، كم من المال كنتَ تدفع له
 في الليلة الواحدة؟

418
00:21:12,313 --> 00:21:15,230
ما يتراوح بين 600 دولار 
إلى 1000 دولار في الليلة

419
00:21:15,231 --> 00:21:19,943
إذن، قل لي، كيف يستطيع رجل يكسب 
حوالي 800 دولار في الليلة

420
00:21:19,944 --> 00:21:23,655
الحصول على مبلغ 400 ألف دولار نقداً؟

421
00:21:23,656 --> 00:21:26,742
قال بأن لديه إستثمارات أخرى

422
00:21:26,743 --> 00:21:30,872
و هل قمتَ بالتمحيص عن هذه
 الـ (الاستثمارات الأخرى)؟

423
00:21:30,873 --> 00:21:33,208
مع محاسبك و محاميك

424
00:21:33,209 --> 00:21:35,251
كي تتأكد بأنها إستثمارات مشروعة؟

425
00:21:37,587 --> 00:21:39,756
كلا

426
00:21:39,757 --> 00:21:44,344
و هل خطر على بالك قط بأن 
متعهد الملهى خاصتك

427
00:21:44,345 --> 00:21:47,305
و الذي عرّفك عليه صديقك المقرب،

428
00:21:47,306 --> 00:21:50,724
- تاجر المخدرات.....
- أنا لم أكن أعلم بأنه تاجر مخدرات

429
00:21:50,726 --> 00:21:55,355
هذا مثير للإهتمام

430
00:21:55,355 --> 00:21:56,731
نعم

431
00:21:58,942 --> 00:22:02,862
هل كنتَ على علم بأن قبل سبعة أشهر 
من إعتقالك،

432
00:22:02,863 --> 00:22:05,573
تناولت فتاة شابة جرعة زائدة داخل ملهاك؟

433
00:22:09,702 --> 00:22:11,453
- أجل 
- جيد!

434
00:22:11,454 --> 00:22:14,414
لأنني أريدك أن تلقي نظرة على شيءٍ ما

435
00:22:17,461 --> 00:22:21,297
هذا هو مرآب السيارات خارج 
مستشفى (سينت جوداس)

436
00:22:21,298 --> 00:22:25,676
و هذا أنت مع (مايكل ميلر)، صحيح؟

437
00:22:28,681 --> 00:22:30,472
نعم

438
00:22:30,473 --> 00:22:33,476
أيصُح أن نقول بأن من يقوم بالصراخ هو أنت؟

439
00:22:33,477 --> 00:22:35,644
أجل

440
00:22:35,645 --> 00:22:38,605
قال السيد (ميلر) بأنك كنتَ تصرخ
في وجهه تلك الليلة

441
00:22:38,606 --> 00:22:42,442
لأنك كنتَ غاضباً منه لقيامه بتعريضك 
و تعريض الملهى للفضيحة

442
00:22:42,443 --> 00:22:45,153
- كلا، كنتُ غاضباً لأنني....
- لأنك كنتَ تعلم

443
00:22:45,154 --> 00:22:47,824
بأنه هو من كان يمد الفتاة بالمخدرات

444
00:22:47,825 --> 00:22:50,076
لقد أعترف بأنه باع لها الكوكايين 
لكن كمية ضئيلة فقط

445
00:22:50,076 --> 00:22:52,953
لكنك شهدت للتو بأنك لم تكن 
لديك أدنى فكرة

446
00:22:52,954 --> 00:22:54,873
عن كون المخدرات يتم بيعها 
داخل الملهى خاصتك،

447
00:22:54,874 --> 00:22:58,209
و الآن أنت تعترف بأن أحد أكثر 
أصدقائك المقربين

448
00:22:58,210 --> 00:22:59,919
و هو الرجل الذي وظفته كي يساعدك 
على إدارة الملهى خاصتك

449
00:22:59,920 --> 00:23:02,422
كان يتاجر بالمخدرات؟

450
00:23:02,423 --> 00:23:04,339
قال بأنها كميات ضئيلة لا تساوي شيئاً

451
00:23:04,340 --> 00:23:07,259
هل كنتَ على علم بأن تلك الفتاة 
الشابة كانت قاصر؟

452
00:23:07,260 --> 00:23:08,720
لهذا السبب كنتُ غاضباً للغاية

453
00:23:08,721 --> 00:23:12,015
- و قد كان يُحتمل بأن يودي بمصدر 
رزقك إلى التهلكة!
- أجل

454
00:23:12,016 --> 00:23:13,307
- و أن يضعك أنت في خطر!
- أجل

455
00:23:13,308 --> 00:23:17,144
و أن يضع سلامة عائلتك في خطر

456
00:23:20,773 --> 00:23:22,567
يا سيد (والاس)

457
00:23:25,320 --> 00:23:27,154
أجل

458
00:23:27,155 --> 00:23:29,157
لكنك لم تطرده؟

459
00:23:30,617 --> 00:23:32,367
كلا

460
00:23:32,368 --> 00:23:36,122
هل إتصلتَ بالشرطة و بالضابط 
المسؤول عن إطلاق السراح المشروط خاصته

461
00:23:36,123 --> 00:23:37,957
كي تبلِغ عن سلوكه الإجرامي؟

462
00:23:37,958 --> 00:23:40,626
- لقد كان صديقي منذ كنا في
 الـ 6 من العمر يا رجل
- حسناً

463
00:23:40,627 --> 00:23:42,921
هل قمتَ على الأقل بتركيب 
نظام مراقبة أمنية

464
00:23:42,922 --> 00:23:45,758
كي تضمن أن حوادث من هذا القبيل 
لن يتكرر حدوثها مجدداً؟

465
00:23:48,551 --> 00:23:49,885
كلا

466
00:23:49,886 --> 00:23:52,262
حتى بالرغم من كونه مجرم مدان

467
00:23:52,263 --> 00:23:54,766
و الذي واجهته مشاكل تخص إرتكابه 
لإنتهاكات متعلقة بالمخدرات

468
00:23:54,767 --> 00:23:56,142
في الماضي؟

469
00:23:56,143 --> 00:23:57,684
قال لي بأنها كميات صغيرة عديمة القيمة

470
00:23:57,685 --> 00:23:59,479
و بأنه سيتوقف

471
00:23:59,480 --> 00:24:01,689
كنتُ فقط أساعده كي ينهض 
على قدميه من جديد

472
00:24:01,690 --> 00:24:04,692
من خلال توظيفه لمساعدتك في تحويل 
الملهى الليلي خاصتك

473
00:24:04,692 --> 00:24:05,902
إلى جُحر للمخدرات؟

474
00:24:05,903 --> 00:24:08,654
قلتُ لك، لم أكن أعلم

475
00:24:08,655 --> 00:24:10,365
صحيح

476
00:24:10,365 --> 00:24:15,286
لأن الجهل بالأمور هو من إختصاصك

477
00:24:38,727 --> 00:24:41,354


478
00:24:41,355 --> 00:24:44,898
- تهمة إنتهاك قانون العقوبات 
وفقا للبند رقم 220.21...
- مذنب

479
00:24:44,900 --> 00:24:47,402
- تهمة الحيازة الجنائية للمواد المحظورة...
- مذنب

480
00:24:47,403 --> 00:24:49,319
- من الدرجة الأولى، 
ما هو حكمكم على المتهم؟
- مذنب

481
00:24:49,320 --> 00:24:51,800
- تهمة المتاجرة بالمواد المحظورة 
من الدرجة الأولى.....
- مذنب

482
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
[ ســجــن بــيــلمــور ]

483
00:24:58,000 --> 00:25:02,000
[ بـــعـــد عـــام واحـــد ]

484
00:25:07,714 --> 00:25:09,673
إجلسي هنا

485
00:25:14,971 --> 00:25:16,638
هل أنتِ بخير؟

486
00:25:24,440 --> 00:25:25,731
مرحباً يا أبي

487
00:25:25,732 --> 00:25:27,526
- مرحباً. 
- عليكِ أن تتحدثي عبر الهاتف

488
00:25:29,778 --> 00:25:32,654
أنظري إلى حالك

489
00:25:32,655 --> 00:25:35,782
تبدين بطول 10 أقدام

490
00:25:35,784 --> 00:25:38,076
أين ذهبت صغيرتي (جاز)؟

491
00:25:38,077 --> 00:25:40,121
إنني مشتاقة لك يا أبي

492
00:25:44,960 --> 00:25:46,461
و أنا أيضا مشتاق لكِ يا حبيبتي

493
00:25:48,547 --> 00:25:50,256
كيف حال المدرسة؟

494
00:25:50,257 --> 00:25:52,008
لقد حصلتُ على درجة ممتاز في الرياضيات

495
00:25:52,009 --> 00:25:53,468
حصلتِ على ممتاز في الرياضيات؟

496
00:25:53,469 --> 00:25:55,427
أنتِ الفرد الأكثر ذكاءً في العائلة

497
00:25:55,429 --> 00:25:56,929
لقد حصلتُ على صديقة جديدة

498
00:25:56,930 --> 00:25:59,182
ما إسمها؟

499
00:26:02,685 --> 00:26:07,565
إذا كان لم يقترف خطأً، فلماذا هو
 في السجن؟

500
00:26:07,566 --> 00:26:09,317
إن والدكِ برئ،

501
00:26:09,317 --> 00:26:11,986
و هذا الأمر بأكمله هو سوء تفاهم كبير

502
00:26:11,987 --> 00:26:13,945
متى سيطلقون سراحه؟

503
00:26:13,946 --> 00:26:15,323
علينا فقط أن نتحلى بالصبر

504
00:26:15,324 --> 00:26:17,325
هذا هو ما إستمررتِ في قوله منذ
 وقت طويل جداً

505
00:26:17,326 --> 00:26:19,660
قلتِ إنه سيعود إلى المنزل، 
و الآن هو لن يعُد

506
00:26:19,661 --> 00:26:20,869
أعلم

507
00:26:20,871 --> 00:26:22,538
كنتُ مخطئة

508
00:26:22,538 --> 00:26:25,124
إنني آسفة بشدة

509
00:26:25,125 --> 00:26:27,751
يا (جاز)

510
00:26:27,752 --> 00:26:30,546
يا (جاز)، مهلاً، أنصتي إلي

511
00:26:30,547 --> 00:26:33,173
أنصتي إلي

512
00:26:33,174 --> 00:26:35,550
سيقاوم والدكِ هذا الأمر

513
00:26:35,551 --> 00:26:39,262
سيحصل على محاكمة إستئناف، و سيكسبها

514
00:26:39,263 --> 00:26:41,390
و بعدها سيعود إلى المنزل من أجلنا

515
00:26:41,391 --> 00:26:44,227
لكن في هذه الأثناء، سنبقى أنا و أنتِ

516
00:26:44,228 --> 00:26:46,061
و أنا من ستعتني بعائلتنا

517
00:26:46,063 --> 00:26:48,480
لذا لستِ بحاجة إلى القلق

518
00:26:48,481 --> 00:26:50,942
إن أمكِ تتكفل بالأمر. مفهوم؟

519
00:26:52,986 --> 00:26:53,986
إقتربي

520
00:27:47,540 --> 00:27:50,500
من أجل السجين رقم 10 ب 316

521
00:28:16,028 --> 00:28:18,237
يا (جاز)، ما رأيك؟

522
00:28:24,452 --> 00:28:26,162
أهلاً!

523
00:28:31,250 --> 00:28:32,250
لقد نجحتِ!

524
00:28:33,836 --> 00:28:36,463
آسفة، لا زيارات اليوم

525
00:28:36,464 --> 00:28:38,048
إننا في وضع الإغلاق التام

526
00:28:38,049 --> 00:28:41,636
- ماذا؟ لمَ؟
- تعلمين إنني لا أستطيع الإجابة 
على هذا السؤال

527
00:28:48,000 --> 00:28:50,000
[ بـــعـــد ثـــلاثـــة أعـــوام ]

528
00:29:00,696 --> 00:29:02,280
حسناً، من يريد الكعك؟

529
00:29:02,281 --> 00:29:05,534
أنا

530
00:29:05,535 --> 00:29:07,286
يجب أن أقول شيئاً

531
00:29:07,287 --> 00:29:09,204
نخب ممرضتنا

532
00:29:09,205 --> 00:29:11,958
لقد كنتِ مثابرة، و جعلتِ من حلمك حقيقة

533
00:29:11,959 --> 00:29:13,334
رغم كل العقبات

534
00:29:13,335 --> 00:29:14,419
نخب (ماري)!

535
00:29:21,175 --> 00:29:22,634
إفتحيها يا أمي

536
00:29:26,347 --> 00:29:28,598
يا إلهي

537
00:29:28,599 --> 00:29:29,976
مهلاً، ألقِ نظرة

538
00:29:29,977 --> 00:29:31,434
توجد عليها الحروف الأولى من إسمك

539
00:29:31,435 --> 00:29:33,895
اوه، لقد أعجبتني

540
00:29:33,896 --> 00:29:38,067
شكراً لك على....على هذا 
و على كل ما قدمته من دعم

541
00:29:38,067 --> 00:29:39,193
شكراً لك

542
00:29:43,406 --> 00:29:44,740
تبدين سعيدة

543
00:29:44,740 --> 00:29:46,701
حسناً، كان اليوم، يوماً جيداً

544
00:29:48,369 --> 00:29:50,954
إذن، ذكرت (جازمين) شيئاً ما

545
00:29:50,955 --> 00:29:54,208
بخصوص محاولة (آرون) أن يصبح محامياً؟

546
00:29:54,209 --> 00:29:55,875
نعم

547
00:29:55,876 --> 00:29:58,628
مجرم مدان؟

548
00:29:58,630 --> 00:30:00,213
يقبع في السجن؟

549
00:30:00,214 --> 00:30:02,924
يظن بأن لديه طريقة لبلوغ ذلك

550
00:30:02,925 --> 00:30:06,386
و هل تسمحين لتلك الفكرة بمنحكِ الأمل؟

551
00:30:06,387 --> 00:30:08,140
هذا هو كل ما أملك

552
00:30:10,558 --> 00:30:14,936
لعلمكِ، كنتُ دوما أخشى أن يتسبب 
في عرقلتك

553
00:30:14,938 --> 00:30:17,314
و بأنكِ ستتنازلين عن أحلامك كلها

554
00:30:17,315 --> 00:30:22,193
لأنه يحتكر كل الطاقة التي في 
الأجواء لنفسه

555
00:30:22,194 --> 00:30:25,071
لكنني رأيتُ بأنه أبٌ صالح

556
00:30:25,073 --> 00:30:27,615
ظننتُ بأنه في نهاية المطاف إتضح 
إنه زوج محترم

557
00:30:27,616 --> 00:30:31,037
كان يعتني بكِ، و مخلصاً لك

558
00:30:31,038 --> 00:30:33,204
لقد كان كذلك، و ما زال

559
00:30:33,205 --> 00:30:35,750
لكنه طائش أيضاً يا (ماري)

560
00:30:37,294 --> 00:30:40,046
يؤمن في قدراته إلى حدٍ بعيد

561
00:30:40,047 --> 00:30:43,507
نظراً إلى مجال العمل الذي كان يؤديه،
و جعل هؤلاء الأشخاص مقربين منه

562
00:30:43,508 --> 00:30:45,968
فقد خاض مجازفات ما كان يجدر به خوضها

563
00:30:45,969 --> 00:30:48,680
لقد خاطر بحياتكِ و بحياة (جازمين)

564
00:30:50,432 --> 00:30:53,224
و لا أستطيع أن اسامحه على ذلك قط

565
00:30:53,226 --> 00:30:56,936
حتى لو كان بريئاً

566
00:30:56,938 --> 00:31:00,106
و لكن رأيي فيه هو غير مهم ،

567
00:31:00,107 --> 00:31:02,026
لأنه بطريقة أو بأخرى،

568
00:31:02,027 --> 00:31:05,070
سواء كنتِ ما زلتِ تحبينه أو لا،

569
00:31:05,071 --> 00:31:09,616
فسيحين الوقت الذي يتوجب فيه عليكِ 
أن تواجهي الواقع و تمضي قدماً

570
00:31:14,663 --> 00:31:16,499
أحبكِ

571
00:31:17,666 --> 00:31:19,626
و أنا أيضاً أحبك

572
00:31:31,306 --> 00:31:33,598
[ بـــعـــد خــــمـــســـة أعـــــوام ]
لقد توصلتُ إلى الطريقة التي سأنجز 
بها الأمر يا (ماري)

573
00:31:33,599 --> 00:31:34,682
سأختار قضايا تعود لمقاطعة (برونكس)

574
00:31:34,683 --> 00:31:36,059
و سأظهر لهم بأنه فاسد

575
00:31:36,060 --> 00:31:37,853
إنني لا أفهم. ماذا؟

576
00:31:37,854 --> 00:31:39,646
أنظري، إنني ممثل عن السجناء

577
00:31:39,647 --> 00:31:41,397
هنالك رجال هنا زُج بهم في السجن
ظلماً بسببه

578
00:31:41,398 --> 00:31:43,400
حصلتُ على قضاياهم كلها في متناولي

579
00:31:43,401 --> 00:31:45,402
ظننتُ بأنك تهدف إلى الحصول على 
إستئناف آخر أو إعادة للمحاكمة

580
00:31:45,403 --> 00:31:46,945
هذا صحيح، و هذه هي الطريقة 
التي سأصل بها إلى ذلك

581
00:31:46,947 --> 00:31:48,948
سأُظهر لهم بأنه حثالة و سأعمل 
على الإطاحة به

582
00:31:48,949 --> 00:31:50,825
الإطاحة به؟

583
00:31:50,826 --> 00:31:52,992
بحلول هذا الوقت من العام المقبل 
سأكون قد حصلتُ على حق الترافع

584
00:31:52,993 --> 00:31:54,537
و سأضع الأمر نصب عيني

585
00:31:54,538 --> 00:31:56,377
لكنك تتحدث عن مرور سنوات، صحيح،
من أجل إثبات ذلك؟

586
00:31:57,958 --> 00:31:59,791
أعني، أنا لا أعلم ما الذي ستثبته 
بالضبط، لكن.....

587
00:31:59,792 --> 00:32:01,417
حسناً، سأثبت بأنه يفعل هذا

588
00:32:01,419 --> 00:32:02,627
يوقع بالناس

589
00:32:02,628 --> 00:32:05,172
صدقيني، هذه هي الطريقة يا حبيبتي

590
00:32:05,173 --> 00:32:07,883
لكن يجب أن اتأكد بأنكِ تسانديني

591
00:32:07,884 --> 00:32:11,054
إنني أفعل هذا من أجلك. 
من أجلكِ و من أجل (جاز)

592
00:32:12,596 --> 00:32:15,432
نعم. بالطبع

593
00:32:15,432 --> 00:32:17,226
حسناً

594
00:32:17,227 --> 00:32:18,769
إذن، إليكِ الخطة

595
00:32:18,769 --> 00:32:20,604
صدقيني، سيفلح الأمر

596
00:32:20,605 --> 00:32:22,605
سأكون خارج السجن قبل أن تشعري

597
00:32:42,000 --> 00:32:44,461
[ بـــعـــد ســبـــعـــة أعـــوام ]

598
00:32:44,461 --> 00:32:45,796
سأُفرغ الجرعة كلها؟

599
00:32:45,797 --> 00:32:47,213
لا تبقي منها شيئاً

600
00:32:47,214 --> 00:32:49,258
حسناً، إنكِ تبدين على ما يرام 
يا آنسة (كيم)

601
00:32:49,259 --> 00:32:50,550
سأعود بعد قليل

602
00:32:50,551 --> 00:32:52,510
مرحباً يا (أيريك)

603
00:32:52,511 --> 00:32:53,721
مرحباً

604
00:32:55,765 --> 00:32:57,348
لقد شاهدتُ معاملتكِ للمرضى

605
00:32:57,349 --> 00:32:58,559
إنك بارعة للغاية في التعامل معهم

606
00:33:00,311 --> 00:33:02,605
إنني أحب عملي

607
00:33:02,605 --> 00:33:06,692
إذن، هل ترغبين في تناول الكوكتيل 
في وقتٍ ما؟

608
00:33:06,692 --> 00:33:10,570
إنني...أعتذر، لكنني.....

609
00:33:10,571 --> 00:33:12,865
اوه، إنكِ متزوجة.
إنني...إنني آسف

610
00:33:12,865 --> 00:33:14,282
لم أرَ الخاتم

611
00:33:14,284 --> 00:33:16,492
نعم، إنني...إنني لا أضع خاتمي في العمل

612
00:33:16,493 --> 00:33:19,038
نعم، بسبب القفازات. هذا صحيح....

613
00:33:22,750 --> 00:33:25,086
يا (جاز)، العشاء جاهز

614
00:33:34,346 --> 00:33:35,721
مرحباً

615
00:33:35,721 --> 00:33:37,472
هذا أنا

616
00:33:37,473 --> 00:33:39,266
إنها الساعة الـ 10 تقريباً.
كيف إستطعتَ الإتصال بي؟

617
00:33:39,267 --> 00:33:41,352
حصلتُ على هاتف

618
00:33:41,353 --> 00:33:42,810
و الآن سأكون قادراً على التحدث 
معكِ و مع (جاز)

619
00:33:42,811 --> 00:33:43,854
كل ليلة قبل النوم

620
00:33:43,855 --> 00:33:45,189
حسناً، إنني...إنني لا أفهم

621
00:33:45,190 --> 00:33:46,856
ماذا لو فتشوا زنزانتك و وجدوا الهاتف،

622
00:33:46,857 --> 00:33:49,609
فإن موضوع المحاماة هذا برمته 
سيصبح هواءً في شبك، صحيح؟

623
00:33:49,611 --> 00:33:52,403
كلا، لن يحدث ذلك. 
إنني اتوخى الحذر

624
00:33:52,404 --> 00:33:55,240
سيكون هذا الهاتف هو صلة الوصل 
التي تربطني بكِ و بـ (روزويل)

625
00:33:55,241 --> 00:33:57,159
من أجل جمع أجزاء قضيتي مع بعضها

626
00:33:57,160 --> 00:33:58,826
لقد إقتربتُ جداً من الحصول 
على حق الترافع

627
00:33:58,827 --> 00:34:00,203
بمجرد أن أحقق ذلك،

628
00:34:00,204 --> 00:34:02,580
بوسعي أن أضع الستراتيجية التي
 رسمتها حيز التنفيذ

629
00:34:02,582 --> 00:34:05,667
نعم. ذلك عظيم

630
00:34:05,669 --> 00:34:07,211
مهلاً، هل من خطب؟

631
00:34:07,211 --> 00:34:09,672
لا، لا. إنني متعبة فحسب

632
00:34:09,672 --> 00:34:12,090
ربما يجدر بي الخلود إلى النوم

633
00:34:12,092 --> 00:34:13,550
أحبكِ

634
00:34:16,596 --> 00:34:18,806
يا (ماري)؟

635
00:34:18,806 --> 00:34:20,849
نعم. و أنا أيضا أحبك

636
00:34:20,849 --> 00:34:22,434
حسناً، طابت ليلتك

637
00:34:27,481 --> 00:34:29,400
حصل (آرون) على هاتف

638
00:34:29,400 --> 00:34:31,693
أعلم. لقد اتصل بي

639
00:34:31,695 --> 00:34:33,152
ألديك أدنى فكرة

640
00:34:33,153 --> 00:34:35,280
عما توجب عليه فعله كي يحصل عليه؟

641
00:34:35,282 --> 00:34:36,447
إنني متأكد بأنه حصل عليه لقاء تمثيل أحدهم

642
00:34:38,952 --> 00:34:40,661
خطته برمتها....

643
00:34:40,661 --> 00:34:44,039
إنني فقط... لا أعلم فحسب ما الذي يفعله

644
00:34:44,039 --> 00:34:46,458
يبدو كما لو إنه يدخل في خضم المخاطر نفسها

645
00:34:46,458 --> 00:34:48,251
التي وضعته في السجن من الأساس

646
00:34:48,253 --> 00:34:50,420
إنه يفعل ما يستطيع كي يبقى
 على قيد الحياة

647
00:34:50,422 --> 00:34:52,507
و نحن لا نملك أدنى فكرة عما 
يكلفه الحصول على ذلك

648
00:34:54,384 --> 00:34:57,385
إنني أتمنى فحسب أن أتخلص من 
الإحساس بأنني عديم الحيلة طوال الوقت

649
00:34:57,387 --> 00:34:59,012
و أن لا أشعر بأنه ليس بيدي أي شيء

650
00:34:59,014 --> 00:35:00,264
بوسعي فعله من أجله

651
00:35:03,643 --> 00:35:05,853
حسناً، و ماذا عنك؟ 
أأنت بخير؟

652
00:35:05,853 --> 00:35:07,103
هل العمل بخير؟

653
00:35:07,105 --> 00:35:08,981
نعم، نعم. إن العمل بحالٍ رائع

654
00:35:08,981 --> 00:35:10,733
الكثير من المشاغل

655
00:35:10,733 --> 00:35:13,068
وما الذي حصل لـ (شارون)؟

656
00:35:13,068 --> 00:35:14,612
كانت تعجبني فعلاً

657
00:35:14,612 --> 00:35:15,987
نعم، كانت رائعة

658
00:35:15,989 --> 00:35:18,239
كل ما هنالك، تعلمين، أننا 
لم نكن منسجمان

659
00:35:19,617 --> 00:35:22,077
هل أخبرته عن أي من هذه الأمور؟

660
00:35:22,077 --> 00:35:25,496
إنه يسأل، و أنا أحاول الإجابة، 
لكن الامر صعب للغاية

661
00:35:25,498 --> 00:35:27,206
أنا أتحدث عن مشاكلي التافهة

662
00:35:27,208 --> 00:35:29,085
بينما هو محتجز هناك كأنما.....

663
00:35:34,465 --> 00:35:37,092
يصعب علي أن أصدق بأنه قضى 
هناك سبعة أعوام

664
00:35:37,092 --> 00:35:39,802
تبدو كما لو كانت 70 عام

665
00:35:39,804 --> 00:35:42,097
و أحيانا تبدو كما لو كانت بالأمس

666
00:35:42,097 --> 00:35:44,557
هذا يعتمد على اليوم الذي تمرين به

667
00:35:48,396 --> 00:35:49,813
أحيانا أشعر بأنني أعرف بالضبط من يكون ،

668
00:35:49,813 --> 00:35:52,940
و في أحيان أخرى،

669
00:35:52,942 --> 00:35:54,735
يبدو كما لو كان غريباً

670
00:35:59,532 --> 00:36:01,699
و لو كان بوسعه رؤية ما آلت إليه 
حياتي الآن......

671
00:36:06,581 --> 00:36:09,541
ماذا يجري يا (ماري)؟

672
00:36:35,360 --> 00:36:37,777
مرحباً

673
00:36:37,778 --> 00:36:39,153
تبدين جميلة

674
00:36:39,155 --> 00:36:40,947
تبدو متعباً

675
00:36:40,949 --> 00:36:43,534
نعم، بقيتُ يقظاً طوال الليل 
اقرأ عن السوابق القضائية

676
00:36:43,534 --> 00:36:45,202
إسمعي، كيف حال (جاز)؟

677
00:36:45,202 --> 00:36:47,079
أعلم إنها كانت متوترة حول إختبار 
علم الأحياء خاصتها

678
00:36:47,079 --> 00:36:48,831
نعم. حسناً، أنت تعرفها

679
00:36:48,831 --> 00:36:51,625
إنها تجهد نفسها كثيراً و من ثم تجتاز 
الإختبار بجدارة

680
00:36:51,626 --> 00:36:54,711
حسناً، إنني آمل ألا تفقد تركيزها 
بسبب ذلك الفتى

681
00:36:54,713 --> 00:36:56,588
إنها في الـ 15 يا (آرون)

682
00:36:56,588 --> 00:36:57,922
كل شيء يؤدي إلى فقدان التركيز

683
00:36:57,923 --> 00:37:00,050
نعم، أظن ذلك

684
00:37:03,679 --> 00:37:06,889
إصغِ، أعلم بأنه كان طريقاً طويلاً 
بالنسبة لكِ يا (ماري)

685
00:37:06,891 --> 00:37:08,057
و بأنني وضعتُ على عاتقكِ الكثير

686
00:37:08,059 --> 00:37:10,476
يا (آرون)، أريد الطلاق

687
00:37:14,523 --> 00:37:16,150
أذلك هو سبب وجود تلك الأوراق؟

688
00:37:18,570 --> 00:37:20,362
لماذا الآن؟

689
00:37:20,362 --> 00:37:23,322
كنتُ أفكر في هذا منذ فترة

690
00:37:23,324 --> 00:37:25,199
لماذا الآن؟!

691
00:37:25,201 --> 00:37:26,492
في كل مرة أغادر بها هذا المكان

692
00:37:26,494 --> 00:37:28,286
منذ وقتٍ طويل يصعب علي تذكره،

693
00:37:28,288 --> 00:37:30,414
كنتُ أحاول أن أفهم، ما الذي أفعله؟

694
00:37:30,414 --> 00:37:32,166
ما الذي أفعله؟!

695
00:37:39,423 --> 00:37:42,675
لقد عثرتِ على ذاتك

696
00:37:42,677 --> 00:37:44,804
طوال هذه الأعوام، كنتِ تريدين
أن تصبحي ممرضة

697
00:37:46,347 --> 00:37:47,847
و بطريقةٍ ما، كنتُ أعرقل طريقك

698
00:37:47,849 --> 00:37:50,016
لا

699
00:37:50,018 --> 00:37:51,393
لا

700
00:37:51,393 --> 00:37:53,019
الأمر الأكثر صعوبة في هذه 
المسألة برمتها

701
00:37:53,021 --> 00:37:56,356
هي عدم قدرتي على التشارك 
في أي شيءٍ معك

702
00:37:56,356 --> 00:38:00,570
أعلم إنك فخور بي، لكنك تقبع خلف نافذة

703
00:38:02,739 --> 00:38:04,572
إذن،.....

704
00:38:08,369 --> 00:38:09,994
أنتِ تتخلين عني؟

705
00:38:14,833 --> 00:38:17,251
لا أستطيع فعل هذا بعد الآن

706
00:38:21,632 --> 00:38:24,052
أنظري إلي يا (ماري)

707
00:38:27,179 --> 00:38:30,224
أنظري إلي

708
00:38:30,224 --> 00:38:32,141
لقد رزقنا معاً بطفلة جميلة

709
00:38:32,143 --> 00:38:33,351
بحقك

710
00:38:33,353 --> 00:38:36,063
لقد فعلنا ذلك. و سنبقى دوماً عائلة

711
00:38:36,063 --> 00:38:38,565
لكنني لا أستطيع فحسب. أنا......

712
00:38:38,565 --> 00:38:40,525
يا حبيبتي، نستطيع إيجاد حل لهذا
صدقيني

713
00:38:40,527 --> 00:38:41,818
سأترك الأوراق مع الحراس

714
00:38:41,820 --> 00:38:43,237
- إنني آسفة 
- لا. يا (ماري)، (ماري)

715
00:38:43,237 --> 00:38:45,280
هيا، أرجوك

716
00:38:45,280 --> 00:38:47,824
يمكننا التحدث عن الأمر!

717
00:38:47,826 --> 00:38:49,326
يا (ماري)

718
00:38:49,327 --> 00:38:51,286
بحقك يا حبيبتي. من فضلك

719
00:38:51,286 --> 00:38:53,956
"ماري"

720
00:38:53,956 --> 00:38:56,208
"ماري"

721
00:39:02,000 --> 00:39:03,007
[ بـــعـــد ثـــمـــان أعــــوام ]

722
00:39:03,007 --> 00:39:05,384
- نعم!
- نعم!

723
00:39:05,385 --> 00:39:07,802
- هيا يا فتاة! 
- عيد ميلاد سعيد يا أمي

724
00:39:07,804 --> 00:39:09,137
شكراً لك

725
00:39:11,224 --> 00:39:13,559
عيد ميلاد سعيد يا سيدة (والاس)

726
00:39:13,559 --> 00:39:15,686
لم تكن مضطراً لفعل هذا يا (روني)

727
00:39:15,686 --> 00:39:17,563
و قلتُ لك أن تناديني (ماري)

728
00:39:17,563 --> 00:39:20,023
حسناً، من يريد الكعك؟

729
00:39:20,023 --> 00:39:22,943
إن سنوات الثلاثينات القذرة 
قد إنتهت تقريباً

730
00:39:22,943 --> 00:39:24,570
يا إلهي، لا تذكريني

731
00:39:24,570 --> 00:39:26,905
- إذا كنتِ تريدين القفز من طائرة،
فإفعلي ذلك الآن 
- لا

732
00:39:26,905 --> 00:39:29,574
أعتقد أن (ماري) ستكون بخير و حسب

733
00:39:29,576 --> 00:39:31,659
إليكِ، سأتولى الأمر

734
00:39:31,661 --> 00:39:34,454
إتركي الآخرين يعتنون بكِ على سبيل التغيير

735
00:39:34,454 --> 00:39:37,541
أو إذهبي و إجلسي بين هذين الاثنين

736
00:39:39,210 --> 00:39:42,211
ليست برفقتك إمرأة؟ لم أرَ هذا من قبل

737
00:39:42,213 --> 00:39:43,882
لقد تعبتُ من المواعدة

738
00:39:45,465 --> 00:39:47,550
و بالنسبة لذلك الشيء عبر الإنترنت، 
يعني، ما القصة؟

739
00:39:47,552 --> 00:39:48,885
كان يجدر بكما تحذيري من هذا الأمر

740
00:39:48,887 --> 00:39:50,177
الأمر أشبه بفيلم (ماتريكس)

741
00:39:50,179 --> 00:39:51,972
يجب عليك ان تراه بأم عينك 
كي تصدق وجوده

742
00:39:51,972 --> 00:39:53,599
لكن لا أحد منهم يبدو مثل 
الصورة التي يضعها

743
00:39:53,599 --> 00:39:55,141
هذا ما قالته المرأة في موعدي الأخير

744
00:39:55,143 --> 00:39:56,684
إذن، ما الصورة التي إستخدمتها، 
صورتك من الثانوية؟

745
00:39:56,686 --> 00:39:58,005
ماذا؟ لستُ أبدو مختلفاً عن تلك الصورة

746
00:40:04,485 --> 00:40:06,945
حسناً، يا رفاق، سأرحل

747
00:40:06,945 --> 00:40:08,237
وداعاً

748
00:40:08,239 --> 00:40:09,655
تسرني رؤيتك

749
00:40:09,657 --> 00:40:10,949
و أنا أيضاً

750
00:40:13,202 --> 00:40:15,954
شكراً لقدومك

751
00:40:17,539 --> 00:40:19,750
من الجميل أن أراكِ تحظين بالمرح

752
00:40:19,751 --> 00:40:21,835
شكراً لك

753
00:40:23,963 --> 00:40:25,047
فالتصلي إلى المنزل بسلامة

754
00:40:26,507 --> 00:40:28,347
ما زلتُ لا أصدق بأن (جاز) أصبحت 
كبيرة كفاية بحيث أصبحت تواعد

755
00:40:32,804 --> 00:40:35,891
يا للهول، إن فتاتنا الصغيرة لم تعد 
صغيرة بعد الآن

756
00:40:42,273 --> 00:40:44,858
أنت لم تفوت و لا عيد ميلاد واحد

757
00:40:44,858 --> 00:40:46,985
طوال هذه الأعوام

758
00:40:46,985 --> 00:40:49,780
كنتَ دوماً حاضراً

759
00:40:49,780 --> 00:40:51,280
إنني أحبكما يا فتاتين

760
00:40:51,282 --> 00:40:53,159
نحن نحبك أيضاً

761
00:41:09,842 --> 00:41:11,425
من....من الأفضل أن أغادر

762
00:41:19,018 --> 00:41:20,518
إنتظر

763
00:41:24,815 --> 00:41:26,025
يا (دارياس)

764
00:41:31,655 --> 00:41:34,865
لا تفعلي هذا

765
00:41:34,867 --> 00:41:36,492
لا أريدك أن تغادر

766
00:41:50,425 --> 00:41:52,009
كنتُ أظن بأنني في نعمة

767
00:41:54,637 --> 00:41:57,806
و لكن بعدها، و لوقتٍ طويل جداً،

768
00:41:57,806 --> 00:42:00,809
أصبحتُ متأكدة بأنني في نقمة

769
00:42:03,896 --> 00:42:08,483
و الآن، و أفكاري تتأرجح بين هذه 
اللحظة و تلك،

770
00:42:08,483 --> 00:42:10,568
أدركتُ بأنني لا أعلم ما الذي أظنه فعلاً

771
00:42:13,000 --> 00:42:16,000
و الآن لستُ متأكدة من أي شيء

772
00:42:25,000 --> 00:42:27,000
[ رغم إن مسلسل (مدى الحياة) مستوحى 
من حياة (إسحاق رأيت الإبن). إلا إن القصة 
و الشخصيات و المشاهد هي من وحي الخيال]

