1
00:00:07,591 --> 00:00:08,592
‫استمر بالتنفس

2
00:00:08,634 --> 00:00:10,511
‫بهدوء وبطء.

3
00:00:12,263 --> 00:00:14,223
‫أول بضع رصاصات

4
00:00:14,265 --> 00:00:16,892
‫ستريك إن كان التصويب بعيداً
‫أو ماسورة البندقية محنية.

5
00:00:16,934 --> 00:00:20,855
‫دعني أسهل الأمر عليك،
‫التصويب بعيد وماسورة البندقية محنية.

6
00:00:25,025 --> 00:00:27,653
‫استمر بالتنفس

7
00:00:27,695 --> 00:00:30,489
‫جيد، أطلق حول النجمة

8
00:00:30,531 --> 00:00:31,741
‫وليس عليها.

9
00:00:34,034 --> 00:00:36,036
‫- نعم!
‫- رائع، لقد نجحت.

10
00:00:36,954 --> 00:00:38,414
‫لم أفعل.

11
00:00:38,748 --> 00:00:41,083
‫فزت لحبيبتك للتو بدمية دب.

12
00:00:41,792 --> 00:00:44,587
‫رائع، أيها التي ستعجبها في رأيك؟

13
00:00:48,215 --> 00:00:53,179
‫وليلة الخميس، سيلقي عالم فيزياء
‫محاضرة في "بروكلين".

14
00:00:53,220 --> 00:00:56,223
‫موضوعها السفر عبر الزمن
‫و"معضلة الجد".

15
00:00:56,265 --> 00:00:57,308
‫أجهل إن كنت مشغولة...

16
00:00:57,349 --> 00:00:58,768
‫حسناً، "هنري".

17
00:01:00,728 --> 00:01:02,271
‫أيمكننا التحدث قليلًا؟

18
00:01:02,521 --> 00:01:03,439
‫نعم.

19
00:01:03,481 --> 00:01:06,150
‫أنا سعيدة لأننا نقضي أوقاتاً كثيرة معاً.

20
00:01:06,609 --> 00:01:08,277
‫نعم، أنا معجب بك أيضاً.

21
00:01:09,487 --> 00:01:10,905
‫أيمكنك وضع الدب؟

22
00:01:14,950 --> 00:01:16,076
‫"هنري"...

23
00:01:18,496 --> 00:01:19,663
‫ماذا؟

24
00:01:24,001 --> 00:01:25,085
‫لا أستطيع.

25
00:01:25,669 --> 00:01:26,629
‫أعرف.

26
00:01:27,338 --> 00:01:28,506
‫لديك حبيبة.

27
00:01:29,423 --> 00:01:30,674
‫لكن...

28
00:01:30,716 --> 00:01:32,384
‫لا يبدو عليها...

29
00:01:32,426 --> 00:01:34,470
‫أنها تريد علاقة معك.

30
00:01:36,305 --> 00:01:37,765
‫هل تبكي؟

31
00:01:38,432 --> 00:01:41,519
‫لا، لدي حساسية،
‫لا بد أن عيني تدمعان.

32
00:01:41,560 --> 00:01:43,854
‫"هنري"، أظن هذا دماً.

33
00:01:44,104 --> 00:01:45,898
‫ماذا؟ أنا...

34
00:02:24,144 --> 00:02:28,732
‫رجل في الـ35 يبكي دماً
‫وهو ليس مصاص الدماء "بيل".

35
00:02:28,774 --> 00:02:29,817
‫ابدؤوا.

36
00:02:30,192 --> 00:02:31,735
‫هل يجدر بنا السؤال؟

37
00:02:31,777 --> 00:02:32,820
‫كلا.

38
00:02:33,654 --> 00:02:34,905
‫ماذا؟ عنها؟

39
00:02:34,947 --> 00:02:40,035
‫نعم، رفيقتي المفضلة
‫تتقاعد من العمل مرافقة.

40
00:02:40,661 --> 00:02:42,580
‫لذلك، أجري مقابلات لأجد بديلة لها.

41
00:02:43,080 --> 00:02:45,749
‫شكراً يا "بترسكوتش".

42
00:02:46,584 --> 00:02:47,835
‫أهذا اسم عائلتك؟

43
00:02:47,877 --> 00:02:50,838
‫إلى متى ستستخدم المكتب
‫لألعاب الجنس؟

44
00:02:50,880 --> 00:02:52,631
‫لأستطيع فقط تخطيط يومي.

45
00:02:52,673 --> 00:02:54,216
‫جنس وعمل؟

46
00:02:54,258 --> 00:02:55,426
‫أنا لست متوحشاً.

47
00:02:58,888 --> 00:03:00,180
‫طلبت كابتشينو.

48
00:03:00,222 --> 00:03:01,473
‫هذا ما أحضرته.

49
00:03:01,515 --> 00:03:03,851
‫لا، الكابتشينو له رغوة كثيفة،

50
00:03:03,893 --> 00:03:08,856
‫لكن هذه الرغوة أطري من...
‫كاد الساني يزل.

51
00:03:09,106 --> 00:03:12,568
‫شكراً يا آنسة "سكوتش"
‫لكن الرغوة الرديئة تحسم الأمر.

52
00:03:12,860 --> 00:03:15,154
‫أيمكنك إرسال المرشحة التالية؟

53
00:03:15,195 --> 00:03:19,366
‫الفحص الأولي لم يظهر إصابة
‫أو نزيفاً تحت الملتحمة.

54
00:03:19,408 --> 00:03:20,784
‫كثرة اللمفاويات.

55
00:03:20,826 --> 00:03:23,704
‫التعداد المطلق للمفاويات
‫قريب جداً من الحد الأعلى.

56
00:03:23,746 --> 00:03:25,414
‫اجلسي يا "فون"،

57
00:03:25,456 --> 00:03:29,209
‫وأخبريني، ما فيلم "وودي آلان"
‫المفضل لديك؟

58
00:03:32,379 --> 00:03:33,380
‫"آني هول".

59
00:03:33,422 --> 00:03:36,300
‫تجري مقابلات للمومسات
‫لكن لن تتحدث إليهن عن الجنس؟

60
00:03:36,342 --> 00:03:38,469
‫الجنس مضمون، إنهن مومسات.

61
00:03:38,510 --> 00:03:39,803
‫دافعي عن خيارك.

62
00:03:40,429 --> 00:03:42,097
‫إنه الأكثر شعبية.

63
00:03:42,139 --> 00:03:44,266
‫كدت تجيبين الإجابة الصحيحة.

64
00:03:44,308 --> 00:03:47,811
‫كنا سنقبل "(ديان كيتون) تبدو رائعة
‫في البدلات."

65
00:03:47,853 --> 00:03:51,398
‫أو "إنه نقد لاذع لعادات اليوم"
‫أو "احتجت البيض."

66
00:03:51,440 --> 00:03:52,650
‫شكراً لاهتمامك.

67
00:03:54,360 --> 00:03:58,405
‫لتفهموا الأمر، الفتاة... عذراً،
‫المرأة المومس،

68
00:03:58,447 --> 00:04:02,534
‫تحتاج إلى مجموعة من المهارات
‫التي أجدها مفيدة ومسلية

69
00:04:02,576 --> 00:04:05,329
‫للـ57 دقيقة المتبقية من الساعة
‫التي دفعت ثمنها.

70
00:04:05,371 --> 00:04:07,122
‫كثرة اللمفاويات تشخيص مناسب،

71
00:04:07,164 --> 00:04:09,416
‫ربما علينا فحص الدم مرة أخرى.

72
00:04:09,458 --> 00:04:11,627
‫قد يكون أيضاً تخثراً بالجيب الكهفي.

73
00:04:12,044 --> 00:04:13,754
‫التجلط يسبب ضغطاً على قاعدة الدماغ.

74
00:04:13,796 --> 00:04:17,257
‫أعيدوا فحوص الدم للمريض
‫وأجروا صورة مقطعية للأوردة في رأسه.

75
00:04:17,299 --> 00:04:19,093
‫ولنر من منكم على صواب.

76
00:04:21,095 --> 00:04:23,764
‫هل تتقنين تصليح
‫الأجهزة المنزلية الصغيرة؟

77
00:04:24,431 --> 00:04:27,977
‫هل التهاب الكهف الجيبي خطير؟

78
00:04:28,018 --> 00:04:29,561
‫إن كان "هنري" مصاباً به

79
00:04:29,603 --> 00:04:32,064
‫يمكننا علاجه بالأدوية والجراحة.

80
00:04:32,356 --> 00:04:34,400
‫نسبة النجاح تتجاوز سبعين بالمئة.

81
00:04:34,984 --> 00:04:36,360
‫أتريد أن أتصل بـ"إيمي" مجدداً؟

82
00:04:36,610 --> 00:04:37,945
‫لا، لا بأس.

83
00:04:39,321 --> 00:04:40,614
‫"إيمي" هي حبيبته.

84
00:04:41,782 --> 00:04:43,117
‫أنا جارته.

85
00:04:43,325 --> 00:04:46,745
‫- تركت رسالة على هاتف بيتهما.
‫- أتريدين الاتصال بهاتفها؟

86
00:04:46,996 --> 00:04:48,998
‫سيظل هنا بضع ساعات على الأقل.

87
00:04:49,039 --> 00:04:51,375
‫ليس لديها هاتف خلوي
‫لأنها تخشى الإشعاع.

88
00:04:51,417 --> 00:04:53,043
‫يمكنني المرور عليها في طريقي للبيت.

89
00:04:53,419 --> 00:04:55,045
‫إنها تعرفني، صحيح؟

90
00:04:55,087 --> 00:04:56,588
‫لا داعي، لكن شكراً.

91
00:04:59,508 --> 00:05:00,592
‫بالتوفيق.

92
00:05:00,634 --> 00:05:01,802
‫حسناً.

93
00:05:03,595 --> 00:05:05,055
‫"قسم علم الأمراض"

94
00:05:05,097 --> 00:05:07,057
‫هل سبق ودفعت مقابل الجنس؟

95
00:05:07,433 --> 00:05:09,351
‫كل رجل شاهد فيلم "ميرتشنت آيفوري"

96
00:05:09,393 --> 00:05:10,811
‫دفع مقابل الجنس.

97
00:05:11,937 --> 00:05:13,731
‫لا، إنه فقط...

98
00:05:14,648 --> 00:05:17,067
‫يبدو مهيناً جداً للنساء.

99
00:05:17,109 --> 00:05:20,154
‫بالنظر للأشياء التي فعلتها للنساء
‫يبدو هذا غير منطقي.

100
00:05:21,655 --> 00:05:23,032
‫أنت "تشي بارك"، صحيح؟

101
00:05:23,949 --> 00:05:25,034
‫من أنت؟

102
00:05:25,075 --> 00:05:27,077
‫اتصلت بشأن منشور بيع غيتاري.

103
00:05:27,119 --> 00:05:28,120
‫أنت "مايكا".

104
00:05:28,370 --> 00:05:33,542
‫هذا الرجل سيبيع غيتار "غيبسون إس
‫جي" طراز 1974 بلون التبغ بـ1250.

105
00:05:33,584 --> 00:05:37,087
‫في الواقع،
‫جئت لأخبرك بأني بعته، آسف!

106
00:05:38,922 --> 00:05:40,090
‫شكراً لك على أي حال.

107
00:05:46,388 --> 00:05:48,849
‫نتائج فحوص الدم تبدو كما كانت

108
00:05:48,891 --> 00:05:50,225
‫من قبل، وهذا الشاب معجب بك.

109
00:05:50,642 --> 00:05:54,104
‫ربما علينا فحصه للسكري،
‫فهو قد يضعف الأوعية الملتحمية،

110
00:05:54,146 --> 00:05:55,314
‫واصمت.

111
00:05:55,355 --> 00:05:57,524
‫إن كنت مخطئاً، لم عاد؟

112
00:05:59,568 --> 00:06:02,112
‫فرقتي لديها تدريبات ليلة غد،
‫عليك المجيئ والعزف معنا.

113
00:06:03,655 --> 00:06:05,741
‫يبدو هذا ممتعاً.

114
00:06:06,241 --> 00:06:07,659
‫سأفكر في الأمر.

115
00:06:07,701 --> 00:06:09,453
‫رائع، اتصلي بي.

116
00:06:12,456 --> 00:06:14,416
‫"بارك" لديها حبيب.

117
00:06:14,458 --> 00:06:16,043
‫سأكسر وجهك.

118
00:06:23,842 --> 00:06:26,053
‫هذه فقرة المواهب في المقابلة.

119
00:06:26,095 --> 00:06:27,012
‫حسناً.

120
00:06:27,054 --> 00:06:30,224
‫أنت تحب لعب الورق،
‫لكنك تستطيع تنطيط الكرة،

121
00:06:30,265 --> 00:06:32,351
‫لذا لا أفهم كيف سيفيدك هذا.

122
00:06:32,392 --> 00:06:33,435
‫ماذا إن كنت مشغولًا؟

123
00:06:34,436 --> 00:06:35,729
‫أتعرفين شيئاً آخر؟

124
00:06:36,146 --> 00:06:37,022
‫بالطبع.

125
00:06:41,401 --> 00:06:44,363
‫لم تظهر الصورة المقطعية
‫تجلطات أو تشوهات.

126
00:06:44,404 --> 00:06:47,699
‫و"بارك" و"تاوب" استبعدا
‫كثرة اللمفاويات والسكري.

127
00:06:47,741 --> 00:06:50,577
‫ما دام ليس لديك شيئاً تبلغيني به

128
00:06:50,619 --> 00:06:51,954
‫فأفترض أنك هنا...

129
00:06:51,995 --> 00:06:53,789
‫...لتشاركي في المنافسة.

130
00:06:53,831 --> 00:06:56,792
‫المريض له حبيبة غامضة يريد رؤيتها.

131
00:06:56,834 --> 00:06:59,670
‫لا يمكن الاتصال بها هاتفياً
‫والجيران لم يروها مسبقاً.

132
00:06:59,711 --> 00:07:00,712
‫ما رأيك؟

133
00:07:01,046 --> 00:07:02,131
‫إنه مثلي.

134
00:07:04,133 --> 00:07:07,094
‫أعتقد أنه مدمن
‫وحبيبته هي جرعته،

135
00:07:07,469 --> 00:07:08,887
‫إنه يستنشق الصمغ.

136
00:07:09,429 --> 00:07:11,723
‫- أيمكنك تصليح خلاط؟
‫- أيمكنك أن تذهب للجحيم؟

137
00:07:12,599 --> 00:07:14,143
‫اذهبوا وفتشوا بيت المريض.

138
00:07:17,729 --> 00:07:19,606
‫شكراً يا سيدتي.

139
00:07:19,648 --> 00:07:22,192
‫رأيت الكثير من المرشحات الموهوبات،

140
00:07:22,234 --> 00:07:24,111
‫لدي قرار صعب
‫في الأيام القليلة القادمة.

141
00:07:25,445 --> 00:07:27,030
‫هذا هو الجزء الذي أكرهه.

142
00:07:42,337 --> 00:07:45,632
‫حسناً، هذا ليس وكر مخدرات.

143
00:07:45,924 --> 00:07:48,677
‫وأيضاً لا يبدو أن امرأة تعيش هنا.

144
00:07:50,762 --> 00:07:53,140
‫"إلى "إيمي"، أحبك"

145
00:07:54,558 --> 00:07:55,976
‫حسناً، إنها موجودة.

146
00:07:56,351 --> 00:07:58,395
‫لا ينفي هذا أنه مدمن مخدرات.

147
00:08:00,314 --> 00:08:02,357
‫جيد أنك تتعاملين بأريحية مع "هاوس".

148
00:08:02,399 --> 00:08:03,984
‫عندما يستمتع بإزعاج شخص ما...

149
00:08:04,026 --> 00:08:06,778
‫أنا لست معجبة بموضوع المومس
‫لكني أتفهمه.

150
00:08:06,820 --> 00:08:10,282
‫عدا عن حقيقة أنه استغلال للنساء
‫وخطر عليهن،

151
00:08:10,324 --> 00:08:13,368
‫تحصل على ما تحتاج
‫دون الالتزامات العاطفية.

152
00:08:13,577 --> 00:08:15,370
‫أفهم من هذا أنك لا تواعدين أحداً.

153
00:08:15,412 --> 00:08:17,623
‫أنا أتطوع في عيادة "ترنتون" المجانية.

154
00:08:18,248 --> 00:08:19,583
‫هذا يبقيني مشغولة.

155
00:08:19,625 --> 00:08:22,169
‫أتتطوعين كل ليلة وكل عطلة أسبوعية؟

156
00:08:22,628 --> 00:08:24,129
‫ألا وقت لتناول عشاء؟

157
00:08:24,171 --> 00:08:27,257
‫ما الأهم؟ الدردشة أثناء الطعام

158
00:08:27,299 --> 00:08:29,468
‫أم مساعدة الناس الأقل حظاً؟

159
00:08:29,509 --> 00:08:32,095
‫مع هذا المنطق،
‫ينبغي ألا يأكل أحد بعد الآن!

160
00:08:32,137 --> 00:08:34,514
‫فلنقل فقط إني لست جائعة الآن.

161
00:08:37,601 --> 00:08:38,727
‫يا إلهي!

162
00:08:40,062 --> 00:08:42,064
‫لا أظنها تتنفس.

163
00:08:42,439 --> 00:08:43,815
‫أتظن أنها أخذت جرعة زائدة؟

164
00:08:44,900 --> 00:08:46,818
‫إما ذلك أو أنه قتلها، أثمة نبض؟

165
00:08:51,281 --> 00:08:52,241
‫لا!

166
00:08:52,282 --> 00:08:53,659
‫سأتصل بالمحقق بأسباب الوفيات.

167
00:08:53,700 --> 00:08:55,619
‫لا أظن هذا ضرورياً.

168
00:08:58,872 --> 00:09:01,291
‫هذه تعمل في منطقة أسواق المال.

169
00:09:01,333 --> 00:09:03,377
‫يمكنها إعطاؤك معلومات
‫لتحقق ربحاً في السوق.

170
00:09:04,544 --> 00:09:06,255
‫ما هو "فادجي غونزاليس"؟

171
00:09:07,047 --> 00:09:11,593
‫تخيلي "فانيلا غونزاليس"
‫لكن من الجهة الأخرى.

172
00:09:20,811 --> 00:09:22,187
‫أنا على وشك اتخاذ قرار

173
00:09:22,229 --> 00:09:24,731
‫لكن ما زال لديك وقت لتتقدمي.

174
00:09:24,773 --> 00:09:27,276
‫فيلمي المفضل لـ"وودي آلان"
‫هو "مليندا آند مليندا".

175
00:09:28,026 --> 00:09:32,364
‫مريضنا ليس مدمناً لكن له حبيبة.

176
00:09:38,829 --> 00:09:41,999
‫أسميها "حبيبتي"
‫لأن الناس يتفهمون ذلك.

177
00:09:42,040 --> 00:09:44,543
‫إذا شرحت الأمر
‫سيعتبرونني غريب أطوار.

178
00:09:44,584 --> 00:09:47,296
‫لسنا هنا لانتقاد ولعك.

179
00:09:47,337 --> 00:09:49,256
‫أنا لست منحرفاً.

180
00:09:49,298 --> 00:09:52,467
‫لست منجذباً للدمى أكثر من البشر.

181
00:09:52,509 --> 00:09:54,886
‫إذن، ألا تمارس الجنس معها؟

182
00:09:56,346 --> 00:09:58,098
‫الأمر لا يتعلق بهذا فحسب.

183
00:09:58,140 --> 00:10:00,600
‫هل تتحدث الدمية إليك؟

184
00:10:01,685 --> 00:10:03,395
‫أعرف أنها ليست شخصاً حقيقياً.

185
00:10:04,354 --> 00:10:06,565
‫من عدة نواحي، إنها أفضل من شخص.

186
00:10:06,606 --> 00:10:10,777
‫يمكنني إخبارها بأمور دون أن تجادلني
‫أو تسخر مني.

187
00:10:11,445 --> 00:10:14,990
‫أعود للبيت كل ليلة
‫وأعرف أنها ستكون في انتظاري.

188
00:10:15,032 --> 00:10:16,366
‫وكذلك محمصة الخبز.

189
00:10:18,994 --> 00:10:22,331
‫لا أحد في العالم يرتبط عاطفياً
‫بمحمصة خبز.

190
00:10:22,873 --> 00:10:27,210
‫لكن أناس كثيرون مستعدون لإنفاق
‫سبعة آلاف دولار على نساء مثل "إيمي".

191
00:10:28,253 --> 00:10:30,339
‫هل قمت قط بممارسة فعلية...

192
00:10:30,380 --> 00:10:31,882
‫نعم، أنا في الـ35،

193
00:10:31,923 --> 00:10:35,719
‫أقمت علاقات
‫لكن لم تف أي منها باحتياجاتي.

194
00:10:36,053 --> 00:10:37,721
‫وذات يوم، رأيت موقعاً إلكترونياً،

195
00:10:37,763 --> 00:10:42,100
‫ربما المرأة المناسبة في مكان ما،

196
00:10:42,142 --> 00:10:46,772
‫لكن لا يستحق الأمر العناء
‫الذي سأتكبده لأعثر عليها.

197
00:10:49,399 --> 00:10:50,901
‫"إيمي" تسعدني.

198
00:10:53,278 --> 00:10:54,321
‫أنت تتصبب عرقاً.

199
00:10:54,363 --> 00:10:55,655
‫المكان حار هنا.

200
00:10:56,656 --> 00:10:57,866
‫ليس لتلك الدرجة.

201
00:11:00,327 --> 00:11:03,288
‫النزيف بالإضافة لعرضين جديدين،
‫الحمى وعرض عصبي.

202
00:11:03,538 --> 00:11:06,875
‫لست متأكداً من الآخر،
‫أظن أنه فقط غريب أطوار.

203
00:11:07,417 --> 00:11:10,128
‫لم يهلوس ولن يبد عليه
‫اضطراباً في التفكير.

204
00:11:10,170 --> 00:11:12,297
‫ألا تظنه اضطراباً أن يتحدث إلى...

205
00:11:12,339 --> 00:11:15,467
‫لا يختلف الأمر كثيراً
‫عن التحدث إلى قطتك أو دميتك الدب.

206
00:11:15,717 --> 00:11:18,178
‫لا تمارس الجنس مع قطتك أو دميتك.

207
00:11:19,012 --> 00:11:21,515
‫إن فعلت،
‫فالأرجح أن تتحدث معهما أكثر.

208
00:11:22,933 --> 00:11:26,228
‫الرجل يحب مخلوقاً خيالياً
‫لن يرد عليه أبداً.

209
00:11:26,978 --> 00:11:29,689
‫إنه ليس أكثر جنوناً
‫من ملايين مرتادي الكنائس.

210
00:11:30,107 --> 00:11:33,568
‫تفكر أن أي شيء غريب
‫في مريض هو عرض،

211
00:11:33,610 --> 00:11:35,237
‫هذا الرجل يشتري الأزهار،

212
00:11:35,278 --> 00:11:38,031
‫أزهار حقيقية لقطعة بلاستيك في ثوب.

213
00:11:38,073 --> 00:11:39,616
‫أتعرفون ما الجنون حقاً؟

214
00:11:40,283 --> 00:11:42,077
‫العيش مع إنسان،

215
00:11:42,786 --> 00:11:44,704
‫شخص له آراء ومشاعر.

216
00:11:44,996 --> 00:11:47,457
‫يغضب لمجرد أنه يريد
‫أخذ دروس في الرقص معه

217
00:11:47,499 --> 00:11:50,794
‫ليلة في الأسبوع. ليلة.

218
00:11:50,836 --> 00:11:52,337
‫إنه فقط يهرب.

219
00:11:52,379 --> 00:11:55,173
‫إذا قضى وقته مع دمية
‫لن يشعر بالرفض.

220
00:11:55,215 --> 00:11:56,174
‫هذا محزن.

221
00:11:56,216 --> 00:11:57,843
‫أتفهمون المفارقة الساخرة هنا؟

222
00:11:57,884 --> 00:12:00,095
‫كل شخص في هذه الغرفة
‫له دمية للجنس.

223
00:12:00,137 --> 00:12:02,931
‫على الأقل، المريض لديه الشجاعة
‫للاعتراف بهذا؟

224
00:12:02,973 --> 00:12:04,474
‫استعارة لفظية!

225
00:12:04,516 --> 00:12:07,519
‫ما لم تتنبأ به
‫هو أن لدي دمية للجنس.

226
00:12:07,561 --> 00:12:10,522
‫دميتك هي طفليك
‫ودميتك أنت هي والديك

227
00:12:10,564 --> 00:12:11,690
‫ودميتك هي العمل الخيري.

228
00:12:11,731 --> 00:12:13,775
‫وهذه كلها أعذار
‫كي لا تكونوا في علاقة.

229
00:12:14,317 --> 00:12:15,610
‫إنه على حق.

230
00:12:15,652 --> 00:12:16,570
‫وأنت...

231
00:12:16,611 --> 00:12:18,488
‫أمارس جنس بلا معني
‫مع غريبات عشوائيات.

232
00:12:18,530 --> 00:12:21,158
‫شكراً على إخباري،
‫لكني أوقفت هذا منذ أشهر.

233
00:12:21,199 --> 00:12:23,368
‫- في الواقع، ارتبطت بعلاقة.
‫- مع مريضة.

234
00:12:23,827 --> 00:12:26,455
‫أنت تواعد أي شخص تجده أمامك.

235
00:12:26,496 --> 00:12:28,999
‫مواعدتي تعيق مواعدتي؟

236
00:12:29,040 --> 00:12:32,252
‫أنت لا تبحث عن الشخص المناسب،
‫بل تضاجع من معك أياً كان

237
00:12:32,294 --> 00:12:35,881
‫ثم تتفاجأ أو تحصل على الطلاق
‫عندما لا ينجح الأمر.

238
00:12:35,922 --> 00:12:40,469
‫أنا متفاجىء لأنك لم تدع "آدامز"
‫للخروج بعد.

239
00:12:40,510 --> 00:12:43,930
‫لمعلوماتك، لدي موعد الليلة.

240
00:12:43,972 --> 00:12:46,641
‫- سأعزف مع شاب وسيم وفرقته.
‫- ستتراجعين

241
00:12:46,683 --> 00:12:49,936
‫إنه محق. الحل الواضح
‫هو أن أسلم طفلي إلى والديك.

242
00:12:49,978 --> 00:12:51,730
‫أيمكننا وقف التجادل
‫في الأمور الفرضية

243
00:12:51,771 --> 00:12:54,983
‫والانتقال لمحاولة معرفة لم أنتم حمقى
‫من الناحية الاجتماعية؟

244
00:12:55,025 --> 00:12:56,985
‫أنت تفهم المفارقة الساخرة هنا.

245
00:12:57,027 --> 00:12:59,529
‫أنت تتهكم علينا لتفادينا للعلاقات

246
00:12:59,571 --> 00:13:01,698
‫لكنك لا تستطيع التعامل
‫مع خسارتك لدميتك،

247
00:13:01,907 --> 00:13:05,202
‫وتنفق كل هذا الوقت والطاقة
‫تجري المقابلات لإيجاد واحدة جديدة.

248
00:13:08,038 --> 00:13:09,831
‫أنت محق، هذا غباء.

249
00:13:13,084 --> 00:13:14,377
‫ماذا عن المريض؟

250
00:13:15,837 --> 00:13:17,881
‫الرجل يضاجع دمية للجنس،

251
00:13:17,923 --> 00:13:21,551
‫إنها مرتع لسوائل الجسم المتعفنة
‫والبكتيريا التي ترافقها.

252
00:13:21,593 --> 00:13:23,345
‫خذوا منها عينات واعرفوا ما البكتيريا.

253
00:13:25,931 --> 00:13:27,432
‫أنا أحتاج إليك.

254
00:13:28,016 --> 00:13:29,476
‫أرجوك لا تتركي العمل.

255
00:13:29,518 --> 00:13:32,145
‫أنت المومس الوحيدة التي أعرفها
‫ويمكنها دوزنة بيانو.

256
00:13:32,938 --> 00:13:36,316
‫وإن كانت المشكلة في النقود
‫يمكنني الدفع لثلاث ليال أسبوعياً.

257
00:13:36,858 --> 00:13:38,527
‫سأتزوج يا "هاوس".

258
00:13:41,029 --> 00:13:42,531
‫اسمه "هاريس".

259
00:13:42,572 --> 00:13:46,076
‫إنه محاسب قانوني
‫ويحب أفلام الرعب الهابطة

260
00:13:46,576 --> 00:13:47,744
‫وقد انتقل هنا مؤخراً.

261
00:13:48,662 --> 00:13:49,829
‫نحن سعيدان جداً.

262
00:13:52,415 --> 00:13:53,667
‫أنتما سعيدان،

263
00:13:53,708 --> 00:13:57,212
‫نعم، سعيدان لأنه لا يعرف
‫تاريخك الوظيفي.

264
00:13:57,254 --> 00:14:01,466
‫بل يعرف، تحدثنا في الأمر
‫وهو يقبل بي كما أنا.

265
00:14:01,508 --> 00:14:03,301
‫لا، إنه...

266
00:14:04,469 --> 00:14:05,929
‫لو أنه قبلك كما أنت

267
00:14:05,971 --> 00:14:08,515
‫لما جعلك تتخلين عن عملك.

268
00:14:08,557 --> 00:14:12,185
‫النساء يحتجن إلى هوياتهن
‫وسبل الرزق الخاصة بهن.

269
00:14:12,227 --> 00:14:14,980
‫وإلا، لماذا كنت أدخن سجائر
‫"فرجينيا سلمز"؟

270
00:14:16,856 --> 00:14:19,109
‫أعرف أن هذا مستغرب بالنسبة لك،

271
00:14:19,150 --> 00:14:21,778
‫لكن عليك أن تجد طريقة لتقبله.

272
00:14:23,947 --> 00:14:25,282
‫أنا أيضاً سأشتاق إليك.

273
00:14:50,724 --> 00:14:52,559
‫أشعر بأن استخدام الركاب فيه مبالغة.

274
00:14:53,685 --> 00:14:55,770
‫لم أفحص حوض دمية من قبل،

275
00:14:55,812 --> 00:14:57,522
‫لذلك لا أعرف البروتوكول.

276
00:15:00,191 --> 00:15:02,902
‫أشعر بالاشمئزاز الآن، لن أكذب.

277
00:15:02,944 --> 00:15:05,697
‫- ما قاله "هاوس"...
‫- "هاوس" يقول الكثير.

278
00:15:05,739 --> 00:15:10,577
‫أنا لا أوعد أي شخص متوفر فحسب.
‫صحيح أني قابلت نساءً في المستشفى،

279
00:15:10,619 --> 00:15:12,037
‫لكن لم تكن علاقات عابرة.

280
00:15:12,078 --> 00:15:14,914
‫أنت تشرح لماذا لن تدعوني للخروج.

281
00:15:14,956 --> 00:15:16,333
‫هذا ليس ما كنت...

282
00:15:18,376 --> 00:15:19,961
‫أأردت أن أدعوك للخروج؟

283
00:15:21,129 --> 00:15:22,088
‫نعم.

284
00:15:22,130 --> 00:15:25,967
‫قلت لـ"بارك" أن تخبر "تاوب"
‫بأن يخبر "هاوس" أن يوصل ذلك إليك.

285
00:15:28,219 --> 00:15:29,888
‫المكان نظيف تماماً.

286
00:15:29,929 --> 00:15:31,556
‫قال إنه حممها مؤخراً.

287
00:15:34,726 --> 00:15:35,935
‫"آدامز"...

288
00:15:36,478 --> 00:15:38,438
‫ثمة تورم أسفل الجلد.

289
00:15:39,064 --> 00:15:40,482
‫كتلة طولها سبعة سنتيمترات.

290
00:15:42,776 --> 00:15:43,777
‫أهذا...

291
00:15:44,778 --> 00:15:46,946
‫جزء من الهيكل العظمي للدمية؟

292
00:15:46,988 --> 00:15:48,490
‫يبدو مثل ورم.

293
00:16:00,377 --> 00:16:03,338
‫أظهرت الصورة المقطعية
‫كتلة مليئة بالهواء في بطن الدمية.

294
00:16:03,380 --> 00:16:05,382
‫الأرجح أنه مجرد تفاعل كيميائي،

295
00:16:05,423 --> 00:16:08,093
‫ربما تركها "هنري" قرب أنبوب حراري.

296
00:16:08,134 --> 00:16:10,178
‫الرجل يمشط شعرها كل صباح

297
00:16:10,220 --> 00:16:12,430
‫ويحضر أفلاماً ليشاهداها معاً.

298
00:16:12,472 --> 00:16:14,974
‫أتظن أنه يرميها في خزانة المكانس
‫في نهاية اليوم؟

299
00:16:15,016 --> 00:16:17,894
‫هذا مرجح أكثر
‫من إصابتها بسرطان المعدة.

300
00:16:18,103 --> 00:16:19,479
‫ماذا عن المطثية؟

301
00:16:19,813 --> 00:16:22,899
‫تحاصَر البكتيريا في تجويف
‫لا يصله الهواء وتصدر غازاً.

302
00:16:23,358 --> 00:16:25,443
‫هذا لا يشرح المشكلة العصبية.

303
00:16:25,485 --> 00:16:28,321
‫يمكننا تفسير هذا
‫كما نفسر جنية الأسنان.

304
00:16:31,199 --> 00:16:33,326
‫أنا سأصدر القرار!

305
00:16:33,868 --> 00:16:35,453
‫شقا الدمية.

306
00:16:35,495 --> 00:16:37,664
‫لا يمكننا إتلاف ملكية المريض،

307
00:16:37,706 --> 00:16:38,873
‫إنها تكلف سبعة آلاف.

308
00:16:39,165 --> 00:16:41,167
‫بالضبط، اطلبوا موافقته.

309
00:16:41,209 --> 00:16:43,628
‫إن وافق، سنبدأ باصطياد البكتيريا،

310
00:16:43,670 --> 00:16:47,507
‫وإن رفض، فلا داعي لذلك لأنه
‫سيكون مجنوناً وسنحتاج نظرية مختلفة.

311
00:16:47,757 --> 00:16:48,758
‫إلى اللقاء.

312
00:16:48,800 --> 00:16:50,176
‫علي الذهاب لبناء معبد.

313
00:16:54,597 --> 00:16:55,473
‫حسناً.

314
00:16:56,433 --> 00:16:57,308
‫أأنت متأكد؟

315
00:16:57,934 --> 00:17:00,395
‫لا يمكن أن تشفى بعد أن ننتهي.

316
00:17:00,437 --> 00:17:03,189
‫لكن تعتقدين
‫أنها ستقول لكم ما مشكلتي.

317
00:17:03,231 --> 00:17:04,190
‫نعم.

318
00:17:08,069 --> 00:17:09,446
‫حسناً.

319
00:17:20,039 --> 00:17:22,125
‫أليس علينا أخذها لغرفة العمليات؟

320
00:17:22,167 --> 00:17:24,669
‫ليست حقيقية، أي أننا نستطيع
‫فعل هذا في أي مكان.

321
00:17:31,801 --> 00:17:33,052
‫"آدامز"،

322
00:17:33,386 --> 00:17:35,847
‫قد تعرفين أن شيئاً غير حقيقي
‫ومع هذا تحبينه.

323
00:17:44,773 --> 00:17:49,360
‫أظن الأفضل أن نفعل هذا
‫في غرفة العمليات.

324
00:17:56,701 --> 00:17:58,661
‫أنت شخص فظيع.

325
00:18:00,955 --> 00:18:05,043
‫كل ما احتاجه هو أن أفسد زواجاً واحداً.
‫أنت أفسدت ثلاث زيجات.

326
00:18:05,084 --> 00:18:07,754
‫أنت عبقري في إفساد العلاقات.

327
00:18:08,546 --> 00:18:11,341
‫في الواقع، لا، "ستيفين هوكنغ"
‫هو العبقري في...

328
00:18:11,382 --> 00:18:13,009
‫حسناً، لدي عمل.

329
00:18:14,093 --> 00:18:15,512
‫كمبيوترك مغلق.

330
00:18:15,553 --> 00:18:17,931
‫آسف، لا أسمع صوتك
‫وأنا أسمع الستيريو.

331
00:18:17,972 --> 00:18:20,892
‫لماذا تفترض أن الزواج
‫أفضل من العلاقة؟

332
00:18:20,934 --> 00:18:23,853
‫لا نعرف شيئاً عن ذلك الرجل،
‫قد يكون سفاحاً.

333
00:18:23,895 --> 00:18:26,648
‫حتى لو كان ذلك صحيحاً،
‫سيبقى الاحتمالان متساويين.

334
00:18:26,689 --> 00:18:29,484
‫من الرجل الذي يتزوج مومساً؟

335
00:18:29,526 --> 00:18:31,402
‫رجل يستأجر المومسات.

336
00:18:31,444 --> 00:18:35,198
‫وشخص يستأجر المومسات
‫لا يكتفي بامرأة واحدة.

337
00:18:35,240 --> 00:18:37,200
‫إذا كشفنا أنه غشاش...

338
00:18:37,242 --> 00:18:38,326
‫أنت جبان.

339
00:18:38,368 --> 00:18:39,911
‫أيقاتل شخص جبان إلى النهاية

340
00:18:39,953 --> 00:18:42,288
‫لينقذ امرأة سيثبت عما قريب
‫أنها في محنة؟

341
00:18:42,330 --> 00:18:44,999
‫بالتأكيد!
‫إن كان يخاف من النساء الأخريات.

342
00:18:45,625 --> 00:18:49,295
‫علاقتك الأخيرة فشلت فشلًا ذريعاً
‫لدرجة أن الأمر انتهى بك في السجن.

343
00:18:49,337 --> 00:18:51,089
‫والآن، تتشبث بهذه المومس

344
00:18:51,130 --> 00:18:53,633
‫بينما هناك حوالى
‫ثلاثة مليار امرأة أخرى

345
00:18:53,675 --> 00:18:56,928
‫لسن مومسات،
‫بعضهن جذابات وذكيات،

346
00:18:57,136 --> 00:19:01,391
‫وإحداهن تعيش في شقتك ومتزوجة بك.

347
00:19:05,562 --> 00:19:06,771
‫أنت محق.

348
00:19:08,356 --> 00:19:10,149
‫لماذا أطلب المساعدة منك أنت؟

349
00:19:16,865 --> 00:19:19,200
‫لا ينبغي أن تضاجعي "تشايس".

350
00:19:19,242 --> 00:19:22,120
‫حمداً للرب،
‫حذرتني في الوقت المناسب!

351
00:19:22,161 --> 00:19:23,621
‫ماذا لديك ضده؟

352
00:19:23,663 --> 00:19:26,958
‫لا شيء، لكن "هاوس" ماهر
‫في التلاعب بأفكار الناس.

353
00:19:27,375 --> 00:19:28,334
‫كالأسبوع الماضي

354
00:19:28,376 --> 00:19:31,004
‫عندما كان يتطفل
‫على علاقتك بـ"تشايس"؟

355
00:19:31,045 --> 00:19:32,922
‫كان الأمر سخيفاً حينذاك
‫وهو سخيف الآن.

356
00:19:34,257 --> 00:19:36,175
‫لماذا كان سخيفاً حينذاك؟

357
00:19:36,217 --> 00:19:38,970
‫ليس لي قوام فارع ومغري
‫وشعر مسترسل

358
00:19:39,012 --> 00:19:42,223
‫لذلك من المستحيل أن أقيم علاقة
‫مع رجل وسيم؟

359
00:19:43,182 --> 00:19:44,601
‫هل تمقتينني؟

360
00:19:45,018 --> 00:19:47,645
‫أنت طالبة السنة الأولى الجادة
‫وغريبة الأطوار

361
00:19:47,687 --> 00:19:50,106
‫وأنا المشجعة الشريرة التي تسرق الفتية؟

362
00:19:51,107 --> 00:19:52,984
‫إن كنت لا تضاجعين أحد،اً
‫فلست المخطئة.

363
00:19:58,865 --> 00:20:02,243
‫هل ناخذ التي عليها الباندا أم الطائر؟

364
00:20:03,202 --> 00:20:04,078
‫خيار جيد،

365
00:20:04,287 --> 00:20:07,749
‫الباندا تأكل فقط الخيزران
‫ولا تعرف شيئاً عن الحبوب.

366
00:20:12,045 --> 00:20:14,088
‫طفلتك فاتنة.

367
00:20:15,006 --> 00:20:15,924
‫شكراً.

368
00:20:16,257 --> 00:20:17,592
‫إنها تبقيني مشغولًا جداً.

369
00:20:17,842 --> 00:20:20,136
‫لا بد أنك أنت وأمها فخوران بها.

370
00:20:21,554 --> 00:20:25,516
‫أمها ماتت أثناء ولادتها.

371
00:21:05,056 --> 00:21:06,099
‫"إيمي".

372
00:21:07,392 --> 00:21:08,393
‫كيف سار الأمر؟

373
00:21:09,185 --> 00:21:10,937
‫نجري زراعة الآن،

374
00:21:10,979 --> 00:21:13,690
‫لكنها بدت سليمة وما من شيء مريب.

375
00:21:14,107 --> 00:21:17,443
‫أظن أن الكتلة كانت مجرد فقاعة هواء
‫انحبست داخلها.

376
00:21:18,611 --> 00:21:19,821
‫لقد ضمدتها.

377
00:21:20,321 --> 00:21:22,156
‫وأخطت الشق أيضاً.

378
00:21:22,198 --> 00:21:24,283
‫أردت أن تبدو في أفضل حال.

379
00:21:27,370 --> 00:21:29,122
‫أتريد أن أضعها في كرسيها؟

380
00:21:29,831 --> 00:21:30,957
‫"هنري"؟

381
00:21:33,751 --> 00:21:34,836
‫حالة طارئة!

382
00:21:43,302 --> 00:21:46,431
‫أتنظرين بهذا إلى الشقة
‫أم لعبور كوكب عطارد أمام الشمس؟

383
00:21:46,472 --> 00:21:48,516
‫عندما يحل الليل ستشكرني.

384
00:21:48,808 --> 00:21:50,101
‫إنهما يخططان لوقت حميم.

385
00:21:50,518 --> 00:21:53,604
‫إنه محاسب،
‫إلى أي ساعة سيسهر ويحتفل في رأيك؟

386
00:21:53,646 --> 00:21:55,189
‫أحضرت مرطباناً لأتبول فيه.

387
00:21:57,608 --> 00:21:58,526
‫نعم.

388
00:21:58,568 --> 00:22:02,030
‫سمعنا كركرة في رئتي "هنري"، أعطيناه
‫مدراً للبول لكنه بحاجة لأكسجين.

389
00:22:02,071 --> 00:22:03,698
‫فحص صدى القلب يبين سلامة القلب،

390
00:22:03,740 --> 00:22:05,783
‫قد يكون صادراً عن فقر دم شديد.

391
00:22:05,825 --> 00:22:07,201
‫الهيماتوكريت طبيعي للغاية.

392
00:22:07,243 --> 00:22:10,371
‫- ما هذا؟ فطر؟
‫- إن قلت "فطر" تدفع دولارين.

393
00:22:10,621 --> 00:22:12,331
‫إن قلت "كمأة"، تدفع 5 دولارات.

394
00:22:13,458 --> 00:22:15,501
‫أهذا الرجل الذي سيتزوج المومس؟

395
00:22:16,711 --> 00:22:17,879
‫ربما.

396
00:22:17,920 --> 00:22:19,630
‫لكنه ليس من نريد مراقبته.

397
00:22:19,672 --> 00:22:21,049
‫هل نسأل؟

398
00:22:21,090 --> 00:22:22,550
‫لا.

399
00:22:22,592 --> 00:22:24,427
‫فظاظة مني ألا أخبركم بالوضع.

400
00:22:24,969 --> 00:22:26,637
‫أنا أسدي خدمة لـ"إميلي".

401
00:22:26,679 --> 00:22:30,808
‫سنتعقب خطيبها حتى تستطيع
‫"دومينيكا" إغوائه وكشف حقيقة

402
00:22:30,850 --> 00:22:32,935
‫أنه كاذب وخائن كما أريده.

403
00:22:33,186 --> 00:22:35,396
‫أخمن أنها لم تطلب منك هذه الخدمة.

404
00:22:35,438 --> 00:22:37,023
‫أنبل الهدايا

405
00:22:37,065 --> 00:22:38,941
‫هي التي نمنحها دون إعلان هويتنا.

406
00:22:38,983 --> 00:22:40,485
‫الكركرة لانوعية.

407
00:22:40,818 --> 00:22:43,988
‫نقص التأكسد مع النزيف يشيران
‫إلى تخثر منتشر في الأوعية أو...

408
00:22:44,030 --> 00:22:45,823
‫ألا توجد أعراض عصبية؟

409
00:22:45,865 --> 00:22:48,242
‫عرفت أن قلبك العطوف
‫سيجعلك تغيرين رأيك

410
00:22:48,284 --> 00:22:50,411
‫مؤسف أن هذا يجعلك أيضاً غير متاحة،

411
00:22:50,453 --> 00:22:52,163
‫وأعني بهذا "تشايس".

412
00:22:52,914 --> 00:22:54,665
‫هيا، لا تستأ يا "تشايس"،

413
00:22:54,916 --> 00:22:58,211
‫هناك "بارك" دائماً، إلا...

414
00:22:58,920 --> 00:23:00,338
‫كيف كان التدريب مع الفرقة؟

415
00:23:00,379 --> 00:23:02,340
‫- رائع.
‫- أيبدو أنها تكذب؟

416
00:23:02,381 --> 00:23:03,299
‫تقريباً.

417
00:23:03,925 --> 00:23:07,261
‫احتاجت "بوبو" شخصاً يوصلها للطبيب
‫وأمي لم تستطع ذلك، لذا...

418
00:23:07,303 --> 00:23:11,516
‫أنت خائفة من المواعدة، لأن...

419
00:23:11,974 --> 00:23:15,269
‫علاقة سابقة لك
‫انتهت لأن غضبك الكامن

420
00:23:15,311 --> 00:23:16,979
‫جعلك شرسة في الجدال.

421
00:23:17,021 --> 00:23:19,482
‫- أو...
‫- أو تناسخ الأرواح.

422
00:23:19,524 --> 00:23:21,359
‫في حياة سابقة، كانت "آن بولين".

423
00:23:21,400 --> 00:23:22,360
‫مثير للاهتمام.

424
00:23:22,401 --> 00:23:25,780
‫"تاوب" لديه الثقة الكافية
‫ليوجه التركيز إلى نفسه.

425
00:23:26,155 --> 00:23:28,574
‫وكأنه يريد أن أسأل.

426
00:23:28,991 --> 00:23:30,243
‫ما اسمها؟

427
00:23:30,284 --> 00:23:33,371
‫"ويندي جيكبسون"، 33 عاماً،
‫خريجة "براون"، معالجة نفسية عائلية.

428
00:23:33,412 --> 00:23:34,288
‫خيار جيد.

429
00:23:34,330 --> 00:23:36,374
‫بما أن لديك عائلتين
‫تحتاجان لعلاج نفسي.

430
00:23:36,415 --> 00:23:39,001
‫الموعد الأول، لم نناقش كل شيء مهم.

431
00:23:39,043 --> 00:23:40,711
‫إذن، كانت علاقة عابرة.

432
00:23:41,546 --> 00:23:45,716
‫أنت مخطىء، في الحقيقة، استلطفتها
‫وسأقابلها مرة أخرى.

433
00:23:45,758 --> 00:23:49,762
‫أحسنت! العلاقات الرائعة غالباً تبدأ
‫بقرارات متسرعة

434
00:23:49,804 --> 00:23:51,305
‫هدفها إثبات خطئي.

435
00:23:51,347 --> 00:23:54,809
‫فقاعة الهواء في الدمية
‫قد تعني أن السيليكون يتحلل،

436
00:23:54,851 --> 00:23:56,310
‫وإذا استنشق بعض الجزيئات...

437
00:23:56,352 --> 00:23:58,062
‫ترسيب سيليكون.

438
00:23:58,604 --> 00:23:59,939
‫قد يكون هذا صحيحاً.

439
00:23:59,981 --> 00:24:01,649
‫ابدؤوا عملية فصادة البلازما.

440
00:24:02,316 --> 00:24:06,279
‫والآن، عودة إلى "آدامز"،
‫نظريتي ثلاثية الأقسام...

441
00:24:08,781 --> 00:24:11,367
‫أتريدين سماع فرضيتي؟
‫إنها مثيرة للاهتمام.

442
00:24:12,076 --> 00:24:13,619
‫لم يخرج أي رجل.

443
00:24:15,329 --> 00:24:20,585
‫لكن سيدة عجوز عارية في الشقة
‫"ثلاثة سي" تأكل قطعة جبن كاملة.

444
00:24:20,626 --> 00:24:21,836
‫هل سيؤلمني هذا؟

445
00:24:22,128 --> 00:24:24,338
‫لا، لكن قد تشعر بالبرودة قليلًا.

446
00:24:25,047 --> 00:24:26,132
‫تباً!

447
00:24:28,217 --> 00:24:31,053
‫أنا في عجلة من أمري،
‫لكني ذهبت لمحاضرة السفر عبر الزمن.

448
00:24:36,893 --> 00:24:39,896
‫هذا رائع!

449
00:24:40,897 --> 00:24:42,773
‫ما هذا؟

450
00:24:44,859 --> 00:24:46,068
‫إنها...

451
00:24:47,195 --> 00:24:49,197
‫واقعية جداً.

452
00:24:50,907 --> 00:24:52,617
‫وهي مضمدة أيضاً.

453
00:24:55,703 --> 00:24:57,747
‫أهي للتدريب
‫على الإنعاش القلبي الرئوي؟

454
00:24:57,788 --> 00:24:58,623
‫لا.

455
00:24:59,874 --> 00:25:02,543
‫سنبدأ عملية ونحتاج بعض الخصوصية...

456
00:25:02,585 --> 00:25:05,004
‫لا، من الجيد أنها هنا.

457
00:25:06,756 --> 00:25:07,673
‫"مولي".

458
00:25:09,425 --> 00:25:10,968
‫أقدم إليك "إيمي".

459
00:25:12,803 --> 00:25:13,638
‫ماذا؟

460
00:25:14,639 --> 00:25:15,848
‫أنا جاد.

461
00:25:17,600 --> 00:25:20,478
‫أعرف أن هذا يبدو غريباً،

462
00:25:20,519 --> 00:25:21,979
‫لكنها تعني الكثير لي.

463
00:25:25,983 --> 00:25:30,696
‫علي العودة إلى العمل.

464
00:25:30,738 --> 00:25:32,823
‫لكنك وصلت للتو، اجلسي.

465
00:25:32,865 --> 00:25:34,116
‫نعم، لكني...

466
00:25:34,158 --> 00:25:37,078
‫قلت إني في عجلة من أمري.

467
00:25:40,289 --> 00:25:41,540
‫استمتع بالكتيبات.

468
00:26:09,777 --> 00:26:12,780
‫اسمعي، أريد الاعتراف بشيء.

469
00:26:13,489 --> 00:26:14,490
‫حسناً.

470
00:26:19,954 --> 00:26:21,789
‫أمها ليست ميتة.

471
00:26:22,790 --> 00:26:24,041
‫نحن منفصلان.

472
00:26:27,628 --> 00:26:30,006
‫أنت أول امرأة أدعوها للخروج
‫منذ ذلك الحين.

473
00:26:30,589 --> 00:26:33,426
‫لست معتاداً على التفسير، لذلك ذُعرت.

474
00:26:34,176 --> 00:26:37,054
‫وندمت على ذلك،
‫لأني الآن وقد عرفتك،

475
00:26:37,638 --> 00:26:38,973
‫أنا معجب بك.

476
00:26:41,600 --> 00:26:43,019
‫كانت كذبة غبية.

477
00:26:44,228 --> 00:26:45,187
‫أنا آسف.

478
00:26:47,315 --> 00:26:49,317
‫أكانت تلك طفلة مختلفة؟

479
00:26:53,195 --> 00:26:54,280
‫لا.

480
00:26:55,823 --> 00:26:57,116
‫كانت تلك طفلة مختلفة.

481
00:27:19,263 --> 00:27:20,806
‫أنا مسرور بوجودك هنا.

482
00:27:21,807 --> 00:27:24,643
‫أتمنى لو تنضمين إلي في السرير.

483
00:27:30,649 --> 00:27:31,817
‫هكذا؟

484
00:27:33,444 --> 00:27:34,445
‫أتتحدثين؟

485
00:27:34,653 --> 00:27:35,988
‫يمكنني عمل أشياء أخرى.

486
00:27:53,089 --> 00:27:54,548
‫"إيمي"، يوجد أطباء...

487
00:27:57,009 --> 00:27:58,344
‫لا أعرف.

488
00:27:58,386 --> 00:27:59,970
‫ضع يديك علي فحسب.

489
00:28:17,113 --> 00:28:19,240
‫إنه يؤلمني.

490
00:28:33,587 --> 00:28:35,047
‫أحقنه بـ"لورازيبام".

491
00:28:35,089 --> 00:28:37,633
‫إن لم يكن عصبياً من قبل
‫فهو كذلك الآن.

492
00:28:38,426 --> 00:28:40,553
‫الربع العلوي الأعلى من لبطنه متضخم،

493
00:28:40,594 --> 00:28:43,264
‫إنه يهلوس لأن كبده يتعطل.

494
00:28:48,310 --> 00:28:50,563
‫ارتفاع ناقلات الأمين يؤكد فشل الكبد.

495
00:28:50,604 --> 00:28:52,857
‫علينا وضعه على قائمة زرع الأعضاء
‫خلال أيام.

496
00:28:52,898 --> 00:28:55,317
‫واضح أنه ليس السيلكون،
‫ربما كثرة اللمفاويات.

497
00:28:55,359 --> 00:28:58,529
‫نتائج أمصال السيرولوجيا كانت سلبية.

498
00:28:58,571 --> 00:29:01,115
‫نعم، إن أردت أن تسمعك "آدامز"،

499
00:29:01,157 --> 00:29:04,285
‫الأفضل ألا تقف بهذا البعد المثير للشك.

500
00:29:04,326 --> 00:29:07,830
‫أنا أعد القهوة،
‫وأحياناً أواعد زميلات في العمل.

501
00:29:07,872 --> 00:29:09,039
‫كما يفعل جميع الناس.

502
00:29:09,081 --> 00:29:10,166
‫تليف الكبد.

503
00:29:10,207 --> 00:29:13,043
‫إذا أتلف صفائحه الدموية
‫فهذا يفسر النزيف.

504
00:29:13,085 --> 00:29:15,838
‫غير متوقع،
‫ظننت أنك ستتفقين مع نظريتي.

505
00:29:15,880 --> 00:29:17,715
‫لأن ذلك سيعني أنك لم تخطىء.

506
00:29:17,756 --> 00:29:21,177
‫أنت تقيم العلاقات بناءً على القرب،
‫بالطبع ستفشل.

507
00:29:21,218 --> 00:29:22,928
‫لكن أظنني كنت مخطئاً.

508
00:29:22,970 --> 00:29:25,514
‫اخترت نساءً رائعات
‫لكنك أفسدت الأمر.

509
00:29:26,474 --> 00:29:29,018
‫ما رأيكم أن نتضاجع نحن الخمسة

510
00:29:29,059 --> 00:29:32,146
‫والدمية التي بسبعة آلاف دولار؟
‫سيحل هذا كل مشاكلنا العاطفية.

511
00:29:32,188 --> 00:29:33,105
‫سبعة آلاف؟

512
00:29:33,147 --> 00:29:35,983
‫"آدامز" تقترح أن نتضاجع كلنا

513
00:29:36,025 --> 00:29:37,651
‫ومشكلتك هي ارتفاع الأسعار؟

514
00:29:37,693 --> 00:29:39,069
‫أنا متأكد أنها كانت تمزح.

515
00:29:39,111 --> 00:29:42,531
‫نعم، أنا متأكد 99 بالمئة أنك مصيب،
‫لكني لن أسامح نفسي أبداً...

516
00:29:42,573 --> 00:29:44,033
‫ثمن الدمى خمسة آلاف فقط.

517
00:29:44,074 --> 00:29:45,951
‫لا بد أنه طلب صناعتها حسب الطلب.

518
00:29:50,122 --> 00:29:52,583
‫وكأنكم لم تزوروا الموقع الإلكتروني؟

519
00:29:52,625 --> 00:29:55,085
‫أظن أنه لا داعي لنسأل
‫كيف تسير حياتك العاطفية.

520
00:29:55,127 --> 00:29:56,003
‫شعرت بالفضول.

521
00:29:56,045 --> 00:29:58,589
‫تليف الكبد لا يسبب صعوبة في التنفس.

522
00:29:58,631 --> 00:30:01,300
‫سيفعل إن كان فشل الكبد فتح
‫تحويلة شريانية وريدية رئوية.

523
00:30:01,926 --> 00:30:04,970
‫تليف الكبد مناسب،
‫أعطوا المريض ستيرويدات،

524
00:30:05,012 --> 00:30:06,972
‫وتقصوا كيف عدّل دميته.

525
00:30:08,015 --> 00:30:08,933
‫لماذا؟

526
00:30:09,725 --> 00:30:11,268
‫لأني لا أعرف الإجابة.

527
00:30:23,948 --> 00:30:25,032
‫أتريد لعب الـ"فوسبول"؟

528
00:30:25,074 --> 00:30:27,159
‫لا أستطيع، لدي زواج أدمره.

529
00:30:27,576 --> 00:30:29,036
‫حسناً.

530
00:30:30,746 --> 00:30:34,416
‫أتعني بـ"حسناً" أنك تستخدم
‫معي أسلوب العداء السلبي؟

531
00:30:34,458 --> 00:30:36,752
‫أم أنك تنسحب نتيجة الإحباط؟

532
00:30:37,836 --> 00:30:40,506
‫أعني أني غيرت رأيي.

533
00:30:41,215 --> 00:30:42,132
‫وضح أكثر.

534
00:30:42,174 --> 00:30:45,219
‫إنه ترتيب جدير باللوم
‫ومحكوم عليه بالفشل،

535
00:30:45,261 --> 00:30:48,347
‫لكن، بطريقة غريبة،
‫ما يحدث مع "إميلي" هو خطوة للأمام.

536
00:30:48,389 --> 00:30:49,431
‫اختصر.

537
00:30:49,473 --> 00:30:51,141
‫إنه حقيقي دون أن يكون حقيقياً.

538
00:30:51,183 --> 00:30:54,061
‫إنها علاقة طويلة الأجل
‫لا يمكن أن تؤذيك.

539
00:30:54,103 --> 00:30:56,272
‫إنها نقطة انطلاق.

540
00:30:56,564 --> 00:30:57,731
‫أي أنك تريد المزيد.

541
00:31:00,442 --> 00:31:03,279
‫إذن، تلجأ إلى أسلوب العداء السلبي،
‫فهمت.

542
00:31:10,452 --> 00:31:12,830
‫حاولي ألا تقاربيه بقوة، حسناً؟

543
00:31:12,871 --> 00:31:14,999
‫حاولي التعرف عليه قليلًا،
‫كوني متمهلة.

544
00:31:15,040 --> 00:31:16,208
‫لماذا أكون متمهلة؟

545
00:31:17,626 --> 00:31:20,838
‫صحيح أن بإمكانك الاقتراب منه
‫ووضع يدك في بنطاله،

546
00:31:20,879 --> 00:31:22,590
‫لكني سمعت أن ثمة خطوة بالمنتصف.

547
00:31:22,631 --> 00:31:24,842
‫الرجال يريدون ممارسة الجنس.

548
00:31:24,883 --> 00:31:26,343
‫ليس مع مجانين.

549
00:31:26,927 --> 00:31:30,556
‫نعم، الكثير يحبونه مع مجانين
‫لكن ليس الجنون الذي نعرفه.

550
00:31:30,598 --> 00:31:32,308
‫نعم، الجنون الذي نعرفه...

551
00:31:32,349 --> 00:31:34,893
‫لن يهتموا بالجنون
‫إن كان الشخص مثلي.

552
00:31:34,935 --> 00:31:36,687
‫حسناً، بتمهل.

553
00:31:44,069 --> 00:31:45,654
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

554
00:31:46,113 --> 00:31:48,616
‫أنا "جنيفر"، جديدة في قسم التسويق.

555
00:31:49,116 --> 00:31:50,951
‫"هاريس"، الحسابات المدينة.

556
00:31:50,993 --> 00:31:52,494
‫هذا مشوق!

557
00:31:52,536 --> 00:31:54,663
‫أتريد الذهاب من هنا وممارسة الجنس؟

558
00:31:55,539 --> 00:31:57,082
‫بالطبع.

559
00:31:59,126 --> 00:32:01,795
‫تبقت 45 دقيقة من استراحة الغداء،

560
00:32:02,046 --> 00:32:03,589
‫أين تريدين الذهاب؟

561
00:32:03,631 --> 00:32:08,385
‫إلى مكان لا يخون فيه الرجال
‫النساء اللاتي يحبونهن.

562
00:32:09,386 --> 00:32:10,804
‫واضح أنك لست مدعواً.

563
00:32:11,221 --> 00:32:13,932
‫الخيانة؟ عم تتحدث؟

564
00:32:14,683 --> 00:32:16,268
‫أرجو أنك تتحدث

565
00:32:16,310 --> 00:32:19,313
‫بدافع شعور عميق بالأخلاق لأن...

566
00:32:19,355 --> 00:32:20,481
‫من أنتما؟

567
00:32:22,441 --> 00:32:23,942
‫أنت ليس خطيب "إميلي".

568
00:32:24,652 --> 00:32:26,195
‫"إميلي" هي أختي.

569
00:32:33,243 --> 00:32:36,038
‫اتصلنا بالشركة التي صنعت "إيمي".

570
00:32:37,039 --> 00:32:41,627
‫قالوا إنهم عدلوها وفق بعض الصور
‫التي أرسلتها إليهم.

571
00:32:45,839 --> 00:32:46,965
‫من هي.

572
00:32:50,135 --> 00:32:53,972
‫التقينا في عيد الميلاد الماضي،
‫إنها مدربة يوغا.

573
00:32:55,683 --> 00:32:57,142
‫مختلفة عني تماماً.

574
00:32:57,393 --> 00:33:00,896
‫كانت تحب "شوبان"
‫وتكره الطعام الهندي.

575
00:33:04,149 --> 00:33:08,487
‫غيرت حياتي كلها طوال 17 أسبوعاً.

576
00:33:14,993 --> 00:33:16,537
‫زوجي خانني،

577
00:33:21,166 --> 00:33:25,170
‫مع فتاة قابلها في الطائرة
‫ونحن عائدان من شهر العسل.

578
00:33:28,424 --> 00:33:31,802
‫ليس سهلًا أن نتجاوز مثل هذه الأمور.

579
00:33:36,098 --> 00:33:39,810
‫لم تكن غير مخلصة ولم تخني،

580
00:33:42,312 --> 00:33:44,148
‫إنها فقط لم تحبني.

581
00:33:51,613 --> 00:33:54,074
‫أعرف أن "إيمي" لن تفطر قلبك،

582
00:33:55,159 --> 00:33:57,411
‫لكنها أيضاً لن تغير حياتك.

583
00:34:05,210 --> 00:34:07,087
‫الأضواء ساطعة جداً.

584
00:34:10,048 --> 00:34:12,551
‫آسف! ماذا يحدث لي؟

585
00:34:13,093 --> 00:34:14,386
‫هل عنقك متيبس؟

586
00:34:14,887 --> 00:34:15,971
‫نعم.

587
00:34:16,680 --> 00:34:18,098
‫أظن أنك مصاب بالتهاب السحايا.

588
00:34:20,058 --> 00:34:24,688
‫أنا لن أترك العمل،
‫سأتركك أنت فقط.

589
00:34:26,523 --> 00:34:28,025
‫لم أرد أن تشعر بالاستياء.

590
00:34:28,066 --> 00:34:31,320
‫دعيني أفهم جيداً،
‫أنا أتعرض للرفض من مومس!

591
00:34:32,279 --> 00:34:33,822
‫من سيقلق بشأن مشاعري؟

592
00:34:33,864 --> 00:34:34,907
‫أنت متزوج.

593
00:34:34,948 --> 00:34:37,868
‫نصف زبائنك متزوجون.
‫وأنت مومس.

594
00:34:39,161 --> 00:34:42,247
‫زبائني الآخرين يستخفون،
‫لكن أنت تأخذني إلى غرفة النوم

595
00:34:42,289 --> 00:34:43,957
‫بينما زوجتك في الغرفة المجاورة.

596
00:34:44,291 --> 00:34:45,834
‫هذا تصرف قاسي.

597
00:34:46,210 --> 00:34:47,836
‫شكراً للرب.

598
00:34:47,878 --> 00:34:50,589
‫الزواج مجرد تمثيلية.

599
00:34:51,423 --> 00:34:53,717
‫الشيء الوحيد الحقيقي فيه
‫هو بطاقة الإقامة

600
00:34:53,759 --> 00:34:55,552
‫التي ستأخذها في نهاية الأمر.

601
00:34:55,594 --> 00:34:58,263
‫إذن، إن أردت البدء
‫بحساب ساعة العمل...

602
00:34:58,555 --> 00:34:59,765
‫ما زال هذا قاسياً.

603
00:35:01,517 --> 00:35:04,436
‫إنه ليس زواجاً بل جناية؟

604
00:35:05,979 --> 00:35:08,398
‫رأيت كيف تنظر إليك
‫عندما تكونان معاً.

605
00:35:08,816 --> 00:35:10,776
‫صدقني، إنها تستلطفك.

606
00:35:11,360 --> 00:35:13,487
‫ورأيت كيف تنظر أنت إليها.

607
00:35:21,787 --> 00:35:24,289
‫ارتفعت حرارته إلى 40،5
‫ولا يستجيب للدواء.

608
00:35:24,957 --> 00:35:28,210
‫بهذا المعدل،
‫سيكون ميتاً عندما نستلم نتائج الزراعة.

609
00:35:28,252 --> 00:35:31,421
‫كان السائل الشوكي مليئاً بالكريات
‫البيضاء، قد يكون السحايا سرطاني.

610
00:35:31,463 --> 00:35:33,006
‫اختبار الخلايا لم يظهر شيئاً.

611
00:35:33,048 --> 00:35:35,634
‫العدوى الأميبية قد تسبب
‫الحمى والتهاب السحايا.

612
00:35:35,676 --> 00:35:36,802
‫لكن ليس فشل الكبد.

613
00:35:36,844 --> 00:35:38,303
‫يمكن أن تفعل إن حدث تجلط.

614
00:35:38,595 --> 00:35:41,265
‫كيف ستستطيع الأميبا تجاوز
‫الصفيحة المصفوية؟

615
00:35:41,306 --> 00:35:43,559
‫أذهب للسباحة في بحيرة متجمدة
‫في "نيوجيرسي"؟

616
00:35:46,937 --> 00:35:49,648
‫قالت "آدامز" إن حبيبته السابقة
‫كانت مدربة يوغا.

617
00:35:49,690 --> 00:35:51,400
‫ربما التوت الـ"شاكرا" لديه!

618
00:35:51,441 --> 00:35:54,403
‫من المرجح أن يلجأ عشاق اليوغا
‫إلى الطب البديل.

619
00:35:54,444 --> 00:35:56,947
‫كان في بيته إبريق شاي
‫صغير غريب الشكل.

620
00:35:59,157 --> 00:36:00,200
‫كيف كان؟

621
00:36:00,909 --> 00:36:04,162
‫شيء صغير غريب يشبه إبريق الشاي.

622
00:36:11,920 --> 00:36:13,088
‫مثل هذا؟

623
00:36:13,547 --> 00:36:14,464
‫نعم.

624
00:36:14,715 --> 00:36:16,925
‫أتظن أنه يشرب شاي أعشاب سام؟

625
00:36:16,967 --> 00:36:18,260
‫نعم.

626
00:36:18,302 --> 00:36:21,597
‫إن كنت تقصدين بـ"شاي"
‫مياه الصنبور المالحة،

627
00:36:21,638 --> 00:36:23,974
‫وتقصدين بـ"يشرب"
‫أنه يصبه في أنفه.

628
00:36:24,182 --> 00:36:26,935
‫حبيبته لم تتركه بفؤاد مفطور فحسب

629
00:36:26,977 --> 00:36:28,520
‫بل مع إبريق لغسيل التجويف الأنفي.

630
00:36:28,562 --> 00:36:29,813
‫إنها طريقة هندية

631
00:36:30,606 --> 00:36:33,442
‫لتفريغ الجيوب الأنفية
‫خلال موسم الحساسية.

632
00:36:33,483 --> 00:36:35,152
‫وهذا يعني الآن.

633
00:36:35,193 --> 00:36:39,156
‫مع المياه المقطرة
‫قد يعمل كنظام لشطف المخاط.

634
00:36:39,197 --> 00:36:42,826
‫مع مياه الصنبور،
‫قد يعمل كنظام لتوصيل الأميبا

635
00:36:42,868 --> 00:36:44,578
‫إلى السوائل المحيطة بالدماغ.

636
00:36:44,620 --> 00:36:46,330
‫أعطوه مضاد الأميبا "ميترونيدازول".

637
00:36:46,622 --> 00:36:50,709
‫إن كان محظوظاً، سيعيش ليرى
‫أطفاله البلاستيكيين في زفافهم.

638
00:36:57,466 --> 00:36:58,884
‫أشعر بتحسن كبير في عنقي.

639
00:36:58,926 --> 00:37:00,010
‫الحمى زالت،

640
00:37:00,052 --> 00:37:02,512
‫ووظائف الكبد
‫عادت تقريباً إلى طبيعتها،

641
00:37:02,554 --> 00:37:04,264
‫ستتمكن من العودة للبيت قريباً.

642
00:37:04,640 --> 00:37:06,808
‫سيكون علي دفع فواتير المستشفى.

643
00:37:07,434 --> 00:37:11,730
‫لا أظن أن دمى الجنس المستعملة
‫تباع بثمن جيد على الإنترنت.

644
00:37:13,398 --> 00:37:14,483
‫دكتورة "آدامز"؟

645
00:37:17,110 --> 00:37:18,445
‫أيمكنني أخذ بريدك الإلكتروني؟

646
00:37:19,821 --> 00:37:20,822
‫لماذا؟

647
00:37:22,824 --> 00:37:25,619
‫فكرت أن من الممكن
‫أن نرى بعضنا مرة أخرى.

648
00:37:29,414 --> 00:37:30,499
‫لا أستطيع.

649
00:37:30,540 --> 00:37:32,793
‫أعرف أن هذا يتعلق بمبادىء المهنية،

650
00:37:32,834 --> 00:37:35,253
‫لكن لن تكوني طبيبتي
‫عندما أخرج من هنا.

651
00:37:35,295 --> 00:37:36,713
‫ليس هذا السبب، لكن...

652
00:37:37,005 --> 00:37:38,090
‫ما الأمر؟

653
00:37:38,382 --> 00:37:42,219
‫قلت إن علي تغيير حياتي
‫وكنت تتحدثين عن نفسك أيضاً.

654
00:37:42,260 --> 00:37:44,346
‫- أعرف هذا.
‫- "هنري"، أنا...

655
00:37:44,972 --> 00:37:46,890
‫أظن أن عليك دعوة "مولي" للخروج.

656
00:37:52,270 --> 00:37:54,272
‫كان يجب أن أعرف أن هذا سيحدث.

657
00:37:54,314 --> 00:37:56,692
‫أنت رجل جيد يا "هنري"،

658
00:37:57,275 --> 00:37:59,987
‫وتستحق أكثر من دمية.

659
00:38:03,782 --> 00:38:06,076
‫عدني أن تستمر في المحاولة.

660
00:38:08,120 --> 00:38:09,121
‫حسناً.

661
00:38:19,172 --> 00:38:20,298
‫ألديك موعد الليلة؟

662
00:38:24,594 --> 00:38:27,556
‫إذن، لا يمكنها التعامل مع ظروفك،
‫لكن هناك امرأة أخرى تستطيع،

663
00:38:27,889 --> 00:38:29,474
‫عليك فقط أن تعثر عليها.

664
00:38:29,516 --> 00:38:31,226
‫أود أن أثبت خطأ "هاوس"،

665
00:38:33,562 --> 00:38:36,732
‫لكني أفسدت زواجي وفطرت قلبين

666
00:38:36,773 --> 00:38:40,944
‫وأنجبت طفلين سيتساءلان دائماً
‫لم لم أحب أمهما بما فيه الكفاية.

667
00:38:41,778 --> 00:38:44,865
‫الأفضل أن أركز على ما لدي.

668
00:38:49,244 --> 00:38:50,704
‫اتصلي بفتى الفرقة ذلك.

669
00:38:52,414 --> 00:38:54,541
‫لست ماهرة جداً في عزف الغيتار.

670
00:38:55,333 --> 00:38:57,878
‫ولا في المغازلة ولا في الدردشة.

671
00:38:59,337 --> 00:39:01,256
‫أنا لست بجمال "آدامز"،

672
00:39:01,465 --> 00:39:04,593
‫ملابسي عتيقة الطراز
‫وأكره تسريحة شعري.

673
00:39:04,634 --> 00:39:08,055
‫"آدامز" تعمل ثمانين ساعة أسبوعياً
‫في معالجة نتوءات في أقدام المشردين

674
00:39:08,096 --> 00:39:11,016
‫لأنها لا تستطيع مواجهة التعرف
‫على شخص جديد.

675
00:39:11,892 --> 00:39:12,726
‫ثقي بي.

676
00:39:13,185 --> 00:39:15,645
‫إذا وجدت حبيباً، ستغار منك.

677
00:39:21,902 --> 00:39:23,028
‫إلى اللقاء غداً.

678
00:39:26,573 --> 00:39:27,491
‫هل...

679
00:39:30,452 --> 00:39:31,912
‫تريد الذهاب لاحتساء مشروب؟

680
00:39:33,371 --> 00:39:35,540
‫لتزعجي "بارك" أم لتثبتي خطأ "هاوس"؟

681
00:39:36,541 --> 00:39:39,461
‫أنا فقط...

682
00:39:40,045 --> 00:39:41,755
‫أظن الوقت حان لعمل تغيير.

683
00:39:44,758 --> 00:39:47,928
‫لا أظن هذه فكرة جيدة لي الآن.

684
00:39:52,557 --> 00:39:55,519
‫"هاوس" ماهر في التأثير
‫على تفكير الآخرين.

685
00:39:57,437 --> 00:39:58,897
‫- نعم.
‫- نعم.

686
00:40:11,076 --> 00:40:13,120
‫لا يا أمي، ما زلت في العمل.

687
00:40:14,663 --> 00:40:16,164
‫سأكون في البيت بعد ساعتين.

688
00:40:16,790 --> 00:40:17,833
‫أحبك أيضاً.

689
00:40:28,677 --> 00:40:29,511
‫مستعدة؟

690
00:40:29,928 --> 00:40:32,806
‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة.

691
00:40:39,437 --> 00:40:46,278
‫"يقولون إننا صغار ولا نعرف
‫لكن سنعرف عندما نكبر."

692
00:40:48,321 --> 00:40:51,074
‫"لا أعرف إن كان ذلك صحيحاً

693
00:40:51,324 --> 00:40:55,662
‫لأني معك وأنت معي يا حبيبتي."

694
00:40:57,455 --> 00:40:58,331
‫"حبيبتي."

695
00:41:00,292 --> 00:41:02,210
‫"أنا معك يا حبيبي."

696
00:41:03,211 --> 00:41:05,046
‫"أنا معك يا حبيبي."

697
00:41:06,798 --> 00:41:13,471
‫"يقولون إن الحب لن يعيلك
‫ولن نكاد نكسب النقود حتى نصرفها."

698
00:41:15,307 --> 00:41:18,560
‫"أظن أننا لهذا لا نملك قدراً،

699
00:41:18,602 --> 00:41:23,523
‫لكني متأكد على الأقل
‫من كل ما نحظى به."

700
00:41:24,733 --> 00:41:25,984
‫"حبيبتي."

701
00:41:27,485 --> 00:41:29,529
‫"أنا معك يا حبيبي."

702
00:41:30,530 --> 00:41:32,365
‫"أنا معك يا حبيبي."

703
00:41:33,575 --> 00:41:38,580
‫"أحظى بأزهار في الربيع."

704
00:41:39,748 --> 00:41:44,920
‫"وأحظى بك وأنت ترتدين خاتمي."

705
00:41:45,670 --> 00:41:51,009
‫"وعندما أحزن، تضحكينني أنت."

706
00:41:52,302 --> 00:41:53,595
‫أصلحت الخلاط.

707
00:41:54,638 --> 00:41:55,764
‫أرى هذا.

708
00:41:56,389 --> 00:41:59,142
‫استمتعت بإغواء الخطيب الخطأ للمومس.

709
00:42:00,435 --> 00:42:01,770
‫آسف لأن ذلك لم ينجح.

710
00:42:02,520 --> 00:42:06,399
‫نعم، فكرت أن علي أخذ إجازة
‫من مرافقة المومسات.

711
00:42:09,152 --> 00:42:13,365
‫فكرت أنك ربما تحتاج مخفوق الحليب
‫بنكهة الفستق الحلبي.

712
00:42:26,836 --> 00:42:30,548
‫سأذهب للنوم، أراك غداً.
