1
00:00:07,049 --> 00:00:09,260
‫- انهض يا "هاوس".
‫- لا بد أنك مخطئ.

2
00:00:09,301 --> 00:00:13,639
‫طلبت أن توقظوني بإفزاعي
‫بعد ثلاث ساعات من الآن بالتحديد.

3
00:00:13,681 --> 00:00:16,642
‫هناك زائر شديد الأهمية،
‫عميد قسم الطب من مستشفاك القديم.

4
00:00:21,272 --> 00:00:23,065
‫حلمت بهذا مرات.

5
00:00:24,525 --> 00:00:27,653
‫- سأفترض أن هذا حلم آخر.
‫- انهض.

6
00:00:28,988 --> 00:00:31,365
‫يمكنني رفض أي زائر لا أريده.

7
00:00:31,991 --> 00:00:34,493
‫أخبر العميدة أنني لا أريد رؤيتها.

8
00:00:35,995 --> 00:00:37,079
‫قال إنك ستقول ذلك.

9
00:00:41,333 --> 00:00:42,209
‫قال؟

10
00:01:05,983 --> 00:01:07,860
‫ما هي سياسة التوظيف عندكم؟

11
00:01:08,319 --> 00:01:09,528
‫أهي مبنية على الحقارة؟

12
00:01:10,404 --> 00:01:11,655
‫يمكنني إخراجك من هنا.

13
00:01:12,490 --> 00:01:14,742
‫ليس إن لم يكن
‫بداخل ملفك ملف.

14
00:01:17,036 --> 00:01:19,747
‫هذا أمر القاضي
‫بإطلاق سراحك مباشرة.

15
00:01:23,626 --> 00:01:26,670
‫أضيفت ثمانية أشهر
‫إلى حكمي قبل شهرين.

16
00:01:27,004 --> 00:01:29,256
‫- عملية حسابية بسيطة.
‫- لدينا أزمة،

17
00:01:29,882 --> 00:01:31,509
‫وهذا خبر سار لك.

18
00:01:32,510 --> 00:01:34,553
‫ستخرج الليلة
‫بإطلاق سراح مشروط

19
00:01:34,595 --> 00:01:38,182
‫والشرط هو أن أوظفك أنا في مستشفى
‫"برينستون بلاينزبورو" الجامعي.

20
00:01:39,016 --> 00:01:39,892
‫لا، شكراً.

21
00:01:41,977 --> 00:01:45,272
‫أتظنها فكرة جيدة
‫أن أعود مباشرة لحياتي القديمة؟

22
00:01:45,314 --> 00:01:46,148
‫جيدة لأي منا؟

23
00:01:47,483 --> 00:01:51,529
‫لدى مريضك رئتان في صندوق

24
00:01:52,488 --> 00:01:54,406
‫وتبقى لديه 12 ساعة فقط.

25
00:01:55,616 --> 00:01:57,159
‫لا من نبض ولا جسد

26
00:01:57,660 --> 00:01:59,370
‫ولا مقدرة على إجابة الأسئلة.

27
00:02:01,121 --> 00:02:02,331
‫إنه مريضك المثالية.

28
00:02:06,544 --> 00:02:10,005
‫دفعت أجر الغرفة
‫للأسبوع كاملاً، لكن...

29
00:02:16,887 --> 00:02:19,390
‫المتبرع طالب جامعي
‫بعمر 18 سنة من "هوفسترا"

30
00:02:19,431 --> 00:02:23,394
‫ذهب لحفلة للخريجين مع أصدقائه على
‫دراجته النارية، وصار متبرعاً بالأعضاء.

31
00:02:23,435 --> 00:02:26,355
‫حدث معه توقف للنبض في غرفة
‫الطوارئ، لا نبض ولا جريان للدم

32
00:02:26,397 --> 00:02:28,399
‫قلبه وكبده وكليتاه كلها معطوبة.

33
00:02:28,440 --> 00:02:29,942
‫وضع الجراحون المتلقية
‫على سرير الجراحة

34
00:02:29,984 --> 00:02:32,903
‫فلاحظوا أن في الرئتين
‫مقاومة مرتفعة في مجرى التنفس.

35
00:02:32,945 --> 00:02:35,906
‫فأغلق الجراحون شق المتلقية
‫ووضعوا الرئتين في حياة معلقة.

36
00:02:35,948 --> 00:02:38,659
‫هذا يعطينا 24 ساعة
‫لإيجاد حل مر منها 12

37
00:02:38,701 --> 00:02:40,744
‫وما زلنا لا نعرف ما المشكلة.

38
00:02:49,003 --> 00:02:49,962
‫لوحة جميلة.

39
00:02:51,046 --> 00:02:52,464
‫الأزرق والأخضر.

40
00:02:53,090 --> 00:02:55,426
‫يبعثان على الهدوء
‫وفيهما قليل من العناية

41
00:02:55,968 --> 00:02:58,679
‫ما يعادل الرائحة الكريهة
‫للعذاب والموت تماماً.

42
00:02:59,847 --> 00:03:01,181
‫أين مريضتي؟

43
00:03:01,557 --> 00:03:02,850
‫علينا ألا نتحدث.

44
00:03:02,892 --> 00:03:04,310
‫في غرفة العزل للعناية للمركزة.

45
00:03:04,351 --> 00:03:07,855
‫سيأتي لك فريق الزراعة
‫بالمستجدات في آخر ساعتين.

46
00:03:07,897 --> 00:03:09,899
‫ممتاز، خذ هذا.

47
00:03:11,609 --> 00:03:13,360
‫ما رأيك بوضعه في مكتبك؟

48
00:03:14,862 --> 00:03:19,241
‫أتفهم تماماً وأحترم تقريباً
‫رغبتك في أن تبدو بمظهر

49
00:03:19,283 --> 00:03:22,369
‫عميد الطب،
‫بما أن لقبك هو عميد الطب

50
00:03:22,620 --> 00:03:23,746
‫لكن من ناحية أخرى...

51
00:03:24,455 --> 00:03:25,414
‫هل أنت جاد؟

52
00:03:31,879 --> 00:03:33,005
‫افهم ما سأقول

53
00:03:33,756 --> 00:03:35,758
‫إن خالفت القوانين،
‫تعود إلى السجن.

54
00:03:36,008 --> 00:03:37,676
‫اسرق "فايكودين" إضافياً،
‫وستعود إلى السجن.

55
00:03:38,010 --> 00:03:41,305
‫وإن استهنت بسلطتي أو أسأت
‫لسمعة المستشفى، فستعود للسجن.

56
00:03:43,307 --> 00:03:44,308
‫أنا أملكك.

57
00:03:45,643 --> 00:03:46,727
‫حاضر يا مالكي.

58
00:03:48,979 --> 00:03:51,190
‫هذا مثال على ما حذرتك منه.

59
00:03:55,444 --> 00:03:56,528
‫متى غادرت "كادي"؟

60
00:03:57,571 --> 00:04:00,157
‫قدمت إخطاراً باستقالتها
‫في اليوم التالي لحادثتك

61
00:04:00,991 --> 00:04:02,952
‫- وأخذت وظيفة...
‫- لا أحتاج للتفاصيل.

62
00:04:09,375 --> 00:04:10,751
‫كان قسم العظام
‫محتاجاً مساحة أكبر.

63
00:04:11,543 --> 00:04:12,544
‫طريقك من هنا.

64
00:04:19,051 --> 00:04:21,387
‫- أين أغراضي؟
‫- لا أدري.

65
00:04:23,055 --> 00:04:24,431
‫ماذا عن فريقي؟

66
00:04:24,473 --> 00:04:25,432
‫مثير للشفقة.

67
00:04:25,474 --> 00:04:28,852
‫أول شيء قلته لي
‫هو إنك لا تريد بيئتك السابقة

68
00:04:28,894 --> 00:04:31,772
‫ورابع شيء قلته هو،
‫"أين بيئتي السابقة؟"

69
00:04:31,814 --> 00:04:32,982
‫مرت سنة.

70
00:04:33,023 --> 00:04:35,067
‫"تاوب" و"تشايس" و"13"
‫كل مضى في طريقه.

71
00:04:35,693 --> 00:04:38,153
‫- هذا ما يفعله الناس أحياناً.
‫- كلا، لا يفعلونه.

72
00:04:39,738 --> 00:04:41,073
‫هذا مكتبك الجديد.

73
00:04:44,368 --> 00:04:45,869
‫وهذا فريقك الجديد.

74
00:04:51,083 --> 00:04:52,001
‫مرحباً.

75
00:04:56,171 --> 00:04:59,591
‫لست مهتماً
‫بفضلات الأقسام الأخرى.

76
00:04:59,633 --> 00:05:01,593
‫- لست فضلات.
‫- الساعة الثالثة صباحاً.

77
00:05:01,635 --> 00:05:05,180
‫لو أن "فورمان" ناداك من منزلك
‫لما كانت ثيابك مكوية

78
00:05:05,222 --> 00:05:08,100
‫وشعرك مسرحاً وتضعين الزينة،
‫كنت هنا من قبل.

79
00:05:08,142 --> 00:05:10,019
‫أجل، كان لدي مناوبة
‫في قسم الأعصاب.

80
00:05:10,060 --> 00:05:14,273
‫لو كان ذلك صحيحاً، لكنت
‫تعملين الآن ولا تستطيعين المساعدة

81
00:05:14,314 --> 00:05:17,693
‫مما يعني أنك تتسكعين في المستشفى
‫متظاهرة بأنك تعملين.

82
00:05:17,735 --> 00:05:21,155
‫مما يعني أنك لست فقط مرفوضة،
‫بل مرفوضة جبانة

83
00:05:21,196 --> 00:05:23,741
‫تحاول إخفاء رفضها من أحد ما.

84
00:05:23,782 --> 00:05:25,242
‫لم أرفَض.

85
00:05:26,285 --> 00:05:28,412
‫إذن عودي لقسم الأعصاب.

86
00:05:28,454 --> 00:05:29,329
‫لا أستطيع.

87
00:05:32,416 --> 00:05:34,001
‫لكمت الطبيب المشرف.

88
00:05:55,606 --> 00:05:59,568
‫متلازمة الضيق التنفسي الحاد
‫التالية لإصابة هي فرضيتنا الأساسية.

89
00:06:00,569 --> 00:06:03,697
‫- نسبة الأكسجين المستنشق 93 بالمئة.
‫- السجن.

90
00:06:05,074 --> 00:06:08,243
‫آسف، ظننتني
‫سمعت الجميع يفكر بذلك

91
00:06:08,786 --> 00:06:10,079
‫فقد كنت في السجن.

92
00:06:10,913 --> 00:06:13,582
‫قبل وقت طويل،
‫لكن مع ذلك، فما زال لديكم فضول.

93
00:06:14,041 --> 00:06:16,960
‫لم أغتَصب مرة،
‫أقصد، ليس اغتصاباً حقيقياً

94
00:06:17,669 --> 00:06:20,047
‫بل اغتصبت اغتصاباً حقيقياً،
‫ولكن ليس حقيقياً حقيقياً.

95
00:06:23,092 --> 00:06:26,762
‫بما أننا انتهينا
‫من هذا الموضوع إذن.

96
00:06:27,387 --> 00:06:30,099
‫آسف، دكتور "هاوس"
‫أهلاً بعودتك.

97
00:06:30,516 --> 00:06:31,350
‫أهناك كعكة؟

98
00:06:34,853 --> 00:06:37,356
‫- هل هناك إفرازات سنخية؟
‫- كلا

99
00:06:37,397 --> 00:06:40,025
‫- الرئتان جافتان.
‫- إذن ليس متلازمة ضيق تنفسي حاد.

100
00:06:40,067 --> 00:06:42,444
‫السبب فصل الخريف،
‫موسم الأمراض المنقولة بالقراد.

101
00:06:42,486 --> 00:06:44,488
‫داء "إيرليخ" المسبب
‫لالتهاب القصبات.

102
00:06:46,406 --> 00:06:50,285
‫ستقدّر تركي
‫لكلمة "يا حمقى" ضمنية.

103
00:06:50,327 --> 00:06:54,498
‫فحص الدم سليم، ونحن الحمقى عالجنا
‫الرئتين بمضادات حيوية واسعة النطاق.

104
00:06:54,998 --> 00:06:56,542
‫- "كوكايين".
‫- لم يظهر فحص السموم شيئاً.

105
00:06:56,583 --> 00:07:00,087
‫الموتى لا يتبولون، اختبار فحوص
‫السموم لرصد المستقلبات في البول،

106
00:07:00,129 --> 00:07:01,588
‫لم يتعد الـ"كوكايين" الرئتين.

107
00:07:01,839 --> 00:07:03,674
‫وهذا يسبب
‫حادث الدراجة النارية كذلك،

108
00:07:04,716 --> 00:07:05,676
‫يا حمقى.

109
00:07:07,052 --> 00:07:09,388
‫- فلنبدأ بعلاج الرئتين.
‫- فكرة رائعة

110
00:07:09,763 --> 00:07:10,722
‫ما لم تكونوا مخطئين.

111
00:07:11,014 --> 00:07:12,182
‫وبـ"تكونوا" أعني "أكون" أنا.

112
00:07:12,224 --> 00:07:14,560
‫وحينها ستُحفر ثقوب
‫في الرئتين بسبب هذا العلاج.

113
00:07:14,601 --> 00:07:16,436
‫كنت لأشتمكم بالحمقى،
‫ولكن في هذه المرحلة

114
00:07:16,478 --> 00:07:19,064
‫بدأت أشك بفهمكم
‫ما أعني بتلك الكلمة.

115
00:07:19,106 --> 00:07:19,940
‫"كايتو"

116
00:07:20,482 --> 00:07:22,359
‫أحضري "الجميلة السوداء"
‫ولاقياني في الخارج أمام المبنى.

117
00:07:23,110 --> 00:07:25,612
‫سنجد مخدرات الشاب الميت.

118
00:07:35,372 --> 00:07:37,666
‫بما أن شاباً عمره 18 سنة
‫هناك تعبير "متبرع بالأعضاء"

119
00:07:37,708 --> 00:07:39,751
‫على رخصته ليس مريض سرطان

120
00:07:39,793 --> 00:07:43,714
‫أستنتج أن المتلقية عضو لمدى الحياة في
‫نادي "(ويلسون) يبالي أكثر من اللازم".

121
00:07:43,755 --> 00:07:44,965
‫استنتاج ممتاز.

122
00:07:45,465 --> 00:07:47,634
‫أنت سبب خروجي من السجن

123
00:07:48,260 --> 00:07:51,930
‫- لن تكفّر بذلك عن عدم زيارتك لي.
‫- إحضارك كان فكرة "فورمان"

124
00:07:51,972 --> 00:07:54,474
‫لم أكن مقتنعاً بالفكرة
‫حتى فشل "سمبسون" ثلاث مرات.

125
00:07:54,516 --> 00:07:56,518
‫هذا الشيء نفسه،
‫أنت أردت أن أعود.

126
00:07:56,560 --> 00:07:58,854
‫كنت أعرف
‫أنك ستبالغ في التفسير.

127
00:07:58,896 --> 00:08:00,772
‫ردة فعل عاطفية قوية،

128
00:08:01,148 --> 00:08:03,525
‫أظن أن هذا ما تحصل عليه
‫من عضوية مدى الحياة.

129
00:08:05,986 --> 00:08:08,197
‫- كيف حال رسغك؟
‫- تعافى، شكراً.

130
00:08:09,406 --> 00:08:12,367
‫لقد أخطأت، ذهبت للسجن
‫ودفعت ثمن خطئي.

131
00:08:12,409 --> 00:08:13,577
‫لقد تغيرتَ.

132
00:08:14,119 --> 00:08:16,205
‫قلت إنني أخطأت،
‫لم أقل إنني تغيرت.

133
00:08:16,246 --> 00:08:19,166
‫- لم أتغير، ولا أنت تغيرت...
‫- حلل الأمر كما تشاء.

134
00:08:19,208 --> 00:08:20,459
‫لسنا أصدقاء بعد الآن.

135
00:08:29,843 --> 00:08:31,595
‫- بم أخدمك؟
‫- صدري.

136
00:08:32,971 --> 00:08:34,223
‫عادت الذبحة الصدرية.

137
00:08:34,556 --> 00:08:36,642
‫زيادة الـ"نتروغليسيرين" ستزيلها.

138
00:08:37,643 --> 00:08:39,853
‫كنت أنا وأختي نتحدث
‫كي نحاول أن نعرف

139
00:08:39,895 --> 00:08:41,897
‫كم مرة نمنا في المستشفى سوية.

140
00:08:43,106 --> 00:08:44,399
‫الأمر بدأ بلا شك

141
00:08:44,441 --> 00:08:47,361
‫باستئصال الثدي العظيم عام 2001.

142
00:08:48,904 --> 00:08:50,405
‫كم أنا مشتاقة لثدييّ

143
00:08:50,989 --> 00:08:52,241
‫كانا مذهلين.

144
00:08:54,826 --> 00:08:57,913
‫هل هناك فرصة
‫لإيجاد متبرع آخر؟

145
00:08:58,455 --> 00:08:59,456
‫هذا غير محتمل

146
00:08:59,498 --> 00:09:03,043
‫خصوصاً وأن انتشار انتفاخ الرئة لديها
‫يجعلها محتاجة زراعة رئتين اثنتين.

147
00:09:06,797 --> 00:09:08,882
‫- كيف أصبحت؟
‫- أفضل بالفعل.

148
00:09:10,384 --> 00:09:13,679
‫من الجيد أن هذا نجح،
‫كنت سأجعلك تحضر لي زجاجة شراب.

149
00:09:15,973 --> 00:09:17,224
‫هوني عليك يا أختاه،

150
00:09:18,016 --> 00:09:21,436
‫أقل ما يمكنك فعله
‫هو الضحك على نكات امرأة تحتضر.

151
00:09:21,937 --> 00:09:24,690
‫لم يكن إدمانك الشراب مضحكاً
‫سابقاً، وهو ليس مضحكاً الآن

152
00:09:25,023 --> 00:09:27,025
‫لأنك لست تحتضرين.

153
00:09:28,944 --> 00:09:31,780
‫أحضر المستشفى استشارياً
‫ليساعد في مشكلة الرئتين.

154
00:09:31,822 --> 00:09:33,490
‫أتعرفه؟ أهو ماهر؟

155
00:09:35,242 --> 00:09:37,327
‫إنه طبيب ممتاز.

156
00:09:41,498 --> 00:09:44,334
‫لا ينبغي بنا
‫أن نأتي هكذا بلا موعد،

157
00:09:44,376 --> 00:09:45,919
‫لقد مات ابنهما للتو.

158
00:09:47,504 --> 00:09:49,548
‫الجانب الإيجابي
‫أنهما على الأرجح مستيقظان ينحبان.

159
00:09:50,132 --> 00:09:53,093
‫كلانا اعتدينا على رئيسينا،
‫وكأننا توأم.

160
00:09:53,635 --> 00:09:55,595
‫- لا أفضل...
‫- حسناً، سأبدأ أنا أولاً.

161
00:09:55,929 --> 00:09:59,474
‫رئيستي هجرتني، ماذا عنك؟
‫هل أسماك لعبته الصينية؟

162
00:10:00,225 --> 00:10:02,728
‫أم استهزأ بسوء الصفقة
‫التي حصلتم عليها لقاء "مانهاتن"؟

163
00:10:03,270 --> 00:10:05,230
‫أم افترض أن لديك قضيباً عملاقاً؟

164
00:10:07,065 --> 00:10:11,069
‫لم أعرف من أين أنت، لذا ارتأيت
‫أن أغطي جميع الاحتمالات الواردة.

165
00:10:11,653 --> 00:10:16,616
‫أمي فلبينية وأبي كوري،
‫ورئيسي أمسكني من الخلف.

166
00:10:17,117 --> 00:10:18,035
‫خلف ماذا؟

167
00:10:21,830 --> 00:10:22,956
‫أمسك بمؤخرتك.

168
00:10:23,498 --> 00:10:27,336
‫والآن أنت تتصنعين أن لديك مناوبة كي
‫لا يعرف حبيبك الذي يخاف عليك جداً

169
00:10:27,377 --> 00:10:29,129
‫أن أحدهم تحسسك.

170
00:10:32,257 --> 00:10:34,468
‫ليس عندي حبيب.

171
00:10:34,509 --> 00:10:35,635
‫المشكلة والداي،

172
00:10:35,677 --> 00:10:38,263
‫إن عرفا بما فعلت
‫فسيشعران بالعار.

173
00:10:38,972 --> 00:10:41,224
‫أيعرف والدك جدول مناوباتك؟

174
00:10:41,266 --> 00:10:42,351
‫أنا أعيش معهما.

175
00:10:44,936 --> 00:10:45,771
‫حسناً.

176
00:10:46,521 --> 00:10:47,731
‫لا من مشكلة في ذلك.

177
00:10:49,149 --> 00:10:51,943
‫قلت لك إن ابني
‫لم يتعاط الـ"كوكايين".

178
00:10:52,861 --> 00:10:54,988
‫لا يُعرف متعاطو المخدرات بالصدق،

179
00:10:55,530 --> 00:10:56,531
‫ثق بي.

180
00:11:00,452 --> 00:11:04,373
‫سيد "ويذرز"، أنا متأكدة أنك محق،
‫لكن علينا التدقيق.

181
00:11:04,706 --> 00:11:06,958
‫هل دخن ابنك
‫الـ"ماريوانا" من قبل؟

182
00:11:07,542 --> 00:11:08,794
‫كان رياضياً

183
00:11:09,252 --> 00:11:10,796
‫واعتنى بصحته جيداً.

184
00:11:10,837 --> 00:11:12,714
‫هدئ من روعك،

185
00:11:12,964 --> 00:11:14,549
‫- كان "ستيف" يحب هذه...
‫- آسف

186
00:11:14,591 --> 00:11:15,592
‫لكن وقتنا ضيق.

187
00:11:22,724 --> 00:11:24,393
‫أظنه على وشك طردنا.

188
00:11:27,562 --> 00:11:28,438
‫كلا

189
00:11:29,064 --> 00:11:30,399
‫ابنه ميت.

190
00:11:30,440 --> 00:11:32,275
‫الطريقة الوحيدة
‫لإعطاء معنى لموته

191
00:11:32,317 --> 00:11:34,945
‫هي أن نعالج الرئتين ونزرعهما.

192
00:11:34,986 --> 00:11:37,656
‫لا يهم إن أغضبناه،
‫المهم أن نجد شيئاً.

193
00:11:37,697 --> 00:11:40,534
‫لذا، عودي إليه وأغضبيه
‫وجدي شيئاً.

194
00:11:45,288 --> 00:11:49,000
‫أتعرف أياً من الشباب
‫الذين كانوا في الحفلة مع ابنك؟

195
00:11:50,168 --> 00:11:54,131
‫كانوا مجموعة من أصدقائه في المدرسة،
‫هوسوا بلعب الـ"بوكر".

196
00:11:54,172 --> 00:11:57,467
‫قرروا أن يلعبوا طوال الليل
‫في قبو "براندون بروم".

197
00:12:01,888 --> 00:12:05,725
‫أفهم أننا مستعجلان
‫وأنه على الأرجح لن يطردنا

198
00:12:05,767 --> 00:12:07,060
‫لكن ربما ينبغي به ذلك.

199
00:12:11,481 --> 00:12:14,651
‫ابنك لا يلبس النظارات
‫في أي من هذه الصور.

200
00:12:15,485 --> 00:12:17,362
‫بدأ بارتداء النظارة
‫منذ أسبوعين فقط.

201
00:12:18,738 --> 00:12:20,282
‫لأنه كان يعاني صداعاً؟

202
00:12:23,452 --> 00:12:25,620
‫أجب عن السؤال
‫قبل أن تجيب الطارق.

203
00:12:26,079 --> 00:12:27,664
‫أجل، صحيح

204
00:12:29,291 --> 00:12:30,167
‫معك حق.

205
00:12:30,542 --> 00:12:32,127
‫لم يكن يتعاطى الـ"كوكايين"

206
00:12:33,086 --> 00:12:34,212
‫بل كان لديه ورم دماغي.

207
00:12:36,047 --> 00:12:38,175
‫لا تتعب نفسك، إنه لي.

208
00:12:41,011 --> 00:12:44,014
‫اتضح أنهم يراقبون
‫أجهزة المراقبة هذه.

209
00:13:04,451 --> 00:13:05,494
‫شكراً أيها الضابط.

210
00:13:08,497 --> 00:13:11,917
‫ظننت السوار إكسسواراً،
‫كان لدى عمتي واحد يشبهه تماماً.

211
00:13:13,210 --> 00:13:14,127
‫لحظة واحدة.

212
00:13:14,169 --> 00:13:16,630
‫مسموح لك البقاء في المستشفى
‫والذهاب إلى المنزل

213
00:13:16,671 --> 00:13:17,839
‫كانت التعليمات واضحة.

214
00:13:17,881 --> 00:13:20,258
‫منزل الولد الميت
‫واقع في الطريق إلى شقتي.

215
00:13:21,051 --> 00:13:22,844
‫هذا إن تهتُ، مرتين.

216
00:13:22,886 --> 00:13:26,723
‫المستشارون في مكتبي يكلفون المستشفى
‫100 دولار فقط لكل دقيقة انتظار.

217
00:13:26,765 --> 00:13:28,808
‫لماذا لم تخبرني
‫بما كنت ستفعل؟

218
00:13:28,850 --> 00:13:31,311
‫عرفت أنك كنت مشغولاً جداً
‫بكونك مهماً قليلاً.

219
00:13:31,353 --> 00:13:35,023
‫- كان يمكن أن آخذ إذناً من الشرطة.
‫- كلمة "يمكن" هي ما يشجعني.

220
00:13:35,065 --> 00:13:36,483
‫سأخبرك المرة القادمة.

221
00:13:36,858 --> 00:13:37,776
‫"هاوس".

222
00:13:41,738 --> 00:13:45,408
‫قرار إخراجك من السجن
‫لم يرُق للمجلس.

223
00:13:46,535 --> 00:13:48,870
‫عليك أن تحل المشكلة،
‫وعليك أن تحلها دون أن تجعلني

224
00:13:48,912 --> 00:13:50,372
‫أبدو وكأنني لا أستطيع
‫التحكم بك

225
00:13:51,289 --> 00:13:52,332
‫لمصلحتنا نحن الاثنان.

226
00:14:01,383 --> 00:14:03,218
‫جلسة الضبط ستكون مسلية

227
00:14:03,927 --> 00:14:06,930
‫وكذلك النقطة السوداء التي ستليها
‫على سجلك ولن تنمحي.

228
00:14:07,389 --> 00:14:08,473
‫لست قلقة.

229
00:14:15,647 --> 00:14:17,816
‫علينا جره إلى غرفة
‫التصوير بالرنين المغناطيسي

230
00:14:18,358 --> 00:14:21,570
‫ربما ينبغي علينا
‫ترك الجسد بداخل الكيس.

231
00:14:21,820 --> 00:14:23,280
‫هناك كتلة في ذراعه.

232
00:14:23,697 --> 00:14:26,658
‫تحليل جزء من ورمه
‫سيكون أسرع من التصوير.

233
00:14:28,785 --> 00:14:30,704
‫إذن، أين وظيفتك القادمة؟

234
00:14:32,205 --> 00:14:34,207
‫يهمك رأي الآخرين فيك

235
00:14:34,457 --> 00:14:36,293
‫وهذا يفسر شعرك المرتب بعناية

236
00:14:36,334 --> 00:14:38,295
‫وثيابك وأسرارك عن والديك.

237
00:14:38,336 --> 00:14:42,382
‫السبب الوحيد لعدم قلقك من هذه
‫الجلسة هي ظنك بأنها لن تُعقد

238
00:14:42,424 --> 00:14:45,260
‫والسبب الوحيد لعدم انعقادها
‫هو تركك لـ"برينستون بلاينزبورو".

239
00:14:47,721 --> 00:14:50,181
‫أجريت مقابلة فيديو
‫مع مشفى "شيكاغو" البارحة

240
00:14:51,057 --> 00:14:52,017
‫وجرت بشكل حسن.

241
00:14:55,812 --> 00:14:58,315
‫أراهن أنه ورم ساركومة عضلية مخططة.

242
00:14:59,065 --> 00:15:00,817
‫لدى مشفى "شيكاغو"
‫برنامج ممتاز

243
00:15:01,610 --> 00:15:02,694
‫وأنت غبية.

244
00:15:03,194 --> 00:15:05,655
‫الهروب من المنزل
‫تقليد قديم ومفتخر

245
00:15:05,697 --> 00:15:07,699
‫ولكنك لا تتبعينه
‫للهرب من والديك

246
00:15:07,741 --> 00:15:09,284
‫بل لتحميهما.

247
00:15:10,035 --> 00:15:13,997
‫هذه إهانة لكل ما كافحت لأجله
‫المومسات المراهقات.

248
00:15:14,706 --> 00:15:16,249
‫آن الأوان لأن تكبري
‫وتعترفي بالحقيقة.

249
00:15:18,627 --> 00:15:19,586
‫معك حق،

250
00:15:19,628 --> 00:15:22,631
‫فلأقد سيارتي مقتحمة
‫غرفة المعيشة وأخبرهما.

251
00:15:27,969 --> 00:15:31,056
‫ألم تكتشفي في النهاية
‫أنه قد سرق عربة الـ"هوت دوغ"؟

252
00:15:31,097 --> 00:15:35,018
‫كلا، بل استعارها،
‫أصر "بوبي" على ذلك المسمى.

253
00:15:35,060 --> 00:15:38,229
‫- يبدو أن صحتك أفضل.
‫- ليس هناك ألم في صدري.

254
00:15:38,271 --> 00:15:40,231
‫لم أسمع اسم "بوبي"
‫منذ فترة طويلة

255
00:15:40,273 --> 00:15:43,318
‫- كيف حاله هذه الأيام؟
‫- لا أدري، لا نتواصل.

256
00:15:43,360 --> 00:15:45,779
‫ولا تتظاهر بأنك لست مرتاحاً
‫لسماعك ذلك،

257
00:15:45,820 --> 00:15:46,988
‫فهو لم يعجبك قط.

258
00:15:47,030 --> 00:15:49,699
‫"بوبي" شخص رائع ومرح جداً

259
00:15:49,741 --> 00:15:51,201
‫لكن تأثيره سيء عليك.

260
00:15:51,242 --> 00:15:53,119
‫كنت لأستخدم مصطلح
‫"سكير لأبعد حد".

261
00:15:53,536 --> 00:15:56,790
‫كنت سأترك ذلك المعنى متضمناً في
‫كلامي، لكن، أجل، سكير لأبعد حد.

262
00:15:56,831 --> 00:15:59,542
‫ما قصدكما؟ من الجيد
‫أن يكون للحبيبين هواية مشتركة.

263
00:16:00,543 --> 00:16:01,920
‫كيس بولك خال

264
00:16:02,462 --> 00:16:05,548
‫مع أنك أخذت 200 سم مكعب
‫من السوائل.

265
00:16:06,216 --> 00:16:08,218
‫علي تخفيض الـ"نتروغليسيرين".

266
00:16:08,259 --> 00:16:11,054
‫- ألن يعود الألم لصدرها؟
‫- ليس لدينا خيار آخر.

267
00:16:11,429 --> 00:16:13,932
‫عمل الـ"نتروغليسيرين" على إضعاف
‫الدورة الدموية في كليتيك

268
00:16:14,391 --> 00:16:15,600
‫وبدأتا تتعطلان.

269
00:16:28,655 --> 00:16:30,240
‫هذه الأغنية تعبر عنا جداً.

270
00:16:37,330 --> 00:16:39,916
‫مريضتي لم يبق لديها وقت.

271
00:16:39,958 --> 00:16:41,167
‫لست قلقاً،

272
00:16:41,209 --> 00:16:43,837
‫فريقي يعمل على تأكيد التشخيص
‫بينما نتحدث.

273
00:16:47,549 --> 00:16:50,135
‫أريد أن أكون متفهماً،
‫هذا أول يوم لعودتك...

274
00:16:50,176 --> 00:16:52,804
‫أترى؟ أشم رائحة التعاطف.

275
00:16:55,098 --> 00:16:56,808
‫أتذكر الأوقات الجميلة؟

276
00:16:57,642 --> 00:17:00,937
‫مثلاً عندما أعطيتك تلك القلادة
‫التي رميتها في المحيط.

277
00:17:00,979 --> 00:17:02,105
‫ماذا كان يخيل لك؟

278
00:17:04,482 --> 00:17:07,193
‫"هاوس"، لم أنس صداقتنا.

279
00:17:07,235 --> 00:17:09,904
‫مقابل كل ذكرى جميلة،
‫هناك كم هائل من الذكريات القبيحة.

280
00:17:11,614 --> 00:17:12,574
‫- ادخل.
‫- ادخل.

281
00:17:16,119 --> 00:17:17,662
‫متلازمة الأباعد الورمية
‫ليست صحيحة

282
00:17:17,704 --> 00:17:19,372
‫لم يكن المتبرع بالرئتين
‫مصاباً بالسرطان.

283
00:17:19,414 --> 00:17:21,416
‫أخبري الورم الذي وجدته
‫في ذراعه بذلك.

284
00:17:21,458 --> 00:17:24,753
‫لم تكن الكتلة ورماً،
‫بل بلازما متجلطة.

285
00:17:24,794 --> 00:17:27,630
‫ملأه مسعفو غرفة الطوارئ بها، وسال
‫ما بأنبوبة التغذية الوريدية إلى ذراعه.

286
00:17:27,672 --> 00:17:29,257
‫حتى أنني صورته صورة كاملة
‫بالرنين المغناطيسي

287
00:17:29,799 --> 00:17:31,009
‫ليس هناك سرطان في أي مكان.

288
00:17:32,010 --> 00:17:32,886
‫لم نصل لحل.

289
00:17:36,973 --> 00:17:38,475
‫أنه لم يكن ورماً

290
00:17:39,350 --> 00:17:41,561
‫لا يعني
‫أنه لم يؤثر على الرئتين.

291
00:17:41,603 --> 00:17:43,688
‫إنهما تتفاعلان
‫مع شيء في البلازما.

292
00:17:43,730 --> 00:17:45,356
‫لكن كل وحدة بلازما

293
00:17:45,398 --> 00:17:48,026
‫قد يصل عدد المتبرعين بها
‫لـ25 متبرعاً.

294
00:17:48,943 --> 00:17:50,612
‫علينا تتبع كل واحد منهم.

295
00:17:53,990 --> 00:17:54,866
‫لكن مع ذلك،

296
00:17:54,908 --> 00:17:58,369
‫هذا ليس بسوء غرقان 1000 شخص
‫على متن سفينة ضخمة، أليس كذلك؟

297
00:17:59,913 --> 00:18:01,664
‫"سيتجاوز قلبي الماضي"

298
00:18:07,128 --> 00:18:08,963
‫كلا، لا يمكنك مغادرة المستشفى.

299
00:18:11,174 --> 00:18:15,512
‫أسهم 25 متبرعاً في البلازما
‫التي أخذها المتبرع بالرئتين

300
00:18:15,553 --> 00:18:19,182
‫لا يمكن لفريقي تتبعهم
‫ومقابلتهم جميعاً في ست ساعات.

301
00:18:19,224 --> 00:18:20,725
‫إن كفلتك عند الشرطة

302
00:18:20,767 --> 00:18:22,936
‫فستأخذ منعطفاً مخالفاً
‫لإطلاق سراحك المشروط

303
00:18:22,977 --> 00:18:25,271
‫لتحتفل بحريتك،
‫وتبررها بالطبع

304
00:18:25,313 --> 00:18:27,607
‫بنظرية سخيفة
‫أن لذلك علاقة بالحالة المرضية.

305
00:18:27,649 --> 00:18:29,025
‫أنت قلت لي أن أطلب منك.

306
00:18:30,109 --> 00:18:32,237
‫هل السبب أنك ستستمتع بالرفض؟

307
00:18:32,278 --> 00:18:34,197
‫لا أثق بك يا "هاوس"،
‫لا أستطيع الوثوق بك.

308
00:18:34,989 --> 00:18:36,074
‫في الواقع عليك ذلك.

309
00:18:36,449 --> 00:18:39,077
‫ليس بشكل مطلق،
‫ليس خارج جدران المستشفى.

310
00:18:39,118 --> 00:18:41,996
‫حسناً إذن، أعطني فريقاً
‫ليس علي أن أشك به.

311
00:18:42,038 --> 00:18:45,375
‫- استخدم القائمين على الحالة.
‫- أعطني "تشايس"، "تاوب"، "13".

312
00:18:45,416 --> 00:18:48,253
‫- لا نملك نقوداً ندفعها لهم.
‫- أجل

313
00:18:48,294 --> 00:18:50,421
‫فقد ذهب المال لمهندسي الديكور
‫حسب تصوري.

314
00:18:50,463 --> 00:18:52,924
‫لديك "بارك" فقط
‫لأنها في مناوبة في قسم الأعصاب.

315
00:18:52,966 --> 00:18:54,634
‫أنت تأخذ الحد الأدنى للأجور.

316
00:18:55,301 --> 00:18:56,177
‫حقاً؟

317
00:18:57,846 --> 00:18:59,264
‫اخرج من مكتبي من فضلك.

318
00:19:15,488 --> 00:19:16,447
‫إلام توصلت؟

319
00:19:17,031 --> 00:19:18,908
‫الرقم ثلاثة
‫ذهب إلى لعبة كرة القاعدة

320
00:19:18,950 --> 00:19:19,993
‫في اليوم السابق لتبرعه.

321
00:19:20,034 --> 00:19:21,452
‫الملل ليس معدياً.

322
00:19:21,494 --> 00:19:24,414
‫أكل كيساً من الفستق،
‫بروتينات الفستق معدية.

323
00:19:24,455 --> 00:19:27,125
‫إن كان لدى المتبرع حساسية،
‫فهذا يفسر ردة فعل الرئتين.

324
00:19:27,709 --> 00:19:28,585
‫جميل.

325
00:19:29,627 --> 00:19:30,503
‫ماذا؟

326
00:19:30,879 --> 00:19:31,713
‫لا شيء.

327
00:19:32,005 --> 00:19:33,089
‫لا تبدأ بذلك.

328
00:19:33,131 --> 00:19:33,965
‫بماذا؟

329
00:19:34,424 --> 00:19:35,925
‫إنني أستمتع بحوارنا

330
00:19:37,093 --> 00:19:37,969
‫بالأجوبة البارعة.

331
00:19:38,219 --> 00:19:39,304
‫لم يكن هناك أجوبة بارعة.

332
00:19:39,345 --> 00:19:40,722
‫هذا كان جواباً بارعاً.

333
00:19:41,556 --> 00:19:44,392
‫لست أفعل هذا من أجلك،
‫بل لأساعد مريضتي.

334
00:19:44,934 --> 00:19:46,311
‫أسعدني سماع صوتك.

335
00:19:46,728 --> 00:19:47,645
‫وداعاً.

336
00:19:59,157 --> 00:20:00,575
‫هذا اللوح الأبيض لي،

337
00:20:01,159 --> 00:20:02,076
‫أحتاجه.

338
00:20:02,118 --> 00:20:04,495
‫وهو ليس مهتماً جداً
‫بكيفية نزع الجبص.

339
00:20:06,247 --> 00:20:09,000
‫حذرنا الطبيب "فورمان"
‫من أنك ستحاول فعل شيء

340
00:20:09,959 --> 00:20:11,586
‫وقال لي أن أتصل به
‫إن فعلت.

341
00:20:13,504 --> 00:20:15,089
‫أود فعل ذلك.

342
00:20:24,933 --> 00:20:26,142
‫سأرد في الخارج.

343
00:20:42,158 --> 00:20:44,869
‫سافر المتبرع رقم ستة إلى "تايلندا"
‫قريباً من "ناخون راتشاسيما".

344
00:20:45,286 --> 00:20:47,372
‫وكانت المنطقة منتشراً بها
‫حمى الضنك.

345
00:20:47,956 --> 00:20:48,831
‫جيد.

346
00:20:54,921 --> 00:20:56,172
‫"غلوكوز"

347
00:21:06,849 --> 00:21:07,934
‫"الضنك"

348
00:21:12,313 --> 00:21:13,815
‫- نعم.
‫- كحول.

349
00:21:16,526 --> 00:21:19,737
‫يجب أن يكون ثملاً تماماً
‫كي يؤثر الكحول على عينة بلازما.

350
00:21:19,779 --> 00:21:21,114
‫هذا ليس مشكلة
‫بالنسبة لهؤلاء الأشخاص.

351
00:21:21,572 --> 00:21:23,783
‫قد يكون
‫استهلاك الإيثانول المرتفع...

352
00:21:24,075 --> 00:21:28,246
‫ادهنوا من حولهم،
‫ليسوا يؤذون أحداً.

353
00:21:28,579 --> 00:21:29,497
‫من يدهن؟

354
00:21:29,539 --> 00:21:30,915
‫بدأ طاقم الدهان لتوه.

355
00:21:30,957 --> 00:21:33,251
‫لم تسبب أبخرة الدهان التلوث

356
00:21:33,292 --> 00:21:36,671
‫لكن ربما فعل الدهان القديم.

357
00:21:36,713 --> 00:21:39,799
‫لقد أزالوا طبقة الطلاء على المجاز
‫السفلي، على الأرجح لأنها تحتوي...

358
00:21:40,842 --> 00:21:41,718
‫- الرصاص.
‫- الرصاص.

359
00:21:45,930 --> 00:21:47,765
‫- أعاد ألم الصدر؟
‫- صار أسوأ هذه المرة.

360
00:21:48,808 --> 00:21:50,685
‫أهناك طريقة لتخفيفه؟

361
00:21:52,228 --> 00:21:54,772
‫ما زلنا نعمل على الرئتين،
‫سنعرف عما قريب.

362
00:21:56,107 --> 00:21:57,442
‫القريب جيد.

363
00:22:06,743 --> 00:22:08,077
‫كيف تجري إزالة المعدن الثقيل؟

364
00:22:09,203 --> 00:22:11,873
‫بدأه "مون" الموقر
‫قبل 20 دقيقة تقريباً.

365
00:22:11,914 --> 00:22:15,126
‫فاتك الغداء وأنت تتبع
‫المتبرعين بالبلازما.

366
00:22:15,168 --> 00:22:16,919
‫جلبت لك شطيرة "روبن"
‫من الكافيتيريا.

367
00:22:19,422 --> 00:22:20,298
‫شكراً.

368
00:22:20,673 --> 00:22:22,425
‫التعرض للرصاص تشخيص جيد

369
00:22:22,925 --> 00:22:24,010
‫آمل أن يفلح.

370
00:22:24,761 --> 00:22:25,636
‫سيفلح.

371
00:22:25,928 --> 00:22:28,389
‫أقدر لك ثقتك بنفسك،
‫لكنها ليست...

372
00:22:28,431 --> 00:22:29,515
‫كلا، يمكن أن تموت

373
00:22:30,391 --> 00:22:32,185
‫لكن من الناحية العملية،
‫فسوف يفلح التشخيص.

374
00:22:32,894 --> 00:22:35,521
‫حتى لو ماتت مريضتك
‫فإن غيرها سيأخذ الرئتين.

375
00:22:39,400 --> 00:22:40,693
‫أنت حقاً لم تتغير.

376
00:22:44,197 --> 00:22:45,698
‫لكنني توقفت
‫عن أكل اللحم الأحمر.

377
00:22:54,749 --> 00:22:56,876
‫أي شوط من إزالة المعدن هذا؟

378
00:22:56,918 --> 00:22:57,835
‫الرابع.

379
00:23:01,047 --> 00:23:04,092
‫هل جئت لتشرف علي
‫أم على "هاوس"؟

380
00:23:05,343 --> 00:23:06,385
‫على هذه الحالة.

381
00:23:09,305 --> 00:23:10,348
‫إنه موقف فريد.

382
00:23:11,015 --> 00:23:11,891
‫الإشباع بالأكسجين؟

383
00:23:12,767 --> 00:23:15,520
‫%98، انخفضت
‫مقاومة مجرى التنفس.

384
00:23:16,104 --> 00:23:16,938
‫عظيم.

385
00:23:18,231 --> 00:23:19,315
‫هل "هاوس" على ما يرام؟

386
00:23:20,024 --> 00:23:21,192
‫لا أدري البتة.

387
00:23:34,122 --> 00:23:36,457
‫أبي، ماذا تفعل هنا؟

388
00:23:36,499 --> 00:23:37,542
‫وصلتني رسالتك النصية.

389
00:23:38,000 --> 00:23:40,169
‫جلبت لك بعضاً
‫مما طبخته أمك.

390
00:23:40,211 --> 00:23:41,295
‫أي رسالة؟

391
00:23:42,004 --> 00:23:44,382
‫تلك التي طلبت فيها
‫أن أحضر لك عشاء.

392
00:23:45,466 --> 00:23:47,051
‫مررت بقسم الأعصاب،

393
00:23:47,718 --> 00:23:49,470
‫وقالت السكرتيرة
‫إنك أخذت مغادرة.

394
00:23:49,720 --> 00:23:51,347
‫إنهم يأخذون استشارتي
‫بهذه الحالة.

395
00:23:52,390 --> 00:23:53,766
‫إنه موقف فريد.

396
00:23:55,852 --> 00:23:57,895
‫يبدو معقداً جداً.

397
00:23:57,937 --> 00:23:59,313
‫أيمكنك تقديم المساعدة فيه؟

398
00:24:02,775 --> 00:24:04,777
‫الرئتان تنهاران، علي الذهاب.

399
00:24:05,903 --> 00:24:06,779
‫وداعاً.

400
00:24:09,115 --> 00:24:10,908
‫زيادة نسبة الأكسجين المستنشق
‫إلى 100 بالمئة.

401
00:24:10,950 --> 00:24:12,410
‫تدفق محلول الملح
‫انخفض إلى 10 سنتمرات مربعة.

402
00:24:12,451 --> 00:24:14,745
‫- انسداد؟ تخثر في المجرى؟
‫- إزالة المعدن زادت الوضع سوءاً

403
00:24:14,787 --> 00:24:16,122
‫ما يعني أننا أخطأنا
‫بخصوص الرصاص.

404
00:24:16,164 --> 00:24:18,207
‫توقفي عن التحليل،
‫وساعديني في إنقاذها.

405
00:24:18,249 --> 00:24:20,668
‫محلول الملح يتقدم
‫لكنه لا يرجع.

406
00:24:21,419 --> 00:24:23,462
‫صمام باتجاه واحد،
‫تشنج وعائي.

407
00:24:23,504 --> 00:24:26,674
‫إن كنت مصيبة، فإن حاصرات
‫ممرات الكالسيوم ستريح الشريان.

408
00:24:26,966 --> 00:24:28,593
‫ليس للرئتين جهاز عصبي.

409
00:24:28,634 --> 00:24:29,760
‫هل سينجح هذا رغم ذلك؟

410
00:24:30,219 --> 00:24:31,387
‫سنعرف عما قريب.

411
00:24:35,099 --> 00:24:36,684
‫تدفق محلول الملح يرتفع.

412
00:24:38,311 --> 00:24:39,729
‫التشنج الوعائي في ارتياح.

413
00:24:40,605 --> 00:24:42,106
‫عاد لون الرئة اليسرى وردياً.

414
00:24:42,565 --> 00:24:43,608
‫أحسنت عملاً.

415
00:24:48,654 --> 00:24:49,822
‫لكن ليس الفص الأيمن الأوسط.

416
00:24:57,914 --> 00:24:58,789
‫لا شيء.

417
00:24:59,916 --> 00:25:01,375
‫قتلنا جزءاً من الرئة.

418
00:25:13,804 --> 00:25:16,057
‫استدع الطبيب "بنتو" حالاً
‫لمختبر القسطرة.

419
00:25:16,307 --> 00:25:17,725
‫أسنذهب لمختبر القسطرة؟

420
00:25:17,767 --> 00:25:19,894
‫- هل تعتقد أنه ربما...
‫- ماذا؟ من؟

421
00:25:20,561 --> 00:25:22,897
‫إن مات فص واحد
‫فهناك أربعة حية

422
00:25:23,272 --> 00:25:24,690
‫وهذا يكفي للزراعة

423
00:25:24,732 --> 00:25:27,652
‫مع طبق جانبي
‫من نسيج ميت يمكننا فحصه.

424
00:25:27,944 --> 00:25:31,113
‫هذا منطقي،
‫ليس مثل سرقتك لهاتفي.

425
00:25:31,614 --> 00:25:32,907
‫لديك عدد رسائل نصية لا نهائي.

426
00:25:33,616 --> 00:25:37,370
‫حتى يعرف والداك، فلن تدركي
‫تلك اللكمة على حقيقتها

427
00:25:37,411 --> 00:25:39,288
‫وهي أنها الرابع من شباط
‫بالنسبة لك.

428
00:25:40,498 --> 00:25:42,083
‫إنه عيد استقلال "سريلانكا".

429
00:25:42,124 --> 00:25:43,834
‫أخبرتك بأنني كورية فليبينية.

430
00:25:43,876 --> 00:25:45,544
‫وأخبرتك بأنني لا أصغي إليك

431
00:25:45,878 --> 00:25:46,754
‫عن طريق أفعالي.

432
00:25:47,380 --> 00:25:50,007
‫العنف ليس أسلوباً مناسباً
‫لحل النزاعات.

433
00:25:50,466 --> 00:25:52,093
‫كانت لحظة ضعف مني.

434
00:25:52,134 --> 00:25:54,720
‫لقد صرخت علي،
‫وتعاركت مع دهانين

435
00:25:54,762 --> 00:25:57,306
‫عليك أن تدركي
‫أن ذلك ليس عيباً في شخصيتك.

436
00:25:57,348 --> 00:25:58,599
‫لعله شخصيتك وحسب.

437
00:25:59,100 --> 00:26:01,477
‫- "بنتو".
‫- "هاوس".

438
00:26:06,649 --> 00:26:07,942
‫تقبلي الشخص الحقير بداخلك.

439
00:26:12,238 --> 00:26:15,741
‫إذن لمَ جعلت إزالة المعادن
‫الرئتين بحال أسوأ؟

440
00:26:16,284 --> 00:26:18,536
‫معنا خمس دقائق
‫إلى أن يعود "بنتو".

441
00:26:18,577 --> 00:26:20,037
‫- ساعديني.
‫- كلا.

442
00:26:20,913 --> 00:26:24,417
‫تتبعت أثر كيس بلازما آخر
‫من المجموعة التي أعطوها للمتبرع

443
00:26:24,667 --> 00:26:26,585
‫وهي خالية من التعرض للسموم.

444
00:26:28,212 --> 00:26:30,923
‫يمكن للعلاج أن يؤدي
‫لالتهاب الـ"ساركويد".

445
00:26:32,675 --> 00:26:35,219
‫أنا معاق بحاجة إلى مساعدة.

446
00:26:36,804 --> 00:26:39,724
‫أجرى قسم الزراعة فحص
‫الإنزيم المحول للـ"أنجيوتنسين"

447
00:26:39,765 --> 00:26:41,058
‫- وكان سالباً.
‫- هذا لي

448
00:26:41,100 --> 00:26:42,310
‫وهذا واجبك.

449
00:26:42,351 --> 00:26:44,770
‫واجبي هو مساعدتك
‫في شفاء الرئتين.

450
00:26:44,812 --> 00:26:46,480
‫هذا الكرسي
‫سيساعدني في شفائهما.

451
00:26:48,733 --> 00:26:50,818
‫ماذا لو كان بكشطات الجسر

452
00:26:50,860 --> 00:26:55,364
‫معادن ثقيلة أخرى
‫كالـ"بريليوم" أو الـ"أسبست"؟

453
00:26:55,406 --> 00:26:57,783
‫لم تكن إزالة الرصاص
‫لتزيدها سوءاً.

454
00:27:04,707 --> 00:27:05,624
‫لكن...

455
00:27:07,877 --> 00:27:10,755
‫ربما المشكلة
‫ليست معدناً ثقيلاً من الخارج

456
00:27:10,796 --> 00:27:11,839
‫بل هو في الداخل.

457
00:27:12,173 --> 00:27:14,759
‫وليس يخرج من الجسم كما ينبغي

458
00:27:14,800 --> 00:27:15,885
‫إنه عالق.

459
00:27:16,761 --> 00:27:17,636
‫الحديد.

460
00:27:18,387 --> 00:27:20,097
‫كان لدى المتبرع
‫داء "هيموسيديريني".

461
00:27:20,139 --> 00:27:22,058
‫لم يكن جسده
‫يتخلص من الحديد

462
00:27:22,099 --> 00:27:24,310
‫وخنقت الكمية الهائلة منه الرئتين

463
00:27:24,352 --> 00:27:26,562
‫ولهذا فإزالتنا للمعادن
‫تسببت بكارثة

464
00:27:26,604 --> 00:27:30,274
‫- لأن هناك كماً هائلاً من الحديد.
‫- افحصي النسيج الميت لوجود الحديد.

465
00:27:34,028 --> 00:27:37,198
‫آسف يا آنسة، لن أساعدك
‫في سرقة هذا الكرسي.

466
00:27:39,033 --> 00:27:40,409
‫- "بنتو".
‫- "هاوس".

467
00:27:45,039 --> 00:27:45,915
‫مرحباً.

468
00:27:49,001 --> 00:27:50,628
‫بالكاد تأخذ أنفاسها.

469
00:27:54,298 --> 00:27:55,591
‫هل جهزت الرئتان؟

470
00:27:56,008 --> 00:27:57,426
‫حدثت مشكلة بسيطة.

471
00:27:57,676 --> 00:27:59,261
‫إننا نفحص
‫للبحث عن حديد زائد.

472
00:27:59,303 --> 00:28:00,388
‫ألم يكن رصاصاً؟

473
00:28:00,763 --> 00:28:02,598
‫هذه العملية ليست دقيقة.

474
00:28:04,475 --> 00:28:06,560
‫مجاريك التنفسية الدقيقة تنهار

475
00:28:07,311 --> 00:28:08,938
‫لعدم وجود أكسجين كاف.

476
00:28:10,898 --> 00:28:14,318
‫أود تجربة إدخال سائل
‫غني بالأكسجين إلى رئتيك بالقوة.

477
00:28:14,568 --> 00:28:18,197
‫سيفتح المجاري التنفسية
‫ويكسبك وقتاً إلى أن تجهز الرئتان.

478
00:28:20,991 --> 00:28:22,952
‫سائل؟ في رئتي؟

479
00:28:24,954 --> 00:28:26,831
‫هذا يشبه الغرق.

480
00:28:29,291 --> 00:28:30,126
‫هو كذلك.

481
00:28:34,880 --> 00:28:37,383
‫سيؤلمني، أليس كذلك؟

482
00:28:39,677 --> 00:28:41,345
‫أجل، إلى حد ما.

483
00:28:46,058 --> 00:28:46,892
‫كلا.

484
00:28:48,894 --> 00:28:49,770
‫لقد اكتفيت.

485
00:28:56,068 --> 00:28:59,238
‫"عالم الدراجات النارية"

486
00:28:59,280 --> 00:29:00,990
‫"هاوس"، رأتك الممرضات
‫وأنت تدخل.

487
00:29:01,282 --> 00:29:02,450
‫ادخل.

488
00:29:03,659 --> 00:29:04,743
‫هذا حمام.

489
00:29:06,412 --> 00:29:08,122
‫هذا يفسر التجويف في الكرسي.

490
00:29:15,880 --> 00:29:17,506
‫كم أشتاق للأبواب

491
00:29:18,048 --> 00:29:19,467
‫ولمعطرات الجو.

492
00:29:22,470 --> 00:29:23,387
‫والآن اذهب بعيداً.

493
00:29:23,429 --> 00:29:25,097
‫إنني أنتظر نتائج فحوص.

494
00:29:25,806 --> 00:29:28,225
‫وقعت المريضة ورقة تقضي
‫بعدم الإنعاش، لقد استسلمت.

495
00:29:28,267 --> 00:29:30,603
‫يبدو أن الرئتين ستذهبان لغيرها

496
00:29:31,145 --> 00:29:34,648
‫ما يجعل هذا تعاملاً آخر معك
‫لا أستفيد منه.

497
00:29:34,690 --> 00:29:36,984
‫ليس ذنبي أنك لا تستطيع
‫التعامل مع مريضتك.

498
00:29:37,902 --> 00:29:39,278
‫هي قالت إنها اكتفت.

499
00:29:39,320 --> 00:29:41,614
‫قضيت نصف ساعة
‫محاولاً تغيير رأيها

500
00:29:41,655 --> 00:29:44,825
‫ولكنها كانت قد عزمت قرارها،
‫فتقبلته، هذا هو الاحترام.

501
00:29:44,867 --> 00:29:46,160
‫ماذا يأتي بعد الاحترام؟

502
00:29:47,119 --> 00:29:48,454
‫تجد زاوية أخرى.

503
00:29:48,496 --> 00:29:51,165
‫تمسك بيدها،
‫تجعل أختها تتوسل إليها

504
00:29:51,790 --> 00:29:54,752
‫تضع أصابعك في أذنيك
‫وتتظاهر بأنك لا تسمع.

505
00:29:55,169 --> 00:29:56,587
‫تفعل كل ما هو لازم.

506
00:29:56,629 --> 00:29:57,922
‫كل ما هو لازم؟

507
00:29:58,464 --> 00:30:00,466
‫شكراً يا "هاوس"،
‫لم أفكر بهذا من قبل.

508
00:30:14,772 --> 00:30:16,982
‫- ماذا تفحصين؟
‫- داء "هيموسيديريني".

509
00:30:17,024 --> 00:30:18,817
‫سأفحص عينة دم
‫لوجود فائض حديد.

510
00:30:18,859 --> 00:30:19,735
‫هذا واعد.

511
00:30:21,278 --> 00:30:23,072
‫مجيء أبوك فجأة،

512
00:30:24,406 --> 00:30:25,699
‫أكان لـ"هاوس" يد فيه؟

513
00:30:26,408 --> 00:30:28,494
‫أظنه يفعل أشياء كثيرة كهذا.

514
00:30:29,745 --> 00:30:31,121
‫هذه طريقته في المدح.

515
00:30:33,958 --> 00:30:36,377
‫تكلمت مع رئيس قسم الأعصاب
‫في "شيكاغو"

516
00:30:36,418 --> 00:30:39,547
‫- أعطيته توصية حسنة بك.
‫- هل ذكرت له ما حدث؟

517
00:30:40,005 --> 00:30:41,507
‫يقول المحامون
‫إن هذا غير مسموح لي

518
00:30:42,132 --> 00:30:43,801
‫فهذا أفضل لجميع الأطراف.

519
00:30:48,180 --> 00:30:50,140
‫ولماذا هذا في مصلحتك؟

520
00:30:50,182 --> 00:30:51,100
‫عفواً؟

521
00:30:51,141 --> 00:30:54,311
‫أنا طبيبة موهوبة،
‫من أعلى اثنين بالمئة من دفعتي

522
00:30:54,353 --> 00:30:57,398
‫وأنا شيء ثمين في هذا المستشفى
‫ستخسره لـ"شيكاغو".

523
00:30:57,439 --> 00:30:58,941
‫أنت قدمت على الوظيفة

524
00:30:58,983 --> 00:31:02,194
‫- وطلبت مني الاتصال وتقديم توصية.
‫- "آندروز" هو من يجب أن يغادر.

525
00:31:02,236 --> 00:31:03,362
‫إنه المشرف،

526
00:31:03,404 --> 00:31:04,863
‫وهو لمسني أولاً.

527
00:31:04,905 --> 00:31:07,408
‫لا يمكنني مناقشة أي من ذلك،
‫ليس قبل الجلسة.

528
00:31:08,951 --> 00:31:11,203
‫لكن إن كانت تراودك الشكوك
‫بشأن "شيكاغو"

529
00:31:11,245 --> 00:31:12,329
‫يمكنني معاودة الاتصال.

530
00:31:14,123 --> 00:31:17,001
‫كلا، شكراً.

531
00:31:21,672 --> 00:31:22,548
‫دكتور "فورمان"؟

532
00:31:23,424 --> 00:31:24,550
‫هلا نظرت لهذا.

533
00:31:26,093 --> 00:31:27,720
‫- حديد؟
‫- كلا،

534
00:31:27,761 --> 00:31:29,013
‫كريات دم بيضاء.

535
00:31:30,264 --> 00:31:32,266
‫علامة تقليدية على الالتهاب.

536
00:31:33,350 --> 00:31:34,935
‫كيف أغفلنا ذلك بحق الجحيم؟

537
00:31:40,482 --> 00:31:43,569
‫أظهرت الخزعة تسرباً
‫لكريات الدم البيضاء.

538
00:31:44,862 --> 00:31:46,572
‫كان الالتهاب إذن صواباً.

539
00:31:49,617 --> 00:31:51,744
‫الفواكه الطازجة في السجن
‫عادة دجاج.

540
00:31:51,785 --> 00:31:53,162
‫لماذا لست قلقاً أكثر؟

541
00:31:53,203 --> 00:31:55,956
‫- وقتنا ينفد.
‫- إنها تحتضر.

542
00:31:57,708 --> 00:32:00,753
‫هل استطعت اكتشاف المشكلة
‫بينما كنت أصرخ؟

543
00:32:01,629 --> 00:32:04,840
‫كان الالتهاب أول شيء
‫عالجه فريق الزراعة.

544
00:32:04,882 --> 00:32:07,551
‫كان هذا لينجح
‫لو أن البكتيريا كانت مكشوفة

545
00:32:07,593 --> 00:32:09,637
‫أما إن كانت مختبئة
‫في خلايا الرئتين...

546
00:32:10,262 --> 00:32:11,597
‫أخمن أنها "بروسيلا".

547
00:32:12,431 --> 00:32:14,975
‫وللقضاء عليها، تحتاجين
‫إلى فرقة عمليات خاصة.

548
00:32:16,685 --> 00:32:17,978
‫جهاز مناعي سليم.

549
00:32:18,729 --> 00:32:20,856
‫لكن هذا هو كريات الدم البيضاء.

550
00:32:21,690 --> 00:32:23,734
‫هي جزء من قوى الدفاع المناعية

551
00:32:24,193 --> 00:32:25,069
‫مثل جنود المشاة.

552
00:32:26,028 --> 00:32:29,573
‫لكن الرئتين تحتاجان
‫للدفاع الجوي والسلاح البحري

553
00:32:29,615 --> 00:32:32,159
‫للأجسام المضادة
‫تهبط من الأعلى.

554
00:32:34,578 --> 00:32:36,497
‫المضادات الحيوية
‫وبروتينات الـ"غلوبيولين" المناعية.

555
00:32:38,999 --> 00:32:41,418
‫هل استخدمت التشبيهات
‫مع فريقك القديم؟

556
00:32:41,460 --> 00:32:44,004
‫أم أنك تظنني وحدي غبية؟

557
00:32:45,381 --> 00:32:46,715
‫كلا، هم كانوا أغبياء كذلك.

558
00:32:57,685 --> 00:32:58,811
‫ماذا تفعل هنا؟

559
00:33:01,355 --> 00:33:04,441
‫- جئت لأجل "فانيسا".
‫- الوقت غير مناسب يا "بوبي".

560
00:33:04,483 --> 00:33:06,318
‫هي طلبت مني المجيء.

561
00:33:06,360 --> 00:33:08,487
‫أليس كذلك يا دكتور؟

562
00:33:08,529 --> 00:33:11,490
‫في الواقع، كانت فكرتي.

563
00:33:11,532 --> 00:33:13,992
‫ماذا كان يخيل لك؟
‫هي لا تريد رؤيته.

564
00:33:14,034 --> 00:33:15,911
‫عندما كانت "فانيسا"
‫مستعدة لإيقاف العلاج الكيماوي

565
00:33:15,953 --> 00:33:18,414
‫"بوبي" هو من جعلها
‫تأخذ شوطاً آخر منه.

566
00:33:18,789 --> 00:33:20,374
‫وبعدها أسكرها.

567
00:33:24,253 --> 00:33:26,547
‫على الأقل قل لي
‫إنك لم تشرب اليوم.

568
00:33:30,050 --> 00:33:31,593
‫- يجدر بي الذهاب.
‫- أجل.

569
00:33:31,635 --> 00:33:34,096
‫مرحى! العصابة مجتمعة!

570
00:33:39,685 --> 00:33:40,561
‫مرحباً يا جميلة.

571
00:34:03,959 --> 00:34:05,461
‫الحالة تحت السيطرة.

572
00:34:06,044 --> 00:34:07,171
‫هذا الوقت مخصص لي.

573
00:34:19,224 --> 00:34:21,101
‫قبلت "فانيسا" بسائل الرئتين.

574
00:34:25,939 --> 00:34:27,441
‫كنت محقاً في الضغط علي

575
00:34:27,483 --> 00:34:29,777
‫احتجت لذلك، شكراً.

576
00:34:31,403 --> 00:34:32,404
‫إذن فنحن على وفاق؟

577
00:34:33,864 --> 00:34:35,282
‫كانت نصيحة جيدة

578
00:34:35,324 --> 00:34:37,493
‫أتيت لأشكرك عليها فقط.

579
00:34:41,413 --> 00:34:42,247
‫أنت تعجبني.

580
00:34:43,207 --> 00:34:44,208
‫أستمتع بالوقت معك.

581
00:34:45,083 --> 00:34:47,753
‫وإن استطعت أن تقول لي
‫بصدق إنني لا أعجبك

582
00:34:47,795 --> 00:34:50,589
‫وأنك لا تستمتع معي،
‫فسأتقبل ذلك.

583
00:34:50,631 --> 00:34:54,134
‫لكن افعل كل ما هو لازم
‫لتتخطى هذا الوضع.

584
00:34:54,384 --> 00:34:56,887
‫يمكن أن تلكمني في وجهي
‫أو تركلني في خصيتي،

585
00:34:58,680 --> 00:34:59,556
‫واحد من الاثنين.

586
00:35:00,140 --> 00:35:01,642
‫فعل الاثنين زائد عن الحاجة.

587
00:35:06,438 --> 00:35:07,606
‫في الواقع يا "هاوس"،

588
00:35:09,191 --> 00:35:10,275
‫أنت لا تعجبني.

589
00:35:29,169 --> 00:35:31,129
‫لماذا بدأ اللون بالتغير؟

590
00:35:31,505 --> 00:35:33,757
‫بعد دقائق معدودة من بدئي
‫بعلاجها بالـ"غلوبيولين" المناعي.

591
00:35:35,092 --> 00:35:38,011
‫- يعني أننا أخطأنا بافتراض الالتهاب.
‫- وبـ"أننا" تقصد أنت.

592
00:35:38,053 --> 00:35:39,388
‫لقد أفسدت الرئتين.

593
00:35:41,056 --> 00:35:43,851
‫أخطأنا بشأن المرض المناعي الذاتي،
‫وهو ليس السرطان كذلك

594
00:35:44,268 --> 00:35:45,435
‫وليس معادن ثقيلة

595
00:35:46,019 --> 00:35:47,229
‫أو مشاكل جينية.

596
00:35:47,521 --> 00:35:49,565
‫- ارفع الضغط الزفيري الإيجابي.
‫- وصلنا الحد الأقصى،

597
00:35:49,606 --> 00:35:51,483
‫اقتربنا نقطة اللارجعة.

598
00:35:51,525 --> 00:35:53,652
‫لن تعود الرئتان
‫صالحتين للزراعة.

599
00:35:54,945 --> 00:35:55,821
‫أحتاج...

600
00:36:00,951 --> 00:36:02,077
‫أحتاج إلى أفكار.

601
00:36:03,495 --> 00:36:04,830
‫اعتلال الكلية بالأيج.

602
00:36:05,205 --> 00:36:06,498
‫هذا مستبعد.

603
00:36:06,748 --> 00:36:08,834
‫- الذئبة.
‫- كلا.

604
00:36:08,876 --> 00:36:10,961
‫ربما نفد وقتنا.

605
00:36:11,712 --> 00:36:14,006
‫سينفد وقتنا عندما ينفد

606
00:36:14,047 --> 00:36:15,591
‫إما عندما تموت الرئتان
‫أو تموت المريضة.

607
00:36:22,472 --> 00:36:24,266
‫أبق حالتهما مستقرة
‫لأطول فترة ممكنة.

608
00:36:25,183 --> 00:36:26,435
‫علي أن أفكر.

609
00:37:27,579 --> 00:37:29,331
‫واحد، اثنان...

610
00:37:30,123 --> 00:37:30,999
‫ثلاثة...

611
00:37:31,041 --> 00:37:31,917
‫تمني أمنية.

612
00:37:49,601 --> 00:37:52,729
‫الرئتان رئتا مدخن.

613
00:37:53,438 --> 00:37:55,273
‫كان عليك أنت بالذات
‫التصرف بشكل أفضل.

614
00:37:55,315 --> 00:37:56,733
‫لكن الشاب لم يدخن.

615
00:37:57,067 --> 00:37:58,235
‫كان يلعب الـ"بوكر".

616
00:37:58,944 --> 00:38:00,904
‫من يلعب الـ"بوكر" بلا السجائر؟

617
00:38:01,405 --> 00:38:03,198
‫حتى لو لم يشعلها هو...

618
00:38:03,490 --> 00:38:04,825
‫كانت ليلة ماطرة

619
00:38:04,866 --> 00:38:06,410
‫والنوافذ كانت مغلقة.

620
00:38:07,119 --> 00:38:09,538
‫يعتقد جميع الأهالي
‫أن أبناءهم مميزون

621
00:38:09,579 --> 00:38:10,872
‫وأهله كانوا محقين.

622
00:38:10,914 --> 00:38:12,666
‫كريات دمه البيضاء مميزة،

623
00:38:12,708 --> 00:38:15,585
‫كانت تتفعل عند تعرضه للدخان،
‫لكنها لا تتوقف.

624
00:38:15,836 --> 00:38:19,256
‫عندما كان يستنشق كميات قليلة
‫من الدخان، كان يواجه مشاكل صغيرة

625
00:38:19,297 --> 00:38:20,340
‫ولم يلحظها أحد حتى.

626
00:38:20,382 --> 00:38:21,591
‫لكن كميات كبيرة من الدخان

627
00:38:21,633 --> 00:38:23,427
‫كافية لأن تلوث رئة.

628
00:38:23,468 --> 00:38:25,762
‫وما إن استنشق
‫كل دخان السجائر ذاك

629
00:38:26,221 --> 00:38:27,431
‫كان ميتاً.

630
00:38:28,265 --> 00:38:32,769
‫كان حادث الدراجة النارية
‫إضافة درامية لا داعي لها.

631
00:38:32,811 --> 00:38:34,646
‫التهاب الرئة اليوزيني.

632
00:38:35,355 --> 00:38:37,566
‫لكن المنشطات كانت ستعالجه.

633
00:38:37,607 --> 00:38:38,483
‫كنت محقاً.

634
00:38:39,776 --> 00:38:42,738
‫ليس بأي شأن طبي،
‫وإنما تشبيهاتي كانت في محلها.

635
00:38:43,947 --> 00:38:45,240
‫علينا قذفها بقوة أكبر.

636
00:38:46,366 --> 00:38:49,286
‫علينا بالقصف الشامل،
‫بالحرب الخاطفة

637
00:38:49,327 --> 00:38:50,704
‫علينا بالحل النووي.

638
00:38:50,746 --> 00:38:53,123
‫ستقول إن علينا
‫المعالجة بالأشعة، صحيح؟

639
00:38:53,165 --> 00:38:54,624
‫أرأيت؟ التشبيهات مجدية.

640
00:38:54,666 --> 00:38:56,668
‫لكن ذلك سيدمر
‫الرئة السليمة أيضاً.

641
00:38:56,710 --> 00:38:59,254
‫يفضل أن نستخدم مزيجاً قوياً
‫من كابتات المناعة.

642
00:38:59,296 --> 00:39:00,464
‫لن يكون هذا بالسرعة الكافية

643
00:39:00,756 --> 00:39:02,132
‫يحتاج "ويلسون" لهاتين الرئتين.

644
00:39:31,828 --> 00:39:32,704
‫نجحنا.

645
00:39:37,793 --> 00:39:38,668
‫لقد فعلها.

646
00:39:42,255 --> 00:39:43,715
‫لن أذهب لـ"شيكاغو".

647
00:39:45,884 --> 00:39:47,761
‫إن بقيت،
‫سنضطر لعقد جلسة ضبط.

648
00:39:48,887 --> 00:39:49,721
‫أعلم.

649
00:40:14,579 --> 00:40:15,455
‫أبي...

650
00:40:16,998 --> 00:40:18,250
‫ألديك دقيقة لنتحدث؟

651
00:40:19,709 --> 00:40:21,253
‫جوف الصدر جاهز

652
00:40:21,294 --> 00:40:22,671
‫مستعد لرئتي المتبرع.

653
00:40:39,437 --> 00:40:40,689
‫حمداً لله أنك اتصلت به.

654
00:40:45,569 --> 00:40:47,112
‫أتساءل ماذا سيحدث الآن.

655
00:40:48,488 --> 00:40:49,739
‫يمكنها تحمله.

656
00:41:09,718 --> 00:41:10,635
‫"هاوس".

657
00:41:16,808 --> 00:41:17,851
‫لدي شيء لك.

658
00:41:24,524 --> 00:41:26,026
‫وجدت أغراضك في المستودع.

659
00:41:33,033 --> 00:41:34,659
‫هذا كل ما ستحصل عليه

660
00:41:35,160 --> 00:41:36,828
‫ما يزال المكتب الخارجي
‫لقسم العظام.

661
00:41:39,789 --> 00:41:40,832
‫هذا مريع.

662
00:41:42,167 --> 00:41:44,336
‫أين سيجلس "تشايس"
‫و"تاوب" و"13"؟

663
00:41:45,295 --> 00:41:46,546
‫على الرحب والسعة يا "هاوس".

664
00:42:17,786 --> 00:42:18,745
‫هل نتعشى فيما بعد؟

665
00:42:19,788 --> 00:42:20,914
‫سأحضر طعاماً معي.

666
00:42:24,000 --> 00:42:27,254
‫سمعت عن مطعم نباتي جديد.

667
00:42:27,295 --> 00:42:29,339
‫انس أمره، أريد شريحة لحم.

668
00:42:31,591 --> 00:42:33,969
‫سألقاك في منزلك الساعة الثامنة.
