1
00:00:26,944 --> 00:00:29,238
‫"(الصين)"

2
00:00:29,280 --> 00:00:30,948
‫"احموا الوظائف الأمريكية!"

3
00:00:30,990 --> 00:00:32,032
‫"(بينيدكت بارتون)"

4
00:00:42,126 --> 00:00:43,085
‫ربطة عنق جميلة.

5
00:00:52,261 --> 00:00:53,971
‫"احموا الوظائف الأمريكية"

6
00:00:54,013 --> 00:00:56,515
‫هل ستتصل بالشرطة
‫هذه المرة على الأقل؟

7
00:00:56,557 --> 00:00:58,058
‫كلا، فقد يتوقفوا حينها.

8
00:00:59,059 --> 00:01:03,314
‫حينما بدأوا برسم
‫عيني بشكل صحيح.

9
00:01:03,355 --> 00:01:05,733
‫هيا يا أبي،
‫دع "رودريغو" يفعل هذا.

10
00:01:05,775 --> 00:01:07,193
‫من الواضح أن التهاب مفاصلك...

11
00:01:07,234 --> 00:01:08,402
‫يمكنني أن أنظف حديقتي بنفسي.

12
00:01:09,904 --> 00:01:12,531
‫أتعلم؟ إن أردت،
‫يمكنك وضع حد لكل هذا.

13
00:01:12,573 --> 00:01:15,075
‫بالطبع هناك
‫طرق أخرى لإنقاذ الشركة.

14
00:01:15,117 --> 00:01:16,535
‫سأنقلها إلى "الصين" فقط

15
00:01:16,577 --> 00:01:18,662
‫لأنني أشتهي تناول
‫الـ"فو يونغ" بالبيض.

16
00:01:20,873 --> 00:01:23,083
‫أتعلم؟ انتهيت للتو من التحدث
‫إلى بعض المستثمرين.

17
00:01:23,125 --> 00:01:25,085
‫أجل، ويريدون نسبة أسهم
‫تمنحهم السيطرة.

18
00:01:25,836 --> 00:01:27,963
‫سيتسنى لنا البقاء هنا
‫مع الأشخاص

19
00:01:28,005 --> 00:01:29,924
‫الذين كانوا أولياء جداً
‫لهذه الشركة.

20
00:01:29,965 --> 00:01:31,425
‫سيتسنى للجميع أن يحتفظوا بوظائفهم.

21
00:01:31,467 --> 00:01:35,095
‫سنة،120إنها شركة عائلية منذ 
‫من المحال أن أدع...

22
00:01:40,851 --> 00:01:42,269
‫ما الخطب؟

23
00:01:48,108 --> 00:01:49,109
‫أبي؟

24
00:02:02,748 --> 00:02:04,875
‫أحتاجك لأن تأخذيني إلى طبيب.

25
00:02:14,051 --> 00:02:15,845
‫سيكون هذا رديئاً جداً.

26
00:02:17,555 --> 00:02:20,266
‫زار المريض "الصين" كثيراً مؤخراً،

27
00:02:20,307 --> 00:02:22,393
‫فماذا عن فيروس
‫التهاب الدماغ الياباني "ب"؟

28
00:02:22,434 --> 00:02:25,604
‫اذهبي وتفقدي سجله للتطعيمات
‫قبل أن تتفوهي بغباء آخر...

29
00:02:26,897 --> 00:02:28,649
‫يا إلهي!

30
00:02:28,691 --> 00:02:30,150
‫بالمئة50خصم 
‫على الكعك المكوّب.

31
00:02:30,192 --> 00:02:32,736
‫ما مدى سوء حالة المريض؟
‫لأن العرض ينتهي اليوم.

32
00:02:32,778 --> 00:02:34,572
‫اعتلال الشبكة المركزية المصلي.

33
00:02:34,613 --> 00:02:36,949
‫إنه مرتبط بالشخصيات
‫عالية التنافسية.

34
00:02:36,991 --> 00:02:38,450
‫نتيجة فحص تنظير قاع العين
‫كانت طبيعية.

35
00:02:38,492 --> 00:02:40,119
‫إن لم تدعيني أقرأ
‫بريدي الإلكتروني،

36
00:02:40,160 --> 00:02:43,914
‫فلن أتمكن من قراءة الرسالة الإلكترونية
‫من رئيسك السابق لجميع العاملين.

37
00:02:49,044 --> 00:02:50,170
‫شكراً لك.

38
00:02:51,422 --> 00:02:53,674
‫"في الشهر الماضي،
‫كانت هناك حادثة

39
00:02:53,716 --> 00:02:55,801
‫تتضمن موظفة أخرى في مستشفى
‫"برينستون بلاينزبورو" التعليمي."

40
00:02:55,843 --> 00:02:59,889
‫"ومع أنه لا يمكنني ذكر تفاصيل الحالة
‫بينما جلستي التأديبية قيد النظر،

41
00:02:59,930 --> 00:03:03,767
‫أريدكم أن تعلموا أنني أتممت
‫تدريب التحرش الجنسي الاختياري."

42
00:03:03,809 --> 00:03:04,977
‫"وكملاحظة شخصية،

43
00:03:05,019 --> 00:03:06,896
‫إن سببت أفعالي كرباً لأي أحد،

44
00:03:06,937 --> 00:03:08,522
‫فأعتذر بكل صدق."

45
00:03:11,609 --> 00:03:13,152
‫أنت مطرودة بشدة.

46
00:03:13,193 --> 00:03:14,862
‫ماذا؟ لقد اعتذر.

47
00:03:14,904 --> 00:03:17,031
‫ماذا؟ لأنه قال إنه اعتذر؟

48
00:03:17,072 --> 00:03:18,741
‫يقول إنه متأسف أن أحداً ما،

49
00:03:18,782 --> 00:03:21,410
‫ويقصدك أنت، قد بالغ في رد فعله،
‫أي عن طريق لكمه.

50
00:03:21,452 --> 00:03:22,536
‫لقد أمسك مؤخرتي.

51
00:03:22,578 --> 00:03:24,538
‫يُقال إنها كانت صفعة احتفالية

52
00:03:24,580 --> 00:03:27,791
‫بعدما أنهيت أول إصمام لتشوه
‫شرياني وريدي تجرينه.

53
00:03:27,833 --> 00:03:30,461
‫لقد أمسكها،
‫ولقد اعتذر عن إمساكها،

54
00:03:30,502 --> 00:03:33,422
‫وهو الآن يحضر صفوفاً
‫لأنه أمسكها.

55
00:03:33,464 --> 00:03:35,174
‫تجعله الصفوف يبدو متعاطفاً

56
00:03:35,215 --> 00:03:37,801
‫والتي بدورها تجعل مهاجمته
‫غير التائبة...

57
00:03:38,552 --> 00:03:40,429
‫شريرة. والذي بدوره...

58
00:03:40,471 --> 00:03:43,140
‫بدوره، يجعلك مطرودة بشدة.

59
00:03:43,182 --> 00:03:44,975
‫دولار100أراهن بـ
‫أنني لن أطرَد.

60
00:03:47,186 --> 00:03:49,229
‫لا تريدين مراهنتي.

61
00:03:52,983 --> 00:03:54,234
‫رباه.

62
00:03:56,904 --> 00:03:57,947
‫أنت مطرودة.

63
00:03:58,739 --> 00:04:00,157
‫الرهان هو...

64
00:04:00,199 --> 00:04:01,742
‫- لكنني ظننت...
‫- بعد...

65
00:04:01,784 --> 00:04:02,701
‫- ثم...
‫- أنا...

66
00:04:02,743 --> 00:04:03,577
‫فقط لو...

67
00:04:05,037 --> 00:04:08,040
‫الرهان هو أنني سأطرَد
‫بعد جلسة الاستماع.

68
00:04:08,082 --> 00:04:09,792
‫سأقبل بهذا الرهان أيضاً،

69
00:04:09,833 --> 00:04:11,710
‫لكنك قد خسرت
‫ دولار بالفعل.100

70
00:04:12,503 --> 00:04:13,671
‫لقد تأخرت.

71
00:04:13,712 --> 00:04:16,715
‫باعتبار أنني لا أعمل هنا،
‫فيمكن القول إنني مبكرة.

72
00:04:17,299 --> 00:04:18,842
‫حلقا أذن لؤلؤيان،

73
00:04:18,884 --> 00:04:20,010
‫وفستان يصل إلى الركبة.

74
00:04:20,052 --> 00:04:22,012
‫هذه ليست مشية عار
‫مليئة بالعار.

75
00:04:22,054 --> 00:04:23,347
‫كنت في مقابلة عمل.

76
00:04:23,389 --> 00:04:24,890
‫آمل أنها كانت فظيعة.

77
00:04:24,932 --> 00:04:26,433
‫"ثاد بارتون"؟

78
00:04:26,475 --> 00:04:27,893
‫هل نساعد
‫الرجال البيض الأثرياء فقط؟

79
00:04:27,935 --> 00:04:30,187
‫أنا مستغل لا يفرق بين الضحايا.

80
00:04:30,229 --> 00:04:32,564
‫أساعد فقط من يمكنهم مساعدتي.

81
00:04:32,606 --> 00:04:34,274
‫لدي قسم لأعيد تمويله.

82
00:04:35,401 --> 00:04:36,610
‫تسمم أتروبين.

83
00:04:37,528 --> 00:04:39,321
‫إنه ينقل شركته إلى "الصين"،

84
00:04:39,363 --> 00:04:41,824
‫وقام موظفوه بشنق دمية كناية عنه.

85
00:04:41,865 --> 00:04:43,659
‫من الممكن أنهم انتقلوا
‫إلى الفعل الحقيقي.

86
00:04:43,909 --> 00:04:44,910
‫بؤبؤاه طبيعيان.

87
00:04:44,952 --> 00:04:46,120
‫تسمم درقي؟

88
00:04:46,787 --> 00:04:47,663
‫هذه ليست...

89
00:04:48,831 --> 00:04:50,165
‫فكرة مريعة.

90
00:04:51,000 --> 00:04:54,169
‫سأذهب لأعطيه بروبيل ثيوراسيل
‫و"تي إل سي".

91
00:04:55,879 --> 00:04:58,132
‫ليست لدي أية فكرة
‫عما يعنيه الاختصار الثاني.

92
00:05:00,384 --> 00:05:02,678
‫لم تعد تبدو الأشياء
‫صغيرة، إنها...

93
00:05:02,928 --> 00:05:04,680
‫استيقظت من قيلولة و...

94
00:05:04,722 --> 00:05:08,100
‫تحول كل شيء من صغير جداً
‫إلى ضخم جداً.

95
00:05:09,643 --> 00:05:11,854
‫حسناً إذن،
‫إن حبوب الدواء العملاقة هذه

96
00:05:11,895 --> 00:05:13,230
‫لن تنفع الآن.

97
00:05:13,272 --> 00:05:15,482
‫التغير يجعل الأمور
‫أكثر بساطة في الحقيقة.

98
00:05:16,525 --> 00:05:18,318
‫إن فصك القذالي
‫لا يقوم بوظيفته كما ينبغي،

99
00:05:18,360 --> 00:05:19,486
‫ما يسبب لك ألم الشقيقة.

100
00:05:19,528 --> 00:05:20,696
‫لكنني لا أعاني من صداع.

101
00:05:21,071 --> 00:05:22,865
‫ليس كل أنواع الشقيقة
‫تظهر أعراضها بتلك الطريقة.

102
00:05:22,906 --> 00:05:25,617
‫اسمها متلازمة
‫"(أليس) في بلاد العجائب".

103
00:05:25,659 --> 00:05:26,535
‫جدياً؟

104
00:05:26,577 --> 00:05:27,578
‫أنا لا أمزح أبداً.

105
00:05:28,412 --> 00:05:31,040
‫الخبر السار هو أنه يمكن
‫علاجها باستخدام الأدوية.

106
00:05:31,081 --> 00:05:34,043
‫الخبر السيء هو أنها
‫يمكنها أن تؤخرك بشدة

107
00:05:34,918 --> 00:05:36,462
‫عن مواعيد شديدة الأهمية.

108
00:05:38,172 --> 00:05:39,673
‫أنا أمزح في بعض الأحيان.

109
00:05:40,049 --> 00:05:41,258
‫شكراً لك أيها الطبيب.

110
00:05:41,300 --> 00:05:43,093
‫حسناً، إن أردت شكري حقاً،

111
00:05:43,135 --> 00:05:45,012
‫إن قسمي ليس بقسم حقاً.

112
00:05:45,804 --> 00:05:47,973
‫لأن رئيسي يقول
‫إنه لا يملك المال.

113
00:05:49,183 --> 00:05:52,144
‫وهذا يمنحنا تبايناً جميلاً معك.

114
00:05:52,186 --> 00:05:54,104
‫نحاول إيجاد مال في ميزانيتنا

115
00:05:54,146 --> 00:05:56,732
‫كي لا يكون علينا نقل
‫مقر عملياتنا إلى خارج البلاد.

116
00:05:56,774 --> 00:05:58,525
‫أفهم الأمر، الجواب هو لا.

117
00:05:59,026 --> 00:06:00,360
‫لم يكن يجدر بي
‫قول أي شيء.

118
00:06:00,611 --> 00:06:04,531
‫أنا سعيد لأن الأعراض ظهرت
‫قبل أن تغادر إلى "الصين" فقط.

119
00:06:04,573 --> 00:06:08,786
‫لأنني لست متأكداً أن الأطباء هناك
‫سيكونون متفائلين جداً، بالنظر إلى...

120
00:06:08,827 --> 00:06:11,663
‫مدى احتقارهم للاضطرابات النفسية.

121
00:06:13,332 --> 00:06:14,541
‫هل تتحدث لغة الـ"ماندراين" الصينية؟

122
00:06:15,125 --> 00:06:16,919
‫عم تتحدثان؟

123
00:06:16,960 --> 00:06:20,380
‫عن مدى اختلاف
‫الثقافتين فقط.

124
00:06:20,422 --> 00:06:22,883
‫على سبيل المثال،
‫آراؤنا تجاه الاضطرابات النفسية.

125
00:06:22,925 --> 00:06:25,719
‫لأنها تُعتبر هنا حالة طبيعية
‫ويمكن علاجها.

126
00:06:25,761 --> 00:06:27,471
‫لكن هناك، إنها من المحرمات
‫لدرجة تكفي...

127
00:06:27,513 --> 00:06:31,266
‫لتدمر صفقة عمل هامة.

128
00:06:34,394 --> 00:06:35,938
‫أكل شيء بخير؟

129
00:06:35,979 --> 00:06:37,064
‫كل شيء على ما يرام.

130
00:06:37,940 --> 00:06:40,234
‫ما كنت لأخرق خصوصية المرضى
‫أبداً، لكن...

131
00:06:41,735 --> 00:06:44,488
‫يمكنني أن أدخلك إلى منشأة

132
00:06:44,530 --> 00:06:46,448
‫تعالج الاضطرابات النفسية
‫بشكل حصري.

133
00:06:48,242 --> 00:06:49,368
‫ما رأيك بهذا؟

134
00:06:49,660 --> 00:06:51,328
‫أياً كان ما سيحسن صحته.

135
00:06:51,370 --> 00:06:53,288
‫دعنا نجرب الدواء أولاً.

136
00:06:54,832 --> 00:06:57,042
‫كم تريد؟

137
00:07:02,422 --> 00:07:03,465
‫لقد عُينتِ.

138
00:07:04,883 --> 00:07:08,428
‫ستحبان الطبيبين "تشايس" و"تاوب".

139
00:07:08,470 --> 00:07:11,473
‫أبقيا مشاعركما النازية مكبوتة
‫بالقرب من الطبيب القصير.

140
00:07:12,224 --> 00:07:14,143
‫هل حصلت على المال؟ كيف؟

141
00:07:14,184 --> 00:07:15,853
‫إن المريض رجل أعمال ذكي.

142
00:07:15,894 --> 00:07:17,729
‫إنه يدمر آلاف الوظائف.

143
00:07:17,771 --> 00:07:19,189
‫إن الوظائف لا تُدمر،

144
00:07:19,231 --> 00:07:20,482
‫بل يتم نقلها إلى مكان آخر.

145
00:07:20,524 --> 00:07:22,651
‫حقيقة أنك تظنين
‫أن هذا أمر سيء بالطبيعة

146
00:07:22,693 --> 00:07:24,361
‫يعني أنك وطنية غير عقلانية.

147
00:07:25,112 --> 00:07:27,156
‫وبكلمات أخرى، أنت وطنية.

148
00:07:27,197 --> 00:07:28,448
‫الوطنية أمر طبيعي.

149
00:07:28,490 --> 00:07:30,909
‫كنا دائماً نعتمد
‫على قبائلنا لتبقينا آمنين.

150
00:07:30,951 --> 00:07:32,703
‫إنه أمر مفيد للمجتمع

151
00:07:32,744 --> 00:07:34,580
‫إن كان أفراده
‫يكنون مشاعر إيجابية

152
00:07:34,621 --> 00:07:36,081
‫تجاه ذلك المجتمع.

153
00:07:36,123 --> 00:07:37,082
‫النساء الإيرانيات.

154
00:07:37,124 --> 00:07:38,959
‫المتشبهون بالنساء في "أوغندا".

155
00:07:39,001 --> 00:07:41,712
‫الوطنية ليست سوى ولاء للعقارات.

156
00:07:41,753 --> 00:07:43,839
‫مرة800العقارات التي احتُلت

157
00:07:43,881 --> 00:07:46,842
‫نظام حكم مختلف800من قبل 
‫ ثقافة مختلفة.800مع

158
00:07:46,884 --> 00:07:49,595
‫لكن في كل مرة منها
‫تكون الأفضل على الإطلاق.

159
00:07:49,636 --> 00:07:51,597
‫أطالب بشطيرة البرغر هذه

160
00:07:51,638 --> 00:07:53,724
‫باسم الملكة "إيزابيل" ملكة "إسبانيا".

161
00:07:55,142 --> 00:07:56,643
‫سأذهب وأتفقد المريض.

162
00:07:57,728 --> 00:07:59,188
‫أنا مصابة بالتهاب الكبد
‫الفيروسي "ج".

163
00:08:05,027 --> 00:08:06,403
‫لقد أصيبت به مني.

164
00:08:16,997 --> 00:08:18,665
‫مرحباً، كيف حال أبي؟

165
00:08:18,707 --> 00:08:20,083
‫ممتازة.

166
00:08:20,125 --> 00:08:21,460
‫عاد بصره لطبيعته،

167
00:08:21,501 --> 00:08:25,422
‫وإن لم يظهر أية أعراض خلال الليل،
‫فسيكون بوسعنا إخراجه في الصباح.

168
00:08:25,464 --> 00:08:27,424
‫هل هناك فرصة لإخراجه
‫قبل الساعة التاسعة؟

169
00:08:27,466 --> 00:08:30,802
‫لقد انخفضت أسهمنا
‫بنقطتين اليوم بسبب أخبار مرضه.

170
00:08:30,844 --> 00:08:33,889
‫أود أن يخرج من هنا
‫قبل أن تفتح البورصة أبوابها.

171
00:08:35,015 --> 00:08:38,810
‫لا أقصد الإهانة، لكن أظن
‫أنه أمر فظيع أن يغلق أبوك

172
00:08:38,852 --> 00:08:40,979
‫كل عملياتكم الأمريكية.

173
00:08:42,981 --> 00:08:45,609
‫لا أظن أنه ينقل الشركة
‫بسبب الشجع.

174
00:08:46,151 --> 00:08:47,819
‫إنه ينقلها بسبب الحزن.

175
00:08:49,154 --> 00:08:52,157
‫أمي... لقد توفيت قبل أربعة أشهر.

176
00:08:52,741 --> 00:08:54,660
‫أصيبت بسرطان لمفومة لاهودجكينية.

177
00:08:55,953 --> 00:08:58,789
‫كان الأمر عصيباً عليه،
‫العيش في منزلهما،

178
00:08:58,830 --> 00:09:00,332
‫وقيادة السيارة في نفس الشوارع.

179
00:09:00,374 --> 00:09:02,292
‫أعني إنه يُذكّر بها بشكل مستمر.

180
00:09:03,543 --> 00:09:04,419
‫أبي؟

181
00:09:07,673 --> 00:09:09,341
‫أحتاج إلى عدة تنبيب هنا.

182
00:09:09,383 --> 00:09:10,300
‫ماذا يجري؟

183
00:09:13,553 --> 00:09:15,430
‫أظهرت صورة الأوعية موقعاً نازفاً

184
00:09:15,472 --> 00:09:16,640
‫في الفص السفلي الأيسر.

185
00:09:16,682 --> 00:09:18,892
‫أظن أنها قد تكون
‫متلازمة فرط اللزوجة.

186
00:09:19,685 --> 00:09:23,855
‫هل أنت متأكد أن "فورمان"
‫موافق على وجودنا في مكتبه؟

187
00:09:23,897 --> 00:09:25,148
‫لن يعرف أبداً.

188
00:09:26,024 --> 00:09:27,609
‫في الواقع إنه هنا الآن.

189
00:09:28,151 --> 00:09:30,112
‫تعداد خلايا الدم
‫ومستويات البروتين طبيعية.

190
00:09:30,153 --> 00:09:32,948
‫أظن أنها قد تكون
‫متلازمة فرط اللزوجة.

191
00:09:32,990 --> 00:09:35,409
‫متأسف، لكن بعدما أرسلت
‫"بارك" إلى المستشفى بأكمله

192
00:09:35,450 --> 00:09:39,037
‫اعتذارها الواهن هذا الصباح، افترضت
‫أن السرقة الفكرية هي الموضة الجديدة.

193
00:09:39,079 --> 00:09:41,039
‫إن كان ذلك يجعل "آندروز"
‫يبدو متعاطفاً...

194
00:09:41,081 --> 00:09:43,375
‫فتقليده يجعلك تبدين
‫مثيرة للشفقة.

195
00:09:43,417 --> 00:09:46,128
‫وسأدفع لك كي لا تذهبي
‫إلى دروس التحكم بالغضب.

196
00:09:46,169 --> 00:09:48,213
‫ماذا عن مشكلة تخثر أخرى؟

197
00:09:48,672 --> 00:09:50,257
‫طفرة العامل الخامس "لايدن".

198
00:09:50,299 --> 00:09:53,760
‫هذا ممكن. إن "آدامز" هي
‫من تحتاج للتعامل مع غضبها.

199
00:09:53,802 --> 00:09:55,304
‫متلازمة خلل التنسج النقوي.

200
00:09:55,345 --> 00:09:58,265
‫سمعت عن محادثتك
‫مع ابنة المريض.

201
00:09:58,307 --> 00:09:59,224
‫كنت عدائية.

202
00:09:59,266 --> 00:10:02,394
‫حسناً، إن شركتهما تتخذ قراراً
‫أتعارض معه بشدة.

203
00:10:02,436 --> 00:10:04,062
‫ومع ذلك لم تكوني إلا لطيفة

204
00:10:04,104 --> 00:10:08,275
‫مع المتعصبين والمغتصبين في السجن.
‫هل اتخذ هؤلاء قرارات تدعمينها؟

205
00:10:08,317 --> 00:10:09,609
‫متلازمة خلل التنسج النقوي.

206
00:10:09,651 --> 00:10:13,322
‫أعتقد أن لهذا علاقة مع الجنازة
‫التي حضرتها صباح البارحة.

207
00:10:13,363 --> 00:10:14,614
‫كنت في مقابلة عمل.

208
00:10:14,656 --> 00:10:18,493
‫وصلتِ للعمل في الساعة التاسعة والربع.
‫أقرب مستشفى لديه شاغر لاختصاصك

209
00:10:18,535 --> 00:10:19,995
‫دقيقة.45هو على بعد

210
00:10:20,037 --> 00:10:21,997
‫هذا مستحيل. تعازي.

211
00:10:22,039 --> 00:10:23,790
‫لم أكن في جنازة.

212
00:10:25,334 --> 00:10:26,543
‫هذا يبقي فقط...

213
00:10:28,378 --> 00:10:29,796
‫أي مكان عدا مقابلة عمل.

214
00:10:29,838 --> 00:10:30,714
‫اخرجوا.

215
00:10:31,423 --> 00:10:32,507
‫من هناك؟

216
00:10:32,549 --> 00:10:33,675
‫أظهر نفسك.

217
00:10:33,717 --> 00:10:34,968
‫الآن.

218
00:10:35,010 --> 00:10:36,178
‫حسناً، كنا سنخرج...

219
00:10:36,219 --> 00:10:38,555
‫لكن لا يزال قسم العظام يحتل

220
00:10:38,597 --> 00:10:40,432
‫ثلثي مكتبي.

221
00:10:40,474 --> 00:10:41,558
‫وهو أمر غريب

222
00:10:41,600 --> 00:10:44,978
‫لأنك حصلت على شيكاً كبيراً
‫ليلة البارحة.

223
00:10:46,104 --> 00:10:48,023
‫من قبل شركة تخضع

224
00:10:48,065 --> 00:10:49,858
‫لعملية تقشف علنية جداً.

225
00:10:49,900 --> 00:10:51,943
‫ما يعني أن هذا التبرع
‫قد مُنح بالإكراه.

226
00:10:51,985 --> 00:10:53,904
‫لم يخبرني المريض بالقصة الكاملة،

227
00:10:53,945 --> 00:10:58,158
‫لكنه قال إنه سيكون سعيداً جداً
‫إن لم نصرف هذا.

228
00:10:59,868 --> 00:11:02,829
‫لدي اجتماع لمراجعة السياسات
‫هنا بعد خمس دقائق. وداعاً.

229
00:11:12,547 --> 00:11:13,673
‫ماذا تفعل؟

230
00:11:13,715 --> 00:11:15,133
‫أمسك بمؤخرتك.

231
00:11:15,175 --> 00:11:16,301
‫ألم تعرف حقاً؟

232
00:11:16,343 --> 00:11:18,470
‫- "هاوس"...
‫- إنني أحاول مساعدتك فقط.

233
00:11:18,512 --> 00:11:22,265
‫اعتقدت أنه سيلكمني في وجهي
‫بالتأكيد، فيثبت أنه رد فعل طبيعي.

234
00:11:24,434 --> 00:11:27,896
‫يا إلهي، إن لديك انضباطاً جباراً.

235
00:11:28,522 --> 00:11:30,273
‫وعضلات ألوية.

236
00:11:30,315 --> 00:11:31,733
‫أبعد يدك عني.

237
00:11:38,407 --> 00:11:39,366
‫متأسفة.

238
00:11:39,950 --> 00:11:40,909
‫اذهبي.

239
00:11:43,161 --> 00:11:45,122
‫لماذا فعلت هذا؟

240
00:11:45,705 --> 00:11:46,998
‫ثمة رهان بيننا.

241
00:11:47,374 --> 00:11:51,336
‫لكنه رئيس اللجنة التأديبية.
‫انسَ أمر الرهان.

242
00:11:52,295 --> 00:11:55,632
‫عليكما فعلاً
‫القيام بدراسة معلومات عني.

243
00:11:55,674 --> 00:11:57,717
‫عالجا المريض
‫باستخدام بروتين "سي" النشط.

244
00:11:57,759 --> 00:12:00,429
‫إن كان مصاباً بمتلازمة خلل التنسج
‫النقوي، فسينزف حتى الموت.

245
00:12:00,470 --> 00:12:04,099
‫وإن كان مصاباً بطفرة العامل الخامس
‫"لايدن"، فسيتشكل لديه تثخراً آخراً.

246
00:12:04,141 --> 00:12:05,016
‫بالضبط.

247
00:12:05,058 --> 00:12:06,435
‫إنه فحص حاسم.

248
00:12:06,476 --> 00:12:08,270
‫وليس هناك خطر حقيقي.

249
00:12:08,311 --> 00:12:10,230
‫طالما أنكما منتبهتان،

250
00:12:10,272 --> 00:12:12,482
‫وماهرتان بما يكفي للعمل هنا.

251
00:12:17,863 --> 00:12:19,906
‫سمعت أن إحداكما تظن
‫أنني وغد حقيقي.

252
00:12:20,449 --> 00:12:21,658
‫أعتقد أنني أنا ذلك الشخص.

253
00:12:22,033 --> 00:12:23,243
‫يستخدم رئيسك الابتزاز،

254
00:12:23,285 --> 00:12:25,620
‫وأنت تشككين
‫في أخلاقياتي المهنية؟

255
00:12:26,621 --> 00:12:28,915
‫هل ستضع قوانيناً لحماية العاملين

256
00:12:28,957 --> 00:12:30,208
‫في مصانعك الجديدة؟

257
00:12:30,250 --> 00:12:31,293
‫بكل تأكيد.

258
00:12:31,334 --> 00:12:34,212
‫وماذا عن علب عصير في غرف
‫الاستراحة للأطفال الذين ستوظفهم؟

259
00:12:34,254 --> 00:12:36,882
‫اتهامات استغلال الأطفال
‫ضد الشركات الأمريكية

260
00:12:36,923 --> 00:12:38,925
‫قد تمت المبالغة فيها بشدة.

261
00:12:38,967 --> 00:12:41,678
‫قريبي الذي عمره عشر سنين
‫يعيش بجانب مدينة "سيبو".

262
00:12:41,720 --> 00:12:44,222
‫إنه يعمل في مصنع أمريكي.

263
00:12:44,264 --> 00:12:45,432
‫أنا متأسفة جداً لسماع ذلك.

264
00:12:45,474 --> 00:12:47,184
‫إنه أفضل شيء له.

265
00:12:48,185 --> 00:12:50,937
‫إنه أمر رديء لكن المصانع
‫الفلبينية أكثر رداءة،

266
00:12:50,979 --> 00:12:53,023
‫والمدارس ستكون رديئة
‫إن كانت موجودة.

267
00:12:53,273 --> 00:12:55,567
‫لذا هذا أفضل أمل للعائلة.

268
00:12:58,028 --> 00:12:59,404
‫هل أنت بخير؟

269
00:12:59,446 --> 00:13:01,114
‫هل من المفترض أن أشعر
‫بالحكة هكذا؟

270
00:13:06,161 --> 00:13:07,078
‫الحكة.

271
00:13:07,120 --> 00:13:08,246
‫هذا أمر مثير للاهتمام.

272
00:13:08,288 --> 00:13:09,456
‫بل ليس مثيراً للاهتمام.

273
00:13:09,498 --> 00:13:10,749
‫لقد زالت.

274
00:13:11,291 --> 00:13:12,459
‫هذا مثير للاهتمام أكثر بمرتين.

275
00:13:12,501 --> 00:13:15,337
‫هذا يعني أن علينا
‫تفسير حلولها وارتحالها.

276
00:13:18,340 --> 00:13:20,509
‫- هذا تصرف ناضج للغاية يا "هاوس".
‫- ماذا تعني؟

277
00:13:20,550 --> 00:13:22,219
‫هذا تصرف صبياني للغاية.

278
00:13:22,260 --> 00:13:23,637
‫لقد صنعت هذا الجهاز
‫حسب الطلب.

279
00:13:23,678 --> 00:13:25,472
‫مصابيح،106فيه

280
00:13:25,514 --> 00:13:27,933
‫كل منها يرسل ضوءاً إلى عينيك

281
00:13:27,974 --> 00:13:29,476
‫بطول موجي مختلف قليلاً
‫عن الآخر.

282
00:13:29,518 --> 00:13:31,353
‫- أطفئه.
‫- أطوال موجية مختلفة

283
00:13:31,394 --> 00:13:33,813
‫تحفز جهازك العصبي المستقل.

284
00:13:33,855 --> 00:13:37,108
‫وهذا ما يجعلك تشعر
‫بأنك على قارب في مياه هائجة.

285
00:13:42,447 --> 00:13:43,490
‫رائع.

286
00:13:47,953 --> 00:13:49,079
‫أتظن أنني لن...

287
00:13:50,080 --> 00:13:52,457
‫أتظن أنني لن أبلغ
‫"فورمان" بهذا؟

288
00:13:52,499 --> 00:13:55,085
‫بل ستبلغه، وأنا سأنكر ذلك،

289
00:13:55,126 --> 00:13:56,545
‫وهو سيصدقك،

290
00:13:56,586 --> 00:13:58,755
‫لكن هاتان الاثنتان
‫تؤمنان أن سياسة

291
00:13:58,797 --> 00:14:00,840
‫حماية الوظائف الأمريكية
‫تبدأ محلياً.

292
00:14:00,882 --> 00:14:02,968
‫لذا لن تشهدا ضدي أبداً.

293
00:14:03,009 --> 00:14:04,886
‫ولن يكون بإمكانك
‫إثبات أي شيء.

294
00:14:07,013 --> 00:14:09,683
‫الآن، إن لكمته في وجهه،
‫فذلك يمكنه إثبات.

295
00:14:10,767 --> 00:14:14,896
‫أتذكر أنك قلت شيئاً عن كيف
‫أن الولاء للعقارات هو أمر غبي.

296
00:14:14,938 --> 00:14:17,774
‫هذا يتعلق باستعادة ملكية مسروقة.

297
00:14:19,067 --> 00:14:20,652
‫الولاء للعقارات هو أمر غبي.

298
00:14:20,694 --> 00:14:22,070
‫لأن الولاء أمر غبي.

299
00:14:22,112 --> 00:14:24,322
‫أولاً الوطنية والآن الولاء.

300
00:14:24,614 --> 00:14:26,199
‫هل تكره المثلجات أيضاً؟

301
00:14:26,241 --> 00:14:27,450
‫الفانيلا الفرنسية، أجل.

302
00:14:27,993 --> 00:14:30,704
‫أن تعرّفي نفسك
‫كشيء آخر بكامل إرادتك

303
00:14:30,745 --> 00:14:32,372
‫هو تشويه للتعبير عن الذات.

304
00:14:32,414 --> 00:14:33,623
‫خطرت لي فكرة.

305
00:14:33,665 --> 00:14:34,624
‫عدا عن حقيقة

306
00:14:34,666 --> 00:14:37,586
‫أن الولاء هو أساس
‫كل العلاقات الهادفة.

307
00:14:38,003 --> 00:14:41,089
‫قالت الابنة إن أمها قد ماتت
‫بسبب سرطان لمفومة لاهودجكينية.

308
00:14:41,339 --> 00:14:42,757
‫ماذا إن أخطِىء تشخيصها؟

309
00:14:45,427 --> 00:14:47,262
‫الشوكولاتة الهولندية ليست سيئة.

310
00:14:47,304 --> 00:14:48,305
‫يجب أن أعترف لهم بهذا.

311
00:14:48,346 --> 00:14:50,599
‫كان يمكن أن تُسبب اللمفومة
‫من قبل فيروس،

312
00:14:50,640 --> 00:14:53,351
‫فيروس "تي" الليمفاوي البشري،
‫والذي أصيب به مريضنا

313
00:14:53,393 --> 00:14:54,978
‫من خلال ممارسة الجنس
‫مع زوجته.

314
00:14:55,020 --> 00:14:57,397
‫بعبارة أخرى،
‫أصابه الولاء بسرطان.

315
00:14:57,981 --> 00:14:59,065
‫يعجبني ذلك.

316
00:14:59,107 --> 00:15:00,191
‫ابدآ بعلاجه بالإشعاع.

317
00:15:03,903 --> 00:15:05,071
‫"تشانغ" و"إينغ بانكر".

318
00:15:05,113 --> 00:15:07,115
‫إنهما أشهر حالة
‫توأمين ملتصقين في التاريخ.

319
00:15:07,157 --> 00:15:09,367
‫هو الذكرى المئوية2011عام 
‫الثانية لمولدهما.

320
00:15:10,493 --> 00:15:11,870
‫أفضل أزياء الـ"هالوين"

321
00:15:11,911 --> 00:15:14,080
‫هي التي تحتاج إلى تفسير دائماً.

322
00:15:14,122 --> 00:15:15,332
‫لماذا تأخرت؟

323
00:15:15,874 --> 00:15:17,500
‫لقد سبق وخسرت واحداً منهما.

324
00:15:17,542 --> 00:15:19,127
‫أتحتاج إلى مساعدة
‫مع الجروح المتهتكة؟

325
00:15:19,794 --> 00:15:21,171
‫كلا، أظن أنني عالجته تلطيفياً.

326
00:15:21,212 --> 00:15:22,797
‫لمَ لا تعالجيه أنتِ وقائياً؟

327
00:15:22,839 --> 00:15:24,549
‫للوقاية من ماذا؟
‫لقد خاض شجاراً.

328
00:15:24,591 --> 00:15:25,842
‫مشاجرة بدأها هو.

329
00:15:25,884 --> 00:15:27,927
‫ما يعني أنه سريع الغضب وغبي.

330
00:15:27,969 --> 00:15:29,596
‫قلت لشاب الأخوية السكران العنصري

331
00:15:29,638 --> 00:15:31,389
‫إن المصطلح اللائق
‫هو "توأمان ملتصقان".

332
00:15:31,431 --> 00:15:33,058
‫وليس "توأمان سياميان".

333
00:15:33,099 --> 00:15:35,226
‫لا يمكنني التعليق
‫على كونه سكراناً أو في أخوية،

334
00:15:35,602 --> 00:15:39,022
‫لكن "تشانغ" و"إينغ" وُلدا
‫في "سيام" في الحقيقة.

335
00:15:39,064 --> 00:15:40,482
‫وكانا توأمين في الحقيقة.

336
00:15:41,232 --> 00:15:44,986
‫إن كان اسمك "ريتشارد"،
‫فلا بأس أن أدعوك "ديك".

337
00:15:45,028 --> 00:15:48,031
‫لكن ربما بعض التفاهات التي
‫تتعلمينها في صف التحكم بالغضب

338
00:15:48,073 --> 00:15:50,367
‫قد تساعد على إبقاء هذا الرجل
‫خارج هذا المكان في المرة القادمة.

339
00:15:50,408 --> 00:15:53,411
‫في بعض الأحيان،
‫إنه شعور مرضٍ جداً

340
00:15:53,453 --> 00:15:56,039
‫أن تلكم أحداً
‫يستحق ذلك فعلاً

341
00:15:56,081 --> 00:15:58,166
‫لكن إن فكرت في العواقب...

342
00:15:58,208 --> 00:15:59,125
‫حسناً، لنذهب.

343
00:15:59,167 --> 00:16:01,086
‫اعتقدت أنك أردتني
‫أن أساعده مع غضبه.

344
00:16:01,127 --> 00:16:02,962
‫كلا، حصلت
‫على كل ما أحتاج.

345
00:16:04,172 --> 00:16:05,423
‫في بعض الأحيان،

346
00:16:05,465 --> 00:16:06,800
‫إنه شعور مرضٍ جداً

347
00:16:06,841 --> 00:16:09,260
‫أن تلكم أحداً
‫يستحق ذلك فعلاً.

348
00:16:09,302 --> 00:16:11,513
‫أتساءل ما الذي ستفهمه
‫اللجنة من هذا.

349
00:16:16,893 --> 00:16:18,520
‫هذه مضيعة للوقت.

350
00:16:18,561 --> 00:16:20,689
‫من المحال أن تكون "روبن"
‫قد أصابتني بمرض منقول جنسياً.

351
00:16:23,316 --> 00:16:26,403
‫أعلم أن هذا أمر صعب،
‫وأنا متأسفة

352
00:16:26,444 --> 00:16:27,821
‫بشأن زوجتك.

353
00:16:27,862 --> 00:16:31,533
‫إن كنت ترغب في التكلم مع أحد،
‫فلدينا مستشارين للأحزان في المستشفى.

354
00:16:31,574 --> 00:16:32,951
‫تبدين مثل ابنتي.

355
00:16:32,992 --> 00:16:34,327
‫أفتقد زوجتي،

356
00:16:34,369 --> 00:16:36,287
‫لكن لا يؤثر ذلك على قراراتي.

357
00:16:39,124 --> 00:16:41,418
‫.1988أنت مدير تنفيذي منذ

358
00:16:41,459 --> 00:16:44,421
‫لقد قررت نقل شركتك
‫بعد وفاة زوجتك مباشرة.

359
00:16:44,462 --> 00:16:47,132
‫من البديهي أن عواطفك
‫ساهمت في اتخاذ القرار.

360
00:16:47,173 --> 00:16:48,258
‫زوجتي...

361
00:16:51,678 --> 00:16:53,930
‫هي الشيء الوحيد
‫الذي يبقيني هنا.

362
00:16:55,724 --> 00:16:57,684
‫أزور قبرها مرة كل أسبوع.

363
00:17:02,480 --> 00:17:04,149
‫إذن، كانت ابنتك مخطئة.

364
00:17:05,108 --> 00:17:06,025
‫أنت فقط...

365
00:17:06,901 --> 00:17:08,361
‫تحتاج للكثير من المال حقاً.

366
00:17:10,655 --> 00:17:12,741
‫هل سمعت بشركة
‫"كونغو غومي" من قبل؟

367
00:17:16,161 --> 00:17:19,748
‫شركة للإنشاءات في "اليابان"
‫،578أسسِت في عام

368
00:17:19,789 --> 00:17:21,750
‫مملوكة ومُدارة من قبل العائلة.

369
00:17:22,625 --> 00:17:25,754
‫كانت تبني معابد بوذية
‫ جيلاً.50لـ

370
00:17:28,089 --> 00:17:30,759
‫أفلست قبل خمس سنوات.

371
00:17:32,093 --> 00:17:35,764
‫هل لديك أية فكرة كيف
‫كان شعور آخر مدير تنفيذي؟

372
00:17:39,601 --> 00:17:42,270
‫متأسف، يجب أن أتحرك.

373
00:17:48,610 --> 00:17:50,111
‫إن معدل نبضات قلبك يتسارع.

374
00:17:50,153 --> 00:17:51,237
‫هل تشعر بأي ضيف في صدرك؟

375
00:17:51,279 --> 00:17:53,782
‫أجل، اعتقدت أنه بسبب الإشعاع.

376
00:17:53,823 --> 00:17:55,575
‫أعتقد أنك تتعرض لنوبة قلبية.

377
00:17:59,370 --> 00:18:00,288
‫تفضل.

378
00:18:02,499 --> 00:18:04,417
‫طبيب "ويلسون".

379
00:18:04,459 --> 00:18:05,752
‫أحتاج لنصيحتك.

380
00:18:07,045 --> 00:18:09,172
‫دولار100راهنت "هاوس" بـ

381
00:18:09,214 --> 00:18:10,507
‫على أنني لن أطرَد

382
00:18:10,548 --> 00:18:12,175
‫بعد جلسة الاستماع التأديبية.

383
00:18:13,092 --> 00:18:15,053
‫ومنذ ذلك الوقت
‫وهو يتصرف وكأنه

384
00:18:15,094 --> 00:18:17,013
‫يحاول التسبب في طردي حقاً.

385
00:18:17,472 --> 00:18:20,767
‫هذا لأنه يحاول
‫التسبب في طردك حقاً.

386
00:18:20,809 --> 00:18:21,768
‫هل يكرهني؟

387
00:18:21,810 --> 00:18:23,686
‫لست متأكداً إن كان لهذا
‫علاقة بالمعادلة.

388
00:18:23,728 --> 00:18:25,855
‫إذن، إن الأمر يدور
‫ دولار حقاً؟100حول

389
00:18:25,897 --> 00:18:27,524
‫لست متأكداً
‫إن كان للمبلغ علاقة.

390
00:18:27,565 --> 00:18:28,942
‫إنه يقاتل من أجل شرفه.

391
00:18:28,983 --> 00:18:30,443
‫سيدمر حياتي المهنية.

392
00:18:30,485 --> 00:18:34,989
‫- لست متأكداً من أن لهذا...
‫ بأنني سأطرَد؟200- ماذا لو راهنته بـ

393
00:18:35,031 --> 00:18:37,325
‫إنه يرى الرهانات التنافسية
‫مع الشخص نفسه

394
00:18:37,367 --> 00:18:38,660
‫كعار على اللعبة.

395
00:18:38,701 --> 00:18:40,954
‫سيشعر بحافز أكبر لهزيمتك.

396
00:18:43,915 --> 00:18:46,459
‫إن كنت مكاني،
‫ماذا كنت لتفعل؟

397
00:18:48,127 --> 00:18:49,879
‫يجب أن تعطيه شيئاً

398
00:18:49,921 --> 00:18:51,589
‫يقدره أكثر من الشرف.

399
00:18:53,508 --> 00:18:56,261
‫ويجدر بك تحديث
‫سيرتك الذاتية.

400
00:19:04,394 --> 00:19:06,729
‫تخطيط كهربية القلب
‫والتروبونينات كانت مبهمة.

401
00:19:06,771 --> 00:19:08,815
‫الأمر ليس واضحاً حتى
‫إن كان مريضنا

402
00:19:08,857 --> 00:19:10,775
‫قد تعرض لنوبة قلبية
‫أو أي كان ذلك.

403
00:19:10,817 --> 00:19:13,236
‫لننظر إلى شذوذات
‫حركة الجدار القطعي.

404
00:19:13,278 --> 00:19:15,071
‫قومي بفحص تخطيط
‫صدى القلب لنتأكد.

405
00:19:15,446 --> 00:19:17,490
‫ألف دولار.200أحتاج لـ

406
00:19:18,950 --> 00:19:22,120
‫خسرت شركته ثلث قيمتها
‫منذ أن تم إدخاله المستشفى.

407
00:19:22,161 --> 00:19:24,247
‫وأنت تريد القيام بتجارة داخلية؟

408
00:19:24,289 --> 00:19:27,375
‫أفهم من ذلك أن الجنايات
‫لا تخالف تسريحك المشروط؟

409
00:19:27,417 --> 00:19:28,751
‫هذه ليست تجارة داخلية.

410
00:19:28,793 --> 00:19:30,837
‫إنني أراهن على نفسي
‫بأنني سأعالج حالته فقط.

411
00:19:30,879 --> 00:19:33,047
‫حالما نشفيه، يرتفع سعر السهم،

412
00:19:33,089 --> 00:19:34,090
‫وأعيد لك المال.

413
00:19:34,132 --> 00:19:35,258
‫كلا.

414
00:19:35,967 --> 00:19:39,220
‫كلا، لا تقولي "كلا"،
‫بل تقدمين عرضاً مقابلاً.

415
00:19:39,262 --> 00:19:41,890
‫لن أقرض مالاً لرئيسي.

416
00:19:41,931 --> 00:19:45,018
‫حسناً، سأقدم أنا عرضاً مقابلاً.
‫ ألف دولار.100

417
00:19:45,852 --> 00:19:47,103
‫ألف.20

418
00:19:47,145 --> 00:19:50,148
‫سأشتري عقود خيار بدلاً من أسهم.
‫إنها مجازفة أكبر لكن أرباحها أكثر.

419
00:19:50,189 --> 00:19:51,816
‫لكن هذا أقل عرض سأقدمه.

420
00:19:53,693 --> 00:19:55,194
‫يمكنني أن أعطيك خمسة آلاف.

421
00:19:55,236 --> 00:19:56,821
‫حقاً؟ التراجع ممنوع.

422
00:19:56,863 --> 00:19:57,697
‫إن...

423
00:19:58,615 --> 00:20:00,116
‫ضاعفت ساعات عملك في العيادة.

424
00:20:00,158 --> 00:20:00,992
‫ست ساعات في الأسبوع.

425
00:20:01,951 --> 00:20:04,037
‫رأيت كيف تحتقر أولئك المرضى.

426
00:20:04,078 --> 00:20:06,289
‫إذن، تريدين أن يشعر
‫ضعفاهم بالاحتقار؟

427
00:20:06,331 --> 00:20:08,041
‫امضِ ساعات أكثر معهم،

428
00:20:08,416 --> 00:20:10,001
‫وستعاملهم بإنسانية أكثر.

429
00:20:12,003 --> 00:20:15,256
‫وهذه المرة سيكون شن حرب برية
‫في "روسيا" فكرة سديدة.

430
00:20:16,591 --> 00:20:17,592
‫هل اتفقنا؟

431
00:20:19,427 --> 00:20:20,845
‫إليك ما أظنه،

432
00:20:20,887 --> 00:20:24,265
‫حضرتِ جلسة لإطلاق سراح مشروط
‫تم فيها رفض أحد مرضاك القدامى.

433
00:20:25,016 --> 00:20:26,976
‫لذلك ارتديت ملابساً رسمية
‫ولذلك تأخرت،

434
00:20:27,018 --> 00:20:28,770
‫وأهم شيء، لذلك أنت غاضبة.

435
00:20:29,771 --> 00:20:33,608
‫تظنين أن بإمكانك إعادة التوازن الكوني
‫عن طريق فعل بعض الخير الإضافي هنا.

436
00:20:33,650 --> 00:20:35,693
‫والمزعج أكثر
‫أنك ستجعلينني أنا أفعل ذلك.

437
00:20:38,112 --> 00:20:39,280
‫واتفقنا.

438
00:21:05,348 --> 00:21:08,184
‫بالطبع تعلم
‫أن هذا يعني الحرب.

439
00:21:08,226 --> 00:21:09,477
‫أعلم ذلك.

440
00:21:10,228 --> 00:21:11,938
‫أعني، سوف تصعّد الأمر،

441
00:21:11,980 --> 00:21:14,524
‫ثم سأنتقم،
‫وستستمر العجلة في الدوران

442
00:21:14,565 --> 00:21:16,025
‫حتى نتمادى نحن الاثنان كثيراً،

443
00:21:16,067 --> 00:21:20,863
‫وفي تلك المرحلة
‫قد يتم فصلي مؤقتاً و...

444
00:21:20,905 --> 00:21:22,323
‫ستعود أنت إلى السجن.

445
00:21:25,785 --> 00:21:27,286
‫أتمنى لك مقالب سعيدة.

446
00:21:36,004 --> 00:21:37,714
‫تعرض المريض لتسرع في نبضات القلب
‫البطيني في مختبر مخطط صدى القلب،

447
00:21:37,755 --> 00:21:39,173
‫لذا عالجناه، لكن...

448
00:21:39,215 --> 00:21:40,633
‫كانت الشرايين التاجية سليمة.

449
00:21:40,675 --> 00:21:41,968
‫إن كانت أعمال السمكرة سليمة،

450
00:21:42,010 --> 00:21:43,261
‫فتفقد أعمال الكهرباء.

451
00:21:43,302 --> 00:21:44,303
‫لنجري فحص فيزيولوجيا كهربية.

452
00:21:46,389 --> 00:21:47,348
‫فكرة حسنة.

453
00:21:47,849 --> 00:21:49,058
‫حتى إن هناك
‫استعارة مجازية فيها.

454
00:21:49,892 --> 00:21:51,602
‫لا تساوي أكثر من شرفي،

455
00:21:51,644 --> 00:21:53,021
‫لكنها مبهجة رغم ذلك.

456
00:21:54,814 --> 00:21:56,315
‫لن أخسر.

457
00:21:56,566 --> 00:21:58,818
‫شريكتي في الغرفة
‫في الجامعة هي المحررة

458
00:21:58,860 --> 00:22:00,570
‫لمجلة جامعة "ييل" القانونية.

459
00:22:00,611 --> 00:22:02,613
‫ستكتب بياني الافتتاحي.

460
00:22:02,655 --> 00:22:04,741
‫إذن ستكونين فصيحة اللسان
‫في خسارتك.

461
00:22:04,782 --> 00:22:06,868
‫تتلخص هذه القضية
‫بأقوالك مقابل أقواله.

462
00:22:06,909 --> 00:22:09,370
‫قال هو، "إنني أعمل
‫ سنة15في هذا المستشفى منذ

463
00:22:09,412 --> 00:22:11,080
‫وأنا أتلقى دروساً
‫في تحسين الذات."

464
00:22:11,122 --> 00:22:13,583
‫قالت هي،
‫"إنني أقوم بزمالة منذ شهرين،

465
00:22:13,624 --> 00:22:14,834
‫وأنا غريبة الأطوار بعض الشيء."

466
00:22:14,876 --> 00:22:18,254
‫كلا، قال هو، "أنا غبي سكران يظن
‫أن بإمكانه إمساك مؤخرات الفتيات

467
00:22:18,296 --> 00:22:19,464
‫من غير عواقب."

468
00:22:19,505 --> 00:22:20,465
‫مهلاً، هل كان سكراناً؟

469
00:22:20,506 --> 00:22:22,467
‫- في المستشفى؟
‫- سبق وأخبرت "فورمان"

470
00:22:22,508 --> 00:22:23,885
‫بأنه كان يشرب الكحول
‫في تلك الليلة.

471
00:22:23,926 --> 00:22:26,846
‫كان "آندروز" يتلقى صفوفاً للتحرش
‫الجنسي، وليس صفوفاً لمدمني الكحول.

472
00:22:29,724 --> 00:22:32,018
‫هذا يعني أنه لم يتورط
‫في أية مشكلة بسبب شربه.

473
00:22:32,685 --> 00:22:34,729
‫ما يعني أن "فورمان"
‫وافق على ذلك،

474
00:22:34,771 --> 00:22:37,440
‫ما يعني أنه هو
‫من ابتدأ كل هذا.

475
00:22:40,193 --> 00:22:42,403
‫انسيا هذا. إنه تخمين جامح.

476
00:22:42,445 --> 00:22:44,155
‫اذهبا وقوما بفحص
‫الفيزيولوجيا الكهربية.

477
00:22:50,453 --> 00:22:53,372
‫كنت تعلم أن "آندروز" كان يشرب
‫الكحول تلك الليلة، صحيح؟

478
00:22:54,999 --> 00:22:56,709
‫أجل.

479
00:22:56,751 --> 00:22:58,920
‫أعتقد أنه يجدر بك
‫إلغاء جلسة استماعي.

480
00:23:01,422 --> 00:23:03,883
‫آمل أن هذا النقاش لن يؤول
‫إلى حيث أفترض أنه سيؤول.

481
00:23:03,925 --> 00:23:05,718
‫أنت من أحضر
‫"آندروز" إلى هنا.

482
00:23:05,760 --> 00:23:07,512
‫أنت من ابتدأ الأمر.

483
00:23:12,725 --> 00:23:14,852
‫كان لدينا مريض كان سيموت

484
00:23:14,894 --> 00:23:16,437
‫من دون عملية إصمام
‫لتشوه شرياني وريدي.

485
00:23:17,480 --> 00:23:20,233
‫كان "آندروز" طبيب الأمراض العصبية
‫الوحيد الذي تمكنت من الوصول إليه.

486
00:23:21,526 --> 00:23:24,195
‫قال لي إنه شرب بضعة كؤوس من النبيذ
‫وإنه لا يجدر به القيام بالعملية.

487
00:23:24,237 --> 00:23:26,405
‫لكنه قال أيضاً إنك كنت ماهرة.

488
00:23:26,823 --> 00:23:29,534
‫كنت جاهزة للقيام بعملية
‫طالما أنك تحت إشراف أحد ما.

489
00:23:30,034 --> 00:23:33,204
‫لذا اتفقنا أنه سيدخل
‫ولكنه لن يلمس المريض.

490
00:23:33,454 --> 00:23:35,832
‫يمكنني فهم التبرير.

491
00:23:35,873 --> 00:23:39,460
‫سنرى إن كانت اللجنة ستوافق عندما
‫أخبرهم بكامل القصة في جلسة الاستماع.

492
00:23:42,797 --> 00:23:43,965
‫لقد سبق وأخبرتهم.

493
00:23:44,882 --> 00:23:46,968
‫عقدت جلسة استماع مغلقة
‫الأسبوع الماضي.

494
00:23:47,009 --> 00:23:49,053
‫قرر مجلس الإدارة
‫أن يخصموا راتبي لأسبوعين.

495
00:23:55,977 --> 00:23:57,854
‫إنك تعملين لدى "هاوس"
‫منذ أسبوعين.

496
00:23:57,895 --> 00:23:59,856
‫ويتضح من الآن
‫أن هذا وقت طويل أكثر من اللازم.

497
00:24:05,444 --> 00:24:08,906
‫لا توجد إشارات على شذوذات
‫كهربائية في الأذين الأيمن.

498
00:24:08,948 --> 00:24:13,202
‫لقد انتهى أمري.
‫أظن أن "هاوس" نصب لي فخاً.

499
00:24:14,245 --> 00:24:18,291
‫هل أرسلت للجنة
‫رسالة تزكية عني؟

500
00:24:18,332 --> 00:24:19,834
‫ظننت أنك لا تحبين
‫أن يسدي لك أحد معروفاً.

501
00:24:19,876 --> 00:24:21,919
‫لا أحب الهدايا،
‫وهذه لن تكون هدية،

502
00:24:21,961 --> 00:24:23,713
‫ستكون قولك للحقيقة فقط.

503
00:24:24,255 --> 00:24:25,464
‫بالكاد أعرفك.

504
00:24:28,301 --> 00:24:29,635
‫.89مستوى تشبع الأكسجين هو

505
00:24:29,677 --> 00:24:31,429
‫هل قمنا بثقبه؟
‫هل يعاني من اندحاس قلبي؟

506
00:24:31,470 --> 00:24:33,723
‫.90معدل نبضات القلب هو 
‫أوردة العنق مسطحة.

507
00:24:33,764 --> 00:24:35,433
‫إذن، لماذا لا يتشبع بالأكسجين؟

508
00:24:42,607 --> 00:24:43,900
‫يبدو صحياً بالنسبة لي.

509
00:24:43,941 --> 00:24:44,859
‫دعونا نسرحه.

510
00:24:46,944 --> 00:24:49,906
‫عقد خياري لبيع أسهم شركة
‫ دولاراً34"(بارتون) للأغذية" بسعر

511
00:24:49,947 --> 00:24:51,115
‫على وشك أن ينتهي.

512
00:24:51,157 --> 00:24:53,618
‫لأنهم ظنوا أن المريض
‫سيكون قد تحسن الآن.

513
00:24:53,659 --> 00:24:56,871
‫بدلاً من ذلك،
‫ ألف دولار.20سأخسر

514
00:24:56,913 --> 00:24:57,788
‫؟20

515
00:24:58,080 --> 00:25:00,958
‫خمسة آلاف منك
‫وخمسة سرقتها من "ويلسون".

516
00:25:01,000 --> 00:25:02,418
‫بالإضافة إلى العشرة آلاف
‫التي حصّلتها كهامش.

517
00:25:02,460 --> 00:25:04,962
‫سيكون عليك التكلم
‫مع محامي الإفلاس خاصتي.

518
00:25:05,713 --> 00:25:06,589
‫إلا...

519
00:25:07,506 --> 00:25:10,051
‫هناك طريقة ستمكنك
‫من استعادة مالك.

520
00:25:10,384 --> 00:25:12,053
‫ألف دولار الكاملة.200أعطيني الـ

521
00:25:13,512 --> 00:25:15,765
‫وها أنت تستكمل بالاستقراء.

522
00:25:15,806 --> 00:25:18,351
‫غداً ستكون مديناً
‫بأقل من مليون دولار بقليل.

523
00:25:18,392 --> 00:25:19,435
‫هذا خطؤك.

524
00:25:19,477 --> 00:25:21,520
‫لقد أجبرتني على شراء
‫عقود الاختيار المالية.

525
00:25:21,562 --> 00:25:24,357
‫مشاكل غضبك اللعينة
‫تعبث بأموري المالية.

526
00:25:25,024 --> 00:25:26,901
‫أسهم عادية هذه المرة،
‫إنها لطيفة وآمنة.

527
00:25:26,943 --> 00:25:29,904
‫أنا لست غاضبة. لا أعلم
‫إن كنت تحاول إثارة غضبي...

528
00:25:29,946 --> 00:25:32,740
‫أنت ترفضين المراهنة على نفسك،
‫ما يدل على ثقة قليلة بالنفس.

529
00:25:32,782 --> 00:25:35,743
‫ألف دولار،200إذن، إن أعطيتك 
‫سأشعر بأنني ذكية وجميلة.

530
00:25:35,785 --> 00:25:39,747
‫يمكن للثقة المتدنية بالنفس
‫أن تكون بفعل التعرض للأقارب.

531
00:25:39,789 --> 00:25:41,624
‫الملابس الجميلة والغضب.

532
00:25:41,666 --> 00:25:42,750
‫هذه أعراض كلاسيكية.

533
00:25:42,792 --> 00:25:44,168
‫تجمع عائلي.

534
00:25:44,210 --> 00:25:45,711
‫تأخرت في ذلك اليوم

535
00:25:45,753 --> 00:25:47,380
‫لأنك كنت تتناولين الفطور

536
00:25:47,421 --> 00:25:49,548
‫مع جدك "آدامز"
‫أو قريبتك "إت".

537
00:25:49,840 --> 00:25:52,301
‫وكانت تضايقك
‫بخصوص إيجاد زوج.

538
00:25:52,593 --> 00:25:54,345
‫حسناً، إن هذا يصبح مزعجاً.

539
00:25:54,387 --> 00:25:55,846
‫سأقول لك ما كنت...

540
00:25:57,306 --> 00:25:58,766
‫إفساد القصة ممنوع.

541
00:25:58,808 --> 00:25:59,976
‫هذا يخرب كل شيء.

542
00:26:00,977 --> 00:26:02,311
‫إن قسم طب الرئة
‫من ذلك الاتجاه.

543
00:26:02,561 --> 00:26:04,897
‫المشكلة الرئوية لمريضنا
‫ليست مشكلة رئوية.

544
00:26:04,939 --> 00:26:05,982
‫إنها مشكلة دماغية.

545
00:26:06,023 --> 00:26:07,566
‫سنتشاور مع قسم الأمراض العصبية.

546
00:26:08,276 --> 00:26:09,860
‫هذا رئيسي السابق.

547
00:26:09,902 --> 00:26:12,113
‫لا تعتقد حقاً
‫أن هذه مشكلة عصبية.

548
00:26:12,154 --> 00:26:13,322
‫لا أعلم ما هي.

549
00:26:13,739 --> 00:26:14,740
‫ربما يجدر بي فقط

550
00:26:14,782 --> 00:26:16,826
‫أن أتقبل وفاة المريض
‫إن كان الحصول على المساعدة

551
00:26:16,867 --> 00:26:18,786
‫يمكنه أن يؤدي إلى الإحراج.

552
00:26:21,289 --> 00:26:22,623
‫طبيب "آندروز".

553
00:26:22,665 --> 00:26:23,791
‫ها هما مساعدتاي،

554
00:26:23,833 --> 00:26:26,210
‫الطبيبتان "آدامز" و"بارك".

555
00:26:31,215 --> 00:26:32,758
‫يسرني لقاؤك يا طبيبة "آدامز".

556
00:26:34,760 --> 00:26:35,928
‫مرحباً يا طبيبة "بارك".

557
00:26:38,389 --> 00:26:39,682
‫هل تعرفان بعضكما؟

558
00:26:41,225 --> 00:26:42,977
‫إنه عالم صغير.

559
00:26:43,728 --> 00:26:46,605
‫طبيبة "بارك"، ربما تودين
‫أن تطلعي زميلنا المحترم

560
00:26:46,647 --> 00:26:48,149
‫على حالة مريضنا.

561
00:26:52,403 --> 00:26:57,116
‫إنه يعاني من رؤية مستصغرة ونزيف
‫وتسرع قلب وصعوبة في التنفس.

562
00:26:59,160 --> 00:26:59,994
‫مؤخرة جميلة، أليس كذلك؟

563
00:27:02,705 --> 00:27:03,664
‫هل يمكننا المغادرة الآن؟

564
00:27:03,706 --> 00:27:05,791
‫هل تريدين إدارة ظهرك
‫لهذا الرجل حقاً؟

565
00:27:06,917 --> 00:27:08,210
‫متأسف. أكملي.

566
00:27:10,963 --> 00:27:13,549
‫يبدو أنه قد يكون هناك
‫علاقة للنخاع الشوكي.

567
00:27:13,924 --> 00:27:16,302
‫هل فكرتم في القيام
‫بموه رأس سوي الضغط؟

568
00:27:19,513 --> 00:27:22,058
‫حسناً، أول فرصة
‫لموه رأس سوي الضغط.

569
00:27:22,808 --> 00:27:24,894
‫ثاني فرصة
‫لموه رأس سوي الضغط.

570
00:27:24,935 --> 00:27:26,479
‫المشكلة ليست
‫في نخاعه الشوكي،

571
00:27:26,520 --> 00:27:29,357
‫بل إنها في الوصلة
‫بين قلبه ودماغه.

572
00:27:29,398 --> 00:27:31,233
‫متلازمة سوء الانتظام المستقل.

573
00:27:31,484 --> 00:27:32,902
‫سنقوم بفحص طاولة ميالة،

574
00:27:32,943 --> 00:27:34,820
‫ونرى كيف يستجيب
‫معدل نبضات قلبه.

575
00:27:34,862 --> 00:27:36,238
‫هذا سيؤكد التشخيص.

576
00:27:36,280 --> 00:27:38,616
‫حسناً، إن كان يعاني
‫من موه رأس سوي الضغط،

577
00:27:38,657 --> 00:27:40,618
‫فقط يضعه فحص الطاولة الميالة
‫في غيبوبة.

578
00:27:40,659 --> 00:27:42,578
‫إذن، من الجيد أنه يعاني
‫من متلازمة سوء الانتظام المستقل.

579
00:27:44,663 --> 00:27:46,582
‫هل تؤمنين حقاً بهذا التشخيص؟

580
00:27:46,624 --> 00:27:48,626
‫لأنه إن كانت هذه
‫مبارزة لإظهار اللقوة فقط،

581
00:27:48,667 --> 00:27:50,503
‫فأنت في موقع ضعيف
‫بشدة من الناحية التشريحية.

582
00:27:50,544 --> 00:27:52,671
‫إنها متلازمة سوء الانتظام المستقل.

583
00:27:52,713 --> 00:27:55,758
‫كلا، إنه موه رأس سوي الضغط.

584
00:27:55,800 --> 00:27:57,551
‫قوما بفحص سائل
‫النخاع الشوكي لتأكيد هذا.

585
00:27:59,678 --> 00:28:01,389
‫سنجري فحص الطاولة الميالة.

586
00:28:01,931 --> 00:28:05,017
‫هذا منطقي. تفضلين أن يطردك
‫"هاوس" بدلاً من "فورمان"؟

587
00:28:05,059 --> 00:28:07,978
‫لا بد أن هذا الرهان هو اختبار
‫ليرى إن كنت أستطيع تحمل العمل معه.

588
00:28:08,020 --> 00:28:11,023
‫يجب أن أثبت أن لدي
‫ثقة كافية لعصيان أوامره.

589
00:28:12,775 --> 00:28:15,653
‫هل هناك أي تبرير طبي لتشخيصك؟

590
00:28:15,694 --> 00:28:18,030
‫إن أعراضه تلائم التشخيص،
‫و"آندروز" رديء.

591
00:28:19,198 --> 00:28:20,408
‫هل تعتقدين أنني محقة؟

592
00:28:26,205 --> 00:28:27,164
‫لنذهب.

593
00:28:27,415 --> 00:28:30,084
‫كلا، يجب أن تذهبي
‫وتستعدي لجلسة استماعك.

594
00:28:38,008 --> 00:28:39,593
‫دقيقة أخرى يا سيد "بارتون".15

595
00:28:41,595 --> 00:28:43,389
‫ثمة جهاز ليزري
‫لتجديد خلايا البشرة مفقود.

596
00:28:44,223 --> 00:28:45,891
‫ولماذا تسألني عنه؟

597
00:28:45,933 --> 00:28:47,601
‫لأنك تعملين لدى "هاوس".

598
00:28:47,643 --> 00:28:50,146
‫وماذا سيفعل "هاوس" مع جهاز
‫ليزري لتجديد خلايا البشرة؟

599
00:28:50,187 --> 00:28:51,897
‫ليس لدي أية فكرة.
‫هل رأيته؟

600
00:28:52,356 --> 00:28:53,858
‫أشعر بسخونة في قدمي.

601
00:28:54,733 --> 00:28:56,485
‫هذا طبيعي بالكامل.

602
00:28:57,319 --> 00:28:59,405
‫كلا، لكن "هاوس"
‫كان يتكلم حول

603
00:28:59,447 --> 00:29:01,699
‫رغبته الشديدة
‫في إزالة وشوم السجن تلك.

604
00:29:01,740 --> 00:29:04,201
‫إنها آلة باهظة جداً،
‫وأود استعادتها.

605
00:29:04,577 --> 00:29:06,203
‫أرجوك أخبريني
‫إن سمعت أي شيء.

606
00:29:08,873 --> 00:29:10,124
‫كم ثمنها؟

607
00:29:10,791 --> 00:29:11,959
‫ألف دولار.200

608
00:29:14,378 --> 00:29:15,421
‫لقد أخذها.

609
00:29:16,046 --> 00:29:17,006
‫ليس لدي أية فكرة.

610
00:29:17,047 --> 00:29:18,632
‫جلسة استماع "بارك"
‫على وشك أن تبدأ.

611
00:29:19,383 --> 00:29:20,759
‫أنت تتسترين عليه.

612
00:29:20,801 --> 00:29:22,428
‫فعلت الشيء نفسه عدة مرات.

613
00:29:22,470 --> 00:29:24,555
‫نصيحتي لك،
‫اعرفي ما هو الحد

614
00:29:24,597 --> 00:29:26,348
‫الذي لست مستعدة
‫لتخطيه من أجله.

615
00:29:26,390 --> 00:29:28,601
‫لأنه في النهاية،
‫سيطلب منك أن تتخطيه.

616
00:29:36,233 --> 00:29:37,735
‫كيف حال قدميك؟

617
00:29:40,154 --> 00:29:41,655
‫سيد "بارتون"؟

618
00:29:44,992 --> 00:29:46,452
‫هل يمكنك سماعي
‫يا سيد "بارتون"؟

619
00:29:50,873 --> 00:29:51,832
‫كلا.

620
00:29:55,961 --> 00:29:59,548
‫لقد جمعنا لجنة تأديبية
‫لتقرر ما هو الفعل المناسب

621
00:29:59,590 --> 00:30:02,760
‫الذي يجب اتخاذه بحق الطبيب
‫"تشي بارك" كنتيجة لأفعالها

622
00:30:02,801 --> 00:30:04,678
‫في السابع من شهر
‫تشرين الأول لهذه السنة.

623
00:30:05,304 --> 00:30:07,348
‫طبيبة "بارك"،
‫هل لديك بيان افتتاحي؟

624
00:30:07,389 --> 00:30:11,769
‫طبيب "فورمان"، أعضاء اللجنة،
‫شكراً لكم لمنحي هذه الفرصة

625
00:30:11,810 --> 00:30:13,479
‫لأتكلم معكم اليوم، أنا...

626
00:30:15,022 --> 00:30:18,192
‫خبر سار. يمكنكم إلغاء جلسة
‫الاستماع لأنني سأطردها بنفسي.

627
00:30:18,234 --> 00:30:19,151
‫إنها ليست لك لتطردها.

628
00:30:19,193 --> 00:30:21,111
‫من الأفضل لكم أن تطردوها
‫بسبب العصيان،

629
00:30:21,153 --> 00:30:23,197
‫لأنها تمردت والآن مريضي
‫في غيبوبة بسببها.

630
00:30:23,447 --> 00:30:25,908
‫- أنا من أجريت الفحص.
‫- كلا، كانت تلك فكرتي.

631
00:30:25,950 --> 00:30:27,618
‫- حقاً يا "هاوس"؟
‫- أقله أنا ذكي كفاية

632
00:30:27,660 --> 00:30:28,869
‫لأعرف ما لا أعرفه.

633
00:30:28,911 --> 00:30:30,704
‫لقد بذلت جهداً لتتحداني.

634
00:30:30,746 --> 00:30:32,998
‫إنها تحتاج... اللعنة،
‫ينبغي عليكم أن تطردوها وحسب.

635
00:30:33,666 --> 00:30:34,708
‫أعتذر لك.

636
00:30:36,293 --> 00:30:38,212
‫أعتذر لك يا طبيبة "بارك".

637
00:30:39,004 --> 00:30:42,800
‫لن تحمل تعليقات الطبيب "هاوس"
‫أي وزن في جلسة الاستماع هذه بالطبع.

638
00:30:44,468 --> 00:30:45,803
‫أرجوك، استمري.

639
00:30:51,517 --> 00:30:53,394
‫لا يمكنني أن أصدق
‫أنك فعلت هذا.

640
00:30:53,435 --> 00:30:54,395
‫وأقول لك المثل.

641
00:30:55,396 --> 00:30:57,398
‫إن مريضنا يحتضر.
‫نحتاج إلى نظريات.

642
00:30:57,815 --> 00:30:59,942
‫لا بد أنه موه رأس
‫سوي الضغط.

643
00:30:59,984 --> 00:31:01,819
‫تنبأ "آندروز" بالغيبوبة.

644
00:31:01,860 --> 00:31:04,280
‫أجل، لكن حتى الطبيب المعطل
‫يكون مصيباً مرتين في اليوم.

645
00:31:04,321 --> 00:31:06,699
‫لم يكن المريض متعرقاً
‫أو متهاداً أو غريب الأطوار.

646
00:31:06,740 --> 00:31:08,200
‫لا بد أن الغيبوبة
‫كانت تخميناً محظوظاً.

647
00:31:08,951 --> 00:31:11,328
‫إن لم تعتقد أنه محق،

648
00:31:11,370 --> 00:31:13,497
‫فلماذا أردتنا أن نجمع
‫سائل نخاعه الشوكي؟

649
00:31:13,539 --> 00:31:15,958
‫لم أرد ذلك. أردتكما
‫أن تقوما بفحص طاولة ميالة.

650
00:31:16,000 --> 00:31:18,002
‫لديك طريقة رائعة في التواصل.

651
00:31:18,043 --> 00:31:19,920
‫علمت أن "بارك"
‫أرادت القيام بفحص طاولة ميالة.

652
00:31:19,962 --> 00:31:22,590
‫إن استمعت لي، فسأضيع ساعة.
‫لكن إن تحدتني...

653
00:31:23,048 --> 00:31:25,843
‫فسأحصل على الفحص الذي أردته
‫ دولار.100بالإضافة إلى الـ

654
00:31:26,510 --> 00:31:27,845
‫اضربي كفك.

655
00:31:27,886 --> 00:31:29,847
‫أنت وغد.

656
00:31:29,888 --> 00:31:31,140
‫أنت غاضبة.

657
00:31:31,181 --> 00:31:33,392
‫أجل. الآن أنا غاضبة.

658
00:31:33,434 --> 00:31:35,894
‫دعنا نقوم بفحص
‫لموه رأس سوي الضغط.

659
00:31:36,604 --> 00:31:37,479
‫كلا.

660
00:31:38,188 --> 00:31:40,065
‫ما الأشياء الأخرى
‫التي تفسر أعراضه

661
00:31:40,107 --> 00:31:42,985
‫وتجعله يصاب بغيبوبة
‫خلال خضوعه لذلك الفحص؟

662
00:31:43,861 --> 00:31:45,613
‫ماذا عن اعتلال دماغي كبدي؟

663
00:31:45,654 --> 00:31:47,781
‫كلا، سبق وفحصنا أنزيمات كبده،

664
00:31:47,823 --> 00:31:48,741
‫إنها طبيعية.

665
00:31:48,782 --> 00:31:51,827
‫أو إن كبده قد تلف بالكامل
‫درجة أنه لا يمكنه إنتاج أنزيمات حتى.

666
00:31:51,869 --> 00:31:53,370
‫هذا أمر يائس.

667
00:31:53,412 --> 00:31:54,663
‫لكنه يناسب الأعراض.

668
00:31:55,706 --> 00:31:57,166
‫و"آندروز" طبيب رديء بالفعل.

669
00:31:57,207 --> 00:31:59,293
‫اذهبي وقومي بفحص نسيج الجسد
‫لنتأكد من ذلك.

670
00:31:59,335 --> 00:32:00,919
‫ما لم تكوني ترغبين
‫بجلسة استماع خاصة لك.

671
00:32:01,920 --> 00:32:03,714
‫سيكون عليك توظيفي أولاً.

672
00:32:08,761 --> 00:32:10,638
‫إذن، أنت تدركين

673
00:32:10,679 --> 00:32:12,723
‫أنه أمر غير مقبول
‫أن تضربي أحداً

674
00:32:12,765 --> 00:32:13,849
‫في مكان العمل؟

675
00:32:13,891 --> 00:32:16,393
‫أجل، غير مقبول تماماً.

676
00:32:16,435 --> 00:32:17,853
‫لم أكن أفكر.

677
00:32:17,895 --> 00:32:20,105
‫أعتقد... أعني،
‫أعتقد عملياً

678
00:32:20,147 --> 00:32:21,440
‫أنني كنت أفكر.

679
00:32:21,482 --> 00:32:26,070
‫فقط... حدث الأمر
‫بسرعة كبيرة، لم... أنا...

680
00:32:26,111 --> 00:32:27,529
‫أنا...

681
00:32:27,571 --> 00:32:28,697
‫وكأن...

682
00:32:29,490 --> 00:32:31,200
‫وكأن ذلك الشخص لم يكن أنا.

683
00:32:31,241 --> 00:32:34,620
‫لم أكن لأفعل شيئاً كهذا أبداً.

684
00:32:34,662 --> 00:32:36,038
‫رغم أنني فعلت ذلك.

685
00:32:37,414 --> 00:32:40,376
‫أنا آسفة أن كلامي
‫غير منطقي الآن.

686
00:32:40,417 --> 00:32:41,251
‫أنا...

687
00:32:42,961 --> 00:32:44,797
‫لا أعلم، أنا...

688
00:32:44,838 --> 00:32:47,466
‫أحب حقاً كوني طبيبة بشدة.

689
00:32:47,508 --> 00:32:51,512
‫دولار و...100وبالكاد أملك

690
00:32:53,389 --> 00:32:56,058
‫أرجوكم لا تطردوني.

691
00:33:03,315 --> 00:33:05,484
‫هل هذه النظرية
‫واعدة أكثر من سابقاتها؟

692
00:33:06,276 --> 00:33:07,945
‫سنعرف بعد عدة ساعات.

693
00:33:09,571 --> 00:33:10,698
‫كيف حالك؟

694
00:33:12,074 --> 00:33:14,785
‫عدا عن حقيقة
‫أن أبي في غيبوبة،

695
00:33:15,744 --> 00:33:16,829
‫حالي فظيعة.

696
00:33:17,871 --> 00:33:21,542
‫في صباح الغد من المفترض
‫أن أوقع على ورقة سوف...

697
00:33:21,583 --> 00:33:22,918
‫تنقل الشركة

698
00:33:22,960 --> 00:33:26,171
‫وتكلف آلاف الموظفين وظائفهم.

699
00:33:26,213 --> 00:33:27,923
‫ظننت أنك تفضلين رؤية الشركة

700
00:33:27,965 --> 00:33:30,175
‫تنهار في "نيو جيرسي"
‫بدلاً من أن تزدهر في "الصين".

701
00:33:31,385 --> 00:33:33,262
‫هذا ما يريده أبي.

702
00:33:33,303 --> 00:33:36,598
‫ولا تزال هذه شركته.
‫إنني أشغل مكانه مؤقتاً فقط.

703
00:33:37,641 --> 00:33:40,018
‫لكن ما لم يستيقظ قبل الغد،

704
00:33:40,060 --> 00:33:42,855
‫فسيكون توقيعي هو الموجود
‫على تلك الورقة.

705
00:33:49,653 --> 00:33:51,655
‫لا يتوجب عليك توقيعها.

706
00:33:56,994 --> 00:33:58,996
‫سأعلمك حين تردنا النتائج.

707
00:34:18,724 --> 00:34:20,726
‫كانت الخزعة سليمة.
‫العلة ليست في كبده.

708
00:34:20,768 --> 00:34:22,436
‫وقد قمت بإجراء فحص
‫سائل النخاع الشوكي أيضاً،

709
00:34:22,478 --> 00:34:25,063
‫وكنت أنت محقاً
‫حول أن "آندروز" كان مخطئاً.

710
00:34:25,314 --> 00:34:27,608
‫لم تكن نتيجة فحص البلازما بالتقارن
‫الحثي طبيعية، بل كانت مرتفعة.

711
00:34:29,109 --> 00:34:30,319
‫ماذا عن فيروس "تي"
‫الليمفاوي البشري؟

712
00:34:30,360 --> 00:34:31,987
‫لقد استبعدناه قبل ثلاثة أيام.

713
00:34:32,029 --> 00:34:33,739
‫بسبب مشاكل قلبه، لكن...

714
00:34:33,781 --> 00:34:35,699
‫ما إن يُمحى شيء عن اللوح،

715
00:34:35,741 --> 00:34:37,409
‫أكون أنا الوحيد
‫المسموح له أن يعيده عليه.

716
00:34:41,789 --> 00:34:45,042
‫أنت تدين لي
‫ وان كوري جنوبي،106،804بـ

717
00:34:45,667 --> 00:34:47,878
‫دولار أمريكي.100أو

718
00:34:49,922 --> 00:34:51,298
‫يا إلهي كم أنت ضيقة الأفق.

719
00:34:52,674 --> 00:34:54,510
‫حسناً، إذن، أمامنا خيارين.

720
00:34:55,010 --> 00:34:57,054
‫إما أن نكتشف
‫ما خطب هذا الرجل،

721
00:34:57,095 --> 00:35:00,015
‫أو نكتشف كيف نجعل هذه الشركة
‫تحقق أرباحاً في "نيو جيرسي".

722
00:35:00,057 --> 00:35:01,350
‫التهاب الدماغ الخيلي الشرقي؟

723
00:35:04,561 --> 00:35:06,188
‫إننا نفكر هنا.

724
00:35:06,230 --> 00:35:08,649
‫تشير صور مسح الدماغ
‫إلى أنه قد يكون داء لوا لوائية.

725
00:35:10,484 --> 00:35:11,985
‫أطفئه.

726
00:35:24,540 --> 00:35:26,959
‫على ما يبدو،
‫من المسموح لنا فعل هذا الآن.

727
00:35:32,673 --> 00:35:34,174
‫اخرج من هنا يا "هاوس".

728
00:35:38,136 --> 00:35:40,138
‫ابدآ بإعطاء المريض فصادة البلازما.

729
00:35:42,140 --> 00:35:43,851
‫سيستيقظ خلال ساعة.

730
00:35:46,979 --> 00:35:49,398
‫كان من دواعي سروري
‫استضافتك في الحي.

731
00:36:02,536 --> 00:36:05,581
‫هذا التشخيص
‫برعاية الحرف "واي".

732
00:36:05,622 --> 00:36:06,582
‫أبي...

733
00:36:06,957 --> 00:36:08,125
‫رباه، أنت بخير.

734
00:36:09,585 --> 00:36:10,794
‫أنا عطشان.

735
00:36:12,754 --> 00:36:14,965
‫هذا تأثير جانبي لعدم الموت.

736
00:36:15,299 --> 00:36:18,844
‫اتضح أن دمك كان يصبح سميكاً
‫وكثيفاً مثل الشراب المحلى.

737
00:36:18,886 --> 00:36:21,179
‫مجموعات من الأجسام المضادة
‫الكبيرة على شكل حرف "واي"

738
00:36:21,722 --> 00:36:23,724
‫كانت تسد أوعيتك الدموية،

739
00:36:23,765 --> 00:36:26,143
‫ما سبب تلف أعضائك
‫واحداً تلو الآخر.

740
00:36:26,518 --> 00:36:28,979
‫الآن، عادة مع متلازمة
‫فرط اللزوجة،

741
00:36:29,021 --> 00:36:30,856
‫تكون بفعل
‫تعداد عناصر دم مرتفع

742
00:36:30,898 --> 00:36:31,815
‫أو تعداد البروتينات.

743
00:36:31,857 --> 00:36:33,275
‫لكن متلازمتك راوغتنا،

744
00:36:33,317 --> 00:36:36,486
‫لأنها كانت مُسببة من قبل جسيمات
‫مضادة من التهاب مفاصلك الروماتويدي.

745
00:36:36,528 --> 00:36:38,363
‫والآن بما أنه يتم
‫التخلص منها،

746
00:36:38,405 --> 00:36:39,615
‫سيكون الدم...

747
00:36:39,656 --> 00:36:41,158
‫أقل شبهاً بصلصة البط

748
00:36:41,199 --> 00:36:42,826
‫وأكثر شبهاً بصلصة الصويا.

749
00:36:44,202 --> 00:36:45,954
‫إذن، سيتم شفائي بالكامل.

750
00:36:46,747 --> 00:36:48,165
‫لا يتعلق الأمر بأكمله عنك.

751
00:36:49,124 --> 00:36:51,752
‫سيتم شفاء أسعر أسهمك بالكامل،

752
00:36:51,793 --> 00:36:52,836
‫حالما توقع على هذا.

753
00:36:54,171 --> 00:36:55,297
‫إنه بيان صحفي.

754
00:36:55,339 --> 00:36:58,050
‫مكتوب فيه أنك بصحة جيدة
‫وستعود إلى العمل.

755
00:36:58,091 --> 00:37:00,844
‫وستوقع العقد الذي سينقل الشركة
‫إلى "الصين" رسمياً.

756
00:37:00,886 --> 00:37:04,473
‫لقد استيقظ للتو. أبي، لا يجب
‫عليك التعامل مع هذا الآن.

757
00:37:04,514 --> 00:37:06,642
‫أجل، في الحقيقة،
‫عليه فعل ذلك الآن.

758
00:37:07,351 --> 00:37:09,144
‫لأن البورصة ستفتح
‫في الساعة التاسعة صباحاً.

759
00:37:09,186 --> 00:37:10,771
‫وهذا يعني الكثير بالنسبة لي.

760
00:37:12,230 --> 00:37:14,733
‫قد تتذكرني من الوقت
‫الذي أنقذت فيه حياتك.

761
00:37:18,570 --> 00:37:20,489
‫إن نقلت الشركة،
‫فستفعل ذلك من دوني.

762
00:37:26,370 --> 00:37:27,454
‫أعلم أنك تعترضين.

763
00:37:28,413 --> 00:37:30,082
‫- أعلم أنك تعارضين...
‫- أبي...

764
00:37:31,249 --> 00:37:32,376
‫لا يمكنني فعل ذلك.

765
00:37:36,838 --> 00:37:39,675
‫إن كان هذا يتعلق بالعائلة حقاً،
‫فلن تقوم به.

766
00:38:29,307 --> 00:38:30,308
‫صباح الخير.

767
00:38:34,312 --> 00:38:35,689
‫حالفني الحظ هذه المرة.

768
00:38:35,731 --> 00:38:36,940
‫كلا، لم يحالفك الحظ.

769
00:38:36,982 --> 00:38:40,068
‫بدأتُ هذا الرهان كي تتوقف
‫عن محاولة طرد "بارك" بنشاط،

770
00:38:40,110 --> 00:38:41,236
‫كي تكون محايداً.

771
00:38:41,278 --> 00:38:43,280
‫لكنك بذلت جهداً لتساعدها.

772
00:38:43,321 --> 00:38:44,865
‫من الواضح أنها كسبت احترامك،

773
00:38:44,906 --> 00:38:48,076
‫- ونجحت في أي كان الاختبار...
‫- لقد خربت جلسة استماعها.

774
00:38:48,118 --> 00:38:50,037
‫أنت تقرأ صحيفة المدرسة،
‫أليس كذلك؟

775
00:38:50,078 --> 00:38:53,623
‫إن كنت قد خربت جلسة استماعها،
‫لكانت تلقت أكثر من عقوبة صغيرة.

776
00:38:53,665 --> 00:38:55,625
‫ما فعلته فعلاً
‫هو أنك جعلتها عاطفية

777
00:38:55,667 --> 00:38:57,544
‫وجعلت أفراد اللجنة
‫يرونها كضحية.

778
00:38:57,586 --> 00:39:01,256
‫لأن اللجنة تشعر بالسوء تجاه الأطباء
‫غير الكفؤين الذين كادوا يقتلون مرضى.

779
00:39:01,298 --> 00:39:03,842
‫أنت تعرف أن كل أحد
‫في تلك اللجنة يكرهك.

780
00:39:03,884 --> 00:39:08,805
‫وحالما تنصح بطرد أحد، يبدؤون في
‫نقاش مقدار العلاوة التي سيعطونه إياها.

781
00:39:08,847 --> 00:39:10,557
‫هذا مؤلم.

782
00:39:10,599 --> 00:39:12,976
‫الحقيقة هي أن ربح
‫ دولار منك100

783
00:39:13,018 --> 00:39:15,437
‫تمنحني متعة أكبر
‫ دولار منها.100من ربح

784
00:39:17,022 --> 00:39:18,857
‫ها هي الخمسة آلاف دولار خاصتك.

785
00:39:21,109 --> 00:39:22,152
‫أية خمسة آلاف دولار؟

786
00:39:24,696 --> 00:39:26,073
‫فقط خذها، ثق بي.

787
00:39:32,621 --> 00:39:34,164
‫وجدتها نائمة في الحديقة.

788
00:39:35,248 --> 00:39:37,918
‫قالت إنها هربت
‫لأن أباها لم يحبها.

789
00:39:37,959 --> 00:39:40,295
‫وهذا ما حدث بالضبط...

790
00:39:40,337 --> 00:39:42,130
‫بقدر ما يمكنك إثباته.

791
00:39:42,172 --> 00:39:43,215
‫مبارك.

792
00:39:43,256 --> 00:39:44,925
‫لن تذهب إلى السجن... اليوم.

793
00:39:46,176 --> 00:39:48,261
‫لكنك تعلم أنه لا يمكنني
‫أن أدع هذا يمر مرور الكرام.

794
00:39:48,303 --> 00:39:49,679
‫يجب أن تحتفظ بسمعتك.

795
00:39:50,722 --> 00:39:52,682
‫حسناً. ساعات العيادة.

796
00:39:52,724 --> 00:39:53,767
‫سأضاعفها.

797
00:39:53,809 --> 00:39:55,310
‫ساعة في الأسبوع.12حسناً.

798
00:39:56,228 --> 00:39:57,229
‫كلا.

799
00:39:57,270 --> 00:39:58,939
‫ثلاثة ضرب اثنين يساوي ستة.

800
00:39:58,980 --> 00:40:01,775
‫وثلاثة ضرب اثنين
‫.12ضرب اثنين يساوي

801
00:40:02,734 --> 00:40:04,402
‫أعرف عن اتفاقك مع "آدامز".

802
00:40:09,783 --> 00:40:11,326
‫اتصل بـ"تشايس" و"تاوب".

803
00:40:12,410 --> 00:40:13,620
‫أحضرهما إلى هنا.

804
00:40:14,412 --> 00:40:15,705
‫عاد الفتيان.

805
00:40:19,417 --> 00:40:23,296
‫هذا الشيك أكثر بكثير مما أخبرتك
‫أننا بحاجته لتمويل القسم.

806
00:40:23,338 --> 00:40:24,339
‫أعرف.

807
00:40:34,891 --> 00:40:35,725
‫هل استدعيتني؟

808
00:40:54,452 --> 00:40:55,745
‫مبارك.

809
00:41:01,668 --> 00:41:04,045
‫لقد ضبطت حبيبك
‫وهو يخونك في ذلك الصباح.

810
00:41:05,130 --> 00:41:06,256
‫وتشاجرتما بعنف.

811
00:41:06,965 --> 00:41:08,258
‫لهذا كنت متأخرة.

812
00:41:10,510 --> 00:41:13,096
‫لقد أعدت طرح فكرة
‫المرض المنقول جنسياً.

813
00:41:13,555 --> 00:41:17,225
‫لم تمر عليك دقيقتين متتاليتين
‫من غير أن تستخدمي كلمة "الولاء"،

814
00:41:17,267 --> 00:41:19,728
‫ما يفسر الغضب
‫وقلة الثقة بالنفس،

815
00:41:19,769 --> 00:41:21,396
‫والحاجة لأن تشعري بأنك جميلة...

816
00:41:21,438 --> 00:41:23,690
‫بعدما تم رفضك،
‫ما يفسر الملابس.

817
00:41:29,654 --> 00:41:30,822
‫لم يكن حبيبي.

818
00:41:31,823 --> 00:41:32,949
‫بل كان زوجي.

819
00:41:34,242 --> 00:41:36,828
‫كنت في مكتب محاميي
‫أوقع أوراق الطلاق.

820
00:41:41,583 --> 00:41:43,501
‫أغفلتُ حقيقة أنك كنت متزوجة.

821
00:41:43,543 --> 00:41:45,420
‫نحن منفصلان منذ سنة تقريباً.

822
00:41:47,839 --> 00:41:49,507
‫إذن، أخبار قديمة؟

823
00:41:50,508 --> 00:41:51,760
‫ألم يتبقَ أي غضب؟

824
00:42:09,236 --> 00:42:10,904
‫لقد تم شراء
‫ودفع ثمن كل شيء.
