1
00:00:05,923 --> 00:00:07,174
‫إلى هنا!

2
00:00:12,680 --> 00:00:14,473
‫احمه!

3
00:00:25,443 --> 00:00:26,444
‫ماذا كان ذلك؟

4
00:00:49,091 --> 00:00:53,471
‫الفأس!

5
00:00:53,512 --> 00:00:57,641
‫هيا يا مشجعي فريق "توروز"!
‫فلنصدر صخباً!

6
00:00:57,683 --> 00:00:59,685
‫يسرني لقاء
‫مصدر فخر "تورو ريفيرز".

7
00:01:00,060 --> 00:01:01,771
‫ما زالت لدي بطاقتك
‫عندما كنت في فريق "وينغز".

8
00:01:02,146 --> 00:01:04,231
‫- وما قيمتها؟
‫- إنها قطعة خاصة بالجامعين.

9
00:01:04,273 --> 00:01:06,108
‫لم يعد هناك مثلك في اللعبة.

10
00:01:06,484 --> 00:01:09,069
‫- أتريد البدء؟
‫- استعد للقتال. حظاً موفقاً.

11
00:01:28,297 --> 00:01:29,799
‫ألم يلمسك؟

12
00:01:32,885 --> 00:01:34,553
‫ستشكل مصدر قوة للعرض.

13
00:01:41,685 --> 00:01:43,604
‫هيا! "توروس"!

14
00:02:02,206 --> 00:02:03,874
‫أحضروا مدرباً إلى هنا!

15
00:02:41,161 --> 00:02:42,746
‫الجمهور يملأ الحلبة ومتحمس.

16
00:02:42,788 --> 00:02:44,290
‫بقي من الوقت خمس ثوان.

17
00:02:47,751 --> 00:02:49,670
‫كيف يعقل أن يكون رجل واحد

18
00:02:49,712 --> 00:02:51,547
‫مباركاً بكل هذه المهارة؟

19
00:02:54,842 --> 00:02:56,135
‫كان لدي مثل هذه،

20
00:02:56,176 --> 00:02:58,888
‫باستثناء أنها كانت لفريقي
‫"بروينز" و"هابز". أين حصلت عليها؟

21
00:02:58,929 --> 00:03:01,682
‫هدية عيد ميلاد
‫لشخص في قسم سرطان الأطفال.

22
00:03:02,933 --> 00:03:05,769
‫لاعب هجوم عمره اثنان وعشرون عاماً
‫مصاب بنفث الدم.

23
00:03:05,811 --> 00:03:06,979
‫هل هو لاعب هوكي؟

24
00:03:07,021 --> 00:03:08,314
‫لا، إنه بطل خارق.

25
00:03:08,355 --> 00:03:11,025
‫إنه يسعل دماً لأنه على الأرجح
‫أصيب بكسر في الأضلاع

26
00:03:11,066 --> 00:03:13,569
‫وثقب في الرئة
‫أثناء تكسيره لضلع شخص آخر

27
00:03:13,611 --> 00:03:15,446
‫وثقب رئته بحجة الرياضة.

28
00:03:15,487 --> 00:03:20,451
‫استنتاج جميل افترضه قسم الطوارئ
‫قبل ثمانية عشر ساعة.

29
00:03:20,492 --> 00:03:22,494
‫رجل قصير يعني طفلاً معنفاً.

30
00:03:22,536 --> 00:03:25,164
‫كان طولي متوسطاً في طفولتي
‫ولم أتعرض إلى التنمر قط.

31
00:03:25,205 --> 00:03:26,332
‫إلى الآن.

32
00:03:27,416 --> 00:03:29,960
‫استثنت صورة الأشعة السينية
‫أن تكون مضاعفات إصابة خارجية،

33
00:03:30,002 --> 00:03:31,795
‫السل وسرطان الرئة.

34
00:03:31,837 --> 00:03:35,215
‫غرناوية. قد تكون العقيدات أصغر مما
‫يمكن ظهورها عبر صورة الأشعة السينية.

35
00:03:35,591 --> 00:03:37,092
‫القتال أفضل جزء من الهوكي.

36
00:03:37,134 --> 00:03:38,886
‫من دونه، يصبح عرض تزلج راقص.

37
00:03:38,928 --> 00:03:40,804
‫ليس للقتال علاقة بالهوكي.

38
00:03:40,846 --> 00:03:42,640
‫إنه مثل المشجعات
‫في مباراة كرة سلة.

39
00:03:42,681 --> 00:03:44,224
‫التشجيع أفضل جزء من كرة السلة.

40
00:03:44,266 --> 00:03:47,311
‫من دونه، يبقى لديك فقط كرة السلة.

41
00:03:47,353 --> 00:03:48,687
‫إنه صياد بط.

42
00:03:48,729 --> 00:03:51,482
‫ربما أصيب بداء المدثرات الطيري
‫إن اقترب من طيور داجنة.

43
00:03:51,523 --> 00:03:53,651
‫سقطت ثلاثة من أسنانه قبل أسبوعين.

44
00:03:53,984 --> 00:03:56,028
‫ربما أدى الالتهاب إلى نزف فموي.

45
00:03:56,070 --> 00:03:57,947
‫ليس من دون ألم أسنان مستمر.

46
00:03:57,988 --> 00:04:01,283
‫إذن، تلقى ضربة كوع في البطن،
‫فأدت إلى تمزق في المريء.

47
00:04:01,325 --> 00:04:04,203
‫"تشايس"، أجر تصويراً مقطعياً للمريض.
‫للتحقق من الغرناوية.

48
00:04:04,244 --> 00:04:07,247
‫"أدمز"، اختبار زرع القشع
‫وفحص أمصال لداء المدثرات الطيري.

49
00:04:07,289 --> 00:04:09,375
‫"تاوب"، سأخبرك لماذا
‫أعتقد أن نظريتك

50
00:04:09,416 --> 00:04:11,919
‫ليست خاطئة فحسب
‫بل وغير مدروسة،

51
00:04:11,961 --> 00:04:14,338
‫ولكن إثبات ذلك أكثر متعة

52
00:04:14,380 --> 00:04:16,340
‫بجعلك تفحص برازه بحثاً عن دم.

53
00:04:17,257 --> 00:04:19,218
‫وبينما ننتظر جنية البراز،

54
00:04:19,259 --> 00:04:22,805
‫ينقصني رجل، لذلك ما رأيك
‫بنزع بنطالك والذهاب إلى الجليد.

55
00:04:25,182 --> 00:04:26,892
‫كلما أسرعتم في تنفيذ هذا،
‫كلما كان أفضل.

56
00:04:26,934 --> 00:04:28,644
‫دوري الهوكي الوطني
‫يبحث عن لاعبين،

57
00:04:28,686 --> 00:04:31,814
‫ولن يساعد بقائي في المستشفى
‫بالتسويق لي.

58
00:04:31,855 --> 00:04:33,941
‫يجب أن تكون شديد المهارة
‫ليتم استدعاءك للعب.

59
00:04:33,983 --> 00:04:36,068
‫نعم، قدت البطولة في دقائق الجزاء.

60
00:04:36,110 --> 00:04:39,029
‫وزيارات غرفة الطوارئ، ناهيك
‫عن حساب الإصابات التي أحدثتها.

61
00:04:39,321 --> 00:04:40,656
‫لست محباً للهوكي، صحيح؟

62
00:04:40,698 --> 00:04:43,575
‫بل أحبها. ذلك هو المقصود.
‫القتال يقلل من شأن رياضة رائعة.

63
00:04:43,617 --> 00:04:45,160
‫بربك! كأنك تقول

64
00:04:45,202 --> 00:04:47,913
‫إن التمريرات
‫تقلل من شأن كرة القدم.

65
00:04:47,955 --> 00:04:49,540
‫لا أسبب الإصابات.

66
00:04:49,581 --> 00:04:51,834
‫- هل هي ذاتية؟
‫- لا، بل أمنعها.

67
00:04:52,835 --> 00:04:55,587
‫أتلقى الضربات
‫لأحمي الشباب الأصغر حجماً.

68
00:04:56,130 --> 00:04:57,715
‫ظننت أنك ستقدر ذلك.

69
00:05:12,855 --> 00:05:14,398
‫هل السبب طفل الجارة مجدداً؟

70
00:05:15,774 --> 00:05:19,319
‫أستطيع سماعه عبر سدادة
‫الأذنين ووسادتين

71
00:05:19,528 --> 00:05:20,863
‫وثلاثة أقراص منوم.

72
00:05:26,660 --> 00:05:27,995
‫ما خطبك؟

73
00:05:31,040 --> 00:05:32,458
‫قلت...

74
00:05:32,499 --> 00:05:35,044
‫تحاول اكتشاف معنى أكثر عمقاً

75
00:05:35,085 --> 00:05:36,712
‫لقضائي ليلتين سيئتين.

76
00:05:36,754 --> 00:05:39,256
‫أي واحد منا يحلل رد الفعل هنا؟

77
00:05:42,217 --> 00:05:44,511
‫حسناً. آسف.

78
00:05:44,553 --> 00:05:45,804
‫قبلت اعتذارك.

79
00:05:47,347 --> 00:05:48,348
‫ولكن...

80
00:05:48,932 --> 00:05:51,101
‫ليس البكاء ما يبقيك مستيقظاً.

81
00:05:51,143 --> 00:05:54,813
‫يحفز صوت الطفل المحتاج
‫مشاعر الأبوة لديك.

82
00:05:54,855 --> 00:05:56,523
‫صوت الطفل المتطلب

83
00:05:56,565 --> 00:05:59,860
‫بعلو 112 ديسيبل
‫حفز القاتل الذي في داخلي.

84
00:05:59,902 --> 00:06:00,944
‫لا تعبث معي.

85
00:06:00,986 --> 00:06:02,696
‫ذلك يبرر البقع التي على قميصك.

86
00:06:02,946 --> 00:06:04,073
‫أنت تفرز الحليب.

87
00:06:05,240 --> 00:06:08,327
‫حقيقة كونك الثمرة الوحيدة
‫لشجرة عائلتك

88
00:06:08,368 --> 00:06:09,369
‫تؤثر فيك.

89
00:06:14,917 --> 00:06:16,418
‫ليس أمراً مهماً.

90
00:06:16,460 --> 00:06:18,253
‫على الأرجح
‫أنني لن أصبح أباً أبداً.

91
00:06:18,295 --> 00:06:20,422
‫ذلك مقيت.

92
00:06:21,381 --> 00:06:22,883
‫سأصاب بالأرق قليلاً، ولكنني...

93
00:06:22,925 --> 00:06:25,552
‫لا يفترض بك الشعور بالسوء
‫عندما تتفادى الإصابة برصاصة.

94
00:06:26,095 --> 00:06:27,805
‫كأنك مصاب بتأنيب ضمير الناجين.

95
00:06:27,846 --> 00:06:29,181
‫هناك أمور حقيقية

96
00:06:29,223 --> 00:06:31,433
‫في هذا العالم
‫تمنح الحياة معنى أكبر

97
00:06:31,475 --> 00:06:33,352
‫من المسلسلات الاجتماعية
‫والشاحنات المتصارعة.

98
00:06:33,393 --> 00:06:36,396
‫ولقد فاتنا أحدها على الأقل.

99
00:06:42,027 --> 00:06:43,904
‫هل تتذكر مربية الصقور؟

100
00:06:47,324 --> 00:06:48,367
‫"بيث"؟

101
00:06:48,408 --> 00:06:51,120
‫هل واعدت مربيتي صقور؟
‫نعم، "بيث".

102
00:06:54,748 --> 00:06:57,000
‫ليلة انفصالكما،

103
00:06:57,042 --> 00:06:58,794
‫جئت إلى بيتي،

104
00:06:59,670 --> 00:07:02,840
‫منغمساً برثاء الذات ومشروب التكيلا.

105
00:07:04,675 --> 00:07:05,843
‫فقدت وعيك.

106
00:07:06,635 --> 00:07:09,721
‫اتصلت تلك الليلة،
‫وطلبت مني إيصال رسالة إليك.

107
00:07:11,140 --> 00:07:12,724
‫قالت إنها حامل.

108
00:07:16,103 --> 00:07:19,773
‫ما يعني،
‫بعون الرب وتنظيم الأسرة

109
00:07:19,815 --> 00:07:22,568
‫أنك والد ابن عمره أحد عشر عاماً.

110
00:07:27,739 --> 00:07:29,241
‫أخبرتك بالأمر الصباح التالي.

111
00:07:30,492 --> 00:07:31,660
‫فرضياً.

112
00:07:32,619 --> 00:07:35,247
‫سألتك ماذا سيكون شعورك
‫لو كانت "بيث" حاملاً،

113
00:07:35,289 --> 00:07:36,665
‫فقلت، وأقتبس عنك القول،

114
00:07:36,707 --> 00:07:38,876
‫"سيكون أسوأ خطأ في حياتي."

115
00:07:43,839 --> 00:07:46,466
‫وانتهى المشهد.

116
00:07:47,301 --> 00:07:49,553
‫عرضان يوم الأحد،
‫وعرض ليلي الإثنين؟

117
00:07:51,138 --> 00:07:52,556
‫كما تريد.

118
00:08:05,652 --> 00:08:07,321
‫أريد أن أقتل أمي.

119
00:08:08,363 --> 00:08:10,073
‫جدتي وحدها،

120
00:08:10,115 --> 00:08:13,118
‫وتطلب أمي مني رعايتها دائماً.

121
00:08:14,870 --> 00:08:17,414
‫حسناً، تستطيعين قتل "الجدة"
‫بدلاً من ذلك.

122
00:08:17,998 --> 00:08:19,541
‫علي اصطحابها للتسوق،

123
00:08:19,583 --> 00:08:21,585
‫ولزيارة أصدقائها،
‫وإلى "أتلانتيك سيتي".

124
00:08:21,960 --> 00:08:24,671
‫أحبها، ولكن، كل ليلة
‫وكل عطلة نهاية أسبوع...

125
00:08:25,130 --> 00:08:26,882
‫ليت هناك حل ما

126
00:08:26,924 --> 00:08:30,719
‫مكان يمكنك أن تعيشي فيه
‫وليس هناك.

127
00:08:30,761 --> 00:08:32,137
‫سيصيب ذلك أمي بالهلع.

128
00:08:32,179 --> 00:08:35,265
‫سيكون ذلك أقصى إشارة للاحتقار.

129
00:08:35,307 --> 00:08:36,642
‫حسناً. إذن، ابقي.

130
00:08:38,268 --> 00:08:40,479
‫وربما يمكنك عدم التذمر من الأمر؟

131
00:08:40,520 --> 00:08:43,065
‫ليس الجميع محظوظاً كفاية
‫للحصول على الاستقلالية مثلك.

132
00:08:44,024 --> 00:08:45,192
‫لا تقلقي.

133
00:08:45,859 --> 00:08:47,986
‫عندما تفقدين عائلتك
‫ستنالين الاستقلال أيضاً.

134
00:08:49,863 --> 00:08:51,448
‫ليس مصاباً بالغرناوية.

135
00:08:52,616 --> 00:08:53,742
‫انظري إلى ذلك.

136
00:08:53,784 --> 00:08:55,494
‫- ذلك طحاله.
‫- أعلم.

137
00:08:55,535 --> 00:08:57,204
‫ولكن حجمه كبير جداً.

138
00:08:57,996 --> 00:09:01,625
‫خثار وريدي عميق سببته أي من
‫إصاباته أو عملياته الجراحية العديدة.

139
00:09:01,667 --> 00:09:02,918
‫سرطان الدم احتمال أكثر ملاءمة.

140
00:09:02,960 --> 00:09:05,712
‫لدينا شاب يعاقب جسده كل يوم.

141
00:09:05,754 --> 00:09:07,547
‫ألا تعتقدون أنه سبب
‫أكثر رجاحة من السرطان؟

142
00:09:07,589 --> 00:09:09,424
‫لا، لأنها لا تخفي هدفاً ما.

143
00:09:10,801 --> 00:09:12,719
‫حسناً، كان ذلك غير مهني مطلقاً.

144
00:09:13,387 --> 00:09:15,097
‫كان خطأ "تاوب" في الحقيقة.

145
00:09:15,138 --> 00:09:17,599
‫إن لم تكن مستعداً لدفعها إلى اللوح،

146
00:09:17,641 --> 00:09:19,601
‫فليس لديها سبب لعدم النيل منك.

147
00:09:19,851 --> 00:09:22,854
‫أيمكنني أن أقترح عليك
‫رفع سترتها على رأسها أولاً؟

148
00:09:22,896 --> 00:09:26,275
‫صورة فوق صوتية لفحص الجلطات
‫وتعداد كريات بيضاء لسرطان الدم.

149
00:09:30,153 --> 00:09:31,571
‫أتعتقد أنني قد أكون مصاباً بالسرطان؟

150
00:09:32,447 --> 00:09:34,408
‫إنه على الأرجح
‫مجرد خثار وريدي عميق.

151
00:09:38,829 --> 00:09:40,998
‫هذا وكيل أعمالي.
‫يجب علي أن أجيب.

152
00:09:41,957 --> 00:09:43,792
‫أبلغني أخباراً جيدة، "كيني".

153
00:09:45,961 --> 00:09:47,379
‫ظننت أنك قلت أي يوم.

154
00:09:48,505 --> 00:09:49,506
‫حسناً.

155
00:09:50,424 --> 00:09:51,425
‫حسناً.

156
00:09:56,346 --> 00:09:57,681
‫يجب أن أنهي المكالمة.

157
00:10:20,495 --> 00:10:21,872
‫اتصلت بـ"بيث".

158
00:10:28,462 --> 00:10:31,506
‫لدي ابن عمره أحد عشر عاماً.

159
00:10:39,806 --> 00:10:41,850
‫"نفث دم. تضخم الطحال."

160
00:10:43,268 --> 00:10:45,312
‫قد يغير فشل الكبد
‫مستويات الهرمونات،

161
00:10:45,354 --> 00:10:47,189
‫ويحدث نمو غير طبيعي في الثديين.

162
00:10:47,230 --> 00:10:48,482
‫إدمان الكحول.

163
00:10:48,523 --> 00:10:51,651
‫يجدر بنا البحث في منزله
‫وغرفة تغيير الملابس.

164
00:10:51,693 --> 00:10:54,112
‫لاحظوا أن الشخص
‫الذي يريد البحث في المنزل

165
00:10:54,154 --> 00:10:55,739
‫لم ينم في بيت ليلة أمس.

166
00:10:55,781 --> 00:10:58,575
‫هناك أثر مشبك
‫حزام أمان على وجنتك.

167
00:11:01,495 --> 00:11:03,205
‫تشاجرت مع أمي.

168
00:11:04,373 --> 00:11:05,916
‫هل ضربتك بحزام أمان مقعد سيارة؟

169
00:11:05,957 --> 00:11:07,209
‫لعله داء ترسب الأصبغة الدموية.

170
00:11:07,250 --> 00:11:10,253
‫ذلك يبرر مسألة الكبد والطحال،
‫أما نفث الدم فاحتمال بعيد.

171
00:11:10,295 --> 00:11:11,546
‫ماذا بشأن داء البريميات؟

172
00:11:11,588 --> 00:11:14,341
‫ذلك ملائم، إن تجاهلت حقيقة
‫أنه رياضي محترف

173
00:11:14,383 --> 00:11:17,386
‫يبدو مثل "الرجل الأخضر"
‫ما يعني أنه حتماً يتعاطى منشطات،

174
00:11:17,427 --> 00:11:18,553
‫وهو الاحتمال الأكثر ملاءمة.

175
00:11:18,595 --> 00:11:21,306
‫كل ما نعلمه بشكل مؤكد
‫أن عمله الشرير

176
00:11:21,348 --> 00:11:22,432
‫سبب المشاكل.

177
00:11:22,474 --> 00:11:23,558
‫نعم، لا يعجبني.

178
00:11:23,600 --> 00:11:25,268
‫لا يعني أن رجاحة عقلي متأثرة.

179
00:11:25,310 --> 00:11:27,896
‫ربما. فلنلق نظرة إلى اللقطات
‫المعادة الفورية للمباريات.

180
00:11:28,313 --> 00:11:29,689
‫هذه الضربة التي عجلت

181
00:11:29,731 --> 00:11:31,775
‫شجار "بوبي أور".

182
00:11:32,317 --> 00:11:33,527
‫قانونية أم غير قانونية؟

183
00:11:37,239 --> 00:11:39,116
‫- تلك ضربة قانونية.
‫- حقاً؟

184
00:11:39,574 --> 00:11:42,327
‫حرر الشاب القرص
‫قبل الضربة بثانية على الأقل.

185
00:11:42,577 --> 00:11:44,704
‫نحن مختلفان في الرأي.
‫ذلك كل شيء.

186
00:11:45,705 --> 00:11:46,873
‫حتماً.

187
00:11:47,791 --> 00:11:49,543
‫ربما هي منحازة مثلك تماماً.

188
00:11:50,168 --> 00:11:51,962
‫أو ربما اتحاد اللعبة بأكمله منحاز.

189
00:11:52,003 --> 00:11:55,090
‫بعد التحقق،
‫مفوض الضبط الخاص بالاتحاد

190
00:11:55,132 --> 00:11:57,092
‫قرر بأن الضربة غير قانونية وخطرة

191
00:11:57,134 --> 00:11:59,136
‫ومنع مشاركة اللاعب لثلاثة مباريات.

192
00:11:59,177 --> 00:12:01,972
‫"أدمز" و"تاوب"، أجريا اختبار عيار
‫أجسام مضادة للتحقق من داء البريميات.

193
00:12:02,013 --> 00:12:03,682
‫"تشايس" و"بارك"، فتشا المنزل

194
00:12:03,723 --> 00:12:07,561
‫وغرفة تغيير الملابس بحثاً عن الشراب
‫والمنشطات وموضوعية "تاوب".

195
00:12:11,523 --> 00:12:12,649
‫تحررتِ على الأقل.

196
00:12:13,275 --> 00:12:14,651
‫هل ستعيشين في مسكنك الخاص؟

197
00:12:14,943 --> 00:12:18,738
‫إن وجدت مسكناً أستطيع دفع إيجاره.
‫إذن... لا.

198
00:12:22,200 --> 00:12:24,911
‫إن أردت، يمكنك المبيت في بيتي

199
00:12:24,953 --> 00:12:26,163
‫في الغرفة الإضافية.

200
00:12:26,204 --> 00:12:28,039
‫قد يكون ذلك غريباً نوعاً ما.

201
00:12:29,541 --> 00:12:31,960
‫أعيش في شقة، وليس في زنزانة.

202
00:12:32,002 --> 00:12:35,589
‫ولكن، شخصين عازبين
‫من كلا الجنسين. أنا...

203
00:12:37,007 --> 00:12:39,301
‫يمكنك إقفال باب غرفتك من الداخل.

204
00:12:45,432 --> 00:12:47,976
‫إن كنت تفضلين سيارتك،
‫فافعلي ما تريدين.

205
00:12:55,358 --> 00:12:56,610
‫وثيقة علاج "غانسيكلوفير".

206
00:12:57,819 --> 00:13:01,114
‫إن كان جاره مصاباً بكثرة الوحيدات
‫العدائية، فذلك يعني أنه مصاب بها.

207
00:13:01,448 --> 00:13:05,410
‫إن كان مصاباً بالكثرة الوحيدات العدائية
‫فذلك يبرر مسألة طحاله وبصق الدم.

208
00:13:06,161 --> 00:13:10,248
‫ويسببه فيروس "إبشتاين - بار"،
‫والذي يبرر فشل الكبد.

209
00:13:11,917 --> 00:13:13,502
‫وسقف سيارتي يسرب الماء.

210
00:13:16,171 --> 00:13:17,172
‫شكراً لك.

211
00:13:21,218 --> 00:13:23,553
‫لماذا لا نفترض أنك لست الأب؟

212
00:13:29,184 --> 00:13:32,145
‫إما أنك الأب
‫أو أنها خانتك مع أبيك.

213
00:13:33,563 --> 00:13:35,857
‫فنون رملية. كنت أحب هذا.

214
00:13:36,399 --> 00:13:39,236
‫إنه حاقد،
‫وليس مصاباً بإعاقة عقلية.

215
00:13:40,111 --> 00:13:42,030
‫من يعلم بم أخبرته "بيث" عنك؟

216
00:13:42,072 --> 00:13:43,448
‫في أسوأ حال، أنك مغتصب.

217
00:13:43,490 --> 00:13:45,825
‫وفي أحسن حال، أنك مغتصب.

218
00:13:46,201 --> 00:13:48,620
‫ربما قالت إنني بطل حرب ميت.

219
00:13:48,912 --> 00:13:51,831
‫ربته أم معتوهة وهجره أبوه.

220
00:13:52,290 --> 00:13:54,251
‫أعلم! قيود سناجب.

221
00:13:54,292 --> 00:13:56,002
‫هل تعتقد أن لديه منها؟

222
00:13:56,044 --> 00:13:58,588
‫إن كنت تريد مني عدم التصرف
‫تجاه هذه المعلومة بحق،

223
00:13:58,630 --> 00:14:00,173
‫فلماذا أخبرتني بها؟

224
00:14:00,215 --> 00:14:02,509
‫لأنك متلهف لإنجاب ابن.

225
00:14:02,551 --> 00:14:04,886
‫وتستحق أن تعلم أن لديك ابن.

226
00:14:05,178 --> 00:14:08,181
‫ولكن توقك للأبوة نظري
‫أكثر من كونه تطبيقياً.

227
00:14:08,223 --> 00:14:11,309
‫تريد حياة أبدية بالنيابة

228
00:14:11,351 --> 00:14:13,228
‫أكثر من رغبتك في حمل دائم.

229
00:14:13,478 --> 00:14:15,397
‫تفترض أنه سيكون بمثابة كابوس.

230
00:14:15,438 --> 00:14:16,690
‫ماذا لو كان طفلاً صالحاً؟

231
00:14:17,440 --> 00:14:18,567
‫إنه طفل.

232
00:14:19,234 --> 00:14:21,278
‫أفضل ما يمكن أن تأمله
‫بأن يكون كابوساً.

233
00:14:21,653 --> 00:14:22,988
‫"هاوس"، لست ساذجاً.

234
00:14:23,238 --> 00:14:25,574
‫أدرك أن هذا الأمر
‫قد يصبح شديد السوء،

235
00:14:25,615 --> 00:14:28,118
‫ولكن المهم أن ابني يريد مقابلتي.

236
00:14:28,159 --> 00:14:29,452
‫وأريد مقابلته.

237
00:14:57,439 --> 00:14:59,232
‫أنت "الجدة"، كما أفترض.

238
00:15:05,030 --> 00:15:07,907
‫مرحباً، دخلت من دون إذن.

239
00:15:08,658 --> 00:15:09,909
‫- هذه...
‫- التقينا.

240
00:15:13,955 --> 00:15:16,791
‫ظننت أن الهدف من هذا
‫هو الهرب من "الجدة".

241
00:15:17,167 --> 00:15:18,793
‫سيجرون عملية
‫استئصال كيس لأبي،

242
00:15:18,835 --> 00:15:20,920
‫واضطرت أمي
‫إلى اصطحابه إلى العيادة.

243
00:15:21,379 --> 00:15:23,381
‫لا تقلق. ستذهب بعد ساعة.

244
00:15:23,798 --> 00:15:26,217
‫لست قلقاً، لأنها ليست مشكلتي.

245
00:15:28,678 --> 00:15:30,430
‫تبدو شديدة الهدوء.

246
00:15:30,472 --> 00:15:32,223
‫لم ترها ثملة.

247
00:15:47,238 --> 00:15:48,239
‫"بوبي"؟

248
00:16:02,545 --> 00:16:04,506
‫وجدته يبكي جالساً بوضعية الجنين.

249
00:16:04,756 --> 00:16:05,965
‫ليست أعراضاً جديدة.

250
00:16:06,007 --> 00:16:09,344
‫إنه يبكي لأن فشل كبده
‫غير مستويات هرموناته.

251
00:16:09,386 --> 00:16:11,596
‫عدا مسألة البكاء،
‫فهو يتعافى بشكل جيد.

252
00:16:11,638 --> 00:16:13,682
‫عدا الرجل الذي في مستودع الكتب،

253
00:16:13,723 --> 00:16:15,684
‫حظيت عائلة "كينيدي"
‫برحلة رائعة إلى "دالاس".

254
00:16:15,725 --> 00:16:17,102
‫الضربات المتكررة للرأس

255
00:16:17,143 --> 00:16:19,229
‫قد تسبب اعتلال الدماغ
‫بفعل الصدمات المتكررة

256
00:16:19,270 --> 00:16:21,815
‫وأعراضه السلوك العدائي والاكتئاب.

257
00:16:21,856 --> 00:16:23,983
‫إذن، نظريتك هي أن سلوكه العدائي

258
00:16:24,025 --> 00:16:25,568
‫سبب سلوكه العدائي.

259
00:16:25,610 --> 00:16:26,653
‫ليس مصاباً باكتئاب.

260
00:16:26,695 --> 00:16:28,405
‫إنما حزين لأنه يعلم

261
00:16:28,446 --> 00:16:31,116
‫أنه أحمق بلا موهبة
‫تفصله خسارة قتال واحد

262
00:16:31,157 --> 00:16:33,201
‫عن العمل نادل حانة.

263
00:16:33,243 --> 00:16:36,162
‫أفهم أن ذلك بإمكانه
‫التأثير في الشاب بعد فترة.

264
00:16:36,204 --> 00:16:39,040
‫إن توقف عن لعبه في موقع القتال
‫فقد ينقذ ذلك حياته.

265
00:16:39,082 --> 00:16:40,750
‫أنت لا تريد إنقاذ حياته

266
00:16:40,792 --> 00:16:42,460
‫بل تريد القضاء
‫على مسيرته المهنية.

267
00:16:45,588 --> 00:16:47,215
‫انتقلت إلى شقة "تشايس".

268
00:16:48,550 --> 00:16:50,802
‫إنه يعلم. كان يحدق
‫إلى كوبينا المتطابقين.

269
00:16:50,844 --> 00:16:52,345
‫أخبرتك بأن علينا الانفصال.

270
00:16:53,763 --> 00:16:56,766
‫لا نتضاجع. مع بعضنا...

271
00:16:57,267 --> 00:16:58,393
‫ليس بعد.

272
00:16:58,435 --> 00:16:59,477
‫نعم.

273
00:16:59,519 --> 00:17:00,645
‫نعم؟

274
00:17:00,687 --> 00:17:02,480
‫أعني، لا أحد يعلم

275
00:17:02,522 --> 00:17:04,691
‫ما سيحدث في المستقبل،
‫لذلك، لا نعلم حقاً...

276
00:17:09,112 --> 00:17:10,613
‫الفحص الحاسم الوحيد

277
00:17:10,655 --> 00:17:13,366
‫لاعتلال الدماغ بفعل الصدمات المتكررة
‫يتم بعد الموت.

278
00:17:13,408 --> 00:17:16,786
‫ولكن صورة رنين مغناطيسي لدماغه
‫قد تكشف خطباً في مادة الدماغ البيضاء

279
00:17:16,828 --> 00:17:18,329
‫وهو تأثير الاعتلال الدماغي
‫بسبب الرضوض المستمرة.

280
00:17:19,122 --> 00:17:21,040
‫لماذا؟ هل تحاول مضاجعتها؟

281
00:17:21,082 --> 00:17:23,251
‫لأن الأسلوب الأكثر سهولة
‫هو أن تطلب ذلك.

282
00:17:23,293 --> 00:17:25,128
‫- كان ذلك بدافع اللطف فحسب.
‫- لا.

283
00:17:27,130 --> 00:17:28,256
‫لا، لا ينطبق ذلك.

284
00:17:28,298 --> 00:17:30,675
‫حدثت له ثلاث ارتجاجات دماغية فقط
‫منذ كان عمره عشر سنوات.

285
00:17:30,717 --> 00:17:32,218
‫ليس ذلك كافياً
‫ليسبب الاعتلال الدماغي.

286
00:17:32,260 --> 00:17:33,678
‫ثلاث ارتجاجات دماغية مسجلة.

287
00:17:33,720 --> 00:17:36,264
‫يتم تعليمهم كيف يخدعون الاختبارات
‫منذ المدرسة الثانوية.

288
00:17:36,306 --> 00:17:38,183
‫- تأنيب الضمير؟
‫- هذا مهين حقاً.

289
00:17:38,641 --> 00:17:40,935
‫ليس تأنيب ضمير. "بارك" صديقتي.

290
00:17:42,061 --> 00:17:43,104
‫إذن، فهو تأنيب ضمير.

291
00:17:43,146 --> 00:17:45,356
‫أقنعك "تشايس" بترك أمك.

292
00:17:45,398 --> 00:17:47,108
‫والآن، يشعر بالمسؤولية.

293
00:17:48,401 --> 00:17:50,695
‫لا تجروا تصوير رنين مغناطيسي.
‫أجروا تقييماً نفسياً.

294
00:17:50,737 --> 00:17:53,072
‫إن لم يعد إلى البكاء مجدداً،
‫أرسلوه إلى بيته.

295
00:18:00,205 --> 00:18:01,498
‫دكتور "ويلسون"؟

296
00:18:04,542 --> 00:18:05,585
‫"دانكن".

297
00:18:07,212 --> 00:18:08,338
‫"جيمس".

298
00:18:09,214 --> 00:18:10,840
‫سررت بلقائك.

299
00:18:13,301 --> 00:18:14,636
‫يسرني لقاؤك أيضاً.

300
00:18:19,891 --> 00:18:20,892
‫كيف حالك؟

301
00:18:21,309 --> 00:18:22,310
‫بخير.

302
00:18:25,313 --> 00:18:26,314
‫جيد.

303
00:18:28,233 --> 00:18:29,442
‫أحضرت لك هذه.

304
00:18:33,321 --> 00:18:34,489
‫شكراً لك.

305
00:18:36,157 --> 00:18:37,742
‫- تفضل.
‫- حسناً.

306
00:18:43,164 --> 00:18:44,916
‫يحتوي على ثلاثة ألعاب،

307
00:18:44,958 --> 00:18:46,960
‫ولكنك تستطيع تحميل المزيد
‫من الموقع الإلكتروني.

308
00:18:47,460 --> 00:18:48,545
‫نعم، أعلم.

309
00:18:49,462 --> 00:18:50,463
‫لديك واحد مثله.

310
00:18:51,172 --> 00:18:52,590
‫يمكنني الاستفادة من واحد احتياطي.

311
00:18:52,632 --> 00:18:54,717
‫مرحباً، ماذا تريدان أن تشربا؟

312
00:18:54,968 --> 00:18:56,135
‫ماء فقط، رجاءً.

313
00:18:57,303 --> 00:18:58,555
‫أحصلت على "غيمديك"؟

314
00:18:58,888 --> 00:18:59,889
‫أحسنت أيها الأب.

315
00:19:05,603 --> 00:19:07,146
‫تبعاً للتقييم النفسي،

316
00:19:07,188 --> 00:19:10,024
‫فالأمر الوحيد
‫الأكثر سعادة منك هو "ديزنيلاند".

317
00:19:10,275 --> 00:19:12,652
‫آسف لأنك اضطررت
‫إلى رؤيتي هكذا ليلة أمس.

318
00:19:12,694 --> 00:19:15,738
‫أنا منزعج لأنني في المستشفى

319
00:19:15,780 --> 00:19:16,990
‫وأتعاطى أدوية غريبة،

320
00:19:17,031 --> 00:19:20,076
‫ولكن، لا بد أنها ناجحة
‫لأنني أشعر بتحسن كبير الآن.

321
00:19:21,786 --> 00:19:24,289
‫قد يكون الاكتئاب
‫أحد أعراض مرض خطير.

322
00:19:24,789 --> 00:19:25,790
‫اعتلال الدماغ بفعل الصدمات المتكررة.

323
00:19:26,249 --> 00:19:29,043
‫نعم، ترسل لي خالتي
‫كل مقالة تجدها عن ذلك.

324
00:19:29,085 --> 00:19:30,420
‫إذن، تعلم أنه قد يقتلك.

325
00:19:30,461 --> 00:19:32,338
‫في المدى البعيد،
‫مثل أمور أخرى كثيرة.

326
00:19:32,380 --> 00:19:33,423
‫قد تكون محقاً.

327
00:19:33,464 --> 00:19:35,592
‫وبإمكان صورة رنين مغناطيسي
‫تأكيد ذلك.

328
00:19:35,633 --> 00:19:38,636
‫لدي إثبات كاف لإصابتي بصدمات
‫رأس في ملفي، لذلك...

329
00:19:43,391 --> 00:19:46,019
‫قالت أمي إنك تواجه صعوبة
‫في الحفاظ على العلاقات

330
00:19:46,060 --> 00:19:47,353
‫بالأشخاص الطبيعيين.

331
00:19:50,607 --> 00:19:52,525
‫كما قالت إنك رجل لطيف.

332
00:19:52,567 --> 00:19:54,068
‫لطالما ظننت أنها تكذب

333
00:19:54,110 --> 00:19:56,446
‫لأنها لم ترد أن أكره أبي المتملص.

334
00:19:57,238 --> 00:19:58,990
‫- لم أعلم...
‫- أعلم.

335
00:19:59,741 --> 00:20:00,825
‫الآن.

336
00:20:06,456 --> 00:20:09,417
‫- أنت فتى ذكي.
‫- بفضلك.

337
00:20:09,459 --> 00:20:12,003
‫وبفضل أمي،
‫فأنا جبان رهيف المشاعر.

338
00:20:13,546 --> 00:20:15,840
‫أعتقد أنك ورثت ذلك من كلينا.

339
00:20:21,679 --> 00:20:24,307
‫يجب أن أذهب،
‫ولكنني سررت حقاً بلقائك.

340
00:20:24,349 --> 00:20:26,142
‫سررت بلقائك، "دانكن".

341
00:20:27,477 --> 00:20:29,270
‫هل تريد التسكع معاً مجدداً؟

342
00:20:30,647 --> 00:20:32,273
‫- حتماً.
‫- الليلة؟

343
00:20:34,025 --> 00:20:35,026
‫الليلة؟

344
00:20:36,235 --> 00:20:38,947
‫حسناً، هناك...

345
00:20:41,824 --> 00:20:42,867
‫سيكون ذلك رائعاً.

346
00:20:44,452 --> 00:20:46,537
‫حسناً. سأرسل لك رسالة نصية.

347
00:20:54,921 --> 00:20:56,839
‫شكراً لك. كيف أقنعته بذلك؟

348
00:20:57,507 --> 00:20:59,759
‫وافق عندما وعدته بحفظ هويته سراً.

349
00:21:00,677 --> 00:21:03,429
‫أعجِب السيد والسيدة "هول"
‫اسم "مج" على يبدو.

350
00:21:03,471 --> 00:21:06,349
‫لسوء الحظ، أضعنا وقته
‫وأثبتنا بأن "هاوس" محق.

351
00:21:06,808 --> 00:21:08,017
‫لا شيء؟

352
00:21:10,186 --> 00:21:12,647
‫- ماذا بشأن ذلك؟
‫- إنه تأثير الفحص.

353
00:21:12,689 --> 00:21:13,773
‫إنه أكثر كثافة.

354
00:21:15,066 --> 00:21:16,985
‫أعلم أنك تعتقد بأنني أقنع نفسي،

355
00:21:17,026 --> 00:21:19,070
‫ولكن هذا الدماغ
‫تعرض إلى صدمات طوال سنوات،

356
00:21:19,112 --> 00:21:22,281
‫مما يعني أن الأدلة قد تكون
‫غير واضحة ولكنها موجودة.

357
00:21:22,782 --> 00:21:25,159
‫ذلك يعني أنك ترى ما تريده.

358
00:21:27,412 --> 00:21:28,746
‫بالطبع، باستثناء،

359
00:21:28,788 --> 00:21:31,332
‫إن كان "تشايس" أحمق
‫وكان دماغي مصاباً بالتلفاً.

360
00:21:34,669 --> 00:21:35,962
‫أصيب المريض بسكتة دماغية.

361
00:21:38,006 --> 00:21:39,298
‫"تشايس"؟

362
00:21:39,340 --> 00:21:40,717
‫أتستطيع إخراجي من هنا...

363
00:21:43,386 --> 00:21:44,387
‫مرحباً!

364
00:21:48,599 --> 00:21:52,437
‫الخبر الجيد، أنه شلل
‫منفصل في عضلات العينين.

365
00:21:52,478 --> 00:21:54,480
‫ما يعني أنك لم تصب بسكتة دماغية.

366
00:21:54,522 --> 00:21:57,358
‫الخبر السيء، أن "تاوب" محق.
‫ما زلت مريضاً.

367
00:21:59,485 --> 00:22:01,487
‫قلت "محق"، وليس "كفؤ".

368
00:22:01,738 --> 00:22:03,531
‫ذلك يفسد فقاعة العلة الدماغية.

369
00:22:03,573 --> 00:22:05,950
‫ستحتاج إلى نظرية جديدة
‫لتبقي العم "جيسي"

370
00:22:05,992 --> 00:22:07,618
‫والتوأم "أولسين" على المقعد.

371
00:22:07,660 --> 00:22:09,829
‫هل يمكننا مناقشة عدم كفاءتي
‫في مكان آخر؟

372
00:22:12,665 --> 00:22:13,833
‫دكتور "هاوس".

373
00:22:14,083 --> 00:22:15,793
‫هل يمكنني التحدث إليك لحظة؟

374
00:22:34,479 --> 00:22:36,230
‫قد يكون الزهري العصبي.

375
00:22:36,272 --> 00:22:37,398
‫عمره اثنان وعشرون عاماً فقط.

376
00:22:37,440 --> 00:22:39,609
‫ويسافر منذ كان عمره أربعة عشر.

377
00:22:39,650 --> 00:22:42,236
‫إذن، فقد كان حثالة
‫قبل أن يصبح حثالة؟

378
00:22:42,820 --> 00:22:44,739
‫هل تشعر بالفضول بشأن ما أراده؟

379
00:22:44,781 --> 00:22:46,574
‫أفترض أنه أراد تنحيتي عن علاجه،

380
00:22:46,949 --> 00:22:49,368
‫وقلت له بأنني تعرضت
‫إلى ضربة في الرأس في طفولتي،

381
00:22:49,410 --> 00:22:51,996
‫وأن أمك أجبرتك
‫على أن تعدها برعايتي.

382
00:22:52,455 --> 00:22:54,457
‫كان يفعل ما يفعله دائماً.

383
00:22:54,832 --> 00:22:56,417
‫يدافع عن الضعفاء.

384
00:22:58,586 --> 00:23:00,213
‫طلب مني الاعتذار لك،

385
00:23:00,505 --> 00:23:03,591
‫وإلا فسيرغمني على ابتلاع فضلاته.

386
00:23:04,926 --> 00:23:06,094
‫إنني أعيد الصياغة هنا.

387
00:23:06,135 --> 00:23:08,513
‫إذن، إن سألك،
‫فلقد تصرفت بنبل،

388
00:23:08,554 --> 00:23:10,348
‫وإلا فسأرغمك على ابتلاع فضلاتي.

389
00:23:10,389 --> 00:23:12,141
‫التهاب الأوعية المجهري أكثر توافقاً.

390
00:23:13,976 --> 00:23:16,437
‫يجدر بنا البدء بعلاجه
‫بفصادة البلازما فوراً.

391
00:23:16,479 --> 00:23:18,689
‫نحتاج إلى إجراء فحص الأجسام
‫المضادة الحشوية للتحقق أولاً.

392
00:23:18,731 --> 00:23:21,109
‫علاجه بفصادة البلازما
‫قد يؤدي إلى إصابته بنزيف.

393
00:23:21,150 --> 00:23:22,443
‫ينتشر التهاب الأوعية المجهري بسرعة.

394
00:23:22,485 --> 00:23:24,779
‫قد لا يكون لدينا وقت
‫قبل بلوغه الرئتين.

395
00:23:25,613 --> 00:23:26,823
‫أعتقد أنك محق.

396
00:23:27,573 --> 00:23:29,408
‫ذلك يؤكد موضوعيتي.

397
00:23:30,284 --> 00:23:31,536
‫ابدؤوا بعلاجه.

398
00:23:42,797 --> 00:23:43,881
‫أتشعر بالتعاسة؟

399
00:23:45,758 --> 00:23:49,512
‫إنه مهذب وغير معقد نفسياً
‫ومحصله العلمي متفوق.

400
00:23:50,763 --> 00:23:52,431
‫مما يعني أنه لا يحتاج إليك.

401
00:23:52,807 --> 00:23:55,268
‫فلماذا لا تنسحب
‫بينما لا تزال العواقب

402
00:23:55,309 --> 00:23:56,769
‫في بداياتها؟

403
00:23:56,811 --> 00:23:58,187
‫سأعد له العشاء.

404
00:23:58,229 --> 00:24:00,148
‫لا يعد المرء عشاء
‫لصبي عمره أحد عشر عاماً.

405
00:24:00,481 --> 00:24:02,608
‫تعطيه مرطبان زبدة فول سوداني.

406
00:24:03,067 --> 00:24:04,110
‫سيكون بخير.

407
00:24:04,152 --> 00:24:06,195
‫أستطيع تقديم سلطة "كينوا"
‫لهذا الصبي،

408
00:24:06,237 --> 00:24:08,030
‫وسيأكله بدافع التهذيب فحسب.

409
00:24:08,072 --> 00:24:10,533
‫لأنه جبان يحب إرضاء الآخرين
‫مثل أبيه تماماً.

410
00:24:10,575 --> 00:24:11,659
‫إنه لطيف.

411
00:24:13,452 --> 00:24:14,620
‫هذه فكرة مريعة.

412
00:24:14,662 --> 00:24:17,081
‫- لأن كل منا يعجب الآخر؟
‫- نعم.

413
00:24:17,123 --> 00:24:19,375
‫بسبب التعبير "كل منا يعجب الآخر."

414
00:24:19,625 --> 00:24:21,002
‫عرفته خمساً وعشرين دقيقة.

415
00:24:21,043 --> 00:24:23,838
‫كل ما تعلمه عنه، أنه قد يكذب
‫بشأن سلطة "كينوا"،

416
00:24:23,880 --> 00:24:25,173
‫مهماً كان ذلك.

417
00:24:26,257 --> 00:24:27,967
‫تشعر بالغيرة من صبي
‫عمره أحد عشر عاماً

418
00:24:28,342 --> 00:24:30,344
‫لأن سلوكك
‫كمن عمره أحد عشر عاماً.

419
00:24:43,191 --> 00:24:44,483
‫إذن، حدثني عن نفسك.

420
00:24:44,942 --> 00:24:48,070
‫أعني، أنت ذكي ولطيف،
‫وماذا أيضاً؟

421
00:24:48,738 --> 00:24:50,198
‫لا أعلم. أنا فتى.

422
00:24:52,533 --> 00:24:53,534
‫صحيح.

423
00:24:57,288 --> 00:24:58,581
‫عم تبحث؟

424
00:24:59,498 --> 00:25:00,499
‫لا شيء.

425
00:25:03,628 --> 00:25:05,838
‫هل تريد زبدة فول سوداني؟

426
00:25:07,173 --> 00:25:08,633
‫هل لديك لحم "بريشوتو"؟

427
00:25:10,551 --> 00:25:11,594
‫أيعجبك لحم "بريشوتو"؟

428
00:25:11,636 --> 00:25:14,972
‫- أنا غريب الأطوار.
‫- لا، يعجبني أيضاً.

429
00:25:15,014 --> 00:25:17,600
‫- لدي منه في الثلاجة.
‫- ماذا بشأن جبنة ماعز؟

430
00:25:18,517 --> 00:25:19,852
‫أحب جبنة حليب الماعز.

431
00:25:30,571 --> 00:25:33,741
‫أعتقد أن تلك كانت أفضل "بيتزا"
‫تناولتها على الإطلاق.

432
00:25:33,783 --> 00:25:35,326
‫بفضل نكهة خردل "ديجون".

433
00:25:36,369 --> 00:25:38,996
‫هل لديك أي خالات أو أخوال
‫أو جدين؟

434
00:25:40,581 --> 00:25:43,709
‫تشاجرت أمي مع جدي لسبب تافه.

435
00:25:43,751 --> 00:25:45,086
‫قاطعونا جميعاً.

436
00:25:46,295 --> 00:25:47,922
‫هل تتحدث إلى والديك؟

437
00:25:48,214 --> 00:25:51,926
‫نعم، وسيتفاجآن بشدة

438
00:25:51,968 --> 00:25:53,594
‫ويتحمسان بشدة لمقابلتك.

439
00:25:53,636 --> 00:25:54,845
‫ذلك رائع.

440
00:25:55,304 --> 00:25:57,306
‫وصلت إلى وجهتك.

441
00:25:59,016 --> 00:26:00,893
‫- حسناً...
‫- شكراً لك على البيتزا.

442
00:26:00,935 --> 00:26:02,979
‫بالطبع. كان...

443
00:26:03,020 --> 00:26:05,314
‫أعني، كان قضاء الوقت معك رائعاً.

444
00:26:07,566 --> 00:26:09,026
‫أحبك يا أبي.

445
00:26:34,468 --> 00:26:36,012
‫ليس عملك سهلاً حتماً.

446
00:26:37,680 --> 00:26:39,724
‫أعني، هل تحب عملك؟

447
00:26:40,975 --> 00:26:42,059
‫هل هو ممتع؟

448
00:26:44,937 --> 00:26:47,982
‫كان لدي عيادة جراحة تجميلية
‫خاصة بي

449
00:26:48,024 --> 00:26:49,817
‫وجنيت الكثير من المال،

450
00:26:49,859 --> 00:26:51,319
‫ولكنني لم أكن سعيداً.

451
00:26:51,652 --> 00:26:53,612
‫لم يكن ذلك سبب دراستي للطب.

452
00:27:06,792 --> 00:27:10,880
‫كان أبي يملأ الحديقة الخلفية
‫كل شتاء بالماء ويصنع حلبة تزلج.

453
00:27:12,048 --> 00:27:14,175
‫تقمصت دور "لميو"
‫وتقمص أخي الصغير دور "غريتزكي".

454
00:27:14,800 --> 00:27:15,801
‫كنت ماهراً.

455
00:27:16,344 --> 00:27:19,388
‫فزت بلقب أفضل هداف
‫ثلاث سنوات على التوالي.

456
00:27:20,639 --> 00:27:22,266
‫وظللت أكبر حجماً

457
00:27:22,308 --> 00:27:23,893
‫وأكثر قوة وأفضل...

458
00:27:25,478 --> 00:27:26,812
‫إلى أن لم أعد أفعل.

459
00:27:28,230 --> 00:27:29,940
‫أخبرني مدرب فريقي
‫في دوري الصغار،

460
00:27:29,982 --> 00:27:33,444
‫أنني إن أردت البقاء في الفريق،
‫فعلي استغلال حجمي.

461
00:27:35,029 --> 00:27:37,698
‫في كل مباراة، تقلصت مشاركاتي

462
00:27:37,740 --> 00:27:41,952
‫إلى أن أصبحت كل مشاركاتي
‫هي القتال وليس ممارسة الهوكي.

463
00:27:47,124 --> 00:27:48,376
‫أنا...

464
00:27:49,794 --> 00:27:52,046
‫هناك أمر غريب أصاب ساعداي.

465
00:27:54,965 --> 00:27:56,675
‫لا أشعر بهما. أنا...

466
00:27:56,717 --> 00:27:58,219
‫دكتور، لا أشعر بساعدي.

467
00:28:01,305 --> 00:28:02,932
‫أصبح ساعدي المريض مشلولين الآن.

468
00:28:03,224 --> 00:28:05,309
‫نتيجة فحص الأجسام المضادة الحشوية
‫سلبياً. ليس التهاب الأوعية المجهري.

469
00:28:05,351 --> 00:28:07,061
‫بإمكان داء "لايم" أن يسبب الشلل.

470
00:28:07,103 --> 00:28:09,355
‫ربما تعرض إلى قرادة
‫إن شارك في الصيد.

471
00:28:09,397 --> 00:28:11,816
‫ليس هناك طفح جلدي
‫أو تأثر قلبي.

472
00:28:13,734 --> 00:28:15,986
‫هل أبقتك زميلة السكن
‫مع المنافع مستيقظاً؟

473
00:28:17,488 --> 00:28:18,531
‫لعبة "كريبيج".

474
00:28:18,572 --> 00:28:19,907
‫لعبتها مع جدة "بارك".

475
00:28:20,950 --> 00:28:22,368
‫هل كانتا حادثتين منفصلتين؟

476
00:28:22,952 --> 00:28:23,994
‫جدتها.

477
00:28:24,036 --> 00:28:25,663
‫بإمكان التصلب الجانبي الضمور
‫تبرير الأعراض.

478
00:28:25,704 --> 00:28:27,456
‫الخلل الحسي
‫يستثني التصلب الجانبي الضمور.

479
00:28:27,498 --> 00:28:28,582
‫هذا مثير للاهتمام.

480
00:28:28,624 --> 00:28:30,709
‫سنعود إلى المريض خلال ثوان.

481
00:28:30,751 --> 00:28:33,462
‫مشكلتك كمشكلة "ويلسون"، باستثناء

482
00:28:33,504 --> 00:28:36,549
‫أن خطوات
‫الساقطات الصغيرات تلاحقك.

483
00:28:36,590 --> 00:28:39,468
‫لا تشعر بتأنيب الضمير
‫بسبب جعلك "بارك" تطرد من منزلها.

484
00:28:39,510 --> 00:28:42,221
‫بل تشعر بتأنيب الضمير
‫بسبب كل النساء اللاتي خدعتهن.

485
00:28:42,263 --> 00:28:45,266
‫تحتاج أمي إلى ألف دولار
‫لشراء إطار سيارات خاص بالثلوج.

486
00:28:45,307 --> 00:28:47,560
‫"بارك" صديقة. جدتها مسلية.

487
00:28:47,852 --> 00:28:50,896
‫انتقل الشلل من وجهه إلى ساعديه،

488
00:28:50,938 --> 00:28:53,732
‫مما يعني أن الشلل يتفشى نزولاً،
‫وذلك دليل على التسمم السجقي.

489
00:28:54,859 --> 00:28:57,027
‫إذن، السبب مأكولات تناولها.
‫إصابة حميدة.

490
00:28:58,320 --> 00:29:00,573
‫تغلبت على تحيزك ضده بعكسه.

491
00:29:00,614 --> 00:29:03,159
‫المشكلة الوحيدة
‫هي أن عشقك للمريض

492
00:29:03,200 --> 00:29:05,077
‫يؤدي إلى الأحكام المسبقة
‫كالكراهية تماماً.

493
00:29:05,661 --> 00:29:07,288
‫لم نجد أي تلوث...

494
00:29:07,329 --> 00:29:09,248
‫لا مأكولات ملوثة. لست أحمق.

495
00:29:09,290 --> 00:29:11,876
‫ولكن، ماذا لو لم ينتقل إليه
‫عبر ابتلاعه بل حقنه؟

496
00:29:12,126 --> 00:29:14,420
‫عولج من تشنجات عضلية مستعصية

497
00:29:14,462 --> 00:29:15,713
‫من قبل مدربي الفريق.

498
00:29:15,754 --> 00:29:17,798
‫يستخدمون الـ"بوتوكس" أحياناً.

499
00:29:18,215 --> 00:29:19,842
‫نحتاج إلى البدء بمضادات السموم.

500
00:29:19,884 --> 00:29:21,969
‫قد يسبب مضاد السموم اختناقاً.

501
00:29:22,011 --> 00:29:23,971
‫نحتاج إلى إجراء فحص للتحقق.

502
00:29:24,013 --> 00:29:26,432
‫أنت تثبت ما أعنيه،
‫قلت المرة الأخيرة

503
00:29:26,474 --> 00:29:28,058
‫إنه لم يكن هناك وقت كاف للفحص

504
00:29:28,100 --> 00:29:29,894
‫قبل إجراء علاج أكثر خطورة.

505
00:29:29,935 --> 00:29:32,480
‫الموقف مختلف، الأعراض مختلفة،
‫والتشخيص مختلف.

506
00:29:32,521 --> 00:29:33,772
‫والمشاعر مختلفة.

507
00:29:34,064 --> 00:29:35,774
‫أعطه مضادات السموم.

508
00:29:42,031 --> 00:29:43,157
‫أهناك نتيجة؟

509
00:29:43,866 --> 00:29:45,367
‫ليست هناك آثار سلبية.

510
00:29:57,796 --> 00:29:59,340
‫سمح لي "تشايس" بالسكن معه

511
00:29:59,381 --> 00:30:00,966
‫لأبتعد عن جدتي.

512
00:30:01,008 --> 00:30:02,968
‫ثم سمح لجدتي

513
00:30:03,010 --> 00:30:04,428
‫بالانتقال للسكن معنا تقريباً.

514
00:30:04,845 --> 00:30:07,556
‫إنه يتصرف بما يفوق اللطافة.

515
00:30:09,475 --> 00:30:10,809
‫إذن، ما الإجابة؟

516
00:30:11,101 --> 00:30:14,104
‫أيشعر "تشايس" بتأنيب الضمير
‫لأنه دفعك إلى الرحيل؟

517
00:30:14,146 --> 00:30:15,272
‫لم يدفعني.

518
00:30:15,314 --> 00:30:17,441
‫- شعوره بالذنب بشأن الفاسقات؟
‫- يحب الفاسقات.

519
00:30:17,483 --> 00:30:18,734
‫ليست الإجابة الخيار الآخر.

520
00:30:19,235 --> 00:30:21,153
‫هناك أشخاص يعجبون بي.

521
00:30:21,195 --> 00:30:22,947
‫وأشخاص قد يرغبون في مضاجعتي.

522
00:30:22,988 --> 00:30:24,949
‫بعضهم وسيمون حتى.

523
00:30:25,241 --> 00:30:26,242
‫وسيمون لتلك الدرجة؟

524
00:30:31,830 --> 00:30:32,831
‫هل رأيت ذلك؟

525
00:30:40,339 --> 00:30:41,840
‫هل تشعر بشيء؟

526
00:30:43,384 --> 00:30:44,385
‫نعم.

527
00:30:48,597 --> 00:30:51,475
‫أستطيع توبيخك
‫لأنك جعلتني أنتظر أحد عشر عاماً

528
00:30:51,517 --> 00:30:52,893
‫ولكنني سأشكرك بدلاً من ذلك

529
00:30:52,935 --> 00:30:55,062
‫لأنك لم تدعني أنتظر
‫أحد عشر عاماً آخراً.

530
00:30:57,064 --> 00:30:59,108
‫كل فتاة صغيرة تريد مهراً

531
00:30:59,483 --> 00:31:01,235
‫إلى أن تضطر إلى التنظيف خلفه.

532
00:31:01,277 --> 00:31:03,862
‫أتعتقد أنني سأتخلى عن هذا؟
‫طفل عمره أحد عشر عاماً؟

533
00:31:04,613 --> 00:31:07,491
‫العلاقة الوحيدة التي لم تتخلى عنها
‫كانت معي.

534
00:31:07,533 --> 00:31:09,577
‫نرجسي عدواني ولحوح.

535
00:31:09,618 --> 00:31:12,079
‫أعتقد أن ذلك كان تمريناً مثالياً
‫على الأبوة.

536
00:31:14,206 --> 00:31:15,791
‫ليس قريباً حتى.

537
00:31:17,251 --> 00:31:18,794
‫هذه بقية حياتك.

538
00:31:20,462 --> 00:31:22,631
‫إن أخفقت،
‫فلن تحظى بفرصة للهرب.

539
00:31:23,716 --> 00:31:25,301
‫ستفسد حياتكما الاثنين.

540
00:31:25,342 --> 00:31:28,262
‫هذه مسؤولية
‫أكبر من أي مسؤولية توليتها

541
00:31:28,304 --> 00:31:29,430
‫وأخفقت فيها.

542
00:31:32,683 --> 00:31:33,684
‫أعلم.

543
00:31:35,936 --> 00:31:37,688
‫هذا ما يجعلني شديد التحمس.

544
00:31:46,071 --> 00:31:49,116
‫هل أنت أكثر سعادة بهذا العمل حقاً
‫من رؤية الأثداء طوال اليوم؟

545
00:31:49,158 --> 00:31:52,119
‫لحسن الحظ، أحظى بمرضى مثلك
‫بين الحين والآخر

546
00:31:52,161 --> 00:31:54,246
‫والذين يدعونني أعيد تجربة السرور.

547
00:31:56,290 --> 00:31:58,876
‫أتعلم؟ أفضل جزء من يومي
‫عندما أجلس

548
00:31:58,917 --> 00:32:01,045
‫في حجرة العقاب
‫بعد ضربي لشخص ما.

549
00:32:02,338 --> 00:32:04,548
‫إنه الوقت الوحيد
‫الذي أعلم فيه أنني آمن.

550
00:32:05,758 --> 00:32:07,343
‫أتعتقد أن "لوميو" شعر بذلك؟

551
00:32:08,010 --> 00:32:10,137
‫- لن أعود.
‫- لممارسة الهوكي؟

552
00:32:10,179 --> 00:32:11,263
‫لمركز الهجوم.

553
00:32:11,555 --> 00:32:12,931
‫مهما كلفني الأمر.

554
00:32:15,351 --> 00:32:16,352
‫أحسنت.

555
00:32:18,395 --> 00:32:20,105
‫الهدف الأول لـ"بوكيت روكيت".

556
00:32:22,775 --> 00:32:23,942
‫"بوبي"؟

557
00:32:27,321 --> 00:32:28,489
‫نحتاج إلى فريق طبي هنا!

558
00:32:33,243 --> 00:32:34,620
‫إنه مشلول تماماً،

559
00:32:34,662 --> 00:32:36,413
‫وأظهرت نتيجة الفحص
‫خلوه من التسمم السجقي.

560
00:32:41,752 --> 00:32:43,962
‫أنا الآن أقبل الاحتمالات البعيدة.

561
00:32:45,881 --> 00:32:48,509
‫شلل الأطفال. لم يحصل
‫بعض الأطفال على لقاح له قط.

562
00:32:48,550 --> 00:32:51,970
‫ما لم يمارسوا الرياضة طوال حياتهم
‫وخضعوا لفحصين طبيين مرتين في العام.

563
00:32:52,471 --> 00:32:53,806
‫ماذا بشأن حثل المادة البيضاء
‫متبدل اللون؟

564
00:32:53,847 --> 00:32:55,015
‫ليس ذلك مطابقاً.

565
00:32:55,724 --> 00:32:58,227
‫لا أقول ذلك لأنه لا يمكن علاجه

566
00:32:58,268 --> 00:32:59,311
‫وإنما لأنه لا يطابق حالته.

567
00:32:59,353 --> 00:33:01,355
‫لم تتأثر قدراته الإدراكية.

568
00:33:01,397 --> 00:33:03,816
‫قد يبرر داء البريون
‫الأعراض المتبدلة.

569
00:33:03,857 --> 00:33:05,609
‫يتم فحص البريون بالخزعة الدماغية.

570
00:33:05,651 --> 00:33:08,237
‫نظراً لتاريخه الطبي،
‫لا بد أنه مصاب بتورم دماغي.

571
00:33:08,278 --> 00:33:10,239
‫لا نستطيع المغامرة بثقب جمجمته.

572
00:33:10,614 --> 00:33:11,657
‫أنا متأكد من أننا نستطيع.

573
00:33:11,699 --> 00:33:15,661
‫كما يمكننا مواصلة النقاش
‫إلى أن نجد إجابة نتفق عليها جميعاً.

574
00:33:16,537 --> 00:33:17,538
‫جميعنا؟

575
00:33:17,788 --> 00:33:19,748
‫هناك من يحبه، هناك من يكرهه،

576
00:33:19,790 --> 00:33:21,959
‫هناك من لا يكترث لأمره
‫أو لأمرك...

577
00:33:22,000 --> 00:33:24,378
‫أو يمكنني مناقشة "فورمان"
‫بذلك لوحدي.

578
00:33:25,003 --> 00:33:26,880
‫- ليس صديقك.
‫- فهمت.

579
00:33:27,297 --> 00:33:28,716
‫إنه مريض، أنا لست...

580
00:33:28,757 --> 00:33:30,300
‫لم يقم بحمايتك قط.

581
00:33:32,261 --> 00:33:35,514
‫لم يصر على اعتذاري منك.

582
00:33:37,641 --> 00:33:39,643
‫طلب مني تنحيتك عن حالته.

583
00:33:47,443 --> 00:33:48,694
‫خذوا خزعة من دماغه.

584
00:33:56,493 --> 00:33:57,578
‫مرحباً يا أبي.

585
00:33:57,619 --> 00:33:58,620
‫مرحباً.

586
00:33:59,663 --> 00:34:00,748
‫آسف لتأخري.

587
00:34:01,165 --> 00:34:02,541
‫تشاجرت مع أمي.

588
00:34:02,583 --> 00:34:03,917
‫إنها عنيدة جداً.

589
00:34:04,126 --> 00:34:05,544
‫متأكد من أن نيتها جيدة.

590
00:34:05,586 --> 00:34:07,588
‫تريد أن تقيم محمية في "كوستاريكا"

591
00:34:07,629 --> 00:34:08,881
‫لطيور الصيد التي يتم إنقاذها.

592
00:34:12,217 --> 00:34:13,635
‫ولكن، ما مدى جديتها؟

593
00:34:13,927 --> 00:34:18,056
‫تبعاً لذاكرتي، اعتادت التحدث
‫عن فعل أمور كثيرة...

594
00:34:18,098 --> 00:34:20,476
‫نعم، ولكنها اشترت تذكرتي طائرة
‫ليوم الإثنين.

595
00:34:25,564 --> 00:34:29,151
‫حسناً، "كوستاريكا" جميلة.

596
00:34:29,902 --> 00:34:32,070
‫ويفترض بمدارسها أن تكون رائعة.

597
00:34:32,112 --> 00:34:33,238
‫لن أذهب.

598
00:34:33,280 --> 00:34:34,865
‫إنه حلمها السخيف، ليس حلمي.

599
00:34:35,741 --> 00:34:37,075
‫إذن، ماذا ستفعل؟

600
00:34:46,084 --> 00:34:48,086
‫ظننت أنني قد أستطيع...

601
00:34:48,629 --> 00:34:49,963
‫ربما يمكنني البقاء معك؟

602
00:34:51,715 --> 00:34:54,343
‫يبعد منزلك ثلاثة أميال فقط
‫عن مدرستي.

603
00:34:54,384 --> 00:34:55,677
‫يمكنني ركوب الحافلة كل يوم.

604
00:34:55,719 --> 00:34:57,179
‫وأغسل ملابسي بنفسي.

605
00:34:57,221 --> 00:34:58,514
‫أحافظ على ترتيب غرفتي.

606
00:34:58,555 --> 00:35:00,766
‫"دانكن"، هذا...

607
00:35:01,475 --> 00:35:04,520
‫هذا مفاجئ جداً.

608
00:35:05,562 --> 00:35:06,688
‫أعلم.

609
00:35:07,940 --> 00:35:09,358
‫آسف.

610
00:35:13,654 --> 00:35:15,322
‫أرجوك، لا ترسلني إلى الأدغال.

611
00:35:23,580 --> 00:35:25,874
‫إن وافقت أمك على الأمر،
‫فأنا موافق.

612
00:35:38,262 --> 00:35:39,388
‫قم بتنحيتي عن علاج حالته.

613
00:35:41,557 --> 00:35:44,142
‫من الواضح
‫أنني فقدت موضوعيتي تماماً.

614
00:35:44,726 --> 00:35:46,979
‫لست أساعد سير العمل
‫حتى أنني لست حيادياً.

615
00:35:48,397 --> 00:35:49,398
‫أوافقك الرأي.

616
00:35:50,774 --> 00:35:52,901
‫إذن، لماذا لا أنحيك
‫عن كل حالات مرضاي؟

617
00:35:53,861 --> 00:35:56,071
‫لأنك كنت محقاً. أكره المتنمرين.

618
00:35:56,822 --> 00:35:57,948
‫أنت تعمل لدي.

619
00:35:57,990 --> 00:36:00,576
‫- لست متنمراً.
‫- أنا متأكد من أنني كذلك، أحمق.

620
00:36:00,617 --> 00:36:02,035
‫عرفت متنمرين كثيرين...

621
00:36:02,077 --> 00:36:05,205
‫أشخاص لم أعجبهم لأنني قصير،
‫أو لأنني يهودي...

622
00:36:05,247 --> 00:36:07,708
‫نعم، فهمت، هناك قائمة طويلة
‫بالأسباب التي تدفع إلى كرهك.

623
00:36:07,749 --> 00:36:11,503
‫تسخر بلا هوادة،
‫ولكن، ليس بدافع تبجيل النفس.

624
00:36:11,545 --> 00:36:13,630
‫بل لأن الأفكار تفوق المشاعر.

625
00:36:16,258 --> 00:36:18,218
‫على الأقل، ذلك ما أختار تصديقه.

626
00:36:18,927 --> 00:36:21,889
‫كما أعتقد أن تأثيرك الجانبي
‫هو أنك جردتني من الإحساس.

627
00:36:27,352 --> 00:36:29,229
‫أيها العبراني الصغير.

628
00:36:30,606 --> 00:36:34,109
‫سأخبرك ببعض الأفكار.
‫أنت أخفقت.

629
00:36:34,610 --> 00:36:37,195
‫وواصلت الإخفاق.
‫كل ما قلته صحيح،

630
00:36:38,113 --> 00:36:39,197
‫باستثناء...

631
00:36:40,991 --> 00:36:42,409
‫لا يعني هذا أن عليك الابتعاد.

632
00:36:43,744 --> 00:36:46,121
‫بل تتعلم ألا تثق بشيء.

633
00:36:47,873 --> 00:36:50,834
‫كل ما تظن أنك تشعر به،
‫كل ما تظن أنك تعلمه.

634
00:36:53,003 --> 00:36:54,338
‫شكك في كل قرار،

635
00:36:54,379 --> 00:36:56,048
‫وتحقق من كل صافرة.

636
00:37:01,219 --> 00:37:02,554
‫راودتني فكرة للتو.

637
00:37:04,056 --> 00:37:05,057
‫ربما.

638
00:37:06,308 --> 00:37:07,768
‫يمكنك الثقة بالأفكار.

639
00:37:12,814 --> 00:37:13,815
‫"العمليات"

640
00:37:18,320 --> 00:37:19,321
‫توقفوا.

641
00:37:19,655 --> 00:37:20,864
‫ليس مصاباً بالبريون.

642
00:37:21,615 --> 00:37:23,200
‫أصابه فيروس "إبشتاين - بار"
‫بكثرة الوحيدات العدوانية.

643
00:37:23,241 --> 00:37:25,452
‫كما أصابه بمتلازمة "ميلر - فيشر".

644
00:37:25,494 --> 00:37:27,996
‫لعبت فصادة البلازما دورها في ذلك.

645
00:37:28,455 --> 00:37:31,625
‫عالجناه بها لأجل التهاب شعيرات الدم
‫المجهرية وتوقفنا عندما ساءت حالته.

646
00:37:31,667 --> 00:37:34,252
‫عندما تحسن،
‫ظننا أنه تأثير مضادات السموم.

647
00:37:34,294 --> 00:37:37,047
‫ولكن، في الواقع،
‫كانت فصادة البلازما ما تزال تعمل.

648
00:37:37,631 --> 00:37:40,258
‫اخترنا العلاج الصحيح،
‫وإنما كان التشخيص خاطئاً.

649
00:37:42,010 --> 00:37:43,929
‫قولي المجازي
‫هو ما حل هذه القضية.

650
00:37:44,930 --> 00:37:47,182
‫عالجوه بفصادة البلازما مجدداً.
‫وسيكون بخير.

651
00:37:48,266 --> 00:37:49,267
‫أحسنت بإنقاذه.

652
00:37:50,060 --> 00:37:52,896
‫لم يعوض سوء تصرفك بقية اللعبة.

653
00:38:01,738 --> 00:38:03,824
‫طفل الحبيبة السابقة مجدداً؟

654
00:38:07,411 --> 00:38:09,496
‫تريد أمه الرحيل إلى "كوستاريكا".

655
00:38:09,538 --> 00:38:11,331
‫سألني إن كان يستطيع
‫أن ينتقل ليعيش معي.

656
00:38:13,125 --> 00:38:14,543
‫فوافقت.

657
00:38:20,590 --> 00:38:24,428
‫حسناً، أمامك
‫ست أو سبع سنوات فقط.

658
00:38:25,512 --> 00:38:27,889
‫ما لم يفشل في الانتساب إلى جامعة،
‫في تلك الحال،

659
00:38:27,931 --> 00:38:30,017
‫فهي مسألة متوسط عمر.

660
00:38:30,058 --> 00:38:31,101
‫قبلت،

661
00:38:31,143 --> 00:38:33,478
‫رغم معرفتي بعدم استعدادي.

662
00:38:33,520 --> 00:38:36,231
‫رغم معرفتي
‫بأنه ليس مستعداً للانفصال عن أمه.

663
00:38:37,149 --> 00:38:39,818
‫ليس هذا تصرف رجل بالغ
‫ناضج وعقلاني.

664
00:38:43,613 --> 00:38:45,323
‫لا يمكنني فعل هذا، "هاوس".

665
00:38:47,242 --> 00:38:48,243
‫كنت محقاً.

666
00:38:51,955 --> 00:38:53,331
‫لدي فكرة

667
00:38:53,790 --> 00:38:56,168
‫يمكنها إزالة هذه المشكلة برمتها.

668
00:38:56,209 --> 00:38:59,629
‫نعم، أريد حقاً سماع نكتك
‫بشأن الإجهاض المتأخر.

669
00:38:59,671 --> 00:39:01,298
‫كنت محقاً بشأن كل شيء.

670
00:39:01,339 --> 00:39:02,883
‫هذه هي الحياة. إنها حقيقية.

671
00:39:02,924 --> 00:39:04,426
‫لا تختفي فحسب.

672
00:39:10,932 --> 00:39:12,601
‫ليس أي من ذلك صحيحاً.

673
00:39:17,731 --> 00:39:18,732
‫مرحباً.

674
00:39:19,191 --> 00:39:20,192
‫"دانكن".

675
00:39:20,984 --> 00:39:23,570
‫في الحقيقة، "ويندل".

676
00:39:24,237 --> 00:39:25,238
‫بحرف "ل" واحد.

677
00:39:27,824 --> 00:39:31,369
‫إن كنت ستغضب مني،
‫فتذكر أنها فكرة "هاوس".

678
00:39:37,542 --> 00:39:38,710
‫هل أنت ممثل؟

679
00:39:39,252 --> 00:39:42,047
‫خمس إعلانات ودور مستمر
‫في "ديز أوف أور لايفز".

680
00:39:46,176 --> 00:39:49,387
‫شعرت بالندم لعدم إنجابك،
‫فأعطيتك واحداً...

681
00:39:51,098 --> 00:39:53,809
‫وبذلك، خلصتك من تأنيب الضمير.

682
00:39:53,850 --> 00:39:55,060
‫إنها هدية لا تقدر بثمن.

683
00:39:55,102 --> 00:39:57,020
‫- اخرج.
‫- حسناً، لم تكن بلا قيمة

684
00:39:57,062 --> 00:39:58,980
‫- يتقاضى الأجر الذي أقرته النقابة.
‫- اخرج!

685
00:40:02,609 --> 00:40:03,860
‫استرخ يا أبي.

686
00:40:04,861 --> 00:40:06,655
‫أتستطيع التحدث بلكنة أسترالية؟

687
00:40:33,890 --> 00:40:35,058
‫تلقيت مكالمة للتو.

688
00:40:37,185 --> 00:40:39,479
‫عقد لثلاث سنوات
‫بقيمة مليونين ومئة ألف دولار.

689
00:40:48,196 --> 00:40:51,324
‫ماذا بشأن الحديقة الخلفية المغمورة
‫والتظاهر بأنك "لوميو"؟

690
00:40:53,034 --> 00:40:54,452
‫لذلك السبب قبلت العرض.

691
00:40:55,871 --> 00:40:57,581
‫بعد كل ما فعلته لأحقق هذا،

692
00:40:58,790 --> 00:41:00,876
‫نصف حلم أفضل من لا شيء.

693
00:41:03,879 --> 00:41:06,965
‫ربما سيدرك مدربي الجديد
‫ما لم يدركه مدربي في فريق الصغار.

694
00:41:11,469 --> 00:41:12,554
‫سيكون ذلك لطيفاً.

695
00:41:35,660 --> 00:41:36,953
‫لن أضاجعك.

696
00:41:38,830 --> 00:41:39,831
‫ذلك مؤسف.

697
00:41:46,671 --> 00:41:47,964
‫هذا بسبب "الجدة".

698
00:41:49,507 --> 00:41:51,676
‫لن تضاجعني أيضاً، صحيح؟

699
00:41:53,011 --> 00:41:55,847
‫تشعر بالغيرة مني، ومن عائلتي.

700
00:42:04,439 --> 00:42:06,816
‫ربما لديك أكثر مما ينبغي
‫وما لدي أقل مما يجب.

701
00:42:16,284 --> 00:42:18,245
‫قد أضاجعك في النهاية.

702
00:42:22,958 --> 00:42:24,668
‫"ويسكي بوربون كنتاكي"

703
00:42:50,235 --> 00:42:52,654
‫المرأة التي اتصلت بها،
‫هل كانت "بث" بحق؟

704
00:42:53,446 --> 00:42:54,572
‫وجدتها عبر "فيسبوك".

705
00:42:55,573 --> 00:42:56,866
‫ما الأجر الذي تقاضته؟

706
00:42:56,908 --> 00:42:58,743
‫لا شيء. ما تزال غاضبة منك.

707
00:43:01,579 --> 00:43:02,789
‫أعطني اللحم المقدد.

708
00:43:02,831 --> 00:43:04,332
‫ظننت أن الـ"بريشوتو" يعجبك.

709
00:43:05,208 --> 00:43:07,335
‫لا أحد يحب الـ"بريشوتو".
