1
00:00:02,294 --> 00:00:04,171
‫وفقاً لحسن...

2
00:00:04,630 --> 00:00:06,298
‫تصرفك نوعاً ما

3
00:00:06,966 --> 00:00:10,386
‫بعد قضائك ثمانية شهور من سنة حكمك
‫يمكننا منحك إطلاق السراح المشروط

4
00:00:10,428 --> 00:00:12,346
‫يوم الجمعة العاشر من الشهر
‫أي بعد خمسة أيام من الآن.

5
00:00:14,432 --> 00:00:16,142
‫أأنت نادم علاما فعلته؟

6
00:00:18,728 --> 00:00:19,603
‫أجل.

7
00:00:24,567 --> 00:00:25,443
‫أحقاً؟

8
00:00:27,486 --> 00:00:29,238
‫هذه إجابة لائقة، أليست كذلك؟

9
00:00:29,864 --> 00:00:31,198
‫أتحاول مضايقتنا؟

10
00:00:31,240 --> 00:00:34,493
‫كلا، أنا أحاول إعطاءكم الإجابات
‫التي تريدون لحفظ ماء وجهكم

11
00:00:34,535 --> 00:00:36,162
‫وأملأ استماراتكم
‫لكي أخرج من هنا.

12
00:00:36,954 --> 00:00:38,622
‫نريد منك أن تظهر لنا الندم.

13
00:00:39,749 --> 00:00:41,167
‫أهكذا تعمل منظومتنا؟

14
00:00:41,500 --> 00:00:42,752
‫إطلاق سراح الممثل الأفضل؟

15
00:00:43,085 --> 00:00:44,837
‫أنا أقشعر من التفكير
‫كيف ليكون ذلك العالم.

16
00:00:44,879 --> 00:00:46,881
‫أنت قدت سيارتك
‫وصدمتها بمنزل حبيبتك السابقة

17
00:00:46,922 --> 00:00:48,591
‫ثم غادرت البلاد لمدة ثلاثة شهور.

18
00:00:48,841 --> 00:00:52,178
‫علمت أن ابنتها كانت بمنزل جدتها
‫كما تفعل كل يوم جمعة

19
00:00:52,219 --> 00:00:54,930
‫ورأيت أن الجميع
‫في غرفة الجلوس.

20
00:00:54,972 --> 00:00:57,266
‫- كان يمكن أنهم عادوا.
‫- كنت لألاحظ ذلك الأمر

21
00:00:57,308 --> 00:00:59,977
‫- بما أني كنت أقود صوبهم.
‫- اصمت.

22
00:01:00,019 --> 00:01:02,146
‫لدينا أمر بتخفيف أعداد المساجين
‫بسبب الازدحام.

23
00:01:02,730 --> 00:01:04,690
‫ولكن دعني أتحدث بوضوح

24
00:01:04,732 --> 00:01:06,358
‫لو قللت احترام حارس واحد

25
00:01:06,400 --> 00:01:09,069
‫أو لو أمسكنا بك
‫بتصرف غير مهذب بالكافتيريا

26
00:01:09,111 --> 00:01:11,071
‫أو لو اخترقت أي قوانين
‫حتى أنا لا أذكرها

27
00:01:11,697 --> 00:01:14,033
‫ستمكث هنا لأربعة شهور أخرى.

28
00:01:14,325 --> 00:01:15,868
‫فانس أمر الندم.

29
00:01:15,910 --> 00:01:18,037
‫أيمكنك البقاء بعيداً عن المشاكل
‫لخمسة أيام؟

30
00:01:21,707 --> 00:01:22,583
‫أجل.

31
00:01:32,802 --> 00:01:35,805
‫"يوم الاثنين."

32
00:02:10,464 --> 00:02:12,925
‫اجتمعوا لأخذ أدويتكم، "أصوفا".

33
00:02:24,937 --> 00:02:26,230
‫لماذا تواصل مساعدته؟

34
00:02:28,691 --> 00:02:30,526
‫أجل، لماذا أود الحرص

35
00:02:30,568 --> 00:02:33,821
‫أن يتناول رفيقي في الحجرة
‫المختل عقلياً الدواء الصحيح؟

36
00:02:38,492 --> 00:02:39,410
‫"هاوس".

37
00:02:51,046 --> 00:02:52,089
‫"ميندلسون".

38
00:02:57,803 --> 00:03:00,514
‫جرعته 80 ملليغرام من "البروبرانولول"
‫وهذه الجرعة 40 ميلليغرام.

39
00:03:04,810 --> 00:03:06,228
‫أنت محق، أنا آسفة.

40
00:03:06,270 --> 00:03:08,856
‫لا تقلقي
‫أحب أن تكون ممرضاتي شقيات.

41
00:03:13,611 --> 00:03:15,404
‫"ميندلسون"، بدأت أعتقد

42
00:03:15,446 --> 00:03:17,865
‫بأنك تحب مذاق لعابي.

43
00:03:20,618 --> 00:03:21,660
‫يا "هاوس".

44
00:03:23,037 --> 00:03:24,580
‫انظر لعلامتنا الجديدة.

45
00:03:26,290 --> 00:03:29,293
‫"ميندلسون"، أنت حقاً تحب
‫الصليب المعقوف.

46
00:03:30,836 --> 00:03:31,962
‫أتعتبره كأمر ساخر؟

47
00:03:32,671 --> 00:03:33,589
‫إنه اسم ألماني.

48
00:03:34,173 --> 00:03:36,008
‫وكذلك "هاوس"، فأنا يهودي.

49
00:03:39,970 --> 00:03:42,264
‫أنا غجري شاذ أسود.

50
00:03:55,027 --> 00:03:57,154
‫الحصان إلى بيدق الملك الثالث.

51
00:03:58,781 --> 00:04:00,491
‫الملكة إلى بيدق الملك السابع.

52
00:04:04,411 --> 00:04:05,412
‫أنت.

53
00:04:05,454 --> 00:04:06,538
‫أنت "هاوس"، أصحيح؟

54
00:04:08,082 --> 00:04:10,626
‫أنا أحس بألم غريب في مرفقي

55
00:04:11,627 --> 00:04:12,586
‫وركبتي...

56
00:04:12,628 --> 00:04:15,381
‫أتعلم ما الأغرب؟
‫هو كيف أن غرفة العيادة أكبر

57
00:04:15,422 --> 00:04:17,174
‫ومع ذلك أنت تخلط بيني وبينها.

58
00:04:17,424 --> 00:04:19,093
‫رغم ذلك ولأكون عادلاً
‫أنا كبير.

59
00:04:26,684 --> 00:04:27,559
‫مرحباً يا "رولو".

60
00:04:29,144 --> 00:04:31,689
‫أدرك أن سؤالي هذا
‫على الأرجح سيكون مجازياً

61
00:04:31,981 --> 00:04:33,524
‫لماذا تسرق أغراضي؟

62
00:04:33,565 --> 00:04:36,026
‫"هاوس"، علمت أنك ستخرج
‫بعد مدة قصيرة

63
00:04:36,610 --> 00:04:37,611
‫فلن تحتاج إلى هذه الأغراض.

64
00:04:38,529 --> 00:04:39,822
‫سمعت بأمر إطلاق سراحي المشروط

65
00:04:40,489 --> 00:04:42,449
‫ولكن ليس تصرفاتي العدوانية

66
00:04:42,491 --> 00:04:45,202
‫عندما يسرق الناس التونا
‫الخاصة بي.

67
00:04:45,244 --> 00:04:46,328
‫أعدها إلى مكانها.

68
00:04:49,623 --> 00:04:50,624
‫أحقاً؟

69
00:04:51,917 --> 00:04:53,419
‫أنت تتعدى على شخص

70
00:04:53,460 --> 00:04:56,755
‫يزيدك بالوزن بـ50 رطلاً
‫ويحمل معه عكازاً

71
00:04:56,797 --> 00:04:59,591
‫والتي رغم موافقة السجن عليها
‫قد تظل مسببة لبعض المشاكل

72
00:04:59,633 --> 00:05:01,093
‫لو حشرتها في قولونك.

73
00:05:02,469 --> 00:05:04,513
‫أجل، وأنت ستخسر
‫إطلاق سراحك المشروط.

74
00:05:06,056 --> 00:05:08,308
‫وأنت لن تبلغ عني أيضاً
‫لأنك لا تريد أن نوصف بالواشي

75
00:05:08,350 --> 00:05:10,060
‫فينتهي به المطاف
‫مطعوناً في الحمامات.

76
00:05:11,395 --> 00:05:13,313
‫لذلك، ستتركني أخرج من هنا.

77
00:05:30,789 --> 00:05:32,458
‫أتريد الانتقام منهم...

78
00:05:33,751 --> 00:05:35,878
‫اخرج حياً من هنا يوم الجمعة.

79
00:05:39,590 --> 00:05:41,341
‫حسناً، اذهب للعمل الآن
‫يا "هاوس".

80
00:05:45,971 --> 00:05:47,890
‫- كان هذا كش مات، صحيح؟
‫- أجل.

81
00:05:53,645 --> 00:05:55,606
‫سمعت أنك ستخرج قريباً
‫يا "هاوس".

82
00:05:55,647 --> 00:05:57,024
‫إن كنت تحب التونا
‫فلقد تأخرت قليلاً.

83
00:05:58,484 --> 00:06:00,569
‫أريد جهاز الصوت وسماعات الرأس
‫الخاصة بك.

84
00:06:05,908 --> 00:06:07,743
‫أستطيع الانتظار ريثما تنهي عملك.

85
00:06:10,996 --> 00:06:12,372
‫ضعهما في زنزانتي.

86
00:06:29,056 --> 00:06:30,516
‫99،9.

87
00:06:31,016 --> 00:06:32,810
‫سأبدأ بإعطائه "السفترياكسون".

88
00:06:34,812 --> 00:06:36,688
‫أحسنت صنعاً، كنت لأفوت هذا.

89
00:06:44,613 --> 00:06:45,823
‫إنه لا يعاني من مرض السيلان.

90
00:06:47,866 --> 00:06:48,909
‫لم أقل أنه كذلك.

91
00:06:49,701 --> 00:06:52,371
‫لم تقولي ذلك بصوت عال
‫ولكنك تظنين أن ألم المفاصل

92
00:06:52,412 --> 00:06:54,248
‫والحمى بالإضافة
‫لأسلوب الحياة المتدني

93
00:06:54,289 --> 00:06:56,250
‫تحتاج إلى العلاج بـ"السيفترياكسون".

94
00:06:56,291 --> 00:06:57,918
‫أتقول إني مصاب السيلان؟

95
00:06:57,960 --> 00:07:00,963
‫فأنا هنا منذ أسبوع واحد
‫وحبيبتي نظيفة.

96
00:07:01,004 --> 00:07:02,589
‫وليس لدي حبيبة هنا.

97
00:07:03,757 --> 00:07:05,926
‫كيف تعرف عن "السيفترياكسون"؟

98
00:07:07,094 --> 00:07:08,720
‫"هاوس" كان طبيباً.

99
00:07:10,848 --> 00:07:12,057
‫ولن أعود لمزاولة الطب.

100
00:07:12,099 --> 00:07:14,810
‫نظرة الصدمة المرتسمة عليك
‫نخبوية وتشعرني بالإهانة.

101
00:07:15,144 --> 00:07:18,772
‫قد يكون بعض الأطباء فاسدين.
‫أنت في "أمريكا".

102
00:07:18,814 --> 00:07:20,232
‫وكذلك الإصابة بفقدان شعر الحاجبين

103
00:07:20,941 --> 00:07:21,817
‫فهو مرض الذئبة.

104
00:07:29,950 --> 00:07:32,536
‫ليس هناك طفح قرصي
‫أو وجني على وجهه.

105
00:07:32,578 --> 00:07:35,706
‫ويمكن تجاهله
‫لو لم يكن مصاباً بضخامة الرأس.

106
00:07:36,248 --> 00:07:37,249
‫لديه وجهة نظر

107
00:07:37,291 --> 00:07:39,042
‫ولكني سأدعك تتخذين القرار.

108
00:07:39,084 --> 00:07:41,670
‫كلا، لا داعي للبحث
‫عن طفح في جسده

109
00:07:41,712 --> 00:07:43,881
‫بما أن الذئبة عادة
‫لا تظهر عوارضها هكذا.

110
00:07:43,922 --> 00:07:44,840
‫عادة؟

111
00:07:46,466 --> 00:07:48,802
‫حسناً، أظن هذا التشخيص مناسب
‫بالنسبة إلى طبيبة سجن.

112
00:07:56,977 --> 00:07:59,521
‫أنت لا تبلغين عن الناس
‫بسبب الإهانة، ألست كذلك؟

113
00:08:01,773 --> 00:08:02,858
‫ليس عادة.

114
00:08:07,863 --> 00:08:08,906
‫"لـ"هاوس"،
‫للأسئلة كلّم التحالف الجديد."

115
00:08:08,947 --> 00:08:10,532
‫لا تريد العبث مع "ستومبر".

116
00:08:11,241 --> 00:08:14,203
‫لم يحصل على الاسم هذا
‫لأنه من معجبي حيوان رنة "سانتا".

117
00:08:18,874 --> 00:08:21,376
‫أتظن أن أحد حيوانات الرنة
‫الخاصة بـ"سانتا" اسمه "ستومبر"؟

118
00:08:21,418 --> 00:08:22,628
‫أنت لا تفهم وجهة نظري.

119
00:08:22,669 --> 00:08:24,880
‫لن أنصت لرجل
‫لا يمكنه تسمية الرنة.

120
00:08:24,922 --> 00:08:26,924
‫أنت رأيت ما حدث لـ"دياز"
‫في الساحة.

121
00:08:28,091 --> 00:08:30,594
‫إنه بالكاد قال بضع كلمات
‫وأثار غضب الرجل.

122
00:08:35,140 --> 00:08:36,225
‫كلا.

123
00:08:36,934 --> 00:08:38,101
‫أنا أعرف هذه النظرة.

124
00:09:02,209 --> 00:09:04,086
‫- أهلاً يا "ستومبر".
‫- أين جهاز الصوت؟

125
00:09:04,127 --> 00:09:05,504
‫أنا وضعته في زنزانتك.

126
00:09:05,545 --> 00:09:07,506
‫- إنه ليس موجوداً هناك.
‫- أنا سأكمل كلامي لأصل لهذا الجزء.

127
00:09:07,965 --> 00:09:10,717
‫"رولو" لحق بي وسرقه.

128
00:09:14,471 --> 00:09:16,139
‫مستحيل أن يقلل "رولو"
‫من احترامي هكذا.

129
00:09:16,181 --> 00:09:18,934
‫بل ممكن، لا أود نشر الشائعات
‫ولكن...

130
00:09:18,976 --> 00:09:19,851
‫ولكن ماذا؟

131
00:09:20,894 --> 00:09:23,605
‫كان يقول
‫"أستطيع القضاء على (ستومبر)."

132
00:09:23,647 --> 00:09:25,190
‫وأنا قلت "كيف؟"

133
00:09:25,232 --> 00:09:28,568
‫فرد قائلاً "بسبب كيف ضربه "دياز"
‫الشهر الماضي."

134
00:09:28,986 --> 00:09:33,031
‫في الحقيقة دعاك "ستومبي"
‫بحرف "ياء" بالنهاية.

135
00:09:33,073 --> 00:09:35,409
‫أظن أن نقطته الرئيسية كانت...

136
00:09:35,450 --> 00:09:36,410
‫أسرقت جهاز الصوت الخاص بي؟

137
00:09:36,451 --> 00:09:38,078
‫غادر زنزانتي يا "ستومبر".

138
00:09:38,120 --> 00:09:39,288
‫ليس بحوزتي جهاز صوت.

139
00:09:40,706 --> 00:09:41,873
‫ما هذا إذن؟

140
00:09:41,915 --> 00:09:43,500
‫ماذا؟ أنا لم أضعه هنا.

141
00:09:43,542 --> 00:09:45,085
‫أتكذب علي؟
‫أتكذب علي أيها اللعين؟

142
00:09:45,127 --> 00:09:46,920
‫ماذا؟ لم أفعل شيئاً.

143
00:09:46,962 --> 00:09:48,880
‫في المرة القادمة
‫سآخذ جهازك حقاً.

144
00:10:08,692 --> 00:10:09,693
‫كان هذا عملاً غبياً.

145
00:10:12,362 --> 00:10:14,448
‫هل ما قلته مرادف لكلمة ذكي؟

146
00:10:14,698 --> 00:10:16,533
‫عندما يخرجان من الحجز الانفرادي

147
00:10:16,575 --> 00:10:19,036
‫سأكون أدرس الفيزياء
‫في جامعة "فيجي".

148
00:10:22,581 --> 00:10:23,874
‫بقي أمامك أربعة أيام.

149
00:10:25,625 --> 00:10:27,169
‫كم حيلة أخرى بقيت لديك؟

150
00:10:35,886 --> 00:10:38,847
‫"يوم الثلاثاء."

151
00:11:22,349 --> 00:11:23,225
‫إياك.

152
00:11:26,436 --> 00:11:27,729
‫أهذا حيوان أليف آخر؟

153
00:11:29,439 --> 00:11:30,816
‫لأن نهايته ستكون سيئة.

154
00:11:31,733 --> 00:11:32,609
‫مجدداً.

155
00:11:33,568 --> 00:11:35,070
‫أتذكر أننا تحدثنا حيال الأمر؟

156
00:11:35,112 --> 00:11:37,739
‫على الأقل، أنا تحدثت
‫وأنت حدقت بي متعجباً.

157
00:11:41,118 --> 00:11:42,285
‫أظن أنك كنت متعجباً.

158
00:11:42,327 --> 00:11:44,371
‫التعجب كان أفضل سيناريو.

159
00:12:01,054 --> 00:12:03,265
‫اخلع قميصك لأعثر على الطفح.

160
00:12:04,224 --> 00:12:05,642
‫أنت تريد مساعدتي الآن.

161
00:12:06,226 --> 00:12:08,103
‫هل لأن تلك الطبيبة لم تصدقك؟

162
00:12:08,145 --> 00:12:11,356
‫إن كان بإمكانك التفكير
‫بطريقة أفضل لتثبت أنها غبية

163
00:12:11,815 --> 00:12:12,941
‫فأنا كلي آذان صاغية.

164
00:12:12,983 --> 00:12:14,818
‫- لننهي هذا الأمر.
‫- أجل.

165
00:12:20,740 --> 00:12:21,825
‫هذه "نيكول".

166
00:12:22,200 --> 00:12:24,661
‫إنها تعيش بمنزل أمها الآن
‫لأنها خسرت عملها.

167
00:12:24,953 --> 00:12:26,079
‫وأمها تكرهني

168
00:12:27,289 --> 00:12:28,498
‫لذا، لا يمكنها زيارتي

169
00:12:28,957 --> 00:12:30,542
‫وترفض الرد على مكالماتي.

170
00:12:31,793 --> 00:12:34,129
‫هذا ما يحدث عندما تواعد فتاة
‫بعمر 12 عاماً.

171
00:12:35,589 --> 00:12:36,756
‫ألا تصدقني؟

172
00:12:37,382 --> 00:12:40,594
‫التصديق يشير إلى نوع من الاهتمام

173
00:12:40,635 --> 00:12:42,095
‫لن أحققه أبداً.

174
00:12:42,512 --> 00:12:43,597
‫أنزل سروالك الداخلي.

175
00:12:58,695 --> 00:12:59,571
‫مرحباً

176
00:13:00,864 --> 00:13:03,408
‫أنا لا أحاول إثبات أنك حمقاء
‫أو شيئاً من هذا القبيل.

177
00:13:03,825 --> 00:13:06,495
‫ولكني كنت برفقة المصاب بالذئبة
‫صباح اليوم على الشاطىء

178
00:13:06,536 --> 00:13:08,705
‫ولاحظت وجود طفح جلدي
‫على فخذه الأيسر.

179
00:13:09,873 --> 00:13:11,166
‫لقد تحريت من أمرك

180
00:13:12,584 --> 00:13:14,503
‫لقد كنت رجلاً ذا شأن.

181
00:13:15,295 --> 00:13:16,421
‫ماذا حدث؟

182
00:13:18,256 --> 00:13:20,800
‫شيء واضح وممل جداً.

183
00:13:21,676 --> 00:13:22,802
‫أهو مرتبط بالمخدرات؟

184
00:13:23,386 --> 00:13:24,930
‫تزوير وصفات طبية؟

185
00:13:26,223 --> 00:13:27,140
‫أنت ماهرة.

186
00:13:27,390 --> 00:13:30,018
‫كما سيصبح المصاب بالذئبة
‫عندما يبدأ بأخذ "البريدنيزون".

187
00:13:30,352 --> 00:13:31,978
‫كان ينبغي أن يفضح اسمي
‫ما فعلت.

188
00:13:32,020 --> 00:13:32,938
‫سأرسله إليك.

189
00:13:34,189 --> 00:13:36,441
‫لماذا أنت واثق كثيراً
‫أني سأفعل ما تقوله؟

190
00:13:38,693 --> 00:13:41,863
‫لأنك فتاة ذكية
‫ومنحدرة من عائلة ثرية

191
00:13:41,905 --> 00:13:44,157
‫والتي قبلت بهذا العمل
‫بسبب أيديولوجيتك الليبرالية

192
00:13:44,199 --> 00:13:46,910
‫والتي تجعلك تظنين أنك تريدين إحداث
‫فرق ولكنك بدأت تشعرين بالملل مسبقاً

193
00:13:46,952 --> 00:13:48,954
‫وهذا أمر مشوق.

194
00:13:48,995 --> 00:13:50,664
‫لماذا تقول أياً من هذا؟

195
00:13:52,415 --> 00:13:53,458
‫حذاؤك

196
00:13:54,417 --> 00:13:57,546
‫زوج جديد وباهظ كل يوم
‫ولكنه ليس من الجلد

197
00:13:57,587 --> 00:13:59,297
‫هذا يعني أنك ثرية وليبرالية.

198
00:13:59,548 --> 00:14:02,676
‫قلادة أثرية من الذهب غير المصقول.
‫ولست شخصاً محباً للتحديث

199
00:14:02,717 --> 00:14:04,469
‫إنه إرث عائلي
‫والذي يدل على الثراء المتوارث.

200
00:14:04,511 --> 00:14:07,013
‫وشاح "أوسلر" أيام الجمع فقط

201
00:14:07,055 --> 00:14:09,432
‫ويعني أنك أمضيت فترة الإقامة
‫في "هوبكنيز"

202
00:14:09,474 --> 00:14:12,519
‫والذي يدل على أنك أذكى
‫مما أظهرت من تفاعلك إلى الآن.

203
00:14:14,688 --> 00:14:16,481
‫وعيناك...

204
00:14:16,523 --> 00:14:17,941
‫المرة الوحيدة
‫التي لم تظهري فيها ضجرة

205
00:14:17,983 --> 00:14:19,317
‫خلال الشهور الثلاثة الماضية
‫منذ قدومك إلى هنا

206
00:14:19,359 --> 00:14:21,486
‫هي عندما كنا نناقش
‫موضوع التشخيص.

207
00:14:22,946 --> 00:14:25,782
‫فأجل، ستعالجينه من الذئبة.

208
00:14:38,878 --> 00:14:39,879
‫"هاوس".

209
00:14:41,423 --> 00:14:42,632
‫إنه يريدك.

210
00:14:53,059 --> 00:14:54,227
‫إطلاق سراح مشروط.

211
00:14:56,938 --> 00:14:58,231
‫لم تخبرني بذلك.

212
00:15:01,401 --> 00:15:04,529
‫لم أرد إثارة موقف عاطفي كبير.

213
00:15:04,571 --> 00:15:06,114
‫ولكنك تعرف ما هي القوانين.

214
00:15:06,781 --> 00:15:08,617
‫خلال المدة القصيرة
‫ترتفع ضرائب الخروج.

215
00:15:11,202 --> 00:15:12,245
‫كم حبة تريد؟

216
00:15:13,038 --> 00:15:13,997
‫كلها.

217
00:15:15,498 --> 00:15:17,292
‫بربك يا "ميندلسون".

218
00:15:17,334 --> 00:15:18,793
‫يجب أن أتناول ستة في اليوم

219
00:15:18,835 --> 00:15:20,462
‫آخذ أربع حبات وأعطيك اثنتين.

220
00:15:25,634 --> 00:15:26,468
‫حسناً.

221
00:15:27,510 --> 00:15:29,387
‫ستحصل على واحدة
‫بعدما تنطفأ أضواء زنزانتي

222
00:15:29,429 --> 00:15:32,474
‫بالإضافة إلى واحدة الأربعاء والخميس
‫والجمعة، يكون المجموع كاملاً 11.

223
00:15:32,807 --> 00:15:33,892
‫أنا أحصي 20 حبة.

224
00:15:35,101 --> 00:15:38,063
‫كنت تعلم من يوم الاثنين
‫وتخرج يوم الجمعة تكون خمسة أيام.

225
00:15:38,730 --> 00:15:40,231
‫كان عليك إخباري بذلك مسبقاً.

226
00:15:41,358 --> 00:15:43,276
‫إنهم يعطونني أربع حبات
‫أقصاها يومياً.

227
00:15:44,569 --> 00:15:45,904
‫ستجد حلاً للأمر.

228
00:15:46,613 --> 00:15:47,989
‫أنت رجل مبدع.

229
00:15:48,031 --> 00:15:49,908
‫ماذا لو اخترت البقاء
‫في الحجز الوقائي

230
00:15:49,949 --> 00:15:51,284
‫وأمضي الأيام الثلاثة القادمة
‫في حفرة؟

231
00:15:52,661 --> 00:15:54,037
‫يمكنك الذهاب للحجز الوقائي

232
00:15:54,663 --> 00:15:57,123
‫ولكنك ستخرج بعد ذلك

233
00:15:58,708 --> 00:16:00,043
‫وعلى عكسك

234
00:16:01,044 --> 00:16:02,712
‫أنا لدي أصدقائي في الخارج.

235
00:16:06,216 --> 00:16:07,384
‫"بورتر".

236
00:16:08,093 --> 00:16:09,594
‫أيها الطبيب، إلام تحتاج؟

237
00:16:10,679 --> 00:16:13,306
‫لدي عرض خاص
‫على الجبن المشوي هذا الأسبوع.

238
00:16:13,348 --> 00:16:14,766
‫وكذلك لدي مجلات إباحية جديدة.

239
00:16:14,808 --> 00:16:16,559
‫كنت أفكر بشيء آخر...

240
00:16:16,601 --> 00:16:17,936
‫مثل "الفايكودين".

241
00:16:17,977 --> 00:16:19,104
‫على الأقل، 16 حبة

242
00:16:19,145 --> 00:16:20,772
‫أحتاج إليها يوم الجمعة عصراً.

243
00:16:21,731 --> 00:16:23,650
‫هذا أمر مكلف
‫ولكن يمكن تدبره.

244
00:16:24,234 --> 00:16:26,361
‫ما رأيك بأن يرسل أحد أصدقائك
‫في الخارج

245
00:16:26,403 --> 00:16:28,363
‫200 دولار لابني في "ترينتون"؟

246
00:16:29,030 --> 00:16:30,323
‫ليس لدي أصدقاء في الخارج.

247
00:16:31,991 --> 00:16:33,576
‫أنت تساوم الآن، صحيح؟

248
00:16:33,868 --> 00:16:34,703
‫كلا.

249
00:16:35,078 --> 00:16:38,373
‫أرأيتني مسبقاً أتحدث على الهاتف
‫وأستقبل الزوار؟

250
00:16:39,666 --> 00:16:41,918
‫حسناً، ولكني سآخذ كل ما لديك

251
00:16:41,960 --> 00:16:44,462
‫سأحتاج إلى بعض التونا
‫وبعض الطوابع

252
00:16:45,296 --> 00:16:47,716
‫- وجهاز الصوت...
‫- أحضرها إلي بأسرع وقت ممكن.

253
00:16:57,517 --> 00:16:58,768
‫ماذا حدث؟

254
00:16:59,394 --> 00:17:00,979
‫كنت أحاول استخدام الهاتف.

255
00:17:01,020 --> 00:17:02,981
‫ووقع بعض التدافع
‫هذا كل ما في الأمر.

256
00:17:04,691 --> 00:17:05,900
‫من ضربك؟

257
00:17:07,402 --> 00:17:09,237
‫اصطدمت بالحائط وحسب.

258
00:17:16,745 --> 00:17:18,037
‫هذا ليس مرض الذئبة.

259
00:17:18,747 --> 00:17:19,706
‫أهذه أنباء جيدة؟

260
00:17:21,958 --> 00:17:23,042
‫أتشعر بأنك بخير؟

261
00:17:27,338 --> 00:17:29,924
‫"يوم الأربعاء."

262
00:17:53,239 --> 00:17:54,115
‫أنت مريض.

263
00:17:55,325 --> 00:17:58,036
‫كلا، أنا أعاني فقط
‫أعراض الانسحاب.

264
00:17:58,369 --> 00:18:01,331
‫أنا أحاول البقاء حياً يوماً واحداً
‫في الأيام القليلة القادمة.

265
00:18:03,124 --> 00:18:04,042
‫كلا.

266
00:18:09,923 --> 00:18:10,882
‫عالجه.

267
00:18:24,562 --> 00:18:27,065
‫إنه ليس مرض الذئبة
‫فلقد كسر يده.

268
00:18:27,607 --> 00:18:29,901
‫أو أنه مرض الذئبة
‫ودخل في عراك.

269
00:18:29,943 --> 00:18:31,069
‫لقد دخل في تدافع.

270
00:18:31,110 --> 00:18:33,988
‫لأنه إن اعترف أنه دخل بعراك
‫فسيدخل إلى الحفرة.

271
00:18:34,030 --> 00:18:36,241
‫لهذا السبب كذب على الحراس
‫وليس هناك ما يدعوه ليكذب علي.

272
00:18:39,202 --> 00:18:41,329
‫أترين؟ نظرتك مجدداً.

273
00:18:43,957 --> 00:18:45,291
‫ماذا لو كان عرضاً فيروسياً؟

274
00:18:45,333 --> 00:18:46,876
‫ماذا لو كانت العنقوديات الذهبية
‫المقاومة للميثيللين؟

275
00:18:47,502 --> 00:18:49,712
‫كلا، هذا لن يلتهم عظامه
‫بهذه السرعة.

276
00:18:49,754 --> 00:18:51,256
‫ولكن ردود الأفعال للدواء
‫قد تفعل ذلك.

277
00:18:51,297 --> 00:18:52,632
‫- أتسمحين لي؟
‫- أأسمح لك بماذا؟

278
00:18:52,674 --> 00:18:55,218
‫أأسمح لك بإضاعة عملي
‫بأن أريك ملف مريض؟

279
00:18:58,429 --> 00:19:00,014
‫ولكن لم لا تفترض

280
00:19:00,348 --> 00:19:01,683
‫أنه لم يتناول أدوية مؤخراً؟

281
00:19:01,724 --> 00:19:04,519
‫كيف يمكنني أن أفترض
‫بأنه يدخن؟

282
00:19:04,561 --> 00:19:06,062
‫وفق لون أصابعه الصفراء.

283
00:19:06,104 --> 00:19:07,480
‫أنت تفكر بسرطان الرئة.

284
00:19:08,106 --> 00:19:10,733
‫نقيلياً، سأصوره بالأشعة السينية
‫يوم الجمعة

285
00:19:12,068 --> 00:19:15,029
‫فنحن نتشارك أجهزة تصوير بالأشعة
‫السينية متنقلة مع عيادتين أخريين.

286
00:19:15,071 --> 00:19:16,573
‫- سأخرج من هنا يوم الجمعة.
‫- هو لن يخرج.

287
00:19:18,283 --> 00:19:19,367
‫حسناً، ماذا

288
00:19:19,409 --> 00:19:21,160
‫لو أصيب بتجلط وأصيب بسكتة؟

289
00:19:21,202 --> 00:19:23,496
‫فيمكنك آنذاك أخذ صورة
‫بالأشعة السينية لإجراء التشريح.

290
00:19:24,122 --> 00:19:27,250
‫- ابدأي إعطائه مضادات تخثر الدم.
‫- يا لمزاولتك الملفتة للمهنة.

291
00:19:27,709 --> 00:19:28,918
‫لا حاجة إلى فحوصات

292
00:19:29,419 --> 00:19:30,587
‫ولا حاجة إلى دليل.

293
00:19:31,796 --> 00:19:33,965
‫- أين تذهب؟
‫- إلى متجر الإثبات.

294
00:19:38,845 --> 00:19:40,388
‫كنت محقاً بشأن "نيكول".

295
00:19:41,931 --> 00:19:44,225
‫بشأن عدم اكتراثي، فكرت بذلك.

296
00:19:45,602 --> 00:19:47,061
‫لم تكن أمها بل هي.

297
00:19:48,771 --> 00:19:50,273
‫إنها لا تريد التحدث إلي.

298
00:19:50,315 --> 00:19:52,650
‫رجاءً، أنا أحاول الاستماع
‫إلى رئتيك

299
00:19:52,692 --> 00:19:53,735
‫وليس رثائك لذاتك.

300
00:19:55,904 --> 00:19:57,113
‫يمكن لمرض السرطان الانتظار.

301
00:19:57,614 --> 00:19:59,574
‫أأنت خارج إلى الساحة؟

302
00:20:00,408 --> 00:20:02,327
‫أتمانع لو تعثر لي
‫على صرصار ليل؟

303
00:20:03,870 --> 00:20:05,204
‫حيلة المبادلة؟

304
00:20:05,997 --> 00:20:08,708
‫ألا تظن أن هذا
‫سيغضب رفيقك أكثر

305
00:20:08,750 --> 00:20:10,335
‫عندما يكتشف أنه صرصار آخر؟

306
00:20:10,376 --> 00:20:12,420
‫سأجعله يبدو مثله
‫كما في فيلم "فيرتيغو".

307
00:20:13,630 --> 00:20:16,883
‫حسناً، سأحاول ذلك
‫ولكنهم يضعون مضادات حشرات كثيرة

308
00:20:17,216 --> 00:20:18,843
‫وأنا مذهول أننا أحياء.

309
00:20:22,597 --> 00:20:23,806
‫وجهة نظر جيدة.

310
00:20:27,477 --> 00:20:28,561
‫كيف تسير العملية؟

311
00:20:28,603 --> 00:20:29,562
‫لن تنجح.

312
00:20:29,604 --> 00:20:31,898
‫سيعطي الحلفاء الجدد لأنفسهم
‫أوشام جديدة.

313
00:20:31,940 --> 00:20:33,733
‫لقد حجزوا على كل "الفيكودين".

314
00:20:33,775 --> 00:20:35,401
‫أحبك يا كأخي

315
00:20:35,443 --> 00:20:38,655
‫ولكن ليس بقدر حبي
‫لابتعادي عن الأوغاد النازيين.

316
00:20:44,369 --> 00:20:45,745
‫جربي بوصة إلى اليسار.

317
00:20:48,039 --> 00:20:49,040
‫أتسمعين الاختلاف؟

318
00:20:52,627 --> 00:20:53,711
‫أجل.

319
00:20:53,753 --> 00:20:55,338
‫هذا يسمى الصدى السمعي.

320
00:20:55,964 --> 00:20:57,256
‫يعني أنه مصاب بورم.

321
00:20:57,298 --> 00:20:59,258
‫كيف استطعت تمييز هذا
‫من دون سماعة طبيب؟

322
00:20:59,300 --> 00:21:02,387
‫- لم أدرك حتى أنك تستطيع فعل هذا.
‫- ابدأي إعطائه مضادات تخثر الدم.

323
00:21:02,720 --> 00:21:04,305
‫أأنا مصاب بسرطان الرئة حقاً؟

324
00:21:04,347 --> 00:21:05,223
‫- كلا.
‫- أجل.

325
00:21:06,766 --> 00:21:09,310
‫كل ما أثبته
‫بأن هناك شذوذ في صدره.

326
00:21:09,352 --> 00:21:11,604
‫وقد يعني أن تشخصيك الأولي
‫قد يكون صحيحاً.

327
00:21:11,646 --> 00:21:13,272
‫والذي واضح أنه يزعجك.

328
00:21:17,110 --> 00:21:18,945
‫أستطيع إجراء فحص تخثر للدم.

329
00:21:22,073 --> 00:21:23,032
‫تلك...

330
00:21:24,283 --> 00:21:25,368
‫تلك فكرة سديدة.

331
00:21:25,410 --> 00:21:28,746
‫سنجري جرحاً صغيراً بشحمة الأذن
‫ونتحقق من الجرح لاحقاً بعد دقيقتين.

332
00:21:28,788 --> 00:21:31,332
‫إن تدفق القليل من الدم
‫فهذا أمر طبيعي.

333
00:21:32,458 --> 00:21:35,378
‫ولكن إن كان متخثراً تماماً

334
00:21:35,712 --> 00:21:37,255
‫فربما يشير إلى السرطان.

335
00:21:37,296 --> 00:21:39,590
‫هل اتفقنا؟ أأنت مستعد؟

336
00:22:01,612 --> 00:22:03,156
‫أحقاً ستترك الطب؟

337
00:22:05,408 --> 00:22:06,617
‫بم ستعمل؟

338
00:22:10,747 --> 00:22:14,959
‫بالنسبة إلى شخص يطلب الجمائل
‫بقدر ما تفعل أنت

339
00:22:15,001 --> 00:22:18,129
‫أنت لا تبذل مجهوداً
‫لكسبي إلى صفك.

340
00:22:22,050 --> 00:22:23,384
‫قبل أن أدخل كلية الطب

341
00:22:23,634 --> 00:22:25,928
‫فكرت بالحصول على شهادة الدكتوراه
‫في الفيزياء.

342
00:22:27,847 --> 00:22:29,390
‫أسمعت بالمادة المظلمة؟

343
00:22:30,725 --> 00:22:33,603
‫كيف تدور المجرات وحركة الكون

344
00:22:33,644 --> 00:22:37,190
‫يعني أن هناك مادة أكثر بستة أضعاف
‫مما يمكننا اكتشافه.

345
00:22:38,524 --> 00:22:39,734
‫ولكن تلك نظرية.

346
00:22:39,776 --> 00:22:41,319
‫لم يثبت أحد وجودها.

347
00:22:42,612 --> 00:22:44,113
‫إذن، أتريد إجراء بحث عنها؟

348
00:22:44,572 --> 00:22:45,406
‫لماذا؟

349
00:22:45,698 --> 00:22:47,533
‫هذا أكبر غموض موجود قط.

350
00:22:48,659 --> 00:22:49,911
‫نظرية كل شيء.

351
00:22:49,952 --> 00:22:52,163
‫وتتجرد تماماً من إنسانيتك.

352
00:22:53,206 --> 00:22:56,375
‫أنا وإنسانيتي تزوجنا
‫ونحن يافعان أكثر من اللازم.

353
00:22:59,128 --> 00:23:00,254
‫أنت موهوب.

354
00:23:01,589 --> 00:23:05,551
‫ثمة شيء في هذا العالم
‫أنت ماهر به من دون أدنى شك.

355
00:23:06,969 --> 00:23:08,304
‫يمكنك قراءة الناس

356
00:23:08,346 --> 00:23:10,515
‫ويمكنك فهمهم.

357
00:23:11,265 --> 00:23:12,725
‫عليك العودة لمزاولة الطب.

358
00:23:15,186 --> 00:23:18,189
‫تلك الهبة مرتبطة
‫بما جاء بي إلى هنا

359
00:23:18,231 --> 00:23:21,484
‫ستفهمين إن أردت تفقد
‫بوليصة العودة للعمل.

360
00:23:23,361 --> 00:23:24,612
‫اسمعا، أيفترض بهذا أن يحدث؟

361
00:23:30,451 --> 00:23:31,327
‫جميل.

362
00:23:34,956 --> 00:23:37,708
‫"يوم الخميس."

363
00:23:44,715 --> 00:23:46,884
‫لم يصدر "جيميني" صوت كثير
‫مساء أمس.

364
00:23:49,262 --> 00:23:52,014
‫إن كان مصاباً بالمرض
‫فهو مات وشبع موتاً.

365
00:23:52,932 --> 00:23:55,685
‫ولكن قد يكون هذا
‫تسمم بمبيد الحشرات أيضاً

366
00:23:57,270 --> 00:23:59,730
‫والذي يُستخدم
‫ثاني كربونات الصودا لعلاجه.

367
00:24:01,941 --> 00:24:02,942
‫أترى؟

368
00:24:02,984 --> 00:24:05,278
‫فقط القليل منه وليس أكثر.

369
00:24:23,838 --> 00:24:25,464
‫الآن عليك أن تشكرني.

370
00:24:28,176 --> 00:24:29,093
‫أو...

371
00:24:29,886 --> 00:24:32,180
‫أنا أقول شكراً لك لعدم قتلي.

372
00:24:38,269 --> 00:24:39,187
‫شكراً لك.

373
00:25:05,296 --> 00:25:07,757
‫أهلاً، لم تظهر الأشعة السينية
‫أي أورام.

374
00:25:08,007 --> 00:25:10,134
‫الصدى الصوتي كان مجرد
‫ورم دهني غير خطير.

375
00:25:10,176 --> 00:25:12,470
‫أفكر... أأنت بخير؟

376
00:25:13,512 --> 00:25:14,388
‫أنا بخير.

377
00:25:15,014 --> 00:25:15,973
‫أتريد "إيبوبروفين"؟

378
00:25:16,390 --> 00:25:17,558
‫لن يساعدني.

379
00:25:28,361 --> 00:25:30,488
‫يمكنك النظر إلى ملف المريض
‫إن أردت ذلك.

380
00:25:31,489 --> 00:25:32,573
‫أتثقين بي؟

381
00:25:32,990 --> 00:25:34,075
‫أهناك سبب كيلا أثق بك؟

382
00:25:34,492 --> 00:25:37,245
‫أنت حقاً لا تجيدين قراءة الناس
‫ألست كذلك؟

383
00:25:37,286 --> 00:25:39,580
‫- أو المباني.
‫- الناس معقدون.

384
00:25:39,622 --> 00:25:41,582
‫والناس يتغيرون.

385
00:25:41,624 --> 00:25:44,460
‫ليس كثيراً جداً بالنسبة للمرة الأولى
‫وإطلاقاً بالنسبة للمرة الثانية.

386
00:25:44,502 --> 00:25:45,711
‫ولكن إن كانت ستجعلني
‫أحصل على الملف...

387
00:25:46,462 --> 00:25:48,089
‫لو أضفنا متلازمة التخثر للأعراض

388
00:25:48,130 --> 00:25:50,591
‫- فهو بسبب التسمم.
‫- إنه الوحيد المصاب بالأعراض.

389
00:25:50,633 --> 00:25:52,635
‫فإما أن تكون زنزانته
‫أو مكان عمله.

390
00:25:52,677 --> 00:25:56,180
‫مكان الغسيل،
‫فإما أنه مذيب أو مادة منظفة.

391
00:25:56,222 --> 00:25:58,516
‫أيمكنك أن تحضري لي مرافقاً
‫لأجمع عينات؟

392
00:25:59,558 --> 00:26:00,601
‫الطبيبة "آدمز".

393
00:26:01,686 --> 00:26:03,229
‫لم يحمل هذا الرجل ملفاً؟

394
00:26:15,783 --> 00:26:17,493
‫تحتاج إلى إجراء مسح قطني.

395
00:26:17,535 --> 00:26:18,911
‫ولكن ليس الآن.

396
00:26:18,953 --> 00:26:20,079
‫فلدي عمل أقوم به.

397
00:26:20,913 --> 00:26:22,707
‫أنت سجين
‫بفترة حرية مغادرة الزنزانة.

398
00:26:22,748 --> 00:26:24,542
‫وهذا يعني أنه ليس لديك
‫شيء آخر لتفعله.

399
00:26:24,583 --> 00:26:26,252
‫سأتصل بعائلتها وأصدقائها وعملها.

400
00:26:26,294 --> 00:26:27,628
‫سأتعافى بالنهاية.

401
00:26:27,670 --> 00:26:29,297
‫أنت تتحرك بشكل أبطأ
‫وتزداد ضعفاً.

402
00:26:29,338 --> 00:26:31,966
‫هذا الشيء يهاجم عظامك
‫ومفاصلك ودمك.

403
00:26:32,008 --> 00:26:33,634
‫اسمع، حبيبتي أهم.

404
00:26:35,636 --> 00:26:38,055
‫إنها ليست كذلك أيها الأحمق.

405
00:26:38,848 --> 00:26:41,892
‫كانت حبيبة تاجر مخدرات فاشل.

406
00:26:41,934 --> 00:26:44,937
‫أتظن أنها ستحجز نفسها لك
‫منتظرة إياك ثلاثة أعوام؟

407
00:26:45,229 --> 00:26:46,272
‫أتظن أن عليها ذلك؟

408
00:26:46,647 --> 00:26:49,567
‫هناك سبب لحجزنا عن الناس
‫الطيبين والطبيعيين.

409
00:26:53,696 --> 00:26:55,031
‫لقد انتهت حياتك في الخارج.

410
00:26:58,326 --> 00:27:01,370
‫أصدقائك وحبيبتك
‫وكل من عملت معهم

411
00:27:01,412 --> 00:27:02,538
‫لقد مضوا قدماً.

412
00:27:06,375 --> 00:27:07,668
‫غادر زنزانتي.

413
00:27:09,962 --> 00:27:10,921
‫اخرج.

414
00:27:21,807 --> 00:27:23,809
‫- أين "سايكس"؟
‫- ذهب لعياداته الأخرى.

415
00:27:25,770 --> 00:27:28,230
‫عظيم، أنا سأذهب إلى المغسلة

416
00:27:28,272 --> 00:27:29,357
‫أعطيني بعض أعواد أخذ العينات.

417
00:27:29,398 --> 00:27:30,608
‫- كلا.
‫- ماذا؟

418
00:27:30,858 --> 00:27:32,943
‫هل وبخك لسماحك لي
‫بالنظر إلى الملف؟

419
00:27:33,194 --> 00:27:35,321
‫ستجتازين الأمر
‫بضع سنين من العلاج...

420
00:27:35,363 --> 00:27:37,698
‫لم كذبت علي
‫حيال سبب وجودك هنا؟

421
00:27:44,622 --> 00:27:47,249
‫حسناً، قدت سيارتي مصطدماً بجدار

422
00:27:47,291 --> 00:27:48,793
‫بدلاً من سرقة بعض الحبوب.

423
00:27:49,210 --> 00:27:50,586
‫واضح أنك لا تحفلين لما فعلته

424
00:27:50,628 --> 00:27:53,047
‫بل تحفلين لأني كذبت عليك.
‫أنت تشعرين بأنك منبوذة.

425
00:27:53,089 --> 00:27:54,298
‫أشعر بأني حمقاء.

426
00:27:54,757 --> 00:27:57,051
‫حتى أن الأمر غير منطقي.

427
00:27:57,093 --> 00:27:58,594
‫لم أنت محتجز؟

428
00:27:58,636 --> 00:28:00,012
‫ليست لديك أي سوابق

429
00:28:00,054 --> 00:28:01,180
‫ولم تؤذ أحداً.

430
00:28:06,268 --> 00:28:08,521
‫كان لدي محام سيىء.

431
00:28:18,030 --> 00:28:19,031
‫أنا آسفة.

432
00:28:20,574 --> 00:28:22,076
‫لا يمكننا مناقشة هذه القضية
‫بعد الآن.

433
00:28:47,059 --> 00:28:50,396
‫سمعنا بأنك تحتاج إلى حافز
‫لتحضر لي الحبوب غداً.

434
00:28:50,771 --> 00:28:54,066
‫أنا لا أستطيع إحضار العشرين حبة
‫ولكن حالما أخرج...

435
00:28:54,108 --> 00:28:54,942
‫اتركنا وحدنا قليلاً.

436
00:29:03,576 --> 00:29:05,661
‫لماذا تظن أني أتناول "البوسبيرون"؟

437
00:29:06,495 --> 00:29:07,580
‫بسبب التوتر.

438
00:29:08,539 --> 00:29:10,583
‫أصاب بالإسهال كل يوم تقريباً.

439
00:29:12,501 --> 00:29:14,587
‫ولو أبديت أي ضعف
‫سيصطف 20 رجل

440
00:29:14,628 --> 00:29:16,881
‫لحشر فرشاة أسنان مدببة
‫في عيني.

441
00:29:18,174 --> 00:29:19,717
‫لذا بقدر ما تود طبيعتي الفضلى

442
00:29:19,758 --> 00:29:21,469
‫أن أسامحك

443
00:29:23,596 --> 00:29:25,473
‫إلا أن هذا
‫لن يصب بصالح صحتي.

444
00:29:27,475 --> 00:29:28,809
‫أراك غداً.

445
00:29:51,290 --> 00:29:52,416
‫أحتاج إلى مساعدتك.

446
00:29:54,919 --> 00:29:56,086
‫أتحمل أعواد ثقاب؟

447
00:29:57,004 --> 00:29:59,548
‫كلا، هذه مادة محظورة قانونياً.

448
00:30:00,090 --> 00:30:01,467
‫ماذا تخطط أن تفعل؟

449
00:30:01,509 --> 00:30:02,760
‫وماذا عن قطعة لبان؟

450
00:30:05,095 --> 00:30:05,930
‫بالطبع.

451
00:30:09,850 --> 00:30:11,143
‫سأحتاج إلى ذلك القلم أيضاً.

452
00:30:14,355 --> 00:30:15,231
‫لماذا؟

453
00:30:16,899 --> 00:30:20,152
‫لماذا أحتاج إلى القلم
‫الذي تحمله دوماً بحوزتك

454
00:30:20,194 --> 00:30:21,445
‫ولم تكتب به قط؟

455
00:30:25,533 --> 00:30:26,742
‫هذه الخطة البديلة.

456
00:31:02,945 --> 00:31:04,321
‫ماذا حدث لخدك؟

457
00:31:07,366 --> 00:31:08,325
‫ما الأمر؟

458
00:31:13,831 --> 00:31:14,748
‫هناك حريق.

459
00:31:14,999 --> 00:31:16,917
‫"هاوس"، علينا مغادرة
‫هذه المنطقة.

460
00:31:16,959 --> 00:31:17,876
‫هيا.

461
00:31:24,508 --> 00:31:25,593
‫"هاوس".

462
00:31:26,010 --> 00:31:28,554
‫كنت تقول شيئاً
‫عن كيف علي أن...

463
00:31:28,596 --> 00:31:29,763
‫أجري مسحاً أو...

464
00:31:29,805 --> 00:31:31,849
‫أنت تخلط بيني
‫وبين العيادة مجدداً.

465
00:31:35,853 --> 00:31:36,812
‫ماذا؟

466
00:31:36,854 --> 00:31:38,272
‫أتتخلى عني؟

467
00:31:39,106 --> 00:31:41,984
‫- حالما تخرج من هنا سأفعل.
‫- لماذا؟ ماذا تغير؟

468
00:31:43,068 --> 00:31:44,194
‫لقد فرغت منك.

469
00:31:44,945 --> 00:31:47,948
‫فرغت منك والعلاج
‫ومعالجة الناس.

470
00:31:47,990 --> 00:31:48,866
‫لقد انتهيت من ذلك.

471
00:31:49,158 --> 00:31:50,993
‫- اخرج الآن.
‫- كلا.

472
00:31:55,289 --> 00:31:56,957
‫شفتاك منتفختان.

473
00:31:58,584 --> 00:31:59,501
‫افتح فاك.

474
00:32:00,044 --> 00:32:01,503
‫أتناولت شيئاً ما؟

475
00:32:01,545 --> 00:32:05,132
‫- شطيرة لحم وبطاطس وقهوة...
‫- أتتحسس من شيء؟

476
00:32:07,343 --> 00:32:08,260
‫أيها الحراس.

477
00:32:09,470 --> 00:32:13,557
‫أنت تدخل في صدمة تأقية.
‫أيها الحراس، اللعنة.

478
00:32:13,599 --> 00:32:15,434
‫علي عمل ثقب
‫لتستطيع أن تتنفس.

479
00:32:32,868 --> 00:32:34,119
‫"هاوس"، ابتعد عنه.

480
00:32:34,161 --> 00:32:35,996
‫هذه ردة فعل لحساسية ما
‫إنه لا يستطيع التنفس.

481
00:32:36,038 --> 00:32:37,706
‫تمدد على الأرض
‫وضع يديك على رأسك.

482
00:32:37,748 --> 00:32:40,209
‫"ألفاريز"، انظر لما أفعله
‫هذه عملية فتح للقصبة الهوائية.

483
00:32:40,584 --> 00:32:41,710
‫أنت تعلم أني طبيب.

484
00:32:44,963 --> 00:32:46,006
‫ما خطبه؟

485
00:32:48,175 --> 00:32:49,426
‫لست لدي أدنى فكرة.

486
00:34:09,506 --> 00:34:12,801
‫"يوم الجمعة."

487
00:34:40,704 --> 00:34:42,706
‫أنا أنقذ كلانا من حيازة
‫مواد ممنوعة قانونياً.

488
00:34:46,710 --> 00:34:47,961
‫سررت كثيراً بالتعرف إليك.

489
00:34:53,383 --> 00:34:55,427
‫أحتاج إلى دخول الحجز الوقائي.

490
00:35:14,363 --> 00:35:15,614
‫كان هذا عظيماً.

491
00:35:15,656 --> 00:35:17,908
‫أظن أنني تفاديت الخطر.

492
00:35:18,325 --> 00:35:19,368
‫ألا تحتاج إلى دخول الحجز الوقائي؟

493
00:35:20,786 --> 00:35:22,037
‫ليس أمراً شخصياً.

494
00:35:22,454 --> 00:35:24,957
‫سنعيد ترتيب الأمر
‫سأعيد التفكير بالعرض، أعدك.

495
00:35:31,880 --> 00:35:34,925
‫لم تكن المشكلة من الطعام
‫بل من الحرارة.

496
00:35:36,343 --> 00:35:37,636
‫إنها متلازمة كثرة الخلايا البدينة.

497
00:35:38,136 --> 00:35:41,181
‫يمكن أن تنشأ بسبب السوائل الساخنة
‫كالقهوة التي شربها للتو.

498
00:35:41,223 --> 00:35:43,225
‫مرض كثرة الخلايا البدنية
‫عادة يكون مرضاً جلدياً.

499
00:35:43,267 --> 00:35:44,142
‫عادة؟

500
00:35:44,518 --> 00:35:46,103
‫يمكنه أن يصيب أي عضو.

501
00:35:46,144 --> 00:35:49,898
‫يسبب ألم مفاصل وهشاشة بالعظام
‫وطفح جلدي وفقدان شعر الحاجبين.

502
00:35:50,732 --> 00:35:52,651
‫- كل الأعراض متوافقة.
‫- هذا أمر محتمل.

503
00:35:52,693 --> 00:35:54,278
‫سأجري له بعض فحوص الدم
‫شكراً لك.

504
00:35:54,319 --> 00:35:58,156
‫كلا، يكاد يكون مستحيلاً
‫تأكيد المرض بفحص الدم.

505
00:35:58,198 --> 00:35:59,575
‫أعطياه 5 ميلليغرام "أسبرين".

506
00:36:01,535 --> 00:36:03,078
‫إن كان مصاباً بالمرض

507
00:36:03,120 --> 00:36:04,705
‫سيدخل في نوبة تأقية

508
00:36:04,746 --> 00:36:06,373
‫ولن يستطيع التنفس مجدداً.

509
00:36:06,415 --> 00:36:08,959
‫أتفهم معنى الكلمة "التأكيد"؟

510
00:36:09,001 --> 00:36:10,127
‫سأفعل ذلك.

511
00:36:10,377 --> 00:36:12,796
‫كدت أموت في تلك الزنزانة.

512
00:36:13,338 --> 00:36:16,008
‫"هاوس"، أنت هنا
‫لأنك تظن أنك تستطيع فعل

513
00:36:16,049 --> 00:36:17,509
‫أياً كان ما تريد ومتى تشاء.

514
00:36:17,551 --> 00:36:19,094
‫أنت لا تستطيع ذلك
‫ولا أنا كذلك.

515
00:36:19,136 --> 00:36:22,306
‫سيسلبني اتحاد الحريات المدنية
‫الأمريكي عملي ورخصتي وربما منزلي

516
00:36:22,347 --> 00:36:25,475
‫- إن قمت بتجربة غير مصرح بها...
‫- ولكن إن كان مصاباً بالمرض...

517
00:36:25,517 --> 00:36:26,560
‫ليس كذلك.

518
00:36:26,602 --> 00:36:28,437
‫ماذا ستخسر إن أعطيته "الأسبرين"؟

519
00:36:28,478 --> 00:36:31,231
‫- لن أخاطر بذلك.
‫- هذه مخاطرة هو يريد خوضها.

520
00:36:31,273 --> 00:36:32,274
‫إن أصيب بنوبة أخرى

521
00:36:32,316 --> 00:36:34,985
‫ولم يكن هناك طبيب
‫في الزنزانة المجاورة، قد يموت.

522
00:36:35,027 --> 00:36:37,070
‫فهلا تتحلى بالشجاعة للحظة واحدة

523
00:36:37,112 --> 00:36:38,196
‫وتجري الاختبار.

524
00:36:39,615 --> 00:36:41,325
‫- أنا أظن أن "هاوس" محق.
‫- كلا.

525
00:36:47,164 --> 00:36:50,000
‫أنت غبي وجبان
‫سأقوم بذلك بنفسي.

526
00:36:50,250 --> 00:36:51,126
‫أيها الحراس.

527
00:36:52,669 --> 00:36:55,172
‫انتهى عملك هنا
‫كما حال كل مكان

528
00:36:55,213 --> 00:36:56,423
‫دست عليه بقدمك.

529
00:36:57,507 --> 00:37:00,010
‫إن رأيتك هنا مجدداً
‫سأبلغ عنك

530
00:37:00,052 --> 00:37:01,678
‫وسيسحبون إطلاق سراحك المشروط.

531
00:37:14,316 --> 00:37:15,359
‫أيها الطبيب "هاوس".

532
00:37:17,069 --> 00:37:18,946
‫هل حصلت على "الفايكودين"
‫الذي احتجت إليه؟

533
00:37:20,364 --> 00:37:21,573
‫لست بحمقاء.

534
00:37:21,823 --> 00:37:24,284
‫ذلك الحريق والكدمة على وجهك

535
00:37:24,660 --> 00:37:26,828
‫لقد تحدثت إلى السجناء
‫وأنا أعلم عن ضريبة الخروج.

536
00:37:26,870 --> 00:37:28,538
‫أنت تتعرض للضغط حتماً.

537
00:37:31,124 --> 00:37:32,167
‫أحتاج إلى 20 حبة.

538
00:37:39,758 --> 00:37:42,219
‫ودعيني أعود للعيادة
‫عندما يخرج "سايكس"...

539
00:37:42,260 --> 00:37:43,470
‫أنا سأهتم بـ"نك".

540
00:37:43,512 --> 00:37:46,473
‫- لا يمكنك ذلك إن لم تكوني...
‫- اعتن أنت بنفسك فحسب.

541
00:38:12,332 --> 00:38:13,375
‫أحسنت صنعاً.

542
00:38:13,750 --> 00:38:15,961
‫أنا علمت أنك إن تعلمت
‫شيئاً هنا

543
00:38:16,003 --> 00:38:19,214
‫فهو أن التصرف الذكي هو الخضوع.

544
00:38:27,931 --> 00:38:29,141
‫أنت محق تماماً.

545
00:38:38,692 --> 00:38:39,735
‫أحتاج إلى الدعم هنا.

546
00:38:41,486 --> 00:38:42,738
‫أيها الوغد.

547
00:38:43,238 --> 00:38:44,990
‫يستحسن أن تسرعوا...

548
00:38:48,118 --> 00:38:49,578
‫هيا.

549
00:38:51,204 --> 00:38:52,956
‫شكراً لك لإدخالي إلى العيادة.

550
00:38:54,291 --> 00:38:55,459
‫اقض عليه.

551
00:38:57,169 --> 00:38:59,171
‫لم يبق إلا سنتين
‫حتى أنهي فترة عقوبتي.

552
00:39:00,505 --> 00:39:01,548
‫اقض عليه.

553
00:39:03,258 --> 00:39:05,093
‫أيها الشرطي
‫نواجه مشكلة صغيرة هنا.

554
00:39:05,135 --> 00:39:06,803
‫أحتاج إلى الدعم.

555
00:39:09,598 --> 00:39:10,682
‫"ألفاريز".

556
00:39:16,730 --> 00:39:18,815
‫"سوليفان"، تراجع.

557
00:39:18,857 --> 00:39:21,151
‫"ميندلسون"، ستدفع ثمن هذا.

558
00:39:21,651 --> 00:39:23,737
‫أنا ألعب لعبة "السولتير".

559
00:39:49,596 --> 00:39:50,931
‫ضع يديك خلف ظهرك.

560
00:40:00,315 --> 00:40:01,483
‫أنت محظوظ جداً.

561
00:40:02,150 --> 00:40:04,236
‫نقل رجل في سيارة إسعاف
‫إلى مستشفى "برينستون" العام

562
00:40:04,277 --> 00:40:06,947
‫وعشرات آخرين
‫تعرضوا للغاز المسيل للدموع.

563
00:40:07,739 --> 00:40:08,657
‫اجلس.

564
00:40:17,082 --> 00:40:18,125
‫أين "الأسبرين"؟

565
00:40:20,210 --> 00:40:21,419
‫تراجع.

566
00:40:22,671 --> 00:40:23,630
‫رباه!

567
00:40:24,089 --> 00:40:25,882
‫أتعرضت للضرب متعمداً؟

568
00:40:25,924 --> 00:40:27,175
‫"هاوس"، ماذا تفعل؟

569
00:40:28,718 --> 00:40:29,553
‫أنت.

570
00:40:30,554 --> 00:40:31,930
‫"هاوس"، افتح الباب

571
00:40:32,389 --> 00:40:33,723
‫هذا أمر مباشر.

572
00:40:33,765 --> 00:40:35,600
‫أجل، إنه أمر مباشر دوماً.

573
00:40:35,851 --> 00:40:38,436
‫لم أسمع أمراً غير مباشر
‫منذ ثمانية شهور.

574
00:40:38,770 --> 00:40:39,771
‫الدكتورة "آدمز".

575
00:40:40,772 --> 00:40:42,440
‫سيوقفون إطلاق سراحك المشروط.

576
00:40:42,482 --> 00:40:44,442
‫سيتهمونك بتهم أخرى.

577
00:40:44,484 --> 00:40:47,195
‫ستظل هنا ستة شهور أخرى
‫على الأقل.

578
00:40:47,654 --> 00:40:49,906
‫أعتذر، شردت بالتفكير
‫ماذا كنت تقولين؟

579
00:40:49,948 --> 00:40:52,325
‫تفقدت ملفك
‫لم يكن محاميك سيئاً.

580
00:40:52,367 --> 00:40:53,493
‫بل لم تعين محامياً قط.

581
00:40:53,535 --> 00:40:57,372
‫قبلت بأول عرض قدموه لك
‫لأنك أردت معاقبة نفسك.

582
00:40:57,622 --> 00:40:59,166
‫أتظن أن تعرضك للضرب

583
00:40:59,207 --> 00:41:01,710
‫وأن تظن أن إنقاذك لأحدهم
‫ستخلي سجل أعمالك؟

584
00:41:01,751 --> 00:41:02,794
‫كلا.

585
00:41:02,836 --> 00:41:05,547
‫- إذن، لم تفعل هذا؟
‫- لأني موهوب.

586
00:41:07,174 --> 00:41:08,508
‫حالما تشرب هذا

587
00:41:08,550 --> 00:41:10,510
‫ستصاب بصدمة على الفور.

588
00:41:10,552 --> 00:41:11,761
‫هذا إن كنت محقاً.

589
00:41:11,803 --> 00:41:13,889
‫عرضت نفسك للتو
‫للحجز الانفرادي لمدة شهر.

590
00:41:13,930 --> 00:41:15,140
‫أكان الأمر يستحق المعاناة حقاً؟

591
00:41:15,182 --> 00:41:16,600
‫وإن كنت مخطئاً
‫فلا، لم يستحق المعاناة.

592
00:41:17,976 --> 00:41:19,394
‫لا، خذا الكأس.

593
00:41:19,644 --> 00:41:20,770
‫خذا الكأس.

594
00:41:20,812 --> 00:41:22,105
‫اشربه فحسب.

595
00:41:22,147 --> 00:41:23,273
‫لا، خذ الكأس.

596
00:41:25,984 --> 00:41:27,360
‫ضع يديك خلف ظهرك.

597
00:41:29,196 --> 00:41:30,322
‫فيم كنت تفكرين؟

598
00:41:31,239 --> 00:41:34,117
‫لا أعلم، كنت خائفة.

599
00:41:43,168 --> 00:41:44,169
‫كلا.

600
00:41:44,669 --> 00:41:45,795
‫أنت مطرودة.

601
00:41:46,129 --> 00:41:48,048
‫أنت تجاوزت الطرد.

602
00:41:48,506 --> 00:41:51,092
‫لن يتم تعيينك في مكان أبداً.

603
00:41:51,134 --> 00:41:52,302
‫أتفهمين هذا؟

604
00:41:53,887 --> 00:41:54,846
‫أجل.

605
00:41:55,138 --> 00:41:57,307
‫الآن، اصمت ولنرى
‫إن كان سيصاب بأي نوبة.

606
00:42:16,201 --> 00:42:17,786
‫بربكما، القليل من الوقت الإضافي.

607
00:42:24,501 --> 00:42:25,669
‫أخرجاه من هنا.

608
00:42:28,713 --> 00:42:31,258
‫"يوم السبت."

609
00:43:04,499 --> 00:43:07,502
‫"كنت محقاً."
