1
00:00:15,766 --> 00:00:18,894
‫محطة قاعدة "بتكسنت رفر" البحرية
‫الجوية قرب العاصمة

2
00:00:18,936 --> 00:00:22,732
‫أقر إنشائها
‫جد "جون ماكين" عام 1943.

3
00:00:25,025 --> 00:00:26,318
‫أفكر في ممارسة
‫الطيران الشراعي المعلق.

4
00:00:26,360 --> 00:00:28,654
‫منطقة نهر "بكس رفر"، مسطحة تماماً.

5
00:00:28,946 --> 00:00:31,615
‫أعتقد أن ذلك سبب تجربتهم
‫لطائرة "في تونتيتو أوسبري" هناك.

6
00:00:35,703 --> 00:00:37,329
‫أحب كل ما يتعلق بالبحرية.

7
00:00:37,621 --> 00:00:39,331
‫يعجبني برتقالهم
‫والنسيج المتجمع في السرة.

8
00:00:39,373 --> 00:00:42,251
‫ماذا يبدو مرضاً كلوياً ولكنه ليس كذلك؟
‫أين "تشايس"؟

9
00:00:42,293 --> 00:00:45,337
‫علاج قناة جذر سنه ومرض بورغر.
‫الجزء الأول متعلق بـ"تشايس"

10
00:00:45,379 --> 00:00:48,382
‫سحب عصب القناة الجذرية، إن أجري
‫بشكل صحيح، لا يبدو مرضاً في الكلية.

11
00:00:49,508 --> 00:00:50,676
‫لدي حالة لك.

12
00:00:51,218 --> 00:00:52,261
‫رائحتها غريبة.

13
00:00:52,303 --> 00:00:54,930
‫أصيبت المريضة برد فعل تحسسي
‫مجهول السبب،

14
00:00:54,972 --> 00:00:57,850
‫حير طبيبن من قسم الطوارئ
‫وأخصائي مناعة من "جونس هوبكينز".

15
00:00:57,892 --> 00:01:01,145
‫تحول المريض من حالة انعدام أعراض
‫إلى فشل كلوي في أقل من عام،

16
00:01:01,187 --> 00:01:03,647
‫حير ثلاث أطباء باطنية
‫وأحد أعضاء مجلس "هارفرد".

17
00:01:03,689 --> 00:01:06,066
‫فتاة عمرها أربعة عشر عاماً،
‫نوبات متقطعة.

18
00:01:06,108 --> 00:01:09,111
‫صبي عمره أربع سنوات،
‫على حافة الموت.

19
00:01:17,328 --> 00:01:18,871
‫توفي هذا المريض قبل خمس سنوات.

20
00:01:21,624 --> 00:01:23,709
‫لم أقل على أي جانب
‫من حافة الموت.

21
00:01:26,921 --> 00:01:29,340
‫حقيقة موته
‫تجعل قضيتة أكثر إثارة للاهتمام.

22
00:01:29,381 --> 00:01:31,467
‫لا يموت الأطفال بعمر أربع سنوات
‫من مرض "بورغر".

23
00:01:36,555 --> 00:01:39,767
‫- ظننت أن لذلك صلة.
‫- الموت نتيجة، وليس من الأعراض.

24
00:01:39,809 --> 00:01:41,936
‫وإن لم يكن من الأعراض
‫فلا صلة له.

25
00:01:45,147 --> 00:01:48,150
‫ألا ينبغي علينا محاولة
‫زيادة ما يمكن إنقاذه هنا؟

26
00:01:48,192 --> 00:01:50,778
‫فتاة عمرها أربعة عشر عاماً،
‫حريتك، مؤخراتنا...

27
00:01:54,240 --> 00:01:56,575
‫صحيح. أنقذوا مؤخراتكم.

28
00:02:32,027 --> 00:02:34,321
‫تعرضت إلى حادثة سيارة
‫عندما كان عمرها عامين.

29
00:02:34,363 --> 00:02:36,657
‫كانت إصاباتها طفيفة
‫ولكن أبوها مات.

30
00:02:36,699 --> 00:02:38,367
‫حدث ذلك قبل اثني عشر عاماً.
‫أتعتقدين أن له صلة بمرضها؟

31
00:02:38,409 --> 00:02:39,952
‫لا، أعتقد أنه محزن.

32
00:02:41,245 --> 00:02:44,582
‫أصيبت بالمرض في منتصف
‫حفلة عيد ميلادها الرابع عشر.

33
00:02:45,249 --> 00:02:47,293
‫وذلك محزن وله صلة.

34
00:02:47,334 --> 00:02:49,879
‫ربما كانت تفتح هدية
‫فعلت أعراض الحساسية.

35
00:02:49,920 --> 00:02:52,047
‫- أين "هاوس"؟
‫- يخوض مسابقة سيطرة مع "فورمان".

36
00:02:52,089 --> 00:02:53,716
‫آخر مأكولات تناولتها كانت كعكة فراولة

37
00:02:53,757 --> 00:02:55,676
‫ولكن فحص الحساسية
‫كان سلبياً اتجاه كل شيء.

38
00:02:55,718 --> 00:02:58,679
‫هل يعجبك طبيب أسنانك؟
‫ما زلت أذهب إلى طبيب أسنان طفولتي.

39
00:02:58,721 --> 00:03:00,014
‫ما اسم طبيب أسنانك؟

40
00:03:01,724 --> 00:03:04,226
‫- "ويليامز".
‫- ماذا لو لم يكن رد فعل حساسية؟

41
00:03:04,268 --> 00:03:06,186
‫وذمة وعائية عصبية وراثية أو كثرة

42
00:03:06,228 --> 00:03:08,063
‫الخلايا البدينة
‫قد تحاكي فرط الحساسية.

43
00:03:08,105 --> 00:03:10,941
‫ألست متأكداً من اسمه؟
‫رأيته صباح اليوم.

44
00:03:11,942 --> 00:03:14,445
‫اسم مساعدته "أنجي"،
‫رقم هاتف منزلها...

45
00:03:14,486 --> 00:03:17,364
‫نتائج فحص المتممات الوراثية طبيعي،
‫ليست هناك آفات جلدية.

46
00:03:17,406 --> 00:03:20,367
‫حصلت على تقليم أظافر. إنه جديد.
‫لم تكن لدى طبيب الأسنان.

47
00:03:20,409 --> 00:03:21,911
‫لماذا تكذب بشأن ذلك؟

48
00:03:21,952 --> 00:03:23,203
‫لتفادي إجراء هذا الحديث.

49
00:03:23,245 --> 00:03:25,080
‫ارتفاع ضغط الدم. ماذا بشأن ورم القواتم؟

50
00:03:25,122 --> 00:03:28,125
‫أو رد تفاعل تآقاني،
‫والذي يمكن أن تفعله أشباه أفيونيات.

51
00:03:28,167 --> 00:03:30,669
‫قصصت شعرك ثلاث مرات
‫منذ التقيت بك.

52
00:03:30,711 --> 00:03:32,379
‫لا يمكن أن تشعر بالخجل
‫من تقليم أظافر.

53
00:03:32,421 --> 00:03:33,881
‫لا بد أن هناك سبباً أكثر تعمقاً.

54
00:03:33,923 --> 00:03:35,215
‫هل أوكلك "هاوس" بواجب دراسي؟

55
00:03:35,257 --> 00:03:37,927
‫- لا تتناول أدوية.
‫- ألم تسمعي؟ الجميع يكذب.

56
00:03:37,968 --> 00:03:39,178
‫وكانت نتيجة الفحص سليمة.

57
00:03:39,970 --> 00:03:41,597
‫لكما حرية المشاركة في أي وقت.

58
00:03:43,766 --> 00:03:45,601
‫سنفحص الكاتيكولامينات
‫للتحقق من ورم القواتم

59
00:03:45,643 --> 00:03:47,353
‫ونجري اختباراً مطولاً
‫لأشباه الأفيونيات.

60
00:03:47,394 --> 00:03:50,689
‫اكتشفا ما ستقوله المريضة عن تعاطي
‫المخدرات عند خروج أمها من الغرفة.

61
00:03:54,526 --> 00:03:56,737
‫- لا، قط.
‫- ليس هناك من يريد معاقبك،

62
00:03:56,779 --> 00:03:59,073
‫- نحتاج إلى معرفة...
‫- لا. أخبرتك مسبقاً.

63
00:03:59,114 --> 00:04:01,075
‫أتناول فيتامين "سي" أحياناً.

64
00:04:02,952 --> 00:04:05,746
‫ماذا كنت تفعلين بالتحديد
‫عندما أصبت بتفاعل الحساسية؟

65
00:04:05,788 --> 00:04:08,248
‫أفتح هدية عيد ميلاد.
‫كرة الحظ السحرية.

66
00:04:09,917 --> 00:04:12,503
‫الهدية الساخرة وليس الكوكايين.
‫أذلك كل شيء؟

67
00:04:14,421 --> 00:04:17,383
‫قد تبرر بعض الأدوية أعراض الحاسية.

68
00:04:20,928 --> 00:04:22,346
‫أي نوع من الأدوية؟

69
00:04:22,638 --> 00:04:24,264
‫في أي نوع تفكرين؟

70
00:04:26,475 --> 00:04:28,894
‫لطالما كانت "أيريس" فتاة مزاجية،

71
00:04:28,936 --> 00:04:31,939
‫والآن وقد أصبحت مراهقة،
‫أصبح الأمر أكثر سوءاً.

72
00:04:31,981 --> 00:04:36,318
‫لذلك، طوال الشهور القليلة الماضية،
‫كنت أعطيها دواء يجعلها تسترخي.

73
00:04:36,360 --> 00:04:39,071
‫"دايازابام". أخبرها بأنه فيتامين "سي".

74
00:04:39,571 --> 00:04:42,783
‫الحياة الطبيعية مهمة جداً بالنسبة إليها.

75
00:04:43,033 --> 00:04:45,536
‫لا يمكنها تحمل فكرة تناول أدوية.

76
00:04:45,577 --> 00:04:48,497
‫قد تبرر الأدوية المضادة للتوتر حالتها.

77
00:04:48,539 --> 00:04:52,209
‫إن أوقفنا تعاطيها لها،
‫ستصبح مزاجية ولكن سليمة.

78
00:04:55,963 --> 00:04:57,464
‫أو قد يكون هناك سبب آخر.

79
00:04:58,507 --> 00:05:00,300
‫"(جيمس ويلسون)، (إم. دي)"

80
00:05:03,512 --> 00:05:06,890
‫- أحتاج إلى تشخيص تفريقي لمريض.
‫- ظننت أن لديك فريق لذلك.

81
00:05:06,932 --> 00:05:11,186
‫تبعاً لـ"فورمان"، لا يشاركون
‫إلا في تشخيص حالات الأحياء.

82
00:05:12,896 --> 00:05:14,273
‫ألديك مريض ميت؟

83
00:05:15,232 --> 00:05:17,693
‫يولد التعصب
‫عندما تبدأ بتصنيف الناس.

84
00:05:17,735 --> 00:05:19,987
‫أنا لا أفرق
‫بين عقيدة أو لون أو نبض.

85
00:05:20,029 --> 00:05:22,906
‫سيكتشف "فورمان"
‫توليك لهذه الحالة وسيعنفك.

86
00:05:22,948 --> 00:05:25,576
‫ولكنك تعلم ذلك، مما يعني...

87
00:05:26,785 --> 00:05:29,663
‫تريد العودة إلى السجن

88
00:05:30,706 --> 00:05:32,207
‫لأنه المكان الوحيد

89
00:05:32,541 --> 00:05:36,295
‫الذي لا تستطيع فيه الانغماس
‫في عاداتك المدمرة لنفسك.

90
00:05:36,336 --> 00:05:39,089
‫نعم. على الأرجح
‫أنني أتولى هذه الحالة

91
00:05:39,131 --> 00:05:41,383
‫لأنني اشتقت إلى الاستحمام
‫مع رجال عصر حجري،

92
00:05:41,425 --> 00:05:43,844
‫بدلاً من كونها مثيرة للاهتمام.

93
00:05:44,762 --> 00:05:46,138
‫طفل عمره أربع سنوات.

94
00:05:46,680 --> 00:05:50,476
‫ماتت كليتاه، أجروا له نقل دم،
‫ماتت رئتاه،

95
00:05:50,726 --> 00:05:51,727
‫ثم مات.

96
00:05:52,394 --> 00:05:54,146
‫أشاهدت فيلم "برايد أوف ذا مونستر"؟

97
00:05:54,188 --> 00:05:55,689
‫حصلت للتو على صندوق
‫مجموعة أفلام "إد ود".

98
00:05:55,731 --> 00:05:57,316
‫ماذا لو كانت الدجاجة هي البيضة؟

99
00:05:57,357 --> 00:06:00,486
‫- ماذا لو أصيبت الرئتين أولاً؟
‫- لا أكترث للفيلم،

100
00:06:00,527 --> 00:06:02,738
‫- لا أريد مشاركتك...
‫- الذئبة.

101
00:06:02,780 --> 00:06:05,324
‫لأن هذه فكرة سيئة يا "هاوس".

102
00:06:06,283 --> 00:06:09,495
‫لو أصيب الطفل بطفح
‫أو عطب ما في الدورة الدموية...

103
00:06:10,537 --> 00:06:11,538
‫تباً!

104
00:06:13,791 --> 00:06:16,752
‫آسف. أدركت للتو أنني تأخرت
‫على حصة "إدارة الغضب".

105
00:06:20,839 --> 00:06:22,382
‫المرور، حتماً.

106
00:06:22,841 --> 00:06:24,843
‫- الضرائب.
‫- الضرائب حتماً.

107
00:06:24,885 --> 00:06:26,095
‫الأحفاد المدللون.

108
00:06:26,136 --> 00:06:27,346
‫الابتذال.

109
00:06:31,016 --> 00:06:32,142
‫هل هناك غيرها؟

110
00:06:32,184 --> 00:06:36,396
‫أفقد هدوئي عندما يقترح شخص
‫بأن مجموعة عبارات تقليدية نفسية

111
00:06:36,438 --> 00:06:39,691
‫يمكنها السيطرة على ردودنا المتأصلة

112
00:06:39,733 --> 00:06:43,028
‫والمستعصية الطبيعية لموت طفل.

113
00:06:45,781 --> 00:06:47,282
‫هل أنا محق يا "إيموري"؟

114
00:06:47,324 --> 00:06:49,618
‫"هدية محبة"

115
00:06:52,496 --> 00:06:55,082
‫لا أعتقد أن "إيموري"
‫يريد المشاركة الآن.

116
00:06:55,124 --> 00:06:57,960
‫لقد أخفقوا، أليس كذلك؟
‫لم يروا طفح ابنك الجلدي.

117
00:06:58,210 --> 00:07:00,754
‫- طفح طفيف، على وجنته.
‫- لم يكن لديه أي طفح جلدي.

118
00:07:01,755 --> 00:07:04,174
‫أعتقد أنه يجدر بنا
‫التحدث عن أحفاد "لينا".

119
00:07:04,216 --> 00:07:05,300
‫إنهم أحياء.

120
00:07:05,342 --> 00:07:07,094
‫- أكنت لديه حساسية من الضوء؟
‫- لا.

121
00:07:07,136 --> 00:07:08,846
‫- "غريغ".
‫- أصابع يدين وقدمين باردة.

122
00:07:08,887 --> 00:07:09,888
‫لا!

123
00:07:19,439 --> 00:07:22,985
‫ورم حبيبي ويغنري،
‫يجب أن أفحص ابنك.

124
00:07:23,527 --> 00:07:26,071
‫تأخرت قليلاً، أيها التافه!

125
00:07:26,446 --> 00:07:28,157
‫بموافقتك أنت وزوجتك،

126
00:07:28,198 --> 00:07:29,992
‫يمكننا الحصول على أمر بنبش الجثة.

127
00:07:30,033 --> 00:07:31,326
‫واكتشاف ما قتله.

128
00:07:32,411 --> 00:07:35,455
‫زوجتي السابقة
‫ولن تحصل على موافقتها أبداً.

129
00:07:35,831 --> 00:07:37,583
‫لقد تخطت الأمر،
‫زوج جديد، وطفل جديد.

130
00:07:37,624 --> 00:07:39,585
‫لا تريد أي صلة بموت "درو".

131
00:07:40,127 --> 00:07:41,128
‫أو بي.

132
00:07:44,381 --> 00:07:47,134
‫أنت غاضب لأن ابنك مات.

133
00:07:47,176 --> 00:07:50,137
‫وأكثر من ذلك،
‫لأنك لم تحصل على إجابات.

134
00:07:51,763 --> 00:07:53,473
‫الناس يحتاجون إلى إجابات.

135
00:08:03,108 --> 00:08:05,569
‫إنه في سرداب في مقبرة "سينت جود".

136
00:08:09,573 --> 00:08:11,617
‫أتشعرين بألم أو تشنجات هنا؟

137
00:08:11,950 --> 00:08:12,993
‫قليلاً.

138
00:08:13,869 --> 00:08:15,120
‫ولكن، ليس هناك فقط.

139
00:08:16,330 --> 00:08:17,331
‫هنا.

140
00:08:17,623 --> 00:08:18,832
‫ألم الثديين.

141
00:08:18,874 --> 00:08:20,959
‫هل دورتك الشهرية منتظمة، "أيريس"؟

142
00:08:21,627 --> 00:08:22,628
‫ليس حقاً.

143
00:08:24,713 --> 00:08:27,257
‫- ما الأمر؟
‫- أعتقد أن علينا إجراء فحص حمل.

144
00:08:27,758 --> 00:08:29,927
‫ليست "أيريس" نشطة جنسياً.

145
00:08:29,968 --> 00:08:31,970
‫ليس لديها حبيب حتى.

146
00:08:32,012 --> 00:08:33,889
‫يبرر الحمل كل الأعراض التي أصابتها،

147
00:08:33,931 --> 00:08:36,308
‫وقد يسبب بعض الحساسيات
‫غير المتوقعة.

148
00:08:36,350 --> 00:08:38,977
‫كيف يمكن أن أحمل
‫ولم أمارس الجنس قط؟

149
00:08:39,937 --> 00:08:41,605
‫نحتاج إلى سحب عينة دم فقط.

150
00:08:45,108 --> 00:08:46,360
‫ما الخطب؟

151
00:08:46,401 --> 00:08:47,986
‫ساعداي.

152
00:08:49,571 --> 00:08:51,281
‫لا أشعر بساعداي.

153
00:08:59,873 --> 00:09:03,877
‫بهذا المعدل، سأضطر إلى اختيار
‫قطعة أرض لنفسي.

154
00:09:04,378 --> 00:09:07,381
‫شكراً لتبرعك السخي،
‫لديك الصباح بطوله.

155
00:09:07,422 --> 00:09:09,132
‫بل ثلاثة عشر دقيقة.

156
00:09:11,551 --> 00:09:14,554
‫قبل أن نواصل، أيها الدكتور،
‫أريد الاستفسار

157
00:09:14,596 --> 00:09:18,308
‫عن العملية التي تنوي تنفيذها لرفاته.

158
00:09:19,059 --> 00:09:23,021
‫هل سمعت عن جمعية "أمريكا الشمالية"
‫لمحبي الصبية الميتين؟

159
00:09:23,355 --> 00:09:24,606
‫"ميلتون"

160
00:09:25,107 --> 00:09:28,151
‫أعتبر هذه الأرض مكاناً مقدساً

161
00:09:28,193 --> 00:09:30,904
‫وأطلب منك بمعاملتها بما يقتضيه ذلك.

162
00:09:31,822 --> 00:09:35,492
‫إذن، تأخذ الرشاوى لنبش القبور
‫وعلي إظهار الاحترام.

163
00:09:38,996 --> 00:09:40,831
‫أعتقد أنهم أخطؤوا
‫في تحديد سبب الوفاة

164
00:09:40,872 --> 00:09:44,793
‫وإن وجدت ثقباً في غضروفه الأنفي،
‫هنا تقريباً،

165
00:09:44,835 --> 00:09:46,253
‫فذلك يعني أنني محق.

166
00:09:49,881 --> 00:09:51,383
‫أرجوك، الزم الاحترام.

167
00:09:56,847 --> 00:09:59,391
‫أعددت التابوت لأجلك.

168
00:10:01,476 --> 00:10:03,020
‫شكراً لك، "إيغور".

169
00:10:04,396 --> 00:10:05,647
‫اسمي "ميلتون".

170
00:10:52,861 --> 00:10:54,905
‫أنت مدين لي ببنطال.

171
00:10:58,241 --> 00:11:00,869
‫إنها حامل. نتيجة الفحص إيجابية.

172
00:11:01,370 --> 00:11:06,500
‫إذن، فقدت الشعور بذراعيها وبراءتها.

173
00:11:06,875 --> 00:11:08,502
‫رب منتقم...

174
00:11:09,961 --> 00:11:11,171
‫أم...

175
00:11:11,713 --> 00:11:12,881
‫ورم دماغي.

176
00:11:13,340 --> 00:11:14,466
‫التهاب الأوعية الدموية.

177
00:11:14,508 --> 00:11:15,509
‫التصلب اللويحي.

178
00:11:23,100 --> 00:11:25,519
‫أفهم من صمتكم
‫بأن "تشايس" ليس حاضراً.

179
00:11:25,560 --> 00:11:27,687
‫لا، أنا هنا. أين أنت؟

180
00:11:28,355 --> 00:11:31,149
‫"لا مكان"، قال بغموض.

181
00:11:31,400 --> 00:11:33,902
‫أفترض أنك توافقهم التشخيص.

182
00:11:35,904 --> 00:11:37,072
‫حتماً.

183
00:11:37,114 --> 00:11:39,574
‫رغم أن هناك ثلاث تشخيصات.

184
00:11:39,616 --> 00:11:43,412
‫والتصلب اللويحي والتهاب الأوعية
‫الدموية يتحسنان عادةً مع الحمل.

185
00:11:44,788 --> 00:11:46,581
‫نعم. كنت أقول إنني أوافقهم الرأي
‫في التشخيص الآخر.

186
00:11:46,623 --> 00:11:47,999
‫حصل على تقليم حاجبين بالشمع.

187
00:11:48,041 --> 00:11:50,252
‫قابلت امرأة تحب الرجال
‫الذين يعتنون بأنفسهم.

188
00:11:50,961 --> 00:11:52,087
‫في كل مكان؟

189
00:11:54,297 --> 00:11:59,344
‫أفترض من الصمت أن "تشايس" حصل
‫على إزالة شعر المناطق الحميمة.

190
00:11:59,636 --> 00:12:01,471
‫- رائع.
‫- مثير للاهتمام.

191
00:12:09,980 --> 00:12:13,150
‫السؤال هو،
‫هل هذا بشأن امراة حقاً،

192
00:12:13,191 --> 00:12:14,818
‫أم بشأن مسألة أكثر عمقاً؟

193
00:12:14,860 --> 00:12:17,863
‫سؤال آخر، هل يمكن أن يسبب
‫مرض منقول جنسياً التنمل؟

194
00:12:18,113 --> 00:12:20,782
‫أمراض نقص مناعة مكتسبة
‫التهاب الأعصاب المتعددة.

195
00:12:22,909 --> 00:12:27,956
‫أفهم من الصمت أنكم
‫إما توافقون "تشايس" الرأي جميعاً

196
00:12:28,206 --> 00:12:31,168
‫أو أنكم تحدقون إلى حاجبيه
‫منزوعي الرجولة.

197
00:12:31,209 --> 00:12:36,381
‫أجروا فحص نقص مناعة مكتسبة وتصوير
‫رنين مغناطيسي للتحقق من الأورام.

198
00:12:38,550 --> 00:12:40,719
‫وافحصوا هرمون التستستيرون لـ"تشايس".

199
00:12:59,905 --> 00:13:03,492
‫أظهرت فحوص الدم سلامتها من نقص
‫المناعة المكتسبة. الرهان الآن على الورم

200
00:13:05,535 --> 00:13:07,287
‫كيف كانت جلسة إزالة الشعر؟

201
00:13:07,579 --> 00:13:08,622
‫كانت جيدة.

202
00:13:08,663 --> 00:13:09,706
‫آلمتني قليلاً.

203
00:13:09,748 --> 00:13:11,833
‫ماذا بشأن نظرية "هاوس"؟
‫لماذا فعلتها حقاً؟

204
00:13:11,875 --> 00:13:14,169
‫- لأنني مغرور وسطحي.
‫- ألم تكن كذلك سابقاً؟

205
00:13:14,211 --> 00:13:17,088
‫لم تكن الفتاة التي أواعدها كذلك.
‫ليس هناك بعد أكثر عمقاً لهذا.

206
00:13:18,215 --> 00:13:20,800
‫ليس هناك ورم أيضاً.
‫ليست العلة في دماغها.

207
00:13:24,471 --> 00:13:25,680
‫يبدو كل شيء جيداً.

208
00:13:29,559 --> 00:13:31,269
‫- ما الخطب؟
‫- ساعداي.

209
00:13:31,561 --> 00:13:33,897
‫- أما يزالان متخدرين؟
‫- لا. إنهما يؤلماني الآن.

210
00:13:33,939 --> 00:13:35,357
‫زال التنمل.

211
00:13:46,284 --> 00:13:48,245
‫هل من الممكن أن يكون
‫سبب الكدمات إصابة جسدية؟

212
00:13:48,286 --> 00:13:50,789
‫أتعتقد أنها سقطت من السرير
‫بشكل متكرر؟

213
00:13:50,830 --> 00:13:53,375
‫مرض في الدم، ربما قلة الصفيحات؟

214
00:13:53,416 --> 00:13:56,294
‫بإمكان نقص فيتامين "ك"
‫أو الإسقربوط تبرير مسألة النزف

215
00:13:56,336 --> 00:13:58,129
‫وربما تفاقم بفعل الحمل.

216
00:13:58,171 --> 00:14:02,133
‫فليفتش الرجلين المنزل،
‫ولتجر الفتاتين الفحوصات المخبرية.

217
00:14:02,175 --> 00:14:04,177
‫ليس ذلك عنصرياً حتماً.

218
00:14:04,636 --> 00:14:05,762
‫أين كنت؟

219
00:14:06,721 --> 00:14:10,559
‫أحضرت ملابسي من المصبغة،
‫ملأت الخزان، دنست الموتى.

220
00:14:11,101 --> 00:14:13,186
‫إن لم تصدقني،
‫فاتصل بشركة المراقبة.

221
00:14:13,228 --> 00:14:14,312
‫فعلت.

222
00:14:14,354 --> 00:14:18,275
‫لسوء الحظ، قاعدة "بتكسنت رفر" الجوية
‫البحرية اختبرت نظام الـ"جي بي إس"

223
00:14:18,316 --> 00:14:19,609
‫وشوشت الإشارة

224
00:14:20,110 --> 00:14:22,779
‫في الخمسة وأربعين دقيقة
‫التي لم تكن هنا فيها.

225
00:14:23,822 --> 00:14:27,450
‫لو علمت أن لدي خمساً وأربعين دقيقة
‫من الحرية، لقمت بطيران شراعي معلق.

226
00:14:27,492 --> 00:14:28,785
‫أقدر ابتكاراتك.

227
00:14:28,827 --> 00:14:30,912
‫ولكن، ماذا يحدث
‫عندما لا تنجح الخدعة؟

228
00:14:31,371 --> 00:14:32,914
‫أتعتقد أنك ستضطر
‫إلى دفع قيمة الرهان؟

229
00:14:32,956 --> 00:14:34,541
‫أتعتقد أنني سأضاعف ساعات عملك
‫في العيادة ثلاثة مرات؟

230
00:14:35,458 --> 00:14:38,128
‫سأتصل بمشرف تسريحك المشروط
‫وستعود إلى السجن.

231
00:14:48,138 --> 00:14:51,516
‫توجد على أظافر أصابعه وبش مخطط،
‫ما دفعني للاعتقاد بأنه تسمم معدن ثقيل.

232
00:14:51,558 --> 00:14:53,518
‫أنت مدمن. وأنا أحمق

233
00:14:53,560 --> 00:14:56,271
‫لظني بأن إدمانك محصور بالعقاقير،

234
00:14:56,313 --> 00:14:58,273
‫والسلوك المعادي للمجتمع والسخرية.

235
00:14:58,940 --> 00:15:01,526
‫آسف. إنه تأثير "الفايكودين".

236
00:15:01,568 --> 00:15:03,612
‫كما أنك مدمن ألغاز.

237
00:15:03,653 --> 00:15:05,614
‫تظهر عليك كل التصرفات
‫التقليدية المرافقة،

238
00:15:05,655 --> 00:15:07,824
‫الكذب، إهمال المسؤوليات،

239
00:15:07,866 --> 00:15:10,535
‫ولا تستطيع التوقف
‫مهما كانت العواقب مدمرة.

240
00:15:10,577 --> 00:15:14,789
‫ليس العمل في قضية طبية خرقاً لشروط
‫التسريح، إنه من مسؤوليات عملي.

241
00:15:15,123 --> 00:15:18,585
‫مسؤولية عملك
‫هي تنفيذ ما يقوله "فورمان".

242
00:15:18,627 --> 00:15:22,130
‫انس أمر "برايد أوف ذا منستر"،
‫تحتاج إلى مشاهدة "نورما راي".

243
00:15:23,882 --> 00:15:27,344
‫قبل أن نبدأ، أريد شكركم جميعاً
‫لموافقتكم على تغيير الموقع.

244
00:15:27,385 --> 00:15:28,428
‫"قهوة"

245
00:15:28,470 --> 00:15:29,971
‫لدي موعد بالقرب من هنا

246
00:15:30,013 --> 00:15:31,473
‫ولم أرد تفويت هذا الاجتماع بالطبع.

247
00:15:31,514 --> 00:15:32,557
‫ولكن، شكراً لكم.

248
00:15:32,599 --> 00:15:34,434
‫سأدفع الحساب.

249
00:15:35,060 --> 00:15:36,144
‫ليس حرفياً.

250
00:15:36,561 --> 00:15:39,564
‫"إموري"، هل يمكننا تجديد زينتنا؟

251
00:15:45,820 --> 00:15:49,741
‫مهلاً، هل علمت أن زوجتك السابقة
‫ما تزال تعيش خلف هذا المطعم؟

252
00:15:53,578 --> 00:15:57,040
‫تنهي عملها الساعة الرابعة، وتذهب
‫لاصطحاب طفلها الجديد الرابعة والربع.

253
00:15:57,082 --> 00:15:58,833
‫مما يمهلنا عشرين دقيقة.

254
00:16:00,502 --> 00:16:01,920
‫أجريت بعض الاتصالات.

255
00:16:02,170 --> 00:16:05,423
‫سيذهلك ما يخبرك به الآخرون
‫إن سألتهم بوقاحة كافية.

256
00:16:06,966 --> 00:16:08,051
‫هل كانت تلك الطاولة؟

257
00:16:13,098 --> 00:16:16,351
‫تحتوي بعض أنواع الأخشاب المعالجة
‫بالضغط على زرنيخ.

258
00:16:17,477 --> 00:16:18,895
‫لا يجدر بنا أن نكون هنا.

259
00:16:19,562 --> 00:16:21,106
‫ليس لديك خيار.

260
00:16:21,898 --> 00:16:24,401
‫هذه الطريقة الوحيدة
‫لأحصل على إجابات لأجلك.

261
00:16:25,068 --> 00:16:27,445
‫هل تدع زوجتك السابقة
‫مفتاحاً إضافياً في أي مكان؟

262
00:16:29,030 --> 00:16:30,031
‫كيف بدا مظهره؟

263
00:16:38,498 --> 00:16:39,582
‫بدت عليه السكينة.

264
00:16:44,045 --> 00:16:45,714
‫ليس نقص فيتامين "ك".

265
00:16:45,755 --> 00:16:48,758
‫تحتوي الثلاجة على سبانخ وبروكلي
‫أكثر من سوق المزارعين.

266
00:16:48,800 --> 00:16:52,053
‫إزالة شعر الأماكن الخاصة،
‫قلت إنه مؤلم قليلاً.

267
00:16:53,680 --> 00:16:56,141
‫- هل قمت بذلك مرة؟
‫- أكثر من مرة. وأنت لم تفعل.

268
00:16:56,182 --> 00:16:58,101
‫إنه مؤلم جداً.

269
00:16:58,852 --> 00:17:01,646
‫ذلك هو سري. فما سرك؟

270
00:17:03,148 --> 00:17:05,817
‫حصلت على تقليم أظافر وحاجبين،
‫ذلك كل شيء.

271
00:17:05,859 --> 00:17:08,111
‫لكنني كنت بحاجة إلى تشتيت انتباه.

272
00:17:08,153 --> 00:17:10,321
‫قابلت منتجة برامج تلفزيون
‫على العشاء،

273
00:17:10,822 --> 00:17:13,116
‫طلبت استضافتي في فقرتهم الطبية.

274
00:17:14,159 --> 00:17:16,453
‫أجريت تجربة التسجيل أمس
‫وأجريت التسجيل اليوم.

275
00:17:16,494 --> 00:17:18,621
‫أستصبح طبيباً تلفزيونياً؟

276
00:17:19,164 --> 00:17:21,207
‫- لمرة واحدة.
‫- متى تم العرض؟

277
00:17:22,208 --> 00:17:25,086
‫قبل ساعتين، وإلا لواصلت الكذب.

278
00:17:26,463 --> 00:17:29,132
‫هذه الهدية التي كانت تفتحها
‫عندما أصيبت بالنوبة.

279
00:17:30,383 --> 00:17:33,678
‫هل سيصدق أحد
‫أن "تشايس" طبيب حقيقي؟

280
00:17:35,180 --> 00:17:36,681
‫"لا تعتمد على ذلك."

281
00:17:48,943 --> 00:17:50,695
‫لديها حبيب.

282
00:17:50,737 --> 00:17:51,988
‫رسائل غرامية.

283
00:17:54,824 --> 00:17:56,618
‫- أفلام إباحية؟
‫- النوع المريع.

284
00:17:56,659 --> 00:17:59,746
‫تعذيب، اغتصاب، حيوانات.

285
00:18:00,955 --> 00:18:02,165
‫فتاة لطيفة.

286
00:19:57,322 --> 00:19:58,823
‫هذا كل ما تبقى.

287
00:20:01,159 --> 00:20:03,494
‫صندوق واحد في قاع الخزانة.

288
00:20:18,843 --> 00:20:21,471
‫كان يرتدي هذه طوال الوقت.

289
00:20:22,013 --> 00:20:24,474
‫وكنت أتظاهر بالخوف.

290
00:20:25,475 --> 00:20:28,061
‫مصنوع في جمهورية
‫"طلاق الرصاص" الشعبية.

291
00:20:30,813 --> 00:20:31,814
‫الباب الخلفي.

292
00:20:32,982 --> 00:20:36,569
‫فلنخرج من هنا أولاً.
‫يجب أن نحضر نهاية الحصة.

293
00:20:44,661 --> 00:20:45,870
‫قابلته في المدرسة.

294
00:20:47,497 --> 00:20:49,290
‫كان الفتى الوحيد الذي أعجب بي.

295
00:20:49,749 --> 00:20:51,250
‫يتعدى الأمر الإعجاب قليلاً.

296
00:20:52,418 --> 00:20:53,878
‫لم نمارس الجنس.

297
00:20:53,920 --> 00:20:56,422
‫بربك! "أيريس"، أنت حامل.

298
00:20:56,464 --> 00:20:59,968
‫- إذن، هل أكذب بشأن كل شيء؟
‫- حسناً، كذبت بشأن حبيبك،

299
00:21:00,009 --> 00:21:02,595
‫ومن الواضح أنك كذبت بشأن الجنس

300
00:21:02,637 --> 00:21:05,014
‫وهذه القمامة.

301
00:21:05,056 --> 00:21:06,140
‫إنها له.

302
00:21:06,182 --> 00:21:07,850
‫لا يستطيع الاحتفاظ بها في بيته.

303
00:21:07,892 --> 00:21:10,436
‫يسرني أننا نستطيع إيواءها.

304
00:21:11,229 --> 00:21:12,772
‫ماذا أجهل أيضاً؟

305
00:21:21,364 --> 00:21:22,365
‫عزيزتي.

306
00:21:24,158 --> 00:21:25,159
‫ما الأمر؟

307
00:21:28,871 --> 00:21:30,456
‫جاء إلى هنا ليلة أمس،

308
00:21:31,457 --> 00:21:33,376
‫وأخبرني بأن علي المغادرة.

309
00:21:34,085 --> 00:21:36,504
‫ولكنني لم أرد ذلك فغضب.

310
00:21:39,882 --> 00:21:41,718
‫- هل ضربك؟
‫- إصابة جسدية.

311
00:21:41,759 --> 00:21:43,302
‫ذلك يبرر عدم ظهور أمراض الدم
‫في الفحوصات.

312
00:21:43,344 --> 00:21:44,762
‫يجدر بنا الاتصال بالشرطة.

313
00:21:45,638 --> 00:21:46,931
‫لن أخبرهم بشيء.

314
00:21:48,099 --> 00:21:50,309
‫تلك سخافة، لقد ضربك.

315
00:21:56,399 --> 00:21:58,776
‫- ما الأمر؟
‫- أصبحت الرؤيا صعبة.

316
00:21:59,193 --> 00:22:01,029
‫ماذا يحدث لي بحق الجحيم؟

317
00:22:09,495 --> 00:22:11,497
‫كحول، خل...

318
00:22:12,832 --> 00:22:14,292
‫لست متأكداً مما يكون هذا.

319
00:22:15,376 --> 00:22:17,253
‫أليست هناك فحوصات طبية فعلية؟

320
00:22:17,587 --> 00:22:20,214
‫يحصل المرضى الأموات
‫على مقاييس رعاية أقل مستوى.

321
00:22:20,590 --> 00:22:22,258
‫اللون الوردي يعني الرصاص،

322
00:22:22,300 --> 00:22:24,218
‫البرتقالي يعني زئبق،

323
00:22:24,552 --> 00:22:26,763
‫ولون الصدأ يعني زرنيخ.

324
00:22:27,180 --> 00:22:28,389
‫ماذا يعني اللون البني؟

325
00:22:29,182 --> 00:22:30,183
‫مشروب "سكوتش".

326
00:23:08,179 --> 00:23:09,931
‫كان يناديه "ديزر".

327
00:23:11,974 --> 00:23:13,684
‫لم يتمكن من لفظ كلمة "زيبرا".

328
00:23:14,852 --> 00:23:18,439
‫ابتكر كلماته الخاصة لكل شيء.
‫أطلقنا عليها "درويزم".

329
00:23:23,402 --> 00:23:24,987
‫كيف تفعل زوجتك السابقة هذا؟

330
00:23:26,656 --> 00:23:30,326
‫لماذا ليست غاضبة وتعسة؟

331
00:23:34,372 --> 00:23:36,666
‫عاملت الأمر كأنه لم يحدث قط.

332
00:23:37,875 --> 00:23:39,377
‫حتى أنها لم تبكي.

333
00:23:40,586 --> 00:23:42,088
‫حتى في جنازته.

334
00:23:43,965 --> 00:23:47,051
‫كانت حالتي مريعة
‫بينما جلست هي ببساطة

335
00:23:49,637 --> 00:23:50,930
‫كالصنم.

336
00:23:55,393 --> 00:23:56,894
‫"مجلس الإدارة"

337
00:23:58,354 --> 00:23:59,355
‫لدينا مشكلة.

338
00:23:59,897 --> 00:24:00,898
‫هل تعرج؟

339
00:24:05,945 --> 00:24:08,489
‫لماذا تكترث
‫إن عمل في حالتين مرضيتين؟

340
00:24:08,531 --> 00:24:11,117
‫لأنه سيبدأ تالياً بالعمل
‫في ثلاث حالات، ثم أربعة،

341
00:24:11,159 --> 00:24:15,037
‫ثم حالات حيوانات وأشباح،
‫ثم حالات أشباح حيوانات.

342
00:24:15,079 --> 00:24:16,956
‫بالطبع،
‫أفترض أننا نتحدث عن "هاوس".

343
00:24:17,373 --> 00:24:19,375
‫إنك تعد نفسك للفشل فحسب.

344
00:24:19,750 --> 00:24:22,503
‫سيخسر أكثر مما سأخسره.
‫وهو يعلم ذلك.

345
00:24:22,545 --> 00:24:23,629
‫إنه عقلاني.

346
00:24:24,172 --> 00:24:25,298
‫لا، ليس كذلك.

347
00:24:25,339 --> 00:24:28,259
‫إنه أكثر رجل قابلته رجاحة للعقل.
‫لدرجة بغيضة.

348
00:24:28,301 --> 00:24:30,928
‫لن يعود إلى السجن بسبب طفل ميت.

349
00:24:31,304 --> 00:24:32,430
‫إنه مدمن.

350
00:24:32,471 --> 00:24:34,974
‫وسيعيد نفسه إلى السجن بسبب لغز.

351
00:24:36,851 --> 00:24:37,977
‫سينسحب.

352
00:24:43,524 --> 00:24:46,903
‫في منتصف الفحص الأولي،
‫زالت صعوبة الرؤيا.

353
00:24:46,944 --> 00:24:49,113
‫- أصبحت ترى بشكل تام.
‫- نوبة نقص تروية عابرة.

354
00:24:49,155 --> 00:24:50,948
‫كلمة "عابرة" ضمن الاسم.

355
00:24:55,328 --> 00:24:56,370
‫بدأنا.

356
00:24:59,165 --> 00:25:00,291
‫"الدكتور الأعجوبة"

357
00:25:00,333 --> 00:25:03,336
‫"شازا"، بعد النظر إلى الصور

358
00:25:03,377 --> 00:25:06,631
‫يمكنني التأكيد بأن عمليات "لورين"
‫الجراحية كلفتها الكثير.

359
00:25:06,672 --> 00:25:10,343
‫ليس عمليات شد البطن
‫والأنف والمؤخرة فقط

360
00:25:10,384 --> 00:25:13,638
‫وإنما بروز الثديين المزيفين الجديدين
‫يكون واضحاً.

361
00:25:13,679 --> 00:25:14,680
‫"اليوم"

362
00:25:15,348 --> 00:25:16,557
‫لم يكن النص الأصلي...

363
00:25:16,599 --> 00:25:17,975
‫هل لاحظ أحد
‫أن ملابس سباحة "براد"

364
00:25:18,017 --> 00:25:19,894
‫- أصغر قليلاً؟
‫- إنه ينورنا.

365
00:25:19,936 --> 00:25:21,854
‫ذلك لأنه قام بتعديل عضوه القديم.

366
00:25:21,896 --> 00:25:24,023
‫نأمل أنهم لم يقطعوا السلك الخطأ،
‫صحيح؟

367
00:25:29,904 --> 00:25:32,031
‫إذن، تريد أن تبدو وسيماً عبر التلفزيون؟

368
00:25:32,073 --> 00:25:34,075
‫السؤال هو، لماذا أراد ذلك؟

369
00:25:34,659 --> 00:25:36,702
‫- موعد العيادة.
‫- ماذا تريد أن نفعل؟

370
00:25:36,744 --> 00:25:39,705
‫تصوير الأوعية بالرنين المغناطيسي
‫بحثاً عن نقص تروية عابرة.

371
00:25:39,747 --> 00:25:41,207
‫أتدحرج على الأرض من الضحك.

372
00:25:41,249 --> 00:25:42,625
‫"قسم الطب التشخيصي"

373
00:25:42,667 --> 00:25:44,126
‫ظننت أنك تعمل في العيادة أيام الثلاثاء.

374
00:25:45,211 --> 00:25:46,295
‫أنت محقة.

375
00:25:47,421 --> 00:25:48,839
‫"غرفة الفحص رقم واحد"

376
00:25:49,924 --> 00:25:52,969
‫مرحباً. جئت لأجل حقنة الأنفلونزا
‫المجانية. تلقيت اتصالياً...

377
00:25:53,010 --> 00:25:55,596
‫وأنا هنا لأكتشف
‫سبب عدم اهتمامك لأمر ابنك الأول.

378
00:25:55,638 --> 00:25:58,391
‫فقدت طفلاً،
‫لكنك تخطيت الأمر بسهولة.

379
00:25:59,725 --> 00:26:00,977
‫ماذا تعلم عن ابني الأول؟

380
00:26:01,018 --> 00:26:03,020
‫لم تتمكني من اعتصار دمعة واحدة
‫في جنازته.

381
00:26:03,062 --> 00:26:04,897
‫- كيف عرفت هذا؟
‫- لم تطيقي الانتظار لإنجاب

382
00:26:04,939 --> 00:26:06,482
‫طفل جديد بديل له.

383
00:26:09,819 --> 00:26:10,820
‫تباً!

384
00:26:11,988 --> 00:26:14,615
‫- لم يحق لك قول ذلك؟
‫- أعلم. أستحق الصفعة.

385
00:26:14,657 --> 00:26:17,410
‫ولكنني كنت آمل
‫ألّا تكوني قادرة على فعل ذلك.

386
00:26:17,451 --> 00:26:19,370
‫اللامبالة بفعل فرط الدرقية.

387
00:26:19,412 --> 00:26:23,708
‫قد يكون مرتبطاً بالكليتين،
‫قد يكون وراثياً، يسبب لامبالاة حتماً.

388
00:26:23,749 --> 00:26:25,793
‫كنت آمل أن يكون نقص عواطفك

389
00:26:26,043 --> 00:26:29,422
‫أحد أعراض مرض أورثته لابنك الأول.

390
00:26:33,301 --> 00:26:34,302
‫تعرف "إيموري".

391
00:26:34,760 --> 00:26:36,137
‫نحن أعضاء في الناد نفسه.

392
00:26:36,178 --> 00:26:37,555
‫يريد أن يعيش الموقف مجدداً،

393
00:26:38,264 --> 00:26:39,890
‫- أنا لست أفعل.
‫- ذلك ما سمعته.

394
00:26:47,356 --> 00:26:49,066
‫كان "إيموري" رجلاً رائعاً.

395
00:26:50,401 --> 00:26:52,194
‫لم يخف قط من إظهار مشاعره.

396
00:26:52,611 --> 00:26:55,489
‫وذلك عظيم في معظم الأوقات
‫ولكن، عندما مات "درو"،

397
00:26:56,574 --> 00:26:57,700
‫غلبه الأمر.

398
00:26:59,535 --> 00:27:01,454
‫أقسمت بألا أدع ذلك يحدث لي.

399
00:27:02,580 --> 00:27:05,291
‫- ألذلك تركتيه؟
‫- تركته بسبب عينيه.

400
00:27:07,585 --> 00:27:08,919
‫ورث "درو" عيناه".

401
00:27:13,549 --> 00:27:15,051
‫من اعتاد مجالسة "درو"؟

402
00:27:15,968 --> 00:27:17,970
‫- أبي، ولكن...
‫- منزله أم منزلكما؟

403
00:27:20,598 --> 00:27:22,058
‫هناك نوعان من الناس.

404
00:27:22,475 --> 00:27:24,602
‫أشخاص يمكنهم تخطي المحن
‫وأشخاص لا يستطيعون.

405
00:27:24,643 --> 00:27:28,230
‫يتظاهر أبي بالاتزان
‫ولكنه مثل "إيموري" تماماً.

406
00:27:28,272 --> 00:27:29,607
‫عليك أن تدعه وشأنه.

407
00:27:30,441 --> 00:27:32,902
‫إذن، هناك نوعان من الأشخاص
‫في داخله.

408
00:27:43,829 --> 00:27:45,206
‫نتيجة صورة الرنين المغناطيسي طبيعية.

409
00:27:45,247 --> 00:27:46,290
‫نعم، كيف علمت؟

410
00:27:46,332 --> 00:27:48,167
‫اكتشفت عنوان حبيبك.

411
00:27:48,709 --> 00:27:50,878
‫عندما قمت بزيارته، هرب،

412
00:27:51,170 --> 00:27:52,630
‫جرى أمام سيارة.

413
00:27:53,047 --> 00:27:54,131
‫أنت تكذب.

414
00:27:54,173 --> 00:27:55,800
‫إنه في غرفة الطوارئ الآن.

415
00:27:55,841 --> 00:27:58,386
‫- اصمت أيها الحقير الكاذب!
‫- "أيريس".

416
00:27:59,470 --> 00:28:00,805
‫كيف تعلمين أنني أكذب؟

417
00:28:01,180 --> 00:28:03,224
‫كيف تعلمين أن حبيبك بخير؟

418
00:28:03,265 --> 00:28:05,309
‫لأنني هنا أيها الحقير.

419
00:28:13,651 --> 00:28:16,404
‫"أيريس" مصابة باضطراب انفصال الهوية

420
00:28:16,445 --> 00:28:19,073
‫والمعروف أيضاً
‫باضطراب تعدد الشخصية.

421
00:28:20,741 --> 00:28:22,368
‫هل تقول إنني مجنونة؟

422
00:28:22,410 --> 00:28:24,245
‫إنه رد الدماغ لتعرضه إلى صدمة حادة.

423
00:28:24,286 --> 00:28:27,081
‫تجربة شخصية من الصعب تقبلها،

424
00:28:27,123 --> 00:28:30,167
‫فيبتكر شخصيات عدة
‫ليست مضطرة إلى تقبلها.

425
00:28:30,209 --> 00:28:32,169
‫يعتقد البعض أنه رد فعل طبيعي.

426
00:28:32,211 --> 00:28:34,505
‫لم تصب "أيريس" بصدمات حادة.

427
00:28:34,922 --> 00:28:36,132
‫حادثة السيارة.

428
00:28:36,173 --> 00:28:37,341
‫كان عمري عامين.

429
00:28:37,842 --> 00:28:39,260
‫لا أتذكر شيئاً.

430
00:28:39,844 --> 00:28:42,596
‫تلك الشخصيات
‫التي يفترض أن تكون لدي

431
00:28:43,347 --> 00:28:44,390
‫أين هي؟

432
00:28:44,432 --> 00:28:46,684
‫لا تخرج إلا عندما تخافين أو تقلقين.

433
00:28:46,725 --> 00:28:48,727
‫لذلك السبب استخدم "هاوس"
‫قصة الحبيب المصاب.

434
00:28:48,769 --> 00:28:51,981
‫ولكن، إن لم يكن هناك حبيب،
‫فما مصدر الكدمات؟

435
00:28:52,022 --> 00:28:53,023
‫الحمل؟

436
00:28:54,316 --> 00:28:58,988
‫عندما تقولين إن حبيبك ضربك، ذلك
‫يعني أنك ضربت نفسك.

437
00:28:59,447 --> 00:29:00,739
‫والحمل،

438
00:29:01,699 --> 00:29:03,451
‫لا يتطلب حبيباً،

439
00:29:04,160 --> 00:29:05,161
‫بل مجرد شاب.

440
00:29:07,788 --> 00:29:11,041
‫قد لا تعين نصف الأمور التي فعلتها.

441
00:29:16,046 --> 00:29:19,717
‫كيف يمكن أن يحدث هذا لابنتي
‫من دون معرفتي؟

442
00:29:19,758 --> 00:29:23,596
‫كان "الدايازابام" يخفي الأمر.
‫أظهر إيقافه الأمر بشكل أوضح.

443
00:29:23,637 --> 00:29:26,056
‫ولكنني لم أتعاطى "الدايازابام".

444
00:29:26,599 --> 00:29:27,766
‫ماذا يكون ذلك؟

445
00:29:35,524 --> 00:29:37,610
‫كانت تلك هي الفيتامينات.

446
00:29:39,528 --> 00:29:40,529
‫"أيريس"،

447
00:29:41,071 --> 00:29:42,239
‫أنا آسفة جداً.

448
00:29:42,281 --> 00:29:44,366
‫ولكنني ظننت أنك مزاجية.

449
00:29:44,408 --> 00:29:46,785
‫لم أرد أن تظني
‫بأنك بحاجة إلى أدوية.

450
00:29:51,499 --> 00:29:54,793
‫يا إلهي!
‫لا أستطيع أن أصدق مدى حماقتي.

451
00:29:57,379 --> 00:29:59,465
‫نحتاج إليك لمساعدتنا في أمر.

452
00:30:00,341 --> 00:30:03,010
‫قد تصاب الشخصيات المختلفة
‫بأعراض ظاهرة مختلفة،

453
00:30:03,052 --> 00:30:06,430
‫حساسيات، تنمل، فقدان بصر،
‫تغييرات في ضغط الدم.

454
00:30:06,472 --> 00:30:08,098
‫أتعتقد أنني أتظاهر؟

455
00:30:08,140 --> 00:30:09,558
‫الأعراض حقيقية،

456
00:30:09,600 --> 00:30:12,311
‫ولكن بعضها جسدي
‫والبعض الآخر نفسي.

457
00:30:12,353 --> 00:30:14,271
‫إذن، فهناك خطب ما فيها

458
00:30:14,855 --> 00:30:17,274
‫بالإضافة إلى الشخصيات المتعددة؟

459
00:30:17,316 --> 00:30:20,486
‫نعم، ولكننا لن نعلم ما تكون
‫إلى أن نصل إلى شخصياتها الأخرى

460
00:30:20,528 --> 00:30:22,112
‫ونقارن بين أعراضها.

461
00:30:22,154 --> 00:30:23,781
‫وكيف تفعلون ذلك؟

462
00:30:24,698 --> 00:30:25,699
‫التنويم المغناطيسي.

463
00:30:28,369 --> 00:30:29,912
‫لن يتراجع "فورمان".

464
00:30:31,497 --> 00:30:33,499
‫- ليس أحمقاً.
‫- نعم، إنه كذلك.

465
00:30:33,541 --> 00:30:37,545
‫مثلك تماماً. إن واصلت عنادك،
‫فسيواصل هو عناده.

466
00:30:37,586 --> 00:30:41,340
‫في نهاية المطاف، ستخفقان،
‫وذلك سيء لكما

467
00:30:41,382 --> 00:30:45,135
‫ولكن واحد منكما فقط سيدخل السجن.

468
00:30:46,929 --> 00:30:48,556
‫الأمر لا يستحق، "هاوس".

469
00:30:59,525 --> 00:31:00,526
‫حسناً.

470
00:31:53,996 --> 00:31:59,168
‫نعم سيدي. أعلم أنني أخبرتك بأن لدي
‫موعد مع أخصائي تقويم عمود فقري.

471
00:31:59,209 --> 00:32:00,544
‫ولكن عجلي مثقوب.

472
00:32:02,046 --> 00:32:03,130
‫أعلم، صحيح؟

473
00:32:04,006 --> 00:32:07,384
‫لذلك، لا ترسل جنود البحرية.

474
00:32:08,093 --> 00:32:10,262
‫سأعود إلى الطريق بعد دقائق.

475
00:32:11,096 --> 00:32:12,097
‫حسناً، وداعاً.

476
00:32:16,769 --> 00:32:19,605
‫دكتور "جيمس ويلسون"،
‫طبيب المقاطعة الشرعي.

477
00:32:19,647 --> 00:32:22,399
‫أريد أن أسألك عن حفيدك،
‫"درو لامين".

478
00:32:38,499 --> 00:32:40,000
‫ماذا فعل عندما كان يأتى إلى هنا؟

479
00:32:40,751 --> 00:32:42,461
‫بم لعب؟ ماذا أكل؟

480
00:32:43,128 --> 00:32:47,007
‫شاهدنا التلفزيون كثيراً.
‫وتناولنا البسكويت.

481
00:32:48,425 --> 00:32:50,928
‫- هل أعطيته طبشور"؟
‫- لا.

482
00:32:50,969 --> 00:32:52,513
‫- طلاء للرسم؟
‫- لا.

483
00:32:53,722 --> 00:32:54,932
‫ملعب رمل؟

484
00:32:54,973 --> 00:32:58,227
‫كما قلت، شاهدنا الكثير من التلفزيون.

485
00:33:04,108 --> 00:33:05,192
‫هل تنتظر أحداً؟

486
00:33:06,235 --> 00:33:07,236
‫ماذا؟

487
00:33:11,490 --> 00:33:13,409
‫لست دكتور "ويلسون".

488
00:33:13,450 --> 00:33:15,828
‫طلبت منك أن تدعه وشأنه، أيها الوغد!

489
00:33:16,453 --> 00:33:17,621
‫لا تدع الأمر يفعل غضبك.

490
00:33:21,333 --> 00:33:22,835
‫إلى من أتحدث الآن؟

491
00:33:24,628 --> 00:33:25,671
‫لا أحد.

492
00:33:27,381 --> 00:33:28,966
‫لا بد أنك شخص ما.

493
00:33:29,967 --> 00:33:31,218
‫أنا صغيرة جداً.

494
00:33:32,720 --> 00:33:34,304
‫لا يراني أحد.

495
00:33:35,347 --> 00:33:36,932
‫لا أحد يعلم أنني هنا.

496
00:33:37,641 --> 00:33:39,852
‫ضغط الدم مئة وأربعون على تسعين.

497
00:33:42,604 --> 00:33:43,772
‫ما الأمر؟

498
00:33:43,814 --> 00:33:44,815
‫ساعداي.

499
00:33:45,691 --> 00:33:46,900
‫ألا تشعرين بهما؟

500
00:33:49,194 --> 00:33:50,863
‫لا بأس، نستطيع علاج ذلك.

501
00:33:52,322 --> 00:33:53,824
‫هل يؤلمك شيء آخر؟

502
00:33:54,283 --> 00:33:55,367
‫ليس الآن.

503
00:33:56,535 --> 00:33:57,828
‫ولكنك كنت تتألمين قديماً؟

504
00:33:59,329 --> 00:34:01,081
‫عندما أتناول الفراولة.

505
00:34:04,543 --> 00:34:06,128
‫وعندما أتذكر...

506
00:34:08,046 --> 00:34:09,673
‫هل تتذكرين إصابتك بالألم؟

507
00:34:11,425 --> 00:34:13,218
‫أتذكر كل شيء.

508
00:34:30,194 --> 00:34:31,195
‫عزيزتي...

509
00:34:34,364 --> 00:34:36,033
‫سيكون كل شيء بخير.

510
00:35:00,808 --> 00:35:04,686
‫"أيريس"، لماذا لم تخبريني قط؟

511
00:35:07,898 --> 00:35:10,651
‫- كان موت أبي خطئي.
‫- لا.

512
00:35:11,318 --> 00:35:14,822
‫بلى، كان كذلك. كنت أبكي
‫ولم يتمكن من القيادة.

513
00:35:14,863 --> 00:35:18,158
‫- كان موت أبي خطئي.
‫- لا، عزيزتي.

514
00:35:18,200 --> 00:35:19,910
‫- آسفة.
‫- كنت مجرد طفلة.

515
00:35:19,952 --> 00:35:22,120
‫- كان خطئي.
‫- لم يكن خطأك، لا.

516
00:35:22,496 --> 00:35:24,540
‫كان خطئي.

517
00:35:24,581 --> 00:35:27,209
‫- آسفة يا أمي.
‫- عزيزتي المسكينة.

518
00:35:27,918 --> 00:35:29,795
‫آسفة جداً.

519
00:35:43,475 --> 00:35:46,353
‫لم يحدث إجهاض.
‫يظهر الفحص أنها ما تزال حاملاً.

520
00:35:48,730 --> 00:35:51,608
‫حسناً، احذفي كل الأعراض
‫التي لا تظهر في كل شخصياتها معاً.

521
00:35:51,650 --> 00:35:52,693
‫"التنمل، الحساسية المفرطة"

522
00:35:53,610 --> 00:35:55,112
‫عندما فتحت كرة الحظ،

523
00:35:55,153 --> 00:35:57,906
‫فعّل ذلك شخصيتها
‫المصابة بحساسية من الفراولة.

524
00:35:57,948 --> 00:36:00,325
‫الحمل، النزف المهبلي
‫وارتفاع ضغط الدم.

525
00:36:00,367 --> 00:36:01,618
‫قد يكون تسمم حمل.

526
00:36:01,660 --> 00:36:03,203
‫في أسوأ حالة،
‫قد يكون حملاً خارج الرحم.

527
00:36:03,245 --> 00:36:04,580
‫نحتاج إلى تصوير موجات فوق صوتية.

528
00:36:13,964 --> 00:36:16,133
‫لا أرى جنيناً في قناة "فالوب".

529
00:36:16,842 --> 00:36:18,677
‫لا أرى جنيناً في أي مكان.

530
00:36:21,054 --> 00:36:23,056
‫من الأحمق الذي أجرى فحص الحمل؟

531
00:36:23,098 --> 00:36:25,434
‫أجريت واحداً. أجرى "تشايس" الآخر،
‫و"تاوب" أجرى الثالث.

532
00:36:25,475 --> 00:36:26,852
‫ثلاثة فحوصات، ثلاثة إيجابية.

533
00:36:27,519 --> 00:36:28,729
‫ماذا حدث لعينك؟

534
00:36:28,770 --> 00:36:30,188
‫أمسكت بمؤخرة "بارك".

535
00:36:31,481 --> 00:36:33,025
‫الكواكب خارج المجموعة الشمسية.

536
00:36:33,859 --> 00:36:36,737
‫- أعتقد أنه قال كواكب غير شمسية.
‫- انتظري لحظة.

537
00:36:36,778 --> 00:36:40,991
‫لا نستطيع رؤيتها بالفعل،
‫ولكننا نستدل على وجودها

538
00:36:41,033 --> 00:36:43,243
‫بسبب تأثيرها في النجم
‫الذي تسير في مداره.

539
00:36:43,285 --> 00:36:45,871
‫فحص الحمل يستدل فقط
‫على وجود جنين

540
00:36:45,913 --> 00:36:47,873
‫بسبب ارتفاع مستويات
‫هرمون "إتش سي جي".

541
00:36:48,373 --> 00:36:50,334
‫والذي قد يسببه
‫ورم وعائي مشيمائي أيضاً،

542
00:36:50,375 --> 00:36:52,878
‫والذي يؤثر في المشيمة،
‫ويقلد الحمل،

543
00:36:52,920 --> 00:36:54,880
‫ويؤدي إلى زيادة ضغط الدم
‫والنزيف المهبلي.

544
00:36:54,922 --> 00:36:57,007
‫سرطان مشيمي مستتر، ولذلك السبب

545
00:36:57,049 --> 00:36:58,842
‫لم نره في صورة الأمواج فوق الصوتية.

546
00:36:58,884 --> 00:37:01,511
‫أخبرا كل شخصياتها
‫بأنها مصابة بالسرطان.

547
00:37:14,274 --> 00:37:15,525
‫الأم أم الأب؟

548
00:37:16,485 --> 00:37:19,237
‫الأم، الأب، وأب الأم.

549
00:37:20,238 --> 00:37:23,200
‫الخبر الجيد
‫أن ذلك جعلني أدرك أنك محق.

550
00:37:24,284 --> 00:37:25,535
‫لا يمكنني التوقف.

551
00:37:28,455 --> 00:37:31,249
‫ولكن، الآن بما أنني تقبلت الأمر،
‫لم أعد أشعر بالصراع.

552
00:37:31,291 --> 00:37:34,211
‫استثنيت الورم الحبيبي الوغنري،
‫مرض "بورغر"، تسمم معادن ثقيلة...

553
00:37:34,252 --> 00:37:35,963
‫قطاران يوشكان الاصطدام

554
00:37:36,004 --> 00:37:39,049
‫- وأحاول إقناعهما بالعدول.
‫- أعتقد أن هناك ما فاتني.

555
00:37:39,091 --> 00:37:40,592
‫لا. لا تريد الاستماع إلي،

556
00:37:40,634 --> 00:37:42,386
‫إذن، لا أريد الاستماع إليك.

557
00:37:42,427 --> 00:37:44,012
‫ذلك سلوك طفل في الصف الخامس.

558
00:37:44,054 --> 00:37:45,389
‫أوافقك الرأي. وهل تعلم السبب؟

559
00:37:46,181 --> 00:37:47,766
‫لأنني بمثل سوئك.

560
00:37:47,808 --> 00:37:51,436
‫أعلم أنني أخاطب أصماً
‫ولكنني أواصل الكلام.

561
00:37:53,563 --> 00:37:54,606
‫أنت محق.

562
00:37:55,816 --> 00:37:57,609
‫لا تعلم ما قلته للتو.

563
00:37:58,443 --> 00:38:00,153
‫تلك سخافة.

564
00:38:00,195 --> 00:38:03,365
‫ثرثرت، قلت "أصماً"،
‫وتابعت الثرثرة.

565
00:38:03,699 --> 00:38:05,575
‫معلومات ضرورية تماماً.

566
00:38:20,257 --> 00:38:21,258
‫"ريه"!

567
00:38:22,259 --> 00:38:23,260
‫"ريه"!

568
00:38:24,136 --> 00:38:25,262
‫دعه وشأنه!

569
00:38:25,303 --> 00:38:26,638
‫ماذا تفعل به؟

570
00:38:27,222 --> 00:38:28,265
‫لا بأس.

571
00:38:28,306 --> 00:38:29,307
‫"ميكي".

572
00:38:30,308 --> 00:38:31,435
‫أنت؟ هل أحضرته إلى هنا؟

573
00:38:31,476 --> 00:38:33,937
‫طلبت منه مقابلتي هنا
‫لحضور لم شمل عائلي.

574
00:38:33,979 --> 00:38:34,980
‫"ريه"!

575
00:38:35,355 --> 00:38:37,065
‫فلنغادر من هنا فحسب، أتفقنا؟

576
00:38:37,107 --> 00:38:38,316
‫أعلم ما الذي قتل ابنكما.

577
00:38:38,358 --> 00:38:40,318
‫لست تفهم، أليس كذلك؟
‫لا أكترث لما قتله!

578
00:38:40,360 --> 00:38:41,903
‫يدعى ذلك متلازمة "ألبورت".

579
00:38:41,945 --> 00:38:44,656
‫إنه مرض وراثي
‫يؤدي إلى الفشل الكلوي،

580
00:38:44,698 --> 00:38:47,826
‫انتفاخ القصبات
‫ووبش مخطط على الأظافر والصمم.

581
00:38:47,868 --> 00:38:49,745
‫أحمق، لم يكن "درو" أصماً.

582
00:38:49,786 --> 00:38:50,954
‫- "هاوس"،
‫- أيها الوغد!

583
00:38:50,996 --> 00:38:52,122
‫ابتعد عنهما!

584
00:38:52,164 --> 00:38:53,206
‫"هاوس"!

585
00:38:53,248 --> 00:38:54,875
‫إنه مرض وراثي.

586
00:38:54,916 --> 00:38:56,585
‫- اصمت!
‫- جيني.

587
00:39:00,630 --> 00:39:03,258
‫أبوك يحمل المورث الجيني
‫وأنت تفعلين أيضاً.

588
00:39:04,551 --> 00:39:07,304
‫صمم الجد البسيط
‫هو ما كشف لي الأمر.

589
00:39:07,345 --> 00:39:09,598
‫أعراض المرض لا تظهر عليك،

590
00:39:09,639 --> 00:39:11,933
‫ولكنك أورثت الجين لطفليك.

591
00:39:13,685 --> 00:39:14,686
‫بالجمع.

592
00:39:19,691 --> 00:39:20,692
‫أنت تكذب.

593
00:39:26,198 --> 00:39:29,451
‫لا يسمع الذبذبات المرتفعة
‫وكذلك كان حال "درو".

594
00:39:30,202 --> 00:39:33,622
‫لهذا ابتكر "درو" كلماته الخاصة،
‫ليسمع بشكل أوضح.

595
00:39:38,919 --> 00:39:41,004
‫لا بأس. الآن وقد علمنا السبب،

596
00:39:41,046 --> 00:39:42,714
‫سيحتاج إلى علاج، ولكنه سينجو.

597
00:39:49,012 --> 00:39:51,431
‫أتعلم؟ هناك ابتذالات
‫يمكنها مساعدتك في ذلك.

598
00:39:59,231 --> 00:40:00,732
‫"الشرطة"

599
00:40:21,753 --> 00:40:23,130
‫اشتقت إليه أيضاً.

600
00:41:01,334 --> 00:41:02,836
‫إنها تستجيب بشكل جيد.

601
00:41:03,170 --> 00:41:05,422
‫"الحذر، علاج كيماوي"

602
00:41:20,812 --> 00:41:22,230
‫هددته "كادي" بمناوبات العيادة.

603
00:41:22,272 --> 00:41:24,983
‫ظننت أن تهديده بالسجن
‫سيكون مختلفاً.

604
00:41:25,025 --> 00:41:27,194
‫ليس تفكيراً غير عقلاني.

605
00:41:28,653 --> 00:41:29,905
‫ما زلت سأعيده للسجن.

606
00:41:32,407 --> 00:41:33,575
‫أنقذ حياة شخصين.

607
00:41:33,617 --> 00:41:35,785
‫مما يعني
‫أن الوقت تأخر على التراجع.

608
00:41:36,119 --> 00:41:37,412
‫لم يعد لدي خيار.

609
00:41:37,454 --> 00:41:40,040
‫كأنني أخبره بأنه يستطيع النجاة
‫من أي عقاب،

610
00:41:42,709 --> 00:41:44,336
‫يجب علي إرساله إلى السجن.

611
00:41:52,552 --> 00:41:56,097
‫عملك هو الحفاظ على عمل هذه الآلية.

612
00:41:56,514 --> 00:42:00,685
‫خيارك هو أن تجعل "هاوس"
‫أداة مفيدة أو مخربة.

613
00:42:01,311 --> 00:42:03,230
‫لم تخفق طريقة "كادي".

614
00:42:03,813 --> 00:42:07,400
‫لأنها لم تحاول السيطرة على "هاوس"،
‫بل قامت بإدارته.

615
00:42:10,320 --> 00:42:13,240
‫وهي علمت أفضل من الجميع
‫مدى سوء تصرفاته.

616
00:42:46,064 --> 00:42:47,399
‫ماذا كانت "كادي" ستفعل؟

617
00:42:51,820 --> 00:42:53,154
‫عشر ساعات في العيادة.

618
00:42:58,410 --> 00:42:59,661
‫لم تعد "كادي" هنا.

619
00:43:00,620 --> 00:43:01,621
‫ستعمل ثلاثين ساعة.
