1
00:00:01,585 --> 00:00:03,462
‫وأنت متأكد أنه لم يغادر
‫إلا بعد التاسعة؟

2
00:00:03,504 --> 00:00:06,799
‫بالتأكيد، شاهدنا فريق "ديفلز"
‫يهزم فريق "رينجرز"،

3
00:00:06,841 --> 00:00:08,092
‫والمباراة بدأت الساعة السابعة.

4
00:00:08,134 --> 00:00:11,679
‫ألم يخرج أحد منكما بين الأشواط
‫لإحضار جعة أو بيتزا؟

5
00:00:11,721 --> 00:00:13,848
‫بقينا في بيتي وكنا معاً طوال الوقت.

6
00:00:13,889 --> 00:00:16,350
‫- وتقول إن الـ"ديفلز" فازوا؟
‫- نعم، أربعة مقابل صفر.

7
00:00:16,392 --> 00:00:20,604
‫هدفان لـ"كوالتشوك" وهدف لـ"آرنوت"
‫و"بريزي" و"مارتي" صد الهجمة.

8
00:00:21,647 --> 00:00:25,109
‫- المعذرة! "مارتي"؟
‫- "مارتن برودور".

9
00:00:25,151 --> 00:00:27,820
‫الهداف الأول لـ"ديفلز"
‫طوال العشرين سنة الماضية،

10
00:00:27,862 --> 00:00:29,405
‫كان لعبه رائعاً كالعادة.

11
00:00:29,447 --> 00:00:32,074
‫سيادة القاضي،
‫أيمكنني تسليم صفحة الرياضة

12
00:00:32,116 --> 00:00:35,202
‫في صحيفة "نيوجيرسي كرونيكال"
‫يوم التاسع من تشرين الأول 2011؟

13
00:00:35,244 --> 00:00:38,289
‫- اعتراض! ما العلاقة؟
‫- تتعلق بمصداقية الشاهد.

14
00:00:38,330 --> 00:00:39,415
‫أسرع بهذا.

15
00:00:42,501 --> 00:00:45,129
‫أيمكنك رجاءً
‫قراءة التعليق تحت الصورة؟

16
00:00:48,048 --> 00:00:53,512
‫"(مارتن برودور) يوقف إحدى صداته
‫الـ36 لتحقيق نصر ساحق."

17
00:00:54,764 --> 00:00:56,056
‫هذا ما قلته للتو.

18
00:00:56,098 --> 00:00:58,893
‫أن المتهم لا يمكن
‫أن يكون ارتكب السرقة

19
00:00:58,934 --> 00:01:01,854
‫لأنه كان معك يشاهد "مارتن برودور"
‫يهزم الـ"رينجرز".

20
00:01:01,896 --> 00:01:03,522
‫- نعم.
‫- شكراً.

21
00:01:05,107 --> 00:01:06,817
‫سيادة القاضي، أيمكنني تقديم

22
00:01:06,859 --> 00:01:09,361
‫الصفحة الرياضية في "كرونيكال"
‫ليوم العاشر من تشرين الأول؟

23
00:01:09,403 --> 00:01:10,529
‫سيادة القاضية!

24
00:01:10,571 --> 00:01:14,366
‫- أهذه هي السرعة في نظرك؟
‫- سؤالان فقط، أعدك!

25
00:01:17,161 --> 00:01:20,039
‫أرجو أن تقرأ النص المعلم
‫أسفل الصفحة.

26
00:01:21,207 --> 00:01:22,958
‫"في قسم الرياضة في (ساندي)،

27
00:01:23,000 --> 00:01:26,921
‫كان حارس مرمى (نيوجيرسي ديفلز)
‫(يوهان هيدبيرغ)..."

28
00:01:27,922 --> 00:01:30,549
‫نعم، تابع.

29
00:01:35,387 --> 00:01:39,683
‫"اعتُقد خطأ أنه (مارتن برودور)
‫في تعليق تحت صورة ولوحة النتائج."

30
00:01:45,064 --> 00:01:46,524
‫غلطة أخرى يمكن تفهمها،

31
00:01:47,233 --> 00:01:51,278
‫لأن "مارتن بوردو" كان مقرراً أن يلعب
‫لكنه استُبعد

32
00:01:51,320 --> 00:01:54,448
‫بعد أن تعرض لضربة في حنجرته
‫في تمارين التحمية.

33
00:01:54,490 --> 00:01:58,244
‫وهذا يوصلني إلى سؤالي الأهم.

34
00:01:58,285 --> 00:02:01,705
‫هل قضيت أنت والمتهم
‫مساء الثامن من تشرين الأول

35
00:02:01,747 --> 00:02:03,415
‫تشاهدان مباراة الـ"ديفلز" في التلفاز؟

36
00:02:03,457 --> 00:02:05,501
‫أم قرأتما عن المباراة في "كرونيكال"

37
00:02:05,543 --> 00:02:07,586
‫بينما تفبركان حجة الغياب الزائفة هذه؟

38
00:02:13,676 --> 00:02:15,302
‫أنا...

39
00:02:15,344 --> 00:02:17,471
‫من فضلك يا سيادة القاضي،
‫أتسمحين لي بالاقتراب؟

40
00:02:17,513 --> 00:02:19,056
‫أمتأكد أنك لا تريد الانتظار

41
00:02:19,098 --> 00:02:21,183
‫- حتى يجيب سؤالك؟
‫- لا.

42
00:02:23,477 --> 00:02:25,062
‫أحتاج إلى تأجيل.

43
00:02:25,104 --> 00:02:28,482
‫الآن؟ بعد هذه الإجابة ستدمر دفاعهم.

44
00:02:28,524 --> 00:02:30,860
‫- سيادة القاضي!
‫- اصمت. تعرف أن هذا صحيح.

45
00:02:30,901 --> 00:02:32,361
‫- فلننه هذا.
‫- لا أستطيع.

46
00:02:32,862 --> 00:02:33,946
‫لماذا؟

47
00:02:34,363 --> 00:02:35,614
‫لأني...

48
00:02:36,824 --> 00:02:38,784
‫أظن أني أتعرض لنوبة قلبية.

49
00:02:40,202 --> 00:02:42,413
‫يا للهول! استدع سيارة إسعاف.

50
00:03:21,744 --> 00:03:23,954
‫يظن أنه تعرض لنوبة قلبية
‫لكنه مخطىء.

51
00:03:23,996 --> 00:03:27,750
‫مخطط كهربية القلب والأنزيمات القلبية
‫والقسطرة كلها طبيعية.

52
00:03:27,791 --> 00:03:30,085
‫لأنها نوبة قلق.

53
00:03:30,127 --> 00:03:33,631
‫ربما لأنه بلغ الأربعين من العمر
‫وما زالوا ينادونه "تومي".

54
00:03:33,672 --> 00:03:34,757
‫إنه ليس قلقاً.

55
00:03:34,798 --> 00:03:38,052
‫سأل أطباء الطوارىء زوجته
‫وأكدت أنه بحال جيد.

56
00:03:38,093 --> 00:03:39,970
‫لا شيء غريب في العمل أو البيت.

57
00:03:40,012 --> 00:03:43,807
‫ربما تعتقد أيضاً أنه يظن أن صدر
‫"سلمى حايك" كبير جداً.

58
00:03:43,849 --> 00:03:47,019
‫لهذا جعلتهم يدخلونه بكل الأحوال
‫ويعالجونه بالـ"ألبرازولام".

59
00:03:47,061 --> 00:03:48,520
‫- لم يتحسن.
‫- لماذا؟

60
00:03:48,562 --> 00:03:51,398
‫لأنه بالنسبة لبعض المرضى،
‫تشخيص اضطراب القلق

61
00:03:51,440 --> 00:03:53,525
‫يمكنه زيادة القلق.

62
00:03:53,567 --> 00:03:57,196
‫ولهذا أيضاً أخبرته بأنه مصاب
‫بالتهاب تنفسي طفيف

63
00:03:57,237 --> 00:03:59,698
‫يمكن علاجه بسهولة بالدواء.

64
00:03:59,740 --> 00:04:01,075
‫كذبت؟

65
00:04:01,116 --> 00:04:03,535
‫استبعدت النوبة القلبية
‫واضطراب القلق.

66
00:04:04,870 --> 00:04:05,913
‫مثير للاهتمام.

67
00:04:09,375 --> 00:04:10,501
‫أعرف.

68
00:04:14,505 --> 00:04:15,589
‫باهر!

69
00:04:16,215 --> 00:04:21,095
‫ماذا؟ الدهاء
‫الذي استبعد به "فورمان" القلق؟

70
00:04:21,136 --> 00:04:25,808
‫أم انعدام دهائه التام قبل أن يقابلني؟

71
00:04:25,849 --> 00:04:30,020
‫حقيقة أنك استطعت
‫تلطيخ كل الصفحات تقريباً بالجيلو.

72
00:04:30,062 --> 00:04:32,815
‫القوباء قد يسبب ألم الصدر
‫قبل ظهور الطفح.

73
00:04:32,856 --> 00:04:36,318
‫كان الألم سينحصر في منطقة واحدة
‫ولا يتجاوزها.

74
00:04:36,360 --> 00:04:38,278
‫الربو الناتج عن الاسترواح الصدري
‫قد يفعل.

75
00:04:38,320 --> 00:04:40,489
‫وقد لا يظهر في أشعة سينية بعد الأزمة.

76
00:04:40,531 --> 00:04:41,907
‫لم يعان الربو مسبقاً.

77
00:04:41,949 --> 00:04:43,826
‫أجروا صورة جانبية أيضاً.

78
00:04:43,867 --> 00:04:46,787
‫لا علامة على الاسترواح الصدري
‫أو شق في لفائف الدماغ.

79
00:04:46,829 --> 00:04:48,998
‫عالجت سجيناً ذات مرة
‫لديه نفس الأعراض

80
00:04:49,039 --> 00:04:51,041
‫بعد محاولة تسميم زميله بالزنزانة
‫بغاز الكلوريد.

81
00:04:51,083 --> 00:04:54,211
‫ألم يدرك أن تشارك الزنزانة يعني أيضاً
‫تشارك الهواء؟

82
00:04:54,253 --> 00:04:55,713
‫غاز الكلورين يتجمع قرب الأرضية

83
00:04:55,754 --> 00:04:57,089
‫وظن السرير العلوي آمناً.

84
00:04:57,131 --> 00:04:59,216
‫لماذا قد يحاول أحد تسميم مريضنا؟

85
00:04:59,258 --> 00:05:00,843
‫يكسب رزقه من سجن الناس.

86
00:05:00,884 --> 00:05:03,095
‫لكنه ليس في السجن، ومن الصعب

87
00:05:03,137 --> 00:05:05,431
‫تسميم رجل إلا إن حبسته في غرفة.

88
00:05:05,472 --> 00:05:07,933
‫لهذا خلق "آرسيوس" كوناً

89
00:05:07,975 --> 00:05:09,893
‫فيه ثلاث حالات للمادة.

90
00:05:09,935 --> 00:05:12,354
‫و300 سم صلب أو سائل

91
00:05:12,396 --> 00:05:13,689
‫قد تسبب أعراضه.

92
00:05:13,731 --> 00:05:14,940
‫"آرسيوس"؟

93
00:05:16,525 --> 00:05:19,319
‫ابحث عنها في القاموس.
‫أضيفوا مادة قلوية لبوله

94
00:05:19,361 --> 00:05:20,863
‫وفتشوا بيته وتحدثوا إلى زوجته

95
00:05:20,904 --> 00:05:22,698
‫وأقنعوها بإخبارنا ماذا استخدمت.

96
00:05:22,740 --> 00:05:25,367
‫مهلًا، لم تظن أن زوجته سممته؟

97
00:05:25,409 --> 00:05:29,413
‫لأن الأشخاص الخطيرين
‫لا يقتحمون بيتك بل يعيشون فيه.

98
00:05:29,455 --> 00:05:31,373
‫طفلاه بسن قد يتمنيان
‫فيه موت أبيهما

99
00:05:31,415 --> 00:05:33,250
‫إلّا أنهما أصغر من أن يفعلا ذلك.

100
00:05:33,292 --> 00:05:35,836
‫لا بد أن العيش في عقلك مبهج.

101
00:05:36,920 --> 00:05:38,881
‫أنت محق، الأطفال قد يكونون حذرين.

102
00:05:38,922 --> 00:05:40,507
‫أنت تول أمر منزله،

103
00:05:40,549 --> 00:05:41,842
‫وأنت تول أمره وأمر وزوجته.

104
00:05:41,884 --> 00:05:44,386
‫وهما سيبقيان بلا عمل؟

105
00:05:44,428 --> 00:05:46,221
‫إن أردتما مساعدة خذا من تريدان؟

106
00:05:46,263 --> 00:05:48,057
‫- سآخذ "تاوب".
‫- سآخذ "تاوب".

107
00:05:50,476 --> 00:05:52,853
‫- مثير للاهتمام!
‫- كلا، ليس كذلك.

108
00:05:52,895 --> 00:05:54,229
‫إنه خيار متساوي.

109
00:05:54,271 --> 00:05:55,564
‫لا أمانع "تاوب" أو "بارك".

110
00:05:55,606 --> 00:05:57,316
‫رائع، سآخذ "تاوب".

111
00:05:57,357 --> 00:05:58,358
‫وأنا سآخذ "بارك".

112
00:06:02,404 --> 00:06:04,823
‫- كان ذلك ممتعاً.
‫- كلا.

113
00:06:10,287 --> 00:06:11,914
‫أحسنت أيها الرئيس.

114
00:06:12,206 --> 00:06:13,582
‫تكذب على المريض.

115
00:06:13,624 --> 00:06:15,667
‫لم أجد خياراً،
‫عرفت أن "هاوس" سيرفض الحالة

116
00:06:15,709 --> 00:06:17,127
‫إلا إن استبعدت القلق.

117
00:06:17,169 --> 00:06:18,295
‫تحتاج إلى حبيبة.

118
00:06:18,337 --> 00:06:20,005
‫لمنعي من الكذب على المرضى؟

119
00:06:20,047 --> 00:06:22,591
‫لتمنحك التشويق الذي تحتاجه
‫كي لا تذهب للبحث عنه.

120
00:06:22,633 --> 00:06:24,134
‫لم تعد تعمل لدى "هاوس".

121
00:06:24,176 --> 00:06:26,804
‫لذلك لن يكون بوسعك لومه
‫إذا أمسكوا بك.

122
00:06:26,845 --> 00:06:29,223
‫لست أبحث عن الإثارة
‫بل أؤدي عملي، وجزء منه

123
00:06:29,264 --> 00:06:31,266
‫أن أحرص على قيام "هاوس" بعمله.

124
00:06:32,267 --> 00:06:34,269
‫إيجاد حبيبة فكرة جيدة.

125
00:06:34,311 --> 00:06:36,480
‫إنها أقل خطورة مما تفعله.

126
00:06:36,522 --> 00:06:40,275
‫وهذا صادر عن رجل
‫يدفع نفقة لزوجة وطفلين.

127
00:06:53,122 --> 00:06:54,790
‫إنها آلية جديدة للتحكم بالمنعطفات.

128
00:06:54,832 --> 00:06:59,044
‫تخفف سرعة السيارة تلقائياً عندما
‫تستشعر أني دخلت منعطفاً بسرعة.

129
00:06:59,086 --> 00:07:03,215
‫أتعتقدين حقاً أني أهتم بسيارتك
‫أم أنك تحاولين فقط تجنب الحديث

130
00:07:03,257 --> 00:07:05,342
‫عن سبب عدم رغبتك في العمل معي؟

131
00:07:05,384 --> 00:07:06,552
‫لا شيء من هذا.

132
00:07:06,593 --> 00:07:09,888
‫كان "هاوس" يحب نبش بيوت النمل
‫بعصاه في طفولته،

133
00:07:09,930 --> 00:07:11,723
‫والآن يريد أن يفعل ذلك معنا.

134
00:07:11,765 --> 00:07:14,268
‫"هاوس" وغد،
‫لكنه وغد ذو حدس قوي.

135
00:07:14,309 --> 00:07:15,978
‫واضح أنه لاحظ شيئاً.

136
00:07:16,019 --> 00:07:19,356
‫نعم، حقيقة أننا نعمل جيداً معاً.

137
00:07:19,398 --> 00:07:23,152
‫إنه ينتعش من النزاع
‫ويبحث عن أحد يعذبه.

138
00:07:23,193 --> 00:07:24,403
‫لا تدعينا نكون نحن.

139
00:07:27,614 --> 00:07:29,700
‫لا أظن هذا ممكناً.

140
00:07:29,741 --> 00:07:32,744
‫"تومي" أكثر رجل محبوب في مكتبه.

141
00:07:32,786 --> 00:07:34,413
‫حتى أن بعض المتهمين شكروه

142
00:07:34,454 --> 00:07:37,040
‫- بعد الحكم عليهم.
‫- لماذا يشكرونه؟

143
00:07:37,082 --> 00:07:38,584
‫لأنه لا يعاملهم كالحثالة.

144
00:07:38,625 --> 00:07:40,586
‫يجعلهم يشعرون بأنه يساعدهم

145
00:07:40,627 --> 00:07:42,296
‫بعرض تسوية أو حتى بالسماح لهم

146
00:07:42,337 --> 00:07:44,047
‫بتسديد ما يدينون به ويريحون ضميرهم.

147
00:07:44,089 --> 00:07:47,384
‫وحتى إن أراد أحد تسميمه،
‫لا أعرف كيف سيفعل ذلك.

148
00:07:47,426 --> 00:07:50,971
‫فهو لا يأكل أو يشرب شيئاً
‫لم نعده في البيت.

149
00:07:51,013 --> 00:07:54,433
‫أتعنين هذا حرفياً،
‫ولا حتى زجاجة ماء؟

150
00:07:54,474 --> 00:07:55,809
‫نعم.

151
00:07:55,851 --> 00:07:58,145
‫إذن، واضح أنه كان خائفاً من شيء ما.

152
00:07:58,187 --> 00:08:00,939
‫نعم، الجرذان والفئران والصراصير.

153
00:08:00,981 --> 00:08:04,651
‫أول وظيفة لي بعد دراسة القانون
‫كانت في وزارة الصحة.

154
00:08:04,693 --> 00:08:08,197
‫لو رأيت بعض المطابخ
‫أو مصانع معالجة الطعام التي رأيتها،

155
00:08:08,238 --> 00:08:09,990
‫لطهوت طعامك بنفسك أيضاً.

156
00:08:10,032 --> 00:08:12,034
‫ليس ضرورياً أن يكون السم في الطعام.

157
00:08:12,075 --> 00:08:15,370
‫هل وصلتك رسائل
‫أو طرود غريبة مؤخراً؟

158
00:08:16,413 --> 00:08:17,456
‫لا.

159
00:08:18,207 --> 00:08:20,125
‫وليس ضرورياً أن تكون في العمل.

160
00:08:21,126 --> 00:08:22,961
‫لدينا طفلان.

161
00:08:23,003 --> 00:08:24,379
‫بالتأكيد ليس هناك سم

162
00:08:24,421 --> 00:08:26,173
‫قد أكون التقطته في البيت عرضياً.

163
00:08:28,383 --> 00:08:30,636
‫ماذا إن لم يكن عرضياً؟

164
00:08:30,677 --> 00:08:32,679
‫كيف هي علاقتك بزوجتك؟

165
00:08:34,264 --> 00:08:38,227
‫أتسألني إن كنت أظن
‫أن زوجتي تحاول قتلي؟

166
00:08:39,686 --> 00:08:41,355
‫نعم، هذا صحيح.

167
00:08:42,356 --> 00:08:44,650
‫بالتأكيد لا.

168
00:08:44,691 --> 00:08:46,860
‫واعلم أني رجل متنبه جداً.

169
00:08:46,902 --> 00:08:49,988
‫لقد حققت في مئات الأعمال
‫الجديرة بالازدراء

170
00:08:50,030 --> 00:08:52,449
‫التي يقوم بها الأزواج
‫والزوجات والأهالي.

171
00:08:52,491 --> 00:08:53,617
‫وأؤكد لك...

172
00:08:53,659 --> 00:08:55,160
‫أنا أحب زوجي

173
00:08:55,202 --> 00:08:57,621
‫وما كنت ولو لوهلة

174
00:08:57,663 --> 00:08:59,539
‫لأفكر في عمل شيء يؤذيه.

175
00:09:01,041 --> 00:09:04,044
‫لا مبيدات حشرية أو أسمدة أو وقود
‫في المرآب.

176
00:09:04,962 --> 00:09:06,004
‫هل وجدت شيئاً؟

177
00:09:06,046 --> 00:09:09,424
‫لا، ليس هناك حتى علبة معجون طمس
‫في هذا البيت.

178
00:09:09,466 --> 00:09:10,592
‫ربما علينا معاودة البحث.

179
00:09:10,634 --> 00:09:13,553
‫ربما علينا المغادرة
‫قبل حضور الشرطة.

180
00:09:13,595 --> 00:09:15,389
‫حتى إن رآنا أحد الجيران ندخل

181
00:09:15,430 --> 00:09:17,641
‫واتصل بالنجدة،
‫فما لم يكن قال إننا مسلحتان

182
00:09:17,683 --> 00:09:19,685
‫سيعتبرونه منخفض الأولوية،
‫أمامنا خمس دقائق أخرى.

183
00:09:19,726 --> 00:09:22,729
‫إنه مدعي عام
‫وبالطبع يعرف شرطة كثيرين،

184
00:09:22,771 --> 00:09:25,524
‫منزله لن يكون منخفض الأولوية.

185
00:09:26,316 --> 00:09:27,442
‫معك حق.

186
00:09:28,944 --> 00:09:30,279
‫انتظري.

187
00:09:32,322 --> 00:09:35,367
‫غرفة الطعام في الجانب الآخر
‫من ذلك الجدار.

188
00:09:35,409 --> 00:09:36,785
‫نعم، إذن؟

189
00:09:36,827 --> 00:09:39,913
‫لكنها تنتهي أبعد من هذا بنحو متر.

190
00:09:39,955 --> 00:09:41,832
‫لا بد أنك تمزحين.

191
00:09:41,873 --> 00:09:43,250
‫قبل قليل كنت تريدين الهروب،

192
00:09:43,292 --> 00:09:45,585
‫والآن تريدين البحث عن ممرات سرية؟

193
00:09:48,672 --> 00:09:50,173
‫هناك مغناطيس على الثلاجة

194
00:09:50,215 --> 00:09:52,009
‫يستخدمونه لفتح الخزانات
‫المضادة للأطفال.

195
00:09:52,050 --> 00:09:53,051
‫اذهبي وأحضريه.

196
00:09:55,053 --> 00:09:56,054
‫أسرعي!

197
00:10:04,313 --> 00:10:05,314
‫خذي.

198
00:10:12,070 --> 00:10:14,031
‫يا للهول!

199
00:10:26,793 --> 00:10:28,420
‫لا تخبريني.

200
00:10:28,462 --> 00:10:31,631
‫الزوجة الغيورة في غرفة الطعام

201
00:10:31,673 --> 00:10:34,676
‫مع مبيد أعشاب بمركب الـ"بايبيريدل".

202
00:10:35,510 --> 00:10:37,262
‫لم نجد سموماً.

203
00:10:39,639 --> 00:10:41,266
‫واضح أنكما وجدتما شيئاً.

204
00:10:42,392 --> 00:10:43,518
‫نعم.

205
00:10:43,560 --> 00:10:46,355
‫مخزن مخفي فيه أسلحة
‫تكفي للدفاع عن "فورت نوكس".

206
00:10:46,396 --> 00:10:47,856
‫أو اقتحامه.

207
00:10:52,152 --> 00:10:53,445
‫جميل!

208
00:10:55,572 --> 00:10:58,408
‫هذا مستحيل!
‫لا بد أنكما اقتحمتما المنزل الخطأ.

209
00:10:58,450 --> 00:10:59,826
‫إذن، فلديك جيران مخيفون

210
00:10:59,868 --> 00:11:01,995
‫لأن هناك صوراً لك ولطفليك
‫في أرجاء البيت.

211
00:11:04,790 --> 00:11:06,541
‫لا أفهم، كيف يمكن...

212
00:11:10,462 --> 00:11:12,714
‫أنا طلبت إضافته خلال تجديد
‫البيت العام الماضي.

213
00:11:13,256 --> 00:11:14,674
‫لكننا راجعنا المخططات معاً؟

214
00:11:16,051 --> 00:11:17,427
‫لم يوضع في المخططات.

215
00:11:18,095 --> 00:11:20,013
‫لم أرد أن تعرف البلدية عنه.

216
00:11:20,764 --> 00:11:23,433
‫أنا آسف، كان علي أن أخبرك.

217
00:11:24,559 --> 00:11:25,602
‫أنا فقط...

218
00:11:26,311 --> 00:11:28,230
‫لم أرد أن تقلقي أنت والطفلان.

219
00:11:28,271 --> 00:11:29,272
‫بشأن ماذا؟

220
00:11:30,690 --> 00:11:34,361
‫ما الأمر يا "تومي"؟ لماذا ظننت
‫أنك بحاجة لكل تلك البنادق؟

221
00:11:42,452 --> 00:11:46,832
‫- لن تصدق هذا.
‫- بغياب الحكومة تسود الفوضى.

222
00:11:48,375 --> 00:11:51,086
‫يخشى أن تفشل بنوكنا الضخمة

223
00:11:51,128 --> 00:11:52,504
‫لكن ليس حكومتنا.

224
00:11:52,546 --> 00:11:53,588
‫كيف تعرف هذا؟

225
00:11:53,630 --> 00:11:57,092
‫هذا ما يخافه كل أحمق
‫لديه مخزن مليء بالبنادق.

226
00:11:57,134 --> 00:11:59,511
‫"هيذر سويني".

227
00:12:01,054 --> 00:12:03,473
‫انتظري دقائق فقط
‫حتى يأتي أحد لفحصك.

228
00:12:03,515 --> 00:12:05,725
‫ربما ليس غباءً بل عرضاً.

229
00:12:06,435 --> 00:12:08,728
‫إدمان الكوكايين قد يسبب
‫جنون الارتياب وألم في الصدر.

230
00:12:08,770 --> 00:12:10,397
‫هذا ليس جنون ارتياب بالضرورة،

231
00:12:10,439 --> 00:12:11,606
‫المجتمعات تنهار فعلًا،

232
00:12:11,648 --> 00:12:13,608
‫انظروا ماذا حدث في "لندن"
‫وأعمال الشغب.

233
00:12:13,650 --> 00:12:17,404
‫هناك فرق بين شغب منفرد
‫وسقوط الحضارة.

234
00:12:17,446 --> 00:12:19,448
‫"إبريل دونالدسون".

235
00:12:20,740 --> 00:12:22,117
‫آسف، أخطأت.

236
00:12:22,159 --> 00:12:25,328
‫تخيلوا ماذا سيحدث
‫إن وقع هجوم إرهابي على مخزون الطعام

237
00:12:25,370 --> 00:12:27,914
‫أو تفشى وباء واضطررنا
‫للتقنين في المضادات الحيوية.

238
00:12:27,956 --> 00:12:28,957
‫هذه سخافة.

239
00:12:30,500 --> 00:12:31,918
‫اصمت!

240
00:12:31,960 --> 00:12:34,004
‫نعرف ماذا تحاول أن تعرف
‫ولن ينجح ذلك.

241
00:12:34,838 --> 00:12:36,882
‫كان ردك قاسياً بعض الشيء؟

242
00:12:38,216 --> 00:12:40,469
‫- توقف عن...
‫- ماذا؟ ارتيابي؟

243
00:12:40,510 --> 00:12:42,554
‫ستبدين حمقاء إن كان تخمينك خطأ.

244
00:12:42,596 --> 00:12:44,681
‫أظن أنك شخص جيد
‫وطبيبة بارعة،

245
00:12:44,723 --> 00:12:46,975
‫لكنها سخافة أن تعتقدي
‫أن أي شخص يحتاج

246
00:12:47,017 --> 00:12:49,978
‫مخزن أسلحة هجومية.
‫واضح أنه ارتياب. ماذا عن داء "فار"؟

247
00:12:50,020 --> 00:12:51,855
‫- إنه لا يهلوس.
‫- حسب علمنا.

248
00:12:51,897 --> 00:12:55,192
‫علينا فحصه عقلياً
‫وإجراء صورة مقطعية للعقدة القاعدية.

249
00:12:55,233 --> 00:12:58,737
‫كلا، إن لم يكن سماً
‫فهو في الغالب ارتجاف أذيني

250
00:12:58,778 --> 00:13:01,448
‫سببه فرط نشاط الغدة الدرقية
‫أو انقطاع التنفس أثناء النوم.

251
00:13:03,408 --> 00:13:06,286
‫يبدو أننا نشهد عراك فتيات كلاسيكي.

252
00:13:06,328 --> 00:13:08,371
‫ليس صحيحاً، بيننا خلاف منطقي.

253
00:13:08,413 --> 00:13:10,165
‫رغم هذا،
‫ثمة طريقة واحدة لتسوية الأمر.

254
00:13:11,166 --> 00:13:13,960
‫في الواقع، هناك طريقتان،
‫لكن ليس لدينا الجيلو الكافي للأولى.

255
00:13:14,002 --> 00:13:15,128
‫اختبار الحالة العقلية المصغر،

256
00:13:15,170 --> 00:13:18,882
‫وصورة مقطعية وعينة شعر وتحروا
‫إن كان يتعاطى الكوكايين في الماضي،

257
00:13:18,924 --> 00:13:21,801
‫وافحصوا معدلات الهرمون المنشط للدرقية
‫وأجروا دراسة لنومه.

258
00:13:21,843 --> 00:13:23,220
‫آسف، علينا جعله قتال عادل،

259
00:13:23,261 --> 00:13:24,763
‫مما يعني أنك عالق معها.

260
00:13:24,804 --> 00:13:26,181
‫إنه ليس عالقاً معي.

261
00:13:26,223 --> 00:13:27,682
‫وهذا ليس قتالًا.

262
00:13:29,851 --> 00:13:31,186
‫المعذرة يا آنسة.

263
00:13:32,729 --> 00:13:35,190
‫- ما اسمك؟
‫- "مارييل ويلكرسون".

264
00:13:38,735 --> 00:13:40,153
‫لا يبدو هذا عليك.

265
00:13:40,195 --> 00:13:41,238
‫الدور لك.

266
00:13:55,126 --> 00:13:58,380
‫ما رأيك؟
‫هل المريض هو المرتاب أم أنا؟

267
00:13:58,421 --> 00:14:01,216
‫لا أظن أن تكديس الأسلحة
‫أكثر ردة فعل منطقية

268
00:14:01,258 --> 00:14:04,261
‫لكن نظراً لما رأيته في متاجر
‫"بلومينغديل" يوم الجمعة السوداء،

269
00:14:04,302 --> 00:14:06,805
‫لا أظنه يصل لمستوى المرض العقلي.

270
00:14:06,846 --> 00:14:08,223
‫وأنا؟

271
00:14:11,101 --> 00:14:13,770
‫أكرر، نظراً لما رأيته في "بلومينغديل"...

272
00:14:15,188 --> 00:14:16,898
‫لا تدعي "هاوس" ينال منك.

273
00:14:16,940 --> 00:14:19,276
‫أشعر أنكم كلكم لا تحترمونني،

274
00:14:19,317 --> 00:14:21,111
‫"تشايس" بالتأكيد لم يحاول إخفاء الأمر.

275
00:14:21,152 --> 00:14:22,946
‫"تشايس" يحترمك لكنه يرتاح أكثر

276
00:14:22,988 --> 00:14:24,531
‫بالعمل معي لأن معرفتنا أقدم.

277
00:14:24,573 --> 00:14:26,449
‫ولا أقول هذا فقط لأن لديك مسدس.

278
00:14:26,491 --> 00:14:27,784
‫ليس لدي مسدس.

279
00:14:28,952 --> 00:14:31,288
‫فكرت بذلك، لكن قد يؤدي الأمر
‫لإطلاقي النار

280
00:14:31,329 --> 00:14:33,373
‫على فرد من عائلتي
‫كما عندما يقوم أخي

281
00:14:33,415 --> 00:14:35,584
‫برمي مقص الأظافر وراء الأريكة.

282
00:14:35,625 --> 00:14:37,294
‫ماذا بشأنك؟

283
00:14:38,795 --> 00:14:40,213
‫إذا اندلعت الفوضى

284
00:14:40,505 --> 00:14:44,509
‫أخطط لفعل ما فعله أجدادي
‫على مر العصور، سأهرب.

285
00:14:45,093 --> 00:14:46,177
‫تبدو خطة جيدة.

286
00:14:47,387 --> 00:14:48,388
‫أيمكنني التحدث إليك.

287
00:14:52,142 --> 00:14:54,352
‫توقف عن إخبار الممرضات
‫بأنني أبحث عن حبيبة.

288
00:14:54,603 --> 00:14:57,439
‫- لماذا تظن...
‫- عرضان للغداء وعلبة كعك صغير

289
00:14:57,480 --> 00:15:00,066
‫- منذ الصباح.
‫- إذن، يعاملك بضعة أشخاص بلطف

290
00:15:00,108 --> 00:15:02,611
‫وأول ما تفكر به
‫هو أن هذا يبدو غريباً؟

291
00:15:02,652 --> 00:15:04,904
‫لم يسنح لي الوقت حتى لتناول غدائي

292
00:15:04,946 --> 00:15:08,033
‫ناهيك عن الانشغال بمحاولة
‫تجنيد ممرضات ليأتينك بغدائك.

293
00:15:08,074 --> 00:15:09,492
‫أيمكنني العودة للعمل؟

294
00:15:13,246 --> 00:15:14,414
‫أنت تكذب، صحيح؟

295
00:15:14,831 --> 00:15:16,499
‫أفعل هذا لمصلحته.

296
00:15:17,250 --> 00:15:19,419
‫ليس مجنوناً بالارتياب بل غبي فقط.

297
00:15:19,461 --> 00:15:21,755
‫ألا يجب أن تضم نفسك لمجموعته؟

298
00:15:22,547 --> 00:15:24,299
‫أنت تقتني مسدساً.

299
00:15:24,341 --> 00:15:27,719
‫مريضنا لا يقتني مسدساً
‫بل ترسانة أسلحة.

300
00:15:28,720 --> 00:15:30,055
‫وأنا لا أقتني مسدساً.

301
00:15:31,514 --> 00:15:32,557
‫بلى.

302
00:15:32,599 --> 00:15:34,684
‫وأنت مجرم، لذلك سينتهي بك الأمر
‫بالسجن إن...

303
00:15:34,726 --> 00:15:37,103
‫هذا في الواقع ليس أحد الأسباب الكثيرة

304
00:15:37,145 --> 00:15:38,605
‫لعدم اقتنائي مسدس.

305
00:15:40,106 --> 00:15:41,232
‫لم سأحتاج مسدساً؟

306
00:15:41,274 --> 00:15:42,901
‫الشيء الوحيد الذي أمتلكه
‫ويستحق الحماية

307
00:15:42,942 --> 00:15:44,736
‫سيتطلب من اللص رافعة
‫ليخرجه من شقتي.

308
00:15:44,778 --> 00:15:46,613
‫لا تمتلك أي شيء تحتاجه.

309
00:15:46,655 --> 00:15:47,947
‫أنت تمتلك أشياء تريدها.

310
00:15:47,989 --> 00:15:49,949
‫وأنت بالتأكيد ممن يرغبون بمسدس.

311
00:15:49,991 --> 00:15:51,201
‫تحب أي شيء خطير،

312
00:15:51,242 --> 00:15:53,995
‫شاحنات ضخمة ودراجات نارية
‫وألعاب نارية.

313
00:15:54,037 --> 00:15:55,538
‫الجميع يحبون الألعاب النارية.

314
00:15:55,580 --> 00:15:57,957
‫مشاهدتها لا صناعتها.

315
00:15:58,625 --> 00:16:00,126
‫أنا أقول الحقيقة.

316
00:16:00,919 --> 00:16:02,253
‫أعترف أني مخطىء.

317
00:16:04,798 --> 00:16:07,258
‫إن كنت تصدقني، فالمشكلة محلولة

318
00:16:07,300 --> 00:16:09,260
‫دون اتخاذ إجراءات أخرى.

319
00:16:09,302 --> 00:16:10,845
‫بالتأكيد.

320
00:16:11,304 --> 00:16:12,681
‫لم تُحل، صحيح؟

321
00:16:12,722 --> 00:16:13,765
‫إطلاقاً.

322
00:16:17,644 --> 00:16:18,770
‫ليس كوكايين.

323
00:16:18,812 --> 00:16:20,313
‫عينات الشعر سليمة.

324
00:16:20,355 --> 00:16:21,940
‫ولا يبدو أنه داء "فار" أيضاً،

325
00:16:21,981 --> 00:16:23,775
‫فأنا لا أرى تكلسات.

326
00:16:23,817 --> 00:16:24,859
‫أأنت متأكدة؟

327
00:16:24,901 --> 00:16:27,696
‫من الصعب رؤيتها
‫لدى من لم يتجاوزوا سن الخمسين.

328
00:16:27,737 --> 00:16:29,989
‫- أترى؟
‫- ماذا؟

329
00:16:30,031 --> 00:16:31,783
‫كلنا نختلف في الرأي طوال الوقت.

330
00:16:31,825 --> 00:16:33,201
‫ليس فقط أنا و"بارك".

331
00:16:34,327 --> 00:16:35,370
‫محاولة جيدة!

332
00:16:35,412 --> 00:16:37,080
‫لكني لن أنخرط في هذا.

333
00:16:37,914 --> 00:16:40,333
‫لماذا لم ترد الذهاب معها صباح اليوم؟

334
00:16:40,375 --> 00:16:43,169
‫- إنها غريبة أطوار.
‫- كلا، إنها طبيبة ماهرة.

335
00:16:43,211 --> 00:16:45,755
‫معظم الأطباء المهرة غريبو أطوار،
‫انظري إلى "هاوس".

336
00:16:45,797 --> 00:16:47,215
‫هل أنا غريبة أطوار؟

337
00:16:47,590 --> 00:16:50,301
‫نعم، لكنك مثيرة
‫لذلك يسهل تحملك.

338
00:16:53,680 --> 00:16:55,974
‫أنت طبيعية تماماً
‫والتعامل معك سار.

339
00:16:57,016 --> 00:16:59,936
‫- أنت غريب أطوار.
‫- بطريقة جيدة؟

340
00:17:00,937 --> 00:17:02,897
‫ربما علينا التركيز على الطب.

341
00:17:04,065 --> 00:17:06,651
‫- أتقتنين مسدساً؟
‫- هذا ليس طباً.

342
00:17:06,693 --> 00:17:08,737
‫لكنه متصل بالطب بطريقة ما.

343
00:17:09,070 --> 00:17:10,613
‫ما رأيك أنت؟

344
00:17:12,282 --> 00:17:14,492
‫نعم، لكن ليس للحماية.

345
00:17:14,534 --> 00:17:16,453
‫رغم ما يدفعنا الإعلام إلى اعتقاده

346
00:17:16,494 --> 00:17:18,204
‫أنت تؤمنين بأننا نعيش في عالم آمن.

347
00:17:19,205 --> 00:17:20,832
‫لكنك تجدينها ممتعة فحسب.

348
00:17:21,875 --> 00:17:23,251
‫كيف عرفت؟

349
00:17:23,293 --> 00:17:25,879
‫بعملك بالسجن، عرفت أن المجرمين
‫نادراً ما يستهدفون غرباء عشوائياً،

350
00:17:25,920 --> 00:17:28,047
‫ولديك أموال كثيرة
‫لا تعرفين كيف تنفقينها،

351
00:17:28,089 --> 00:17:31,134
‫لذلك، كل ما يبدو ممتعاً ومختلفاً
‫يستحق أن تجربيه.

352
00:17:31,176 --> 00:17:32,677
‫وأنت؟

353
00:17:32,719 --> 00:17:34,012
‫ليس هنا في "أمريكا"،

354
00:17:34,053 --> 00:17:36,347
‫لكن لدي بضعة أسلحة في الديار
‫لصيد الكناغر.

355
00:17:36,389 --> 00:17:37,974
‫أتصطاد الكناغر؟

356
00:17:39,559 --> 00:17:40,852
‫لكنها لطيفة جداً.

357
00:17:41,561 --> 00:17:42,854
‫وأيضاً لذيذة.

358
00:17:45,023 --> 00:17:48,151
‫- أنت تخادعني.
‫- بالتأكيد.

359
00:17:48,193 --> 00:17:49,402
‫ليس هناك تكلسات.

360
00:17:50,445 --> 00:17:52,238
‫يبدو أن كلينا مخطىء.

361
00:17:52,781 --> 00:17:54,157
‫لست مضطرة إلى البقاء،

362
00:17:54,199 --> 00:17:56,075
‫لن تظهر النتائج حتى الصباح.

363
00:17:57,076 --> 00:17:58,203
‫لا بأس، سأبقى.

364
00:18:00,371 --> 00:18:01,748
‫اذهبي.

365
00:18:01,790 --> 00:18:04,459
‫بالتأكيد تحتاج أمك إلى استراحة الآن.

366
00:18:05,126 --> 00:18:07,086
‫أوصلي قبلاتي للطفلين.

367
00:18:08,797 --> 00:18:11,591
‫تعتقد أن نهاية العالم ستحل
‫لكنك أردت الإنجاب.

368
00:18:11,841 --> 00:18:13,802
‫بربك يا حبيبتي!

369
00:18:13,843 --> 00:18:16,262
‫لست أظن أن العالم سينتهي.

370
00:18:20,517 --> 00:18:21,559
‫اسمعي،

371
00:18:22,936 --> 00:18:25,230
‫لديك إطار احتياطي
‫في سيارتك، صحيح؟

372
00:18:27,857 --> 00:18:30,151
‫وهكذا هي تلك الأسلحة.

373
00:18:30,193 --> 00:18:33,530
‫أنا آمل ألا أضطر لاستعمالها.

374
00:18:33,571 --> 00:18:34,823
‫لكن إن حدث واستيقظنا

375
00:18:34,864 --> 00:18:38,451
‫ووجدنا أن بنوكنا كلها قد أفلست
‫في ليلة وضحاها،

376
00:18:39,452 --> 00:18:42,163
‫سيبدو غباءً ألا يكون معك
‫مرفاع في صندوق السيارة.

377
00:18:42,956 --> 00:18:44,582
‫فقط على سبيل الحيطة.

378
00:18:45,250 --> 00:18:48,086
‫- وكنت دائماً...
‫- ما هذا؟

379
00:18:48,127 --> 00:18:49,128
‫لا أعرف.

380
00:18:50,797 --> 00:18:52,966
‫- ألا تشعر بهذا؟
‫- كلا.

381
00:18:57,804 --> 00:19:01,015
‫وأيضاً ارتفعت حرارته في الليل،
‫قد يكون السل.

382
00:19:02,058 --> 00:19:03,518
‫- أتريد قولها؟
‫- ماذا؟

383
00:19:03,560 --> 00:19:06,604
‫لا توجد مؤشرات على انخماصات
‫أو ارتشاحات في الأشعة.

384
00:19:06,646 --> 00:19:09,023
‫نعم، هذا المعنى الطبي
‫لـ"إنها غبية."

385
00:19:09,065 --> 00:19:11,317
‫التصلب قد يسبب تقرحات
‫في الأطراف السفلية.

386
00:19:11,359 --> 00:19:12,902
‫يجب أن تمضي فترة طويلة،

387
00:19:12,944 --> 00:19:14,821
‫والعرض الأول ظهر
‫قبل بضعة أيام فحسب.

388
00:19:14,863 --> 00:19:16,906
‫الارتياب بدأ لديه
‫قبل عام على الأقل.

389
00:19:16,948 --> 00:19:18,199
‫إن كان لديه جنون ارتياب.

390
00:19:19,784 --> 00:19:21,953
‫إذن، إما أنه ليس تصلباً

391
00:19:21,995 --> 00:19:24,038
‫أو تصلب شرس جداً.

392
00:19:24,080 --> 00:19:26,875
‫علينا عمل خزعة من آفة الجلد
‫وإعطائه "إنيكسوبارين".

393
00:19:26,916 --> 00:19:30,169
‫ألا يجب أن ننتظر نتائج الخزعة
‫قبل البدء بإعطائه العلاج؟

394
00:19:30,211 --> 00:19:33,381
‫الآن فرصتك،
‫إنها تتحدث دون حساب للعواقب.

395
00:19:33,423 --> 00:19:34,757
‫انا أتفق معها.

396
00:19:35,758 --> 00:19:37,552
‫ليس صحيحاً.

397
00:19:37,594 --> 00:19:39,721
‫مما يعني أن كليكما غبيتان.

398
00:19:39,762 --> 00:19:41,556
‫ابدؤوا العمل.

399
00:19:46,686 --> 00:19:48,563
‫أعرف أنك لا تعتبرني غبية.

400
00:19:49,731 --> 00:19:50,773
‫وهل يهم هذا؟

401
00:19:50,815 --> 00:19:54,569
‫إن كنت تسعى فقط للتسلية
‫على حسابي، فلا يهم.

402
00:19:54,611 --> 00:19:59,157
‫لكن إن كنت تشعر بأن عليك
‫التلاعب بي لتجعلني مفيدة، فنعم يهم.

403
00:19:59,198 --> 00:20:00,408
‫ظننت أننا تجاوزنا ذلك.

404
00:20:00,450 --> 00:20:02,952
‫لو لم نكن تجاوزنا ذلك
‫لما كنت هنا.

405
00:20:02,994 --> 00:20:05,371
‫لكن القدرة ليست دائماً كافية،

406
00:20:05,413 --> 00:20:07,540
‫واسألي "إنغوي مالمستين".

407
00:20:07,582 --> 00:20:10,418
‫- إذن، تحاول مساعدتي؟
‫- لا، أحاول مساعدة نفسي.

408
00:20:10,460 --> 00:20:12,503
‫وأتسلى على حسابك.

409
00:20:12,545 --> 00:20:14,714
‫وهذا يعيدنا للسؤال: لم تهتمين؟

410
00:20:14,756 --> 00:20:17,050
‫أستحق الاحترام، أنا طبيبة جيدة.

411
00:20:18,051 --> 00:20:21,304
‫الناس يحترمونك،
‫لكنهم فقط لا يستلطفونك.

412
00:20:25,058 --> 00:20:26,809
‫أين زوجتك؟

413
00:20:26,851 --> 00:20:30,271
‫احتاجت للذهاب قليلًا.

414
00:20:31,648 --> 00:20:34,150
‫أظن أنها لا تحب الأسلحة.

415
00:20:34,192 --> 00:20:37,820
‫ليس الأسلحة، إنها...

416
00:20:38,821 --> 00:20:40,281
‫كان علي ألا أكذب.

417
00:20:40,323 --> 00:20:43,201
‫أظن أن الأمرين يغضبانها.

418
00:20:43,242 --> 00:20:46,120
‫كما أنها تشعر بأنها لا تعرفك.

419
00:20:48,289 --> 00:20:50,792
‫أنا لست معتوهاً.

420
00:20:50,833 --> 00:20:52,877
‫أردت فقط عمل كل ما بوسعي

421
00:20:52,919 --> 00:20:54,379
‫لأحمي عائلتي.

422
00:20:55,922 --> 00:20:58,424
‫لا تقلق، أنا واثق أنها تتفهم.

423
00:21:02,387 --> 00:21:04,514
‫ظننت في البداية أنها قضمة الصقيع

424
00:21:04,555 --> 00:21:07,642
‫لكني لم أخرج في البرد.

425
00:21:09,602 --> 00:21:11,437
‫ورغم هذا،
‫قضمة الصقيع أول ما خطر ببالك.

426
00:21:12,271 --> 00:21:14,607
‫نعم، أظنني اعتقدت هذا بسبب منظرها.

427
00:21:15,316 --> 00:21:17,443
‫لا تبدو كقضمة الصقيع إطلاقاً.

428
00:21:17,485 --> 00:21:18,778
‫أأنت جاد؟

429
00:21:19,362 --> 00:21:20,947
‫مع بعض الصعوبة.

430
00:21:20,989 --> 00:21:22,073
‫ما علتي إذن؟

431
00:21:22,740 --> 00:21:25,493
‫إنه مؤشر إلى أنك بحاجة
‫لإجازة طويلة.

432
00:21:25,535 --> 00:21:26,869
‫شهر على الأقل.

433
00:21:26,911 --> 00:21:28,121
‫إجازة.

434
00:21:28,913 --> 00:21:32,166
‫مهلًا، أتعني لأحقق الأمور التي تمنيتها
‫قبل موتي؟

435
00:21:32,709 --> 00:21:34,711
‫- إنه سرطان.
‫- بل فضة.

436
00:21:35,211 --> 00:21:37,714
‫أخمن أنه نترات الفضة
‫الممزوجة بالفازلين

437
00:21:37,755 --> 00:21:39,716
‫والذي يضعه رئيسك
‫على النقود النثرية

438
00:21:39,757 --> 00:21:42,176
‫ليعرف على من يقبض عند سرقتها.

439
00:21:45,138 --> 00:21:48,224
‫- تباً!
‫- نعم، تباً!

440
00:21:49,267 --> 00:21:51,894
‫لقد اخترق جلدك،

441
00:21:51,936 --> 00:21:54,647
‫والطريقة الوحيدة للتخلص منه
‫هي ظهور جلد جديد،

442
00:21:54,689 --> 00:21:57,775
‫وهذا يحدث كل ثلاثين يوماً.

443
00:21:58,109 --> 00:22:03,531
‫وقد سمعت أن "لاكروس، ويسكونسن"
‫فيها أكبر علبة جعة في العالم.

444
00:22:07,535 --> 00:22:09,162
‫هذا جدول المياومة.

445
00:22:09,203 --> 00:22:10,830
‫يُفترض أن يكون في ملف بالكمبيوتر.

446
00:22:10,872 --> 00:22:13,708
‫آسف، منذ غادرت "كلودين"
‫لم يدخل أحد الأرقام.

447
00:22:13,750 --> 00:22:17,045
‫- أفتقد "كلودين".
‫- غادرت بسببك.

448
00:22:17,503 --> 00:22:19,589
‫- ظننت تلك "نيدين".
‫- هي أيضاً.

449
00:22:19,630 --> 00:22:21,549
‫أين تذهب؟
‫ما زال لديك ساعة هنا.

450
00:22:21,591 --> 00:22:24,177
‫نداء لحالة طارئة له الأولوية.

451
00:22:25,303 --> 00:22:26,971
‫- أيمكنك...
‫- لا أتقن البرنامج.

452
00:22:27,013 --> 00:22:29,766
‫إذن، جدي شخصاً يستطيع،
‫علي الخروج من هنا.

453
00:22:40,568 --> 00:22:43,654
‫- وصلني نداءك الآلي.
‫- أنت وغد.

454
00:22:44,739 --> 00:22:46,157
‫اعترف!

455
00:22:47,158 --> 00:22:48,451
‫أنزلني.

456
00:22:49,327 --> 00:22:51,454
‫بعد أن تعترف.

457
00:22:55,166 --> 00:22:56,584
‫أشعر بالتعب،

458
00:22:56,626 --> 00:22:58,086
‫- أظن أني...
‫- حسناً، أعترف

459
00:22:59,253 --> 00:23:02,548
‫رغم أني أعرف أن ثمة مسدس هنا،
‫لن أجده أبداً

460
00:23:02,590 --> 00:23:05,593
‫لأنك مخادع أكثر...

461
00:23:05,635 --> 00:23:07,220
‫- ذكي!
‫- مخادع!

462
00:23:08,971 --> 00:23:10,515
‫حسناً، ذكي.

463
00:23:10,556 --> 00:23:13,976
‫ذكي أكثر مني وستظل دائماً
‫متفوقاً علي بخطوة.

464
00:23:32,203 --> 00:23:34,705
‫إما أنك تتحضر لمقاتلة "باكياو"

465
00:23:34,747 --> 00:23:37,208
‫أو أنك تمر بيوم سيىء جداً.

466
00:23:38,751 --> 00:23:41,462
‫- أنا "أنيتا".
‫- "إيريك".

467
00:23:41,754 --> 00:23:43,172
‫سررت بلقائك.

468
00:23:44,090 --> 00:23:45,842
‫ويمكنك أن تخبري "تاوب"

469
00:23:45,883 --> 00:23:49,887
‫بأني سأعامله كما عاملت كيس الملاكمة
‫إن لم يتوقف عن هرائه.

470
00:23:49,929 --> 00:23:51,222
‫من هو "تاوب"؟

471
00:23:53,141 --> 00:23:55,101
‫أنا متأكد أنك شخص لطيف

472
00:23:55,143 --> 00:23:57,061
‫ولا تعرفين بم تورطين نفسك،

473
00:23:57,103 --> 00:24:00,273
‫لكني حقاً غير مهتم.

474
00:24:00,314 --> 00:24:02,483
‫حقاً، وأنا متأكد أنك شخص لطيف

475
00:24:02,525 --> 00:24:05,820
‫لكني انتقلت للتو من "أتلانتا"
‫وهذه أول مرة آتي لهذا الجمنازيوم

476
00:24:05,862 --> 00:24:08,698
‫لذا أنا بالتأكيد لا أعرف من هو "تاوب".

477
00:24:08,739 --> 00:24:10,741
‫لكني أتفق معك، إنه أحمق.

478
00:24:12,994 --> 00:24:14,620
‫أمتأكد أنك لا تريد البدء مجدداً؟

479
00:24:17,623 --> 00:24:19,125
‫فكر بتمهل،

480
00:24:19,458 --> 00:24:21,335
‫سأكون في الجوار.

481
00:24:30,469 --> 00:24:33,097
‫- "تاوب"، أنا "فورمان".
‫- لا يمكنني التحدث، أنا مسؤول.

482
00:24:33,139 --> 00:24:34,140
‫ماذا يحدث؟

483
00:24:37,894 --> 00:24:40,396
‫- أحضروا "دروبريدور" هنا.
‫- سأنهي المكالمة.

484
00:24:44,317 --> 00:24:47,236
‫كان يهلوس ويتخيل أن دببة تهاجمه.

485
00:24:47,278 --> 00:24:49,864
‫- يشير مجدداً على جنون الارتياب.
‫- أتفق معك.

486
00:24:49,906 --> 00:24:51,115
‫باستثناء "مجدداً".

487
00:24:51,449 --> 00:24:53,576
‫انفجار حاد يشير إلى داء التلريات.

488
00:24:53,618 --> 00:24:56,204
‫أو أنه مرض مزمن
‫وهذا يشير إلى اضطراب المناعة الذاتية.

489
00:24:56,245 --> 00:24:57,955
‫هذا يفسر الضعف العصبي

490
00:24:57,997 --> 00:24:59,123
‫وفحوص الدم الطبيعية.

491
00:24:59,165 --> 00:25:00,875
‫التلريات أيضاً لا يظهر بفحوص الدم.

492
00:25:00,917 --> 00:25:03,252
‫أتعرفون ماذا أيضاً لا يظهر
‫في فحوص الدم؟

493
00:25:03,294 --> 00:25:04,378
‫لا شيء.

494
00:25:04,420 --> 00:25:05,963
‫قد يكون مرضه نفسياً.

495
00:25:06,005 --> 00:25:07,548
‫اضطراب انفصامي غير معالج

496
00:25:07,590 --> 00:25:09,550
‫فقد أخيراً القدرة على كبته.

497
00:25:09,592 --> 00:25:11,928
‫انفصام الشخصية
‫لا يسبب تقرحات الجلد أو الحمى.

498
00:25:11,969 --> 00:25:14,222
‫نعم، لكن نبش الأوهام من الجلد

499
00:25:14,263 --> 00:25:15,890
‫بأظافر قذرة قد يسبب الأمرين.

500
00:25:15,932 --> 00:25:17,642
‫لا أظن حالته نفسية.

501
00:25:17,683 --> 00:25:20,645
‫- لأنك مرتابة بالارتياب.
‫- بل لأن أعراضه

502
00:25:20,686 --> 00:25:23,105
‫تشير إلى التهاب وصل إلى دماغه.

503
00:25:23,147 --> 00:25:25,066
‫أظن علينا معالجته بجرعة عالية
‫من المضادات...

504
00:25:25,107 --> 00:25:28,319
‫وهذا سيقتله إن كان مرضه اضطراب
‫في المناعة الذاتية.

505
00:25:33,783 --> 00:25:35,952
‫عالجوه على أساس اضطراب
‫المناعة الذاتية.

506
00:25:35,993 --> 00:25:39,121
‫"كورتيكوستيرويد"
‫و"غلوبولين" مناعي في الوريد.

507
00:25:45,586 --> 00:25:48,005
‫أنا لست مجنونة بالارتياب
‫وهم لا يبغضونني.

508
00:25:48,047 --> 00:25:50,007
‫إنهم حتى لا يعرفونني.

509
00:25:50,049 --> 00:25:51,217
‫أهم أخبروك بذلك؟

510
00:25:51,259 --> 00:25:53,844
‫لم أسألهم لأنك لن تصدق الجواب.

511
00:25:54,387 --> 00:25:56,430
‫لا بأس إن كان هذا يريح بالك.

512
00:25:56,472 --> 00:25:58,683
‫أنت الذي يبغضه الجميع.

513
00:25:58,724 --> 00:26:00,434
‫الأرجح أنك لا تظنه اضطراب مناعة

514
00:26:00,476 --> 00:26:01,852
‫وتوافقها الرأي فقط لاعتقادك

515
00:26:01,894 --> 00:26:04,188
‫أن هذا سيزيد النزاع بيننا.

516
00:26:04,230 --> 00:26:06,107
‫هناك طريقة واحدة فقط لتعرفي.

517
00:26:06,148 --> 00:26:07,358
‫في الواقع، هناك طريقتان

518
00:26:07,400 --> 00:26:09,610
‫لكننا ما زلنا ننتظر وصول الجيلو.

519
00:26:09,652 --> 00:26:11,445
‫أخبريني كيف ستسير الأمور.

520
00:27:06,000 --> 00:27:07,543
‫أمسكت بك!

521
00:27:09,837 --> 00:27:12,298
‫أيها الوغد المسكين الأحمق!

522
00:28:02,390 --> 00:28:03,474
‫أحسنت!

523
00:28:19,865 --> 00:28:22,243
‫يا إلهي! هذا بالضبط ما كنت أحتاجه.

524
00:28:22,284 --> 00:28:23,869
‫وأنا أيضاً.

525
00:28:28,457 --> 00:28:29,625
‫"أنيتا"!

526
00:28:29,667 --> 00:28:31,377
‫- رباه!
‫- أهذا زميلك بالسكن؟

527
00:28:31,419 --> 00:28:32,461
‫عليك الذهاب فحسب.

528
00:28:32,503 --> 00:28:33,712
‫مهلًا! ما المشكلة؟

529
00:28:33,754 --> 00:28:34,922
‫أرجوك! سأشرح لاحقاً.

530
00:28:34,964 --> 00:28:36,799
‫أسرع، أرجوك!

531
00:28:36,841 --> 00:28:39,510
‫- ألك حبيب؟
‫- لا، ليس حبيبي،

532
00:28:41,387 --> 00:28:42,638
‫إنه زوجي.

533
00:28:42,680 --> 00:28:44,390
‫أنا آسفة جداً!

534
00:28:47,768 --> 00:28:51,063
‫مرحباً، ظننت أنك ستعود غداً؟

535
00:28:58,320 --> 00:28:59,613
‫حرارته ترتفع كثيراً

536
00:28:59,655 --> 00:29:01,574
‫مما يعني أننا أخطأنا
‫بشأن اضطراب المناعة

537
00:29:01,615 --> 00:29:03,492
‫والعلاج أدى لزيادة الالتهاب.

538
00:29:03,534 --> 00:29:05,536
‫أو أنه اضطراب مناعة
‫لكن العلاج تأخر.

539
00:29:05,578 --> 00:29:07,663
‫- زيدوا جرعة الستيرويد
‫- لا نستطيع.

540
00:29:07,705 --> 00:29:09,957
‫إن كان التهاباً فسيقتله ذلك بالتأكيد.

541
00:29:09,999 --> 00:29:14,086
‫مع تقدم الأعراض العصبية بهذه السرعة
‫فسيموت بكلا الحالتين.

542
00:29:14,128 --> 00:29:17,131
‫إذا زدنا الستيرويدات،
‫فإما أن يبطىء هذا موته،

543
00:29:17,173 --> 00:29:20,634
‫مما يعني أننا تأخرنا بعلاج
‫اضطراب المناعة أو يموت بسرعة،

544
00:29:20,676 --> 00:29:23,304
‫مما يعني أننا كنا أغبياء
‫لتفويت الالتهاب.

545
00:29:23,345 --> 00:29:26,557
‫كنا أغبياء أساساً لأن الالتهاب فاتنا
‫لكن الأوان لم يفت،

546
00:29:26,599 --> 00:29:29,101
‫إنه شاب وكان بصحة تامة قبل يومين،

547
00:29:29,143 --> 00:29:32,104
‫يمكنه مقاومة هذا إن منحناه فرصة.

548
00:29:35,566 --> 00:29:36,775
‫حسناً.

549
00:29:36,817 --> 00:29:39,987
‫لكن هذا الأسلوب واسع النطاق
‫لن ينفع علينا أن نكون دقيقين.

550
00:29:40,029 --> 00:29:42,948
‫ابدؤوا بإجراء فحوص الحمض النووي
‫المتفرع لتقصي داء الشعريات المبوغة

551
00:29:42,990 --> 00:29:44,283
‫والمكورات السحائية

552
00:29:44,325 --> 00:29:46,702
‫وأية فحوص غريبة أخرى تخطر ببالكم.

553
00:29:46,744 --> 00:29:48,412
‫قلت للتو إنك تريد زيادة الستيرويدات،

554
00:29:48,454 --> 00:29:50,706
‫- والآن تريد...
‫- غيرت رأيي.

555
00:29:50,956 --> 00:29:53,125
‫- لكن...
‫- افعلي ما تقوله "بارك".

556
00:30:01,509 --> 00:30:04,595
‫حسناً، ليس لديك مسدس،

557
00:30:04,637 --> 00:30:07,306
‫لكن لديك نظارتي الشمسية،

558
00:30:07,348 --> 00:30:10,142
‫ومضربي للتنس، ولا أعرف السبب.

559
00:30:10,184 --> 00:30:11,685
‫استخدمته لقتل فأر.

560
00:30:11,727 --> 00:30:14,313
‫كان ذلك صعباً
‫عندما استخدمت نظارة شمسية.

561
00:30:15,064 --> 00:30:16,690
‫وحافظة نقودي.

562
00:30:16,732 --> 00:30:18,025
‫أوجدت فيها نقوداً؟

563
00:30:18,067 --> 00:30:19,193
‫لقد أفرِغت.

564
00:30:20,152 --> 00:30:21,362
‫أيمكنني النوم الآن؟

565
00:30:21,403 --> 00:30:23,030
‫أم تريد تفتيشي جسدياً؟

566
00:30:24,031 --> 00:30:26,033
‫أغلق الباب عندما تخرج.

567
00:30:26,075 --> 00:30:27,535
‫هذه سخافة.

568
00:30:27,576 --> 00:30:30,788
‫كل لحظة نهدرها بالبحث عن التهاب
‫وهمي هو وقت يمكننا علاجه فيه.

569
00:30:30,829 --> 00:30:32,248
‫علاجه للتشخيص الخطأ.

570
00:30:32,289 --> 00:30:34,083
‫لو كان اضطراب المناعة
‫لكان يتعرض لنوبات،

571
00:30:34,124 --> 00:30:37,419
‫ولو كان التهاباً
‫لظهر أثره في دمه أو سائله الشوكي.

572
00:30:37,461 --> 00:30:39,046
‫- وهذا لم يظهر.
‫- بعد.

573
00:30:39,088 --> 00:30:41,757
‫بدأت أفكر أن علينا العمل
‫على فكرة "هاوس".

574
00:30:41,799 --> 00:30:43,300
‫هذه كانت فكرة "هاوس"، قال...

575
00:30:43,342 --> 00:30:45,052
‫لا، أتحدث عن الجيلو.

576
00:30:45,094 --> 00:30:47,304
‫على الأقل،
‫لن تكون مشاهدة ذلك مزعجة.

577
00:30:48,347 --> 00:30:49,765
‫"تاوب"، ألديك وقت؟

578
00:30:53,894 --> 00:30:55,646
‫أنت وغد، أتعرف هذا؟

579
00:30:55,688 --> 00:30:56,730
‫ما المشكلة؟

580
00:30:56,772 --> 00:30:59,650
‫هل خبزت لك ممرضة
‫شابة جميلة البسكويت؟

581
00:30:59,692 --> 00:31:02,111
‫لا، كاد رجل يضبطني أقبل زوجته

582
00:31:02,152 --> 00:31:04,071
‫في بيتهما.

583
00:31:04,113 --> 00:31:06,782
‫ولم هذه غلطتي أنا؟

584
00:31:06,824 --> 00:31:08,867
‫لو لم تعبث بعقلي وتشغلني بالفكرة...

585
00:31:08,909 --> 00:31:11,203
‫إذن، لا تواعد أحداً
‫إلا إن أعطيتك أنا الفكرة؟

586
00:31:11,245 --> 00:31:12,997
‫أنت بحاجة إلى مساعدة نفسية حقاً.

587
00:31:13,289 --> 00:31:14,665
‫على خلافك،

588
00:31:14,707 --> 00:31:16,000
‫لا أحتاج دراما.

589
00:31:16,041 --> 00:31:17,334
‫أنا أحب وظيفتي

590
00:31:17,376 --> 00:31:18,711
‫وأنا سعيد بحياتي.

591
00:31:18,752 --> 00:31:21,589
‫إن كنت سعيداً بحياتك، ألا شيء
‫تفعله في منتصف الليل أفضل

592
00:31:21,630 --> 00:31:23,757
‫من العودة للعمل لتؤنبني؟

593
00:31:24,883 --> 00:31:27,636
‫لا تتدخل في شؤوني.

594
00:31:30,598 --> 00:31:33,100
‫أنت تلوم الرجل الخطأ.

595
00:31:36,061 --> 00:31:37,730
‫هنيئاً له.

596
00:31:39,940 --> 00:31:42,568
‫امرأة متزوجة ليست حل جيد،
‫لكنها بداية.

597
00:31:43,861 --> 00:31:45,112
‫أنت أحمق.

598
00:31:54,705 --> 00:31:56,332
‫يظهر صوت صرير لكن لا انسدادات.

599
00:31:56,373 --> 00:31:58,042
‫هذ نوبة حساسية،
‫أحضري عدة الرغامي.

600
00:32:03,881 --> 00:32:04,923
‫المبضع.

601
00:32:26,612 --> 00:32:28,405
‫لا يجدي هذا، لا يوجد صوت تنفس.

602
00:32:28,447 --> 00:32:29,615
‫هذا ليس منطقياً.

603
00:32:29,657 --> 00:32:31,241
‫القصبة الهوائية مسدودة
‫أسفل موضع الإدخال،

604
00:32:31,283 --> 00:32:33,202
‫- نحتاج "إيبينفرين".
‫- جربنا ذلك.

605
00:32:33,243 --> 00:32:35,287
‫سنجرب مرة أخرى، إنه خيارنا الوحيد.

606
00:32:41,377 --> 00:32:43,045
‫أعدنا إليه التنفس لكن بضعف.

607
00:32:44,963 --> 00:32:47,675
‫على الأقل نعرف أننا لم نتسبب
‫بالوذمة الرغامية،

608
00:32:47,716 --> 00:32:48,967
‫لأننا لم نفعل شيئاً.

609
00:32:49,009 --> 00:32:50,761
‫وهذا جيد، لأن لا اضطراب المناعة

610
00:32:50,803 --> 00:32:53,097
‫ولا الالتهاب قد يسببا صدمة حساسية

611
00:32:53,347 --> 00:32:54,473
‫أو وذمة الرغامي.

612
00:32:54,515 --> 00:32:57,768
‫ورد الفعل للحساسية ما كان سيسوء
‫بعد ثلاث أيام من إدخاله.

613
00:32:59,019 --> 00:33:00,688
‫إذن، ليس لدينا تفسير.

614
00:33:01,563 --> 00:33:03,691
‫إلا إن كان ما زال يتعرض للتسمم.

615
00:33:03,732 --> 00:33:05,025
‫ممن؟

616
00:33:05,067 --> 00:33:06,777
‫زوجته لم تكن هنا عندما هلوس.

617
00:33:08,737 --> 00:33:10,114
‫سؤال جيد.

618
00:33:10,489 --> 00:33:12,199
‫الآن نحن المصابون بجنون الارتياب.

619
00:33:14,159 --> 00:33:16,787
‫ماذا عن سرطان الخلايا الحرشفية؟

620
00:33:16,829 --> 00:33:20,249
‫إن كان في الظهارة فقط
‫فلن يظهر في أشعة الصدر.

621
00:33:21,250 --> 00:33:23,627
‫- ذلك ممكن، لكن...
‫- لم يكن سيسبب الهلوسة.

622
00:33:23,669 --> 00:33:26,255
‫سيسببها إن كان مصاباً أيضاً
‫بمتلازمة الأباعد الورمية.

623
00:33:31,301 --> 00:33:32,344
‫أجروا فحص خزعة.

624
00:33:33,387 --> 00:33:34,430
‫أتظنه سرطاناً؟

625
00:33:35,472 --> 00:33:37,599
‫أظن أن عليكم عمل خزعة.

626
00:33:48,402 --> 00:33:49,653
‫اعترف.

627
00:33:54,742 --> 00:33:59,246
‫قبل ساعتين، وجدت هذا في خزانتك
‫في علبة عليها اسمك.

628
00:33:59,288 --> 00:34:02,207
‫عرفت أنك ستنقله لمكان خارج شقتك

629
00:34:02,249 --> 00:34:04,835
‫إلى أن تتأكد أني توقفت عن البحث.

630
00:34:04,877 --> 00:34:08,589
‫لذلك كان علي إقناعك
‫أني توقفت عن البحث.

631
00:34:09,965 --> 00:34:12,176
‫هذا ليس مسدساً.

632
00:34:14,219 --> 00:34:19,725
‫نعم، هذه ثقالة ورق
‫مع مخزن ذخيرة سهل الاستعمال

633
00:34:19,767 --> 00:34:21,602
‫لرصاص عيار 45.

634
00:34:24,104 --> 00:34:26,148
‫- وهذه ليست رصاصة.
‫- اعترف.

635
00:34:26,190 --> 00:34:28,358
‫أنا أذكى وأدهى.

636
00:34:28,400 --> 00:34:30,944
‫يمكنك حتى استعادته،
‫ليست مشكلتي إن عدت إلى السجن.

637
00:34:30,986 --> 00:34:34,406
‫مشكلتي هي أنك تظن
‫أنك متقدم علي دائماً.

638
00:34:34,448 --> 00:34:36,909
‫هذا لا يثبت شيئاً لأنه ليس مسدساً.

639
00:34:36,950 --> 00:34:38,285
‫إنه تقليد.

640
00:34:38,619 --> 00:34:40,704
‫من عرض سحري لـ"دورثي ديتريك".

641
00:34:41,622 --> 00:34:42,790
‫تحر عنها.

642
00:34:42,831 --> 00:34:45,083
‫إنها المرأة الوحيدة
‫التي أدت خدعة التقاط الرصاصة.

643
00:34:45,125 --> 00:34:48,504
‫ربحت هذا من المسؤول عن أدواتها
‫في لعبة بوكر.

644
00:34:48,545 --> 00:34:50,631
‫- "هاوس"!
‫- إنه مزيف.

645
00:34:52,049 --> 00:34:53,217
‫إنه مسدود.

646
00:34:55,928 --> 00:34:57,095
‫انظر بنفسك.

647
00:34:57,137 --> 00:34:59,306
‫حسبك! لا توجه هذا إلي.

648
00:34:59,348 --> 00:35:01,517
‫إنه ليس خطيراً لأنه ليس مسدساً.

649
00:35:01,558 --> 00:35:03,268
‫"هاوس"، توقف فحسب.

650
00:35:04,269 --> 00:35:05,646
‫حسناً.

651
00:35:09,107 --> 00:35:11,568
‫ماذا تفعل بحق الجحيم؟

652
00:35:11,610 --> 00:35:13,403
‫- أطلق النار.
‫- لا تكن مجنوناً.

653
00:35:13,445 --> 00:35:14,863
‫إنها رصاصات فارغة.

654
00:35:14,905 --> 00:35:18,075
‫تطلق النار فأنزف دماً مزيفاً من فمي

655
00:35:18,116 --> 00:35:20,077
‫ثم أبصق الرصاصة ليظن الجمهور

656
00:35:20,118 --> 00:35:21,912
‫أني أمسكتها بأسناني، هيا.

657
00:35:21,954 --> 00:35:23,205
‫أطلق النار علي.

658
00:35:23,247 --> 00:35:24,832
‫لن أطلق النار عليك.

659
00:35:24,873 --> 00:35:27,543
‫- حسناً، سأطلق أنا عليك.
‫- "هاوس"! لا!

660
00:35:29,503 --> 00:35:32,005
‫حتى إن كانت رصاصات فارغة
‫سيُذعر الناس.

661
00:35:33,173 --> 00:35:35,050
‫ليست حقيقية.

662
00:35:37,010 --> 00:35:40,097
‫وهذا يعني أنك لم تثبت
‫أن لدي مسدس،

663
00:35:40,138 --> 00:35:41,473
‫أي أنك لم تثبت شيئاً.

664
00:35:44,101 --> 00:35:45,143
‫اعترف.

665
00:35:52,401 --> 00:35:54,111
‫اعترف.

666
00:35:55,904 --> 00:35:58,657
‫- حسناً.
‫- حسناً ماذا؟

667
00:36:02,411 --> 00:36:05,706
‫- أنت تفوز.
‫- وهذا شعور جيد.

668
00:36:39,239 --> 00:36:40,824
‫كنت مخطئة.

669
00:36:41,325 --> 00:36:43,493
‫لا تستائي، كلنا كنا مخطئين.

670
00:36:43,535 --> 00:36:45,245
‫قصبته الهوائية لم تكن متورمة

671
00:36:45,287 --> 00:36:48,081
‫بل مسدودة بسبب غشاء كاذب
‫ينمو حولها،

672
00:36:49,082 --> 00:36:51,335
‫وهذا يعني أنه ليس مجنوناً بالارتياب
‫بل أحمق

673
00:36:51,376 --> 00:36:52,878
‫وتعرض للتسمم.

674
00:36:54,880 --> 00:36:56,131
‫ماذا تفعل؟

675
00:36:56,173 --> 00:36:57,549
‫أعطني منظاراً ضوئياً.

676
00:36:59,051 --> 00:37:01,261
‫أمسك بساقيه، سينزعج مما أفعله،

677
00:37:02,262 --> 00:37:04,389
‫لأنك لن تستطيع التنفس.

678
00:37:07,517 --> 00:37:09,937
‫أريد رؤية قصبتك من الداخل.

679
00:37:14,024 --> 00:37:17,986
‫الخبر السار هو أن السم
‫ليس من زوجتك،

680
00:37:18,028 --> 00:37:19,780
‫بل من بكتيريا بغيضة

681
00:37:19,821 --> 00:37:22,866
‫يمكن أن تؤدي فضلاتها
‫إلى ألم في الصدر

682
00:37:22,908 --> 00:37:25,786
‫وصعوبة في التنفس وتقرحات جلدية

683
00:37:25,827 --> 00:37:28,580
‫ونمو غشاء كاذب عبر مجرى التنفس

684
00:37:28,622 --> 00:37:33,168
‫وفي حالات نادرة جداً، الهلوسات.

685
00:37:40,676 --> 00:37:41,969
‫اتصلوا بمركز مكافحة الأمراض،

686
00:37:42,010 --> 00:37:44,346
‫أخبروهم بأننا بحاجة إلى مضاد سموم
‫في أسرع وقت.

687
00:37:44,388 --> 00:37:45,639
‫الخناق؟

688
00:37:45,681 --> 00:37:48,600
‫لم نخمنه لأن لا أحد يصاب به.

689
00:37:48,642 --> 00:37:50,352
‫بدلًا من بناء مستودعات أسلحة

690
00:37:50,394 --> 00:37:52,145
‫كان عليك الحصول على معززات،

691
00:37:52,187 --> 00:37:55,941
‫وأعني بهذا التلقيح الروتيني
‫ضد أمراض مخيفة فعلياً.

692
00:38:05,450 --> 00:38:08,870
‫فليتوجه دكتور "ويلز"
‫إلى قسم الإنعاش.

693
00:38:12,165 --> 00:38:13,917
‫الخناق؟

694
00:38:14,918 --> 00:38:17,921
‫اكتشف "هاوس" الأمر وحده.

695
00:38:17,963 --> 00:38:19,423
‫رائع.

696
00:38:20,590 --> 00:38:22,342
‫هل أتيت للتو؟

697
00:38:22,384 --> 00:38:25,887
‫كان لدي اجتماع بشأن نظام جديد
‫لمواقف السيارات.

698
00:38:27,180 --> 00:38:28,432
‫رائع!

699
00:38:30,851 --> 00:38:32,686
‫بم تشعر؟

700
00:38:32,728 --> 00:38:34,354
‫ليس شعوراً رائعاً.

701
00:38:37,107 --> 00:38:38,442
‫لكن بحال أفضل.

702
00:38:41,069 --> 00:38:45,490
‫مضاد السموم يعطي مفعولاً
‫وسيعود للبيت خلال أيام.

703
00:38:45,532 --> 00:38:46,950
‫هذا خبر سار.

704
00:38:47,951 --> 00:38:49,661
‫لكننا تركنا البيت.

705
00:38:52,205 --> 00:38:53,707
‫بربك يا عزيزتي.

706
00:38:54,332 --> 00:38:56,543
‫- آسف لكذبي، لكن...
‫- أعرف، حسناً.

707
00:38:57,711 --> 00:39:00,213
‫فعلت ذلك لأجلنا، لكني لا أهتم،

708
00:39:00,255 --> 00:39:03,008
‫لا أريد أن يُكذب علي
‫ولا يمكنني العيش هكذا.

709
00:39:03,050 --> 00:39:04,801
‫لا يمكنني العيش في ذلك البيت.

710
00:39:07,888 --> 00:39:11,433
‫أرجوك لا تفعلي، أنا أحبك.

711
00:39:14,478 --> 00:39:16,354
‫أنا أحبك أيضاً.

712
00:39:16,396 --> 00:39:18,690
‫لهذا أنت أيضاً لن تعيش هناك؟

713
00:39:20,275 --> 00:39:22,277
‫لا يهمني إن كنا قد نحتاج إليها.

714
00:39:22,319 --> 00:39:26,198
‫أعرف فقط أني لا أستطيع العيش
‫وأنا أظن أننا نحتاجها.

715
00:39:26,239 --> 00:39:28,283
‫لا يستحق الأمر العيش في خوف.

716
00:39:31,703 --> 00:39:33,163
‫حسناً.

717
00:39:33,622 --> 00:39:34,790
‫أنا آسف.

718
00:39:50,889 --> 00:39:53,391
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

719
00:39:53,433 --> 00:39:54,768
‫شكراً.

720
00:39:56,895 --> 00:40:00,190
‫مجموعة منا سنذهب في فترة
‫تخفيض ثمن المشروبات بعد العمل.

721
00:40:02,567 --> 00:40:04,903
‫أنا أشتهي الناتشو، هل تريد مرافقتنا؟

722
00:40:05,195 --> 00:40:07,864
‫شكراً، لكن لدي عمل كثير علي إنجازه.

723
00:40:07,906 --> 00:40:11,493
‫حسناً، إذا غيرت رأيك،
‫فنحن في حانة "روديز".

724
00:40:12,244 --> 00:40:13,328
‫حسناً.

725
00:40:26,299 --> 00:40:27,509
‫مرحباً.

726
00:40:27,551 --> 00:40:28,635
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

727
00:40:36,643 --> 00:40:39,938
‫أتريد الذهاب لتناول مشروب في وقت ما
‫بعد العمل؟

728
00:40:40,939 --> 00:40:43,859
‫أتعنين كلنا أو نحن فقط؟

729
00:40:43,900 --> 00:40:46,403
‫كنت أقصد نحن الاثنين فقط.

730
00:40:48,155 --> 00:40:49,656
‫هل حرضك "تاوب" على هذا؟

731
00:40:49,698 --> 00:40:52,450
‫لا، إنه شيء فكرت فيه،

732
00:40:52,492 --> 00:40:54,035
‫وقلت لنفسي، ما المانع؟

733
00:40:54,077 --> 00:40:55,787
‫وقررت أن أسأل.

734
00:40:57,789 --> 00:41:00,458
‫نعم، لكن الأرجح
‫أنها ليست فكرة جيدة،

735
00:41:00,500 --> 00:41:02,919
‫لأننا نعمل معاً.

736
00:41:03,420 --> 00:41:06,256
‫ألم تتزوج امرأة كنت تعمل معها؟

737
00:41:07,007 --> 00:41:08,675
‫نعم، لكن...

738
00:41:11,219 --> 00:41:14,097
‫حسناً، بالطبع، متى؟

739
00:41:14,139 --> 00:41:15,473
‫الليلة؟

740
00:41:15,515 --> 00:41:16,892
‫بالطبع.

741
00:41:43,752 --> 00:41:45,003
‫مرحباً.

742
00:41:45,503 --> 00:41:47,130
‫غيرت رأيي.

743
00:41:47,631 --> 00:41:48,632
‫حسناً.

744
00:42:25,961 --> 00:42:28,421
‫"(جون هاوس)"

745
00:42:46,898 --> 00:42:49,150
‫يسرني أنك غيرت رأيك.

746
00:42:51,486 --> 00:42:52,904
‫مرحباً.
