1
00:00:01,168 --> 00:00:02,211
‫ابتعدوا.

2
00:00:03,629 --> 00:00:04,588
‫جاري الشحن.

3
00:00:04,630 --> 00:00:05,589
‫ابتعدوا.

4
00:00:13,806 --> 00:00:15,057
‫حسناً، سأعلنه.

5
00:00:18,561 --> 00:00:19,729
‫وقت الوفاة...

6
00:00:20,980 --> 00:00:22,022
‫دقيقة.32الثامنة و

7
00:01:22,416 --> 00:01:24,210
‫"المشرحة"

8
00:01:41,769 --> 00:01:43,979
‫مرحباً يا "ديانا".

9
00:01:45,189 --> 00:01:46,065
‫هلّا نبدأ.

10
00:01:50,402 --> 00:01:52,863
‫تمزق بالبطين الأيسر
‫ضمن منطقة من النسيج المنخور

11
00:01:52,905 --> 00:01:54,907
‫ما يشير إلى احتشاء
‫حديث في عضلة القلب

12
00:01:54,949 --> 00:01:56,742
‫كونه الحدث المحرض.

13
00:01:56,992 --> 00:01:58,869
‫لسوء الحظ، أظهرت السجلات الطبية

14
00:01:58,911 --> 00:02:03,082
‫أن الدكتور "بينزا"
‫لم يشك أبداً بمرض القلب

15
00:02:03,123 --> 00:02:05,835
‫بل أعطى الستيرويد
‫لعلاج تشخيص خاطئ

16
00:02:05,876 --> 00:02:08,838
‫وهو الربو،
‫مما تسبب بالتمزق القاتل.

17
00:02:08,879 --> 00:02:11,465
‫أقترح أن هذه الاكتشافات
‫تتطلب تحقيقات إضافية

18
00:02:11,507 --> 00:02:13,717
‫في مستوى الرعاية الذي قدمه
‫الدكتور "بينزا" لهذه المريضة.

19
00:02:13,759 --> 00:02:15,719
‫ما يجعل هذه...

20
00:02:16,011 --> 00:02:19,306
‫ثالث توصية أقوم بها بخصوص
‫الدكتور "بينزا" هذا العام.

21
00:02:19,640 --> 00:02:23,018
‫سأختم التشريح بفحص الدماغ.

22
00:02:37,241 --> 00:02:38,367
‫دكتور "ترايبر"...

23
00:02:43,998 --> 00:02:44,957
‫أشعر بالبرد.

24
00:03:51,065 --> 00:03:52,399
‫نعم، إنها سيارتي.

25
00:03:55,235 --> 00:03:57,988
‫وأجل أعرف أنني لا أجيد
‫قيادة السيارة ذات الغيار العادي.

26
00:03:58,238 --> 00:04:01,825
‫ولا، لا يهمني أنني ركنت
‫في مكان للمعاقين.

27
00:04:01,867 --> 00:04:04,203
‫"مواجهتي للموت غيرت حياتي."

28
00:04:04,244 --> 00:04:05,579
‫يا له من أمر مبتذل.

29
00:04:05,621 --> 00:04:08,082
‫الأمر المبتذل هو الشروع
‫في حياة ذات معنى أكثر.

30
00:04:08,123 --> 00:04:09,500
‫لقد أخذت قسماً مقدساً

31
00:04:09,541 --> 00:04:10,960
‫بأن أشرع بحياة
‫ذات معنى أقل.

32
00:04:11,001 --> 00:04:12,544
‫أمضيت حياتي أهتم

33
00:04:12,586 --> 00:04:14,463
‫وأعطي وأبحث عن الأمور العميقة.

34
00:04:14,505 --> 00:04:17,216
‫الآن حان وقت الأنانية واللامبالاة

35
00:04:17,257 --> 00:04:19,468
‫واعتناق القيم السطحية.

36
00:04:31,271 --> 00:04:33,565
‫موعد فحصك بعد ثلاثة أيام.

37
00:04:33,607 --> 00:04:35,734
‫أخبرني أن هذه ليست
‫طريقتك في قتل الوقت

38
00:04:35,776 --> 00:04:38,362
‫حتى تكتشف أن السرطان
‫سيقتله عوضاً عنك.

39
00:04:38,404 --> 00:04:42,533
‫ألف دولار ثمناً75دفعت 
‫لسيارة غير عملية بشكل سخيف

40
00:04:42,574 --> 00:04:44,410
‫إنها قمة السطحية.

41
00:04:44,451 --> 00:04:46,495
‫وسأقودها غداً إلى "كليفلاند"

42
00:04:46,537 --> 00:04:48,497
‫لألتقي بمن أغرمت بها بصباي.

43
00:04:49,456 --> 00:04:52,501
‫السنوات لم تكن كريمة
‫مع "ديفيد كاسيدي".

44
00:04:52,543 --> 00:04:55,796
‫"جولي كريستي"
‫دكتور "زيفاغو"، شامبو.

45
00:04:55,838 --> 00:04:57,047
‫كنت سابقاً لسني.

46
00:04:57,089 --> 00:04:58,382
‫إنها تفتتح نوعاً من

47
00:04:58,424 --> 00:05:00,092
‫عيادة الحيوانات الخيرية
‫أو ما شابه ذلك.

48
00:05:00,134 --> 00:05:02,177
‫وأنا أهمل مرضاي

49
00:05:02,511 --> 00:05:04,680
‫لأحقق حلماً سخيفاً.

50
00:05:04,722 --> 00:05:07,433
‫أنانية ولا مبالاة تقليدية.

51
00:05:07,933 --> 00:05:10,602
‫أو أنك تأكدت أن مرضاك
‫تمت تغطيتهم بشكل جيد

52
00:05:10,644 --> 00:05:12,312
‫والسيارة مستأجرة

53
00:05:12,354 --> 00:05:15,107
‫وبينما تنتظر للحصول
‫على توقيع "جولي كريستي"

54
00:05:15,149 --> 00:05:17,026
‫ستتبنى جرواً.

55
00:05:17,067 --> 00:05:19,987
‫لا أهتم حتى
‫إن صدقتني أم لا.

56
00:05:24,199 --> 00:05:25,826
‫لا مبالاة.

57
00:05:27,286 --> 00:05:29,371
‫حاول أن يفتح جمجمته بيديه.

58
00:05:29,413 --> 00:05:31,457
‫الفحص المقطعي لرأسه
‫وفحص السموم كانا سليمين.

59
00:05:31,498 --> 00:05:32,583
‫هذا مثير للاهتمام.

60
00:05:32,624 --> 00:05:34,251
‫"وهم كوتارد".

61
00:05:34,626 --> 00:05:37,004
‫المعروف أيضاً
‫بـ"متلازمة الجثة السائرة".

62
00:05:37,046 --> 00:05:38,964
‫انفصال في اللوزة الدماغية يقنعك

63
00:05:39,006 --> 00:05:40,591
‫بأنك ميت بشكل سري.

64
00:05:40,632 --> 00:05:42,301
‫حلت القضية.

65
00:05:42,342 --> 00:05:43,510
‫مما يجعلها...

66
00:05:43,552 --> 00:05:45,387
‫ما هو الفعل
‫الماضي لمثير للاهتمام؟

67
00:05:45,429 --> 00:05:47,306
‫لا وجود لتاريخ سابق
‫للمرض العقلي

68
00:05:47,347 --> 00:05:49,600
‫وقبل أن تقول أن السبب
‫هو مضادات الفيروسات

69
00:05:49,641 --> 00:05:52,144
‫لقد قمت سلفاً باستبعاد ذلك
‫بالإضافة إلى أن "كوتارد"

70
00:05:52,186 --> 00:05:54,563
‫لا يفسر التنمل في يديه.

71
00:05:54,605 --> 00:05:55,481
‫أيضاً...

72
00:05:56,482 --> 00:05:59,109
‫لا يسمح "ترايبر"
‫لأي طبيب بالاقتراب منه.

73
00:06:00,194 --> 00:06:01,487
‫إنه يثق بعملك.

74
00:06:01,528 --> 00:06:02,738
‫"ترايبر" هو المريض؟

75
00:06:05,157 --> 00:06:07,826
‫ما الفعل المستقبلي
‫من مثير للاهتمام؟

76
00:06:10,746 --> 00:06:12,039
‫كيف حال "ويلسون"؟

77
00:06:12,081 --> 00:06:14,124
‫فحص "ويلسون" في نهاية الأسبوع.

78
00:06:14,166 --> 00:06:17,586
‫إن كان علاجه الكيماوي العنيف قلص
‫الورم لحجم يمكن استئصاله بعملية

79
00:06:17,628 --> 00:06:19,088
‫فسيعيش.

80
00:06:19,129 --> 00:06:20,881
‫إن لم يحدث ذلك سيموت.

81
00:06:20,923 --> 00:06:23,008
‫لا بد أن ذلك صعب للغاية.

82
00:06:23,050 --> 00:06:24,468
‫هل يوجد شيء يمكننا فعله؟

83
00:06:24,510 --> 00:06:27,346
‫عدا عن حلقة صلاة
‫ماذا يمكن فعله؟

84
00:06:28,597 --> 00:06:30,349
‫ناقلة أمين الأسبارتات
‫لدى المريض مرتفعة.

85
00:06:30,390 --> 00:06:32,601
‫الذهان قد يكون
‫سببه فشل الكبد.

86
00:06:32,643 --> 00:06:34,144
‫ربما التهاب الكبد نوع "ج"؟

87
00:06:34,186 --> 00:06:36,480
‫البيليروبين والبروتين في الدم
‫كانا في مستويات طبيعية.

88
00:06:36,522 --> 00:06:39,399
‫ذلك لا يفسر التنميل في اليدين
‫أو سبب كره "تشايس" له.

89
00:06:39,441 --> 00:06:41,610
‫لا أكرهه بل هو يكرهني.

90
00:06:41,652 --> 00:06:43,487
‫هو يكره جميع الأطباء
‫وهو شعور متبادل.

91
00:06:43,529 --> 00:06:45,280
‫إنه يكره الذين يخفقون فقط.

92
00:06:46,615 --> 00:06:47,741
‫وأنت.

93
00:06:47,783 --> 00:06:50,536
‫وهم يكرهون "ترايبر" فقط
‫لأنه يكتشف أخطائهم.

94
00:06:50,577 --> 00:06:53,330
‫إيجاد الأخطاء أسهل
‫بكثير في المريض الميت.

95
00:06:53,372 --> 00:06:55,124
‫وهذا فرق يخفق هو في التعرف عليه.

96
00:06:55,165 --> 00:06:56,041
‫إنه واش.

97
00:06:56,083 --> 00:06:58,252
‫وهو يجعل المستشفى مكاناً أكثر أماناً

98
00:06:58,293 --> 00:07:00,254
‫بجعل الأطباء عرضة للمساءلة

99
00:07:00,295 --> 00:07:01,213
‫وأكثر تركيزاً.

100
00:07:01,839 --> 00:07:04,133
‫ماذا لو أصيب بشيء
‫من أحد الجثث؟

101
00:07:04,174 --> 00:07:07,094
‫إنه يتعامل مع الكثير منهم، أتقترح
‫أن نقوم بتشخيص تفريقي عليهم كلهم؟

102
00:07:07,136 --> 00:07:08,178
‫لا، الجثة الأخيرة فقط.

103
00:07:09,513 --> 00:07:10,514
‫كان لديها ركبتان سيئتان.

104
00:07:10,556 --> 00:07:12,599
‫كانت تأخذ سلفات أكسيد
‫الديميثل لآلام المفاصل.

105
00:07:12,641 --> 00:07:15,185
‫التيار من مزيل الرجفان
‫من الممكن أن يكون حوله إلى

106
00:07:15,227 --> 00:07:17,479
‫سلفات الديميثل
‫عندما قام "ترايبر" بشقها

107
00:07:17,521 --> 00:07:19,064
‫أطلق جسدها أبخرة سامة.

108
00:07:19,106 --> 00:07:20,983
‫لكان جميع
‫من في القبو مرضى.

109
00:07:21,275 --> 00:07:23,318
‫لكان الغاز تبدد بسرعة.

110
00:07:23,360 --> 00:07:26,280
‫رئتاه بخير.
‫الجلطات الدموية منطقية أكثر.

111
00:07:26,321 --> 00:07:28,282
‫واحدة في يده تفسر التنميل

112
00:07:28,323 --> 00:07:31,994
‫وواحدة في شريانه السباتي
‫تفسر النوبة الذهانية.

113
00:07:32,870 --> 00:07:35,247
‫أنتما ابحثا عن التعرض للسموم.

114
00:07:35,289 --> 00:07:37,416
‫"آدامز" يمكنك أن تساعدي "تشايس"
‫بعمل تصوير بالأمواج فوق صوتية

115
00:07:37,457 --> 00:07:39,710
‫لعدوه اللدود بحثاً
‫عن الجلطات الشريرة.

116
00:07:42,421 --> 00:07:44,173
‫أعرف أن "هاوس"
‫لا يحب رؤية مرضاه

117
00:07:44,214 --> 00:07:46,675
‫لكن أليس طبيباً زميلاً
‫يعتبر استثناء؟

118
00:07:46,717 --> 00:07:48,510
‫يبدو أن الذهان متقطع.

119
00:07:48,552 --> 00:07:50,345
‫خرجت منه بما يكفي لأسأل

120
00:07:50,387 --> 00:07:52,055
‫إن كان "هاوس" قد طلب
‫هذا الفحص فعلاً.

121
00:07:52,097 --> 00:07:53,015
‫لا تقلق.

122
00:07:53,056 --> 00:07:55,184
‫نحن نقوم بتطبيق أوامره المباشرة.

123
00:07:55,225 --> 00:07:56,268
‫صحيح، لقد نسيت.

124
00:07:56,310 --> 00:07:58,061
‫هذا ما عينوك لفعله.

125
00:07:58,103 --> 00:08:00,105
‫وهذا لا بأس به
‫متوسط أخطائه التشخيصية

126
00:08:00,147 --> 00:08:02,608
‫مقارنة بمتوسط0،17هو 
‫.0،32المستشفى

127
00:08:02,649 --> 00:08:05,068
‫أتظن حقاً أنه يمكنك
‫أن تقيّم كمياً

128
00:08:05,110 --> 00:08:06,403
‫قيمة كل طبيب؟

129
00:08:06,445 --> 00:08:07,362
‫على أحدهم أن يفعل ذلك.

130
00:08:07,404 --> 00:08:09,948
‫وبما أنني الوحيد
‫الذي يرى كل شيء...

131
00:08:09,990 --> 00:08:13,410
‫صحيح، تم تعيينك
‫لتشخيص الناس بعد موتهم.

132
00:08:13,702 --> 00:08:15,454
‫لا دليل على
‫التضيق أو الجلطات.

133
00:08:17,039 --> 00:08:21,335
‫كل طبيب، كل تشخيص
‫كل علاج وكل نتيجة.

134
00:08:22,169 --> 00:08:23,378
‫هذا مثير للإعجاب حقاً.

135
00:08:23,420 --> 00:08:24,796
‫إنها أشبه بأعمال "أورويل".

136
00:08:24,838 --> 00:08:26,673
‫كل ذلك مكتوب بشيفرته الخاصة.

137
00:08:26,715 --> 00:08:28,175
‫عليه أن يبقيها سرية.

138
00:08:28,217 --> 00:08:29,885
‫مثل مؤتمر "وانسي".

139
00:08:29,927 --> 00:08:33,388
‫تشبيه "الأخ الأكبر"
‫لم يكن كافياً بالنسبة لك؟

140
00:08:33,430 --> 00:08:34,723
‫أكان عليك أن تضيف "هتلر"؟

141
00:08:35,807 --> 00:08:36,934
‫قبل بضع سنوات

142
00:08:37,226 --> 00:08:38,810
‫لاحظ صلة في وفيات الأطفال

143
00:08:39,228 --> 00:08:42,147
‫وقد غير ذلك
‫سياسات المستشفى بالكامل.

144
00:08:42,189 --> 00:08:44,233
‫فهمت، "ترايبر" هو ملك العباقرة.

145
00:08:44,274 --> 00:08:47,319
‫كلما قتلنا أشخاصاً أكثر
‫كلما أنقذ أرواح أكثر.

146
00:08:47,361 --> 00:08:49,613
‫الفحص سلبي لسلفات الديميثل.

147
00:08:49,655 --> 00:08:51,240
‫دمها ليس ساماً.

148
00:08:51,615 --> 00:08:54,409
‫إذن علينا أن نبحث عن
‫التعرض للسموم من نوع آخر.

149
00:08:54,451 --> 00:08:57,371
‫أتظنين أن المستشفى
‫حمقاء بما يكفي

150
00:08:57,412 --> 00:08:58,956
‫لتوفير معدات سامة؟

151
00:08:58,997 --> 00:09:00,874
‫هل رأيت أدواته؟

152
00:09:01,667 --> 00:09:04,461
‫"ترايبر" لا يستخدم دوماً
‫ما توفره المستشفى.

153
00:09:04,503 --> 00:09:05,796
‫هو الغبي إذن؟

154
00:09:06,046 --> 00:09:08,131
‫لا، لكن لا أريد

155
00:09:08,173 --> 00:09:09,883
‫أن أفسر ذلك الافتراض لـ"هاوس".

156
00:09:12,511 --> 00:09:13,387
‫- وجدت شيئاً.
‫- وجدت شيئاً.

157
00:09:20,060 --> 00:09:21,603
‫أفكر بجعلها رحلة على الطريق.

158
00:09:22,688 --> 00:09:24,189
‫موسيقى الثمانينات
‫طعام جاهز وجعة.

159
00:09:24,231 --> 00:09:27,776
‫لدي موعد عند طبيب الأسنان
‫والذي سوف أحجزه الآن.

160
00:09:27,818 --> 00:09:29,027
‫سأدعك تقود.

161
00:09:29,069 --> 00:09:30,696
‫لا يستحق ذلك سماعك تتذمر

162
00:09:30,737 --> 00:09:32,990
‫عن مشاعرك ومخاوفك لثلاثة أيام.

163
00:09:33,365 --> 00:09:35,284
‫لن يحصل ذلك، لقد أقسمت.

164
00:09:35,325 --> 00:09:39,454
‫الناس لا يتغيرون،
‫أنت إنسان لذلك سأرفض.

165
00:09:40,706 --> 00:09:42,541
‫أجل، لذلك أحضرت هذا.

166
00:09:42,582 --> 00:09:44,126
‫سنتيمتراً مكعباً من البروبوفول.20

167
00:09:44,167 --> 00:09:45,794
‫يمكنك أن تأتي طواعية

168
00:09:45,836 --> 00:09:47,671
‫أو عندما لا تكون متوقعاً

169
00:09:47,713 --> 00:09:50,590
‫سأحقن محتويات هذه
‫القارورة في مجرى دمك.

170
00:09:51,133 --> 00:09:53,010
‫السقطة قد ينتج عنها ارتجاج

171
00:09:53,051 --> 00:09:54,011
‫أو كسور.

172
00:09:54,052 --> 00:09:55,595
‫أو قد تكون محظوظاً

173
00:09:55,637 --> 00:09:57,681
‫وتستيقظ في مكان ما
‫قرب "ألين تاون"

174
00:09:57,723 --> 00:09:58,849
‫بصداع رهيب.

175
00:09:58,890 --> 00:10:01,310
‫الخيار لك، وفي حال نسيت

176
00:10:01,351 --> 00:10:02,227
‫أنا غير مبال.

177
00:10:03,103 --> 00:10:04,896
‫سنغادر غداً صباحاً الساعة ثمانية.

178
00:10:10,235 --> 00:10:11,320
‫لا جلطات.

179
00:10:11,695 --> 00:10:12,696
‫ولا وجود للغاز.

180
00:10:12,738 --> 00:10:14,072
‫لكن وجدنا ما يكفي من هذا

181
00:10:14,114 --> 00:10:15,824
‫لنعيد إحياء المشرحة بأكملها.

182
00:10:16,116 --> 00:10:17,492
‫إنه مدمن على الكافيين.

183
00:10:17,826 --> 00:10:19,077
‫ذهان المنبهات.

184
00:10:19,119 --> 00:10:21,872
‫كم مرة يجب
‫أن أحل هذه القضية؟

185
00:10:21,913 --> 00:10:24,833
‫إذن كل ما علينا فعله هو أن نعطيه
‫ ساعة.24سوائل ونراقبه لمدة

186
00:10:24,875 --> 00:10:27,002
‫لم لا تخبره بأنها فكرتك؟

187
00:10:27,044 --> 00:10:28,462
‫قد يغير شعوره ناحيتك.

188
00:10:29,838 --> 00:10:32,841
‫إذا وصلتكم أذن بالبريد
‫فهي غالباً لي.

189
00:10:36,345 --> 00:10:37,512
‫بطني.

190
00:10:37,763 --> 00:10:38,638
‫إنه بطني.

191
00:10:38,680 --> 00:10:40,640
‫إنها أعراض الانسحاب.

192
00:10:40,682 --> 00:10:41,767
‫الألم طبيعي.

193
00:10:41,808 --> 00:10:43,352
‫لا، لا!

194
00:10:43,769 --> 00:10:44,895
‫هذا ليس صحيحاً.

195
00:10:51,693 --> 00:10:53,320
‫ألم في البطن والانتفاخ

196
00:10:53,362 --> 00:10:55,614
‫يعنيان أننا كنا مخطئين
‫بشأن ذهان المنبهات.

197
00:10:55,655 --> 00:10:57,532
‫قد تكون مشاكل مجاورة.

198
00:10:57,574 --> 00:10:59,201
‫قد يكون لديه انسداد فحسب.

199
00:10:59,242 --> 00:11:01,495
‫تعرفين ما رأي "هاوس"
‫بشأن المصادفات.

200
00:11:01,536 --> 00:11:03,955
‫لم أشعر بأي
‫كتل عندما فحصته

201
00:11:03,997 --> 00:11:05,582
‫ولا أصوات معوية.

202
00:11:05,624 --> 00:11:06,666
‫أين "هاوس"؟

203
00:11:06,708 --> 00:11:09,086
‫لم يأت بعد، وكذلك "ويلسون".

204
00:11:09,127 --> 00:11:10,921
‫اتصلت بهما ثلاثة مرات.

205
00:11:10,962 --> 00:11:12,214
‫ها نحن مجدداً.

206
00:11:12,255 --> 00:11:14,758
‫السكري قد يكون تسبب
‫بضرر للأعصاب في يده

207
00:11:14,800 --> 00:11:16,259
‫وأمعائه و...

208
00:11:16,301 --> 00:11:18,011
‫إلا أن مستويات الغلوكوز
‫في دمه كانت طبيعية.

209
00:11:18,053 --> 00:11:20,597
‫وكان سيذكر غالباً
‫أنه مصاب بالسكري.

210
00:11:20,639 --> 00:11:22,140
‫ماذا عن التهاب القولون المتقرح؟

211
00:11:22,182 --> 00:11:23,850
‫الهجمات الباكرة تسببت بالتخثر.

212
00:11:23,892 --> 00:11:25,227
‫بحثنا سلفاً عن الجلطات

213
00:11:25,268 --> 00:11:27,104
‫ولم يكن هناك دماء في برازه.

214
00:11:31,775 --> 00:11:32,901
‫اتصلي به مجدداً.

215
00:11:59,428 --> 00:12:00,345
‫وهاتف "ويلسون" كذلك.

216
00:12:00,929 --> 00:12:03,557
‫أينما كانا فهما
‫لا يريدان أن يتم إزعاجهما.

217
00:12:13,692 --> 00:12:15,152
‫، يمكننا أن78إن سلكنا الطريق

218
00:12:15,193 --> 00:12:19,865
‫نتبع "درب الحلويات
‫والأطعمة الخفيفة المالحة."

219
00:12:19,906 --> 00:12:21,491
‫هذه رحلتي وسنتبع طريقي.

220
00:12:21,533 --> 00:12:23,285
‫علينا أن نسافر ما يقارب
‫ كيلومتراً اليوم500

221
00:12:23,326 --> 00:12:25,245
‫ليكون هناك متسع من الوقت

222
00:12:25,287 --> 00:12:27,414
‫لنلحق بـ"جولي" عند الرابعة غداً.

223
00:12:27,456 --> 00:12:29,708
‫وذلك الأمر عن قولي
‫أنني سأتركك تقود

224
00:12:29,749 --> 00:12:30,792
‫كنت أكذب.

225
00:12:36,214 --> 00:12:37,090
‫ماذا؟

226
00:12:38,133 --> 00:12:39,718
‫أثرت إعجابي.

227
00:12:40,260 --> 00:12:41,219
‫ليس بذلك.

228
00:12:41,261 --> 00:12:44,014
‫لكن بجهدك الحقيقي
‫للبقاء على تلك التمثيلية.

229
00:12:45,015 --> 00:12:46,349
‫مرت ساعة تقريباً

230
00:12:46,391 --> 00:12:48,977
‫ولم يتم ذكر الفيل
‫الذي في السيارة.

231
00:12:49,019 --> 00:12:50,812
‫لقد رفضت خيار الفيل.

232
00:12:53,315 --> 00:12:55,317
‫خلال ثلاثة أيام سوف تكتشف

233
00:12:55,358 --> 00:12:56,485
‫إن كنت ستعيش أو ستموت.

234
00:12:57,360 --> 00:12:58,904
‫ولا ترغب بالتحدث عن ذلك.

235
00:12:58,945 --> 00:13:00,447
‫لا، لكن من الواضح
‫أنك ترغب بذلك.

236
00:13:00,489 --> 00:13:02,407
‫لذا سنتحدث عن ذلك

237
00:13:02,449 --> 00:13:03,575
‫لأنني أرغب بذلك.

238
00:13:03,617 --> 00:13:05,076
‫لن أتحدث عن ذلك

239
00:13:05,118 --> 00:13:06,953
‫ولن أتحدث عن عدم
‫تحدثنا عن ذلك.

240
00:13:06,995 --> 00:13:08,914
‫أنت مبرمج كي
‫تتحدث عن ذلك.

241
00:13:09,456 --> 00:13:11,166
‫هكذا تتأقلم، هذه طبيعتك.

242
00:13:11,208 --> 00:13:12,125
‫حسناً، أجل.

243
00:13:12,167 --> 00:13:13,919
‫من الآن وصاعداً
‫لست على طبيعتي.

244
00:13:13,960 --> 00:13:16,254
‫أنا...

245
00:13:16,838 --> 00:13:18,173
‫"كايل كالواي".

246
00:13:19,591 --> 00:13:21,718
‫ظننت أن اسمك الإباحي
‫هو "راستي باكارد".

247
00:13:21,760 --> 00:13:23,303
‫"كايل" متمرد وبدون هموم.

248
00:13:23,345 --> 00:13:26,181
‫ولا يتشارك بأي خصال
‫مع "جيمس ويلسون".

249
00:13:26,223 --> 00:13:27,557
‫هل يمكن لـ"كايل"
‫أن يقود سيارة بتروس؟

250
00:13:38,902 --> 00:13:40,612
‫"ترايبر" لن يدعنا نقوم
‫بأي شيء دون "هاوس".

251
00:13:40,654 --> 00:13:42,405
‫"هاوس" أحال نفسه من القضية.

252
00:13:42,447 --> 00:13:44,741
‫قلت إنه لا وجود للأصوات
‫المعوية عندما فحصته.

253
00:13:44,783 --> 00:13:46,660
‫أتقصدين بلا أنها ضعيفة
‫أم لا على الإطلاق؟

254
00:13:46,701 --> 00:13:48,495
‫- على الإطلاق.
‫- أتظن أنه انغلاف معوي؟

255
00:13:48,537 --> 00:13:50,914
‫إن كان كذلك، فقد يعني
‫أن السرطان هو سبب كل شيء.

256
00:13:50,956 --> 00:13:52,624
‫لنقوم بتصوير كامل لبطنه.

257
00:13:52,666 --> 00:13:54,209
‫"ترايبر" سيرفض أي عملية

258
00:13:54,251 --> 00:13:56,086
‫لم يقم "هاوس" بطلبها.

259
00:13:56,127 --> 00:13:57,587
‫فقط لو علم
‫أنه لم يطلبها.

260
00:13:57,629 --> 00:13:59,172
‫أتريد أن تكذب على رجل

261
00:13:59,214 --> 00:14:01,424
‫وقته المفضل هو طرد الأطباء؟

262
00:14:01,466 --> 00:14:03,593
‫نحن بالغون وبتدريب طبي متقدم.

263
00:14:03,635 --> 00:14:05,428
‫ولسنا أطفالاً تركنا
‫لوحدنا مع مقصات.

264
00:14:05,679 --> 00:14:06,638
‫إنها صورة أشعة واحدة.

265
00:14:14,229 --> 00:14:15,605
‫لو كان لدينا هاتف

266
00:14:15,647 --> 00:14:18,316
‫لكنا وجدنا مكاناً
‫أقل سحراً بقليل.

267
00:14:18,358 --> 00:14:20,360
‫لو كان لدينا هاتف
‫كنت ستجري اتصالات

268
00:14:20,402 --> 00:14:22,529
‫وتحمل الأفلام الإباحية
‫وتلعب لعبة "أنغري بيردز".

269
00:14:23,113 --> 00:14:25,448
‫الرحلة رحلتي وأنا
‫أحب هذا المكان.

270
00:14:25,490 --> 00:14:27,993
‫هذا ليس متعلق بأنك
‫لا تريدني أن أحمل هاتفاً.

271
00:14:28,451 --> 00:14:29,369
‫أنت ضعيف.

272
00:14:29,411 --> 00:14:31,204
‫علمت أنك ستضعف

273
00:14:31,246 --> 00:14:35,041
‫وتمضي وقتك تتحدث
‫مع طليقاتك الباكيات ووالديك

274
00:14:35,083 --> 00:14:37,627
‫محاولاً أن تجعلهم
‫يشعرون بتحسن بشأن مرضك.

275
00:14:38,795 --> 00:14:40,755
‫برغر مع لحم مقدد
‫وبطاطا مقلية يبدو سيئاً.

276
00:14:40,797 --> 00:14:41,798
‫سأتناول ذلك.

277
00:14:43,133 --> 00:14:44,509
‫سوف أتناول الكبير.

278
00:14:47,596 --> 00:14:49,639
‫هل أنت واثق؟
‫ دولاراً.79ثمنه

279
00:14:49,681 --> 00:14:51,141
‫ما لم أنهيه خلال ساعة

280
00:14:51,182 --> 00:14:52,350
‫في تلك الحالة سيكون مجاناً.

281
00:14:55,186 --> 00:14:56,688
‫كيلوغراماً.2،30إنها شريحة بوزن

282
00:14:56,730 --> 00:14:58,857
‫أنا جائع، وأريد
‫شاياً مثلجاً من فضلك.

283
00:14:59,357 --> 00:15:00,400
‫الطبق الكبير على الطريق.

284
00:15:06,948 --> 00:15:08,950
‫هذا المكان
‫لا يقبل بطاقات الائتمان.

285
00:15:08,992 --> 00:15:10,660
‫وجبتي ستكون مجانية

286
00:15:10,702 --> 00:15:14,748
‫وأنا سيضعونني على "جدار الألم".

287
00:15:19,919 --> 00:15:21,129
‫مرحباً يا "كايل".

288
00:15:23,715 --> 00:15:25,175
‫تصوير البطن كان طبيعياً.

289
00:15:25,216 --> 00:15:27,844
‫لا دليل على حدوث إنغلاف
‫معوي أو أي انسداد آخر.

290
00:15:27,886 --> 00:15:28,970
‫"هاوس" يقول إنه موجود.

291
00:15:30,472 --> 00:15:31,723
‫أحياناً "هاوس" يخطئ.

292
00:15:33,308 --> 00:15:34,351
‫حركوا أمعائي.

293
00:15:34,392 --> 00:15:35,769
‫تلك جراحة خطيرة.

294
00:15:35,810 --> 00:15:37,520
‫تخدير عام وفترة تعافي طويلة.

295
00:15:37,562 --> 00:15:39,939
‫يمكننا أن نجري حقنة شرجية بمادة
‫ظليلة إن كنت بحاجة لدليل إضافي.

296
00:15:39,981 --> 00:15:42,609
‫لدي جوارير مليئة بملفات
‫ناس كان لديهم مسوح طبيعية.

297
00:15:42,901 --> 00:15:44,819
‫أعرف كم أنه من
‫السهل تفويت شيء

298
00:15:44,861 --> 00:15:47,405
‫ما لم تستخدم يديك
‫وعينيك، حرك أمعائي.

299
00:15:47,447 --> 00:15:48,740
‫سندع "هاوس" يعرف كيف تشعر.

300
00:15:48,782 --> 00:15:52,661
‫ما أشعر به هو ألم مبرح للغاية.

301
00:15:52,702 --> 00:15:54,954
‫أوامره كانت البحث
‫عن إنغلاف معوي.

302
00:15:54,996 --> 00:15:57,457
‫حتى تفعلوا ذلك،
‫أرفض أي فحوصات أخرى.

303
00:15:59,042 --> 00:15:59,959
‫حسناً.

304
00:16:00,001 --> 00:16:02,796
‫لا، ليس حسناً
‫علينا أن نتحدث...

305
00:16:02,837 --> 00:16:04,589
‫وأنا أريدك أن تجري العملية.

306
00:16:07,467 --> 00:16:10,095
‫بشكل إحصائي، أنت
‫أفضل جراح بالمستشفى.

307
00:16:14,224 --> 00:16:15,767
‫"كايل"، "كايل"، "كايل"!

308
00:16:15,809 --> 00:16:16,893
‫هيا، قاربت على الانتهاء.

309
00:16:16,935 --> 00:16:17,936
‫هيا!

310
00:16:17,977 --> 00:16:19,229
‫هيا.

311
00:16:19,270 --> 00:16:20,271
‫ثانية.25

312
00:16:20,313 --> 00:16:22,357
‫انتهيت.

313
00:16:22,399 --> 00:16:24,901
‫هيا، رقماً قياسياً يا "كايل"
‫رقماً قياسياً!

314
00:16:24,943 --> 00:16:26,194
‫ثانية.15

315
00:16:28,446 --> 00:16:30,115
‫لا تمضغ، ابلع فقط.

316
00:16:30,156 --> 00:16:31,366
‫ابلعها بالقوة.

317
00:16:31,408 --> 00:16:32,701
‫ستة، خمسة.

318
00:16:32,742 --> 00:16:33,618
‫أربعة.

319
00:16:33,660 --> 00:16:35,036
‫بحق السماء! ابلع.

320
00:16:35,078 --> 00:16:37,872
‫ثلاثة، اثنان، واحد.

321
00:16:38,248 --> 00:16:39,207
‫انتهى الوقت.

322
00:16:44,129 --> 00:16:46,423
‫نعم! نعم.

323
00:16:47,424 --> 00:16:50,510
‫أيها الوغد الرائع!

324
00:16:50,552 --> 00:16:52,470
‫- نعم.
‫- ابتسم.

325
00:17:00,979 --> 00:17:02,564
‫ما زال ذلك محسوباً، صحيح؟

326
00:17:03,523 --> 00:17:05,567
‫"وحدة الجراحة"

327
00:17:12,115 --> 00:17:13,408
‫بدون ضغينة، صحيح؟

328
00:17:13,867 --> 00:17:15,410
‫ستكتشف ذلك عندما تستيقظ.

329
00:17:15,910 --> 00:17:18,079
‫إن كنت تظن
‫أني طبيب جيد حقاً

330
00:17:18,121 --> 00:17:19,748
‫لم تعاملني كغبي؟

331
00:17:19,998 --> 00:17:21,916
‫ليس لأنك تفتقر للموهبة.

332
00:17:21,958 --> 00:17:24,002
‫بل لأنك ضيعتها.

333
00:17:24,878 --> 00:17:26,880
‫هل تعرف أني قدمت طلباً
‫لأكون زميلاً مع "هاوس"

334
00:17:26,921 --> 00:17:27,964
‫بنفس السنة مثلك؟

335
00:17:28,006 --> 00:17:28,923
‫لا.

336
00:17:30,300 --> 00:17:32,844
‫استقلت من برنامجي التدريبي الآخر
‫وغيرت مكان إقامتي

337
00:17:33,845 --> 00:17:35,138
‫وانفصلت عن حبيبتي.

338
00:17:35,597 --> 00:17:38,475
‫ومن ثم أجرى والدك اتصالاً
‫وفجأة حصلت على المنصب.

339
00:17:38,516 --> 00:17:39,976
‫كان ذلك منذ
‫ سنوات تقريباً.10

340
00:17:40,018 --> 00:17:41,519
‫هل تعرف ما الذي
‫كان يمكن أن أفعله

341
00:17:41,561 --> 00:17:42,896
‫بعد ثلاثة سنوات
‫فقط مع "هاوس"؟

342
00:17:42,937 --> 00:17:45,482
‫لكنت ذهبت لمركز مكافحة الأمراض
‫أو منظمة الصحة العالمية.

343
00:17:45,523 --> 00:17:47,442
‫لكنت أنشأت قسماً تشخيصياً

344
00:17:47,484 --> 00:17:49,861
‫بمكان لم يكونوا
‫قد سمعوا به حتى.

345
00:17:51,279 --> 00:17:53,948
‫لقد منحت كل شيء.

346
00:17:53,990 --> 00:17:55,992
‫الوسامة والموهبة.

347
00:17:56,284 --> 00:17:57,410
‫مستقبلي.

348
00:17:59,704 --> 00:18:04,292
‫بعد تسع سنوات، انظر
‫ما الذي فعلته بها.

349
00:18:16,095 --> 00:18:19,641
‫لابد أنه من الجيد
‫التقيؤ للأسباب التقليدية.

350
00:18:25,063 --> 00:18:26,606
‫أنا سعيد أنني فعلت ذلك.

351
00:18:26,648 --> 00:18:28,942
‫أرأيت أولئك الناس
‫بالخارج يهتفون لي؟

352
00:18:28,983 --> 00:18:30,068
‫كنت بطلاً.

353
00:18:30,568 --> 00:18:32,320
‫للحظة عابرة فقط.

354
00:18:32,362 --> 00:18:34,656
‫لسبب غبي للغاية.

355
00:18:35,573 --> 00:18:38,034
‫وبالنسبة إلى مجموعة من الحمقى
‫الذين لن أراهم مجدداً.

356
00:18:41,830 --> 00:18:43,581
‫يا له من شعور جيد.

357
00:18:45,917 --> 00:18:48,294
‫والآن، إذا سمحت لي.

358
00:18:49,254 --> 00:18:51,965
‫أظن أنني أفسحت مكاناً للحلوى.

359
00:19:05,311 --> 00:19:07,605
‫كم الفترة التي تظن
‫أنك ستعمل فيها عند "هاوس"؟

360
00:19:08,439 --> 00:19:09,524
‫طالما أنه يدعني أقوم بذلك.

361
00:19:09,566 --> 00:19:11,192
‫عندما كان "هاوس" بالسجن

362
00:19:11,234 --> 00:19:13,069
‫عملت في مستشفى "ميرسي"
‫بقسم الجراحة التجميلية، صحيح؟

363
00:19:13,570 --> 00:19:14,571
‫أتعرف ما الذي فعلته؟

364
00:19:15,572 --> 00:19:17,907
‫ذهبت لركوب الأمواج لتسعة أشهر.

365
00:19:18,116 --> 00:19:21,244
‫أجل، ولو لم يكن
‫لدي ابنتان ونفقة زوجية

366
00:19:21,286 --> 00:19:22,829
‫لكنت فعلت نفس الشيء.

367
00:19:22,871 --> 00:19:25,415
‫الزمالة يفترض بها أن
‫تدربك على أن تستقل بذاتك.

368
00:19:25,456 --> 00:19:27,041
‫"فورمان" هو عميد المستشفى.

369
00:19:27,083 --> 00:19:29,085
‫"كاميرون" رئيسة طب
‫الطوارئ في "شيكاغو".

370
00:19:29,127 --> 00:19:31,421
‫"كاتنر" و"آمبر" ميتان.

371
00:19:31,462 --> 00:19:34,757
‫و"ثيرتين" تمارس الجنس
‫الرائع على جزيرة ما.

372
00:19:34,799 --> 00:19:35,842
‫انظر لهذا.

373
00:19:36,634 --> 00:19:37,760
‫الأمعاء الدقيقة.

374
00:19:37,802 --> 00:19:39,012
‫هل ذلك انغلاف؟

375
00:19:42,223 --> 00:19:43,349
‫لا.

376
00:19:44,058 --> 00:19:45,226
‫أظن أن "ترايبر" كان محقاً.

377
00:19:49,272 --> 00:19:50,356
‫لم يتحقق من بريده الصوتي.

378
00:19:50,398 --> 00:19:51,733
‫أو بريده الالكتروني.

379
00:19:51,774 --> 00:19:53,359
‫ساعة.24مرت تقريباً

380
00:19:53,401 --> 00:19:55,236
‫ألا يجب أن نتصل
‫بـ"فورمان" أو الشرطة؟

381
00:19:55,528 --> 00:19:57,488
‫أظن أن هذا يجعله
‫فاراً من العدالة.

382
00:19:57,530 --> 00:20:00,033
‫لسنا مضطرين لإخبار أحد.

383
00:20:00,074 --> 00:20:01,826
‫أعراض "ترايبر" بدأت بالفص الجبهي

384
00:20:01,868 --> 00:20:04,621
‫وتحركت عبر نظامه العصبي
‫ويديه وأمعائه وعضلاته.

385
00:20:04,662 --> 00:20:07,206
‫- البرفيرية المتقطعة.
‫- إنه يمر بهجمة.

386
00:20:07,248 --> 00:20:09,667
‫كلما انتظرنا لنعالجه بالـ"هيمن"
‫كلما تسببت بضرر أكبر.

387
00:20:09,709 --> 00:20:12,086
‫كلما تأخرنا بإخباره
‫بأن "هاوس" لا يدير هذه القضية

388
00:20:12,128 --> 00:20:14,047
‫كلما تسببنا بضرر أكبر.

389
00:20:14,088 --> 00:20:14,964
‫ذلك احتيال.

390
00:20:15,006 --> 00:20:16,716
‫إنها مشكلة فقط
‫إذا كنا مخطئين.

391
00:20:16,758 --> 00:20:20,219
‫إنها أكثر من صورة أشعة
‫وحتى أكثر من جراحة استكشافية.

392
00:20:20,261 --> 00:20:22,889
‫هذا دواء سيؤذيه
‫إن كنت مخطئاً.

393
00:20:22,931 --> 00:20:24,349
‫نفس المبدأ.

394
00:20:40,531 --> 00:20:42,408
‫أرغب بعلاقة ثلاثية.

395
00:20:42,450 --> 00:20:44,744
‫ألا يجب أن نجرب
‫علاقة ثنائية أولاً؟

396
00:20:44,786 --> 00:20:46,204
‫امرأتان.

397
00:20:46,245 --> 00:20:48,957
‫أعرف أنه مبالغ بأمرها.

398
00:20:48,998 --> 00:20:51,250
‫وغالباً سأكون خائب
‫الظن بشكل كبير

399
00:20:51,292 --> 00:20:52,543
‫لكن أرغب بواحدة
‫على أي حال.

400
00:20:52,585 --> 00:20:53,461
‫كلا، لا ترغب.

401
00:20:54,003 --> 00:20:55,880
‫حسناً، "كايل" يرغب بواحدة.

402
00:20:56,756 --> 00:20:59,842
‫"كايل" عمره يوم واحد
‫لا يعرف ما يريد.

403
00:20:59,884 --> 00:21:02,428
‫لا أريد أن أفكر بالعواقب.

404
00:21:02,470 --> 00:21:04,013
‫لا أريد أن أفكر...

405
00:21:04,889 --> 00:21:06,933
‫لا أريد أن أفكر بشيء.

406
00:21:06,975 --> 00:21:09,018
‫أريد أن أفعل فقط.

407
00:21:14,857 --> 00:21:16,484
‫حسناً.

408
00:21:16,526 --> 00:21:18,945
‫أريدك أن تفعل
‫ما أطلبه منك بالضبط.

409
00:21:22,907 --> 00:21:24,325
‫نعم، نعم.

410
00:21:26,369 --> 00:21:27,286
‫برفيرية؟

411
00:21:27,328 --> 00:21:29,539
‫أعرف أن التخدير
‫يجعل من الصعب التركيز

412
00:21:29,580 --> 00:21:31,708
‫لكن يجب
‫أن نعالجك بالـ"هيمن" فوراً.

413
00:21:36,254 --> 00:21:38,131
‫"هاوس" يظن ذلك بشدة.

414
00:21:38,965 --> 00:21:40,091
‫هذا هو الخيار الصائب.

415
00:21:43,970 --> 00:21:44,846
‫حسناً.

416
00:21:55,606 --> 00:21:56,733
‫هذا الشيء ينقشر.

417
00:21:57,108 --> 00:21:59,527
‫تلك هي كلفة
‫أن تكون جباناً.

418
00:21:59,569 --> 00:22:01,029
‫كان يجب
‫أن تقوم بالأمر الحقيقي.

419
00:22:01,070 --> 00:22:02,739
‫أشعر أنني أغش.

420
00:22:02,780 --> 00:22:05,241
‫أولاً، ذلك غش إن
‫لم تكن مصاباً بالسرطان.

421
00:22:05,283 --> 00:22:07,201
‫وثانياً، إنه عصر الأربعاء.

422
00:22:07,493 --> 00:22:08,745
‫الخيارات محدودة.

423
00:22:08,786 --> 00:22:10,079
‫والأكثر أهمية أن الخيارات واعية.

424
00:22:10,580 --> 00:22:13,666
‫استخدام حجة السرطان
‫هو الطريق الأسرع لحفلة الجنس.

425
00:22:16,586 --> 00:22:18,463
‫تمكنا من واحدة، بقيت الثانية.

426
00:22:19,255 --> 00:22:21,924
‫ماذا؟ انتظر، انتظر.

427
00:22:21,966 --> 00:22:23,301
‫هل وافقت.

428
00:22:23,342 --> 00:22:24,510
‫على علاقة ثلاثية؟

429
00:22:24,844 --> 00:22:26,304
‫إنها متعاطفة.

430
00:22:27,638 --> 00:22:28,765
‫إنها فتاة ليل.

431
00:22:28,806 --> 00:22:30,558
‫- أعطتني سعراً خاصاً للسرطان.
‫- لا.

432
00:22:30,600 --> 00:22:32,727
‫لم أدفع مقابل
‫الجنس في حياتي.

433
00:22:32,769 --> 00:22:33,936
‫ما زلت لم تفعل.

434
00:22:33,978 --> 00:22:34,979
‫إنه على حسابي.

435
00:22:35,521 --> 00:22:38,483
‫إما ذلك أو أن تجد امرأتين
‫بعقلية منفتحة للغاية

436
00:22:38,524 --> 00:22:40,526
‫لتغرما بك خلال الساعة القادمة.

437
00:22:46,908 --> 00:22:48,826
‫الساقية تبدو لطيفة.

438
00:22:50,161 --> 00:22:51,704
‫تبدو أنها أنثى.

439
00:22:53,790 --> 00:22:55,166
‫أترغبان بتناول شيء؟

440
00:22:55,792 --> 00:22:58,961
‫صديقي يموت بسبب السرطان.

441
00:22:59,003 --> 00:23:00,379
‫أيها المسكين.

442
00:23:01,214 --> 00:23:04,592
‫توفيت والدتي بذات
‫المرض قبل عامين.

443
00:23:04,634 --> 00:23:07,095
‫لكن لا يمكن
‫أن تتخلى عن الأمل.

444
00:23:08,638 --> 00:23:10,515
‫لقد استسلم تقريباً.

445
00:23:11,224 --> 00:23:12,809
‫يريد فقط
‫أن يموت بطريقة صاخبة.

446
00:23:14,143 --> 00:23:16,979
‫وتلاعب آخر بالألفاظ،
‫متى ينتهي دوامك؟

447
00:23:24,946 --> 00:23:27,031
‫انصبابت جنبية، ليست برفيرية.

448
00:23:27,073 --> 00:23:29,242
‫سنحتاج لوضع أنبوب صدري.

449
00:23:29,283 --> 00:23:30,910
‫أريد التحدث إلى "هاوس".

450
00:23:30,952 --> 00:23:32,078
‫سنخبره بماذا يحصل بالضبط.

451
00:23:32,120 --> 00:23:33,371
‫أريد أن أتحدث إليه.

452
00:23:33,412 --> 00:23:35,414
‫أريد "هاوس".

453
00:23:35,456 --> 00:23:36,624
‫أين "هاوس"؟

454
00:23:37,959 --> 00:23:38,918
‫أين هو؟

455
00:23:39,669 --> 00:23:40,628
‫أين "هاوس"؟

456
00:23:41,754 --> 00:23:42,672
‫لا نعرف.

457
00:24:02,692 --> 00:24:04,527
‫لم تكن مضطراً للنوم هنا.

458
00:24:06,154 --> 00:24:07,446
‫أربعة أشخاص يعتبروا حشداً.

459
00:24:07,488 --> 00:24:09,240
‫من الواضح أنهما
‫رحلتا قبل وقت طويل.

460
00:24:09,282 --> 00:24:10,491
‫إذن، كيف كان؟

461
00:24:11,576 --> 00:24:13,244
‫هل كانت الهاوية
‫بجودة المحترفة؟

462
00:24:14,996 --> 00:24:17,748
‫كان محيراً.

463
00:24:17,790 --> 00:24:18,833
‫تنقصه الحماسة.

464
00:24:18,875 --> 00:24:20,543
‫- حزين قليلاً.
‫- لا تبالي.

465
00:24:20,585 --> 00:24:21,794
‫وما احتجت إليه بالضبط.

466
00:24:24,422 --> 00:24:25,214
‫شكراً لك.

467
00:24:26,966 --> 00:24:28,759
‫أترغب بشراء الفطور لي؟

468
00:24:30,678 --> 00:24:31,971
‫واحدة منهما سرقت محفظتي.

469
00:24:36,767 --> 00:24:38,519
‫أنت محظوظ أنه
‫لن يقوم بتوجيه اتهامات.

470
00:24:38,561 --> 00:24:40,813
‫البرفيرية كانت خياراً معقولاً.

471
00:24:40,855 --> 00:24:42,273
‫حتى حصول الانصبابات الجنبية.

472
00:24:42,315 --> 00:24:44,567
‫فعلنا كل ما كان سيفعله
‫"هاوس" لو كان موجوداً.

473
00:24:44,609 --> 00:24:46,068
‫كذبتم على مريض.

474
00:24:47,320 --> 00:24:50,198
‫حالة "ترايبر" تتدهور بسرعة.

475
00:24:50,239 --> 00:24:52,033
‫وافق على جعلي أتولى الحالة.

476
00:24:52,074 --> 00:24:53,951
‫الدكتور "تشايس" لن يكون له
‫أي اتصال مع المريض.

477
00:24:53,993 --> 00:24:54,952
‫حسناً.

478
00:24:54,994 --> 00:24:56,662
‫لم أقل إنك نُحّيت عن الحالة.

479
00:24:58,873 --> 00:24:59,957
‫اجلس.

480
00:25:01,626 --> 00:25:03,127
‫طلبت رنيناً مغناطيسياً للقلب.

481
00:25:03,169 --> 00:25:04,795
‫تضخم البطين الأيسر

482
00:25:04,837 --> 00:25:06,422
‫يشير إلى مرض ارتشاحي.

483
00:25:07,298 --> 00:25:08,674
‫إنه ساركويد.

484
00:25:08,716 --> 00:25:11,344
‫سنعالجه بالستيرويدات القشرية
‫ونجري له خزعة قلبية للتأكد.

485
00:25:11,385 --> 00:25:14,180
‫لست موافقاً،
‫كنت مخطئاً بشأن برفيرية

486
00:25:14,222 --> 00:25:15,723
‫لكني لم أكن مخطئاً
‫بشأن الجهاز العصبي.

487
00:25:16,265 --> 00:25:17,558
‫إنه داء بريون.

488
00:25:17,600 --> 00:25:19,435
‫لهذا تطورت أعراضه بتلك السرعة.

489
00:25:19,477 --> 00:25:21,479
‫من المحتمل أنه تعرض
‫ولم نعلم بشأن ذلك.

490
00:25:21,520 --> 00:25:24,565
‫الأدمغة تحفظ عادة ولا يتم
‫فحصها لبعد أسابيع من التشريح.

491
00:25:24,607 --> 00:25:26,692
‫"ترايبر" جيد جداً لينسى
‫اتخاذ التدابير الوقائية.

492
00:25:26,734 --> 00:25:28,903
‫ربما المشكلة هي
‫أنه يظن الشيء ذاته.

493
00:25:28,945 --> 00:25:30,821
‫عمله مبني على فكرة

494
00:25:30,863 --> 00:25:32,365
‫أن الأطباء يخطؤون
‫وذلك يتضمنه هو.

495
00:25:32,406 --> 00:25:33,366
‫يجب أن نجري خزعة للدماغ.

496
00:25:33,407 --> 00:25:34,283
‫بوضعه؟

497
00:25:34,325 --> 00:25:35,701
‫إذن نأخذ خزعة
‫من الأدمغة في المشرحة.

498
00:25:35,743 --> 00:25:36,953
‫ونجد الذي تعرض له.

499
00:25:36,994 --> 00:25:38,079
‫إنها إبرة بكومة قش.

500
00:25:38,120 --> 00:25:39,288
‫هناك أربعة منا.

501
00:25:39,330 --> 00:25:40,706
‫هيا، يمكننا على الأقل

502
00:25:40,748 --> 00:25:42,500
‫إعطاءه أمفوتيريسن
‫لتأخير تطور المرض

503
00:25:42,541 --> 00:25:43,459
‫بينما تجري خزعة القلب.

504
00:25:43,501 --> 00:25:45,127
‫لا، لا نستطيع ذلك، لأن أمفوتيريسن
‫بالإضافة للمادة الظليلة

505
00:25:45,169 --> 00:25:47,797
‫لأجل الخزعة سوف تنهك كليتاه.

506
00:25:47,838 --> 00:25:49,507
‫يجب أن نختار إحداهما.

507
00:25:51,676 --> 00:25:52,927
‫خزعة لقلبه.

508
00:26:01,602 --> 00:26:03,604
‫توضع المحافظ في الثلاجة الصغيرة.

509
00:26:03,646 --> 00:26:06,148
‫إن لم تكن هناك ثلاجة صغيرة
‫فخزان المرحاض إذن.

510
00:26:06,190 --> 00:26:09,110
‫دولاراً.20تبقى لدي

511
00:26:09,151 --> 00:26:12,530
‫أنا آسف، لم أكن أعلم بالبروتوكول
‫الواجب مع فتيات الليل.

512
00:26:12,571 --> 00:26:14,282
‫يمكننا استخدام بطاقاتك الائتمانية.

513
00:26:14,323 --> 00:26:17,410
‫لا، لن نفعل
‫ما زلت تحت المراقبة.

514
00:26:17,451 --> 00:26:19,704
‫مغادرة الولاية دون إذن سوف تغضب
‫ضابط إطلاق سراحي بشدة.

515
00:26:19,745 --> 00:26:21,414
‫غير مهم.

516
00:26:22,832 --> 00:26:25,001
‫لا يمكننا حتى أن نشتري
‫الوقود لنعود للمنزل.

517
00:26:25,042 --> 00:26:26,502
‫تأخرنا ثلاث ساعات
‫عن جدول مواعيدنا.

518
00:26:26,544 --> 00:26:28,421
‫لدينا ما يكفي من الوقود
‫لنصل إلى "جولي".

519
00:26:28,462 --> 00:26:30,214
‫لا يهمني أي شيء آخر.

520
00:26:34,260 --> 00:26:35,428
‫ما المشكلة الآن؟

521
00:26:36,262 --> 00:26:38,597
‫أتساءل فقط كم سيدوم هذا.

522
00:26:39,307 --> 00:26:40,850
‫ما زلت تأمل أنني سأستيقظ

523
00:26:40,891 --> 00:26:41,976
‫وأعترف أن
‫"كايل كالواي" هو مجرد

524
00:26:42,018 --> 00:26:45,563
‫عذر تافه لأجري
‫مغامرات قذرة، صحيح؟

525
00:26:45,604 --> 00:26:49,108
‫في الواقع آمل ألا
‫تفعل ذلك، يعجبني "كايل".

526
00:27:37,406 --> 00:27:38,741
‫هيا.

527
00:28:38,551 --> 00:28:42,054
‫تحرك، تحرك.

528
00:29:25,723 --> 00:29:26,849
‫"هاوس".

529
00:29:30,478 --> 00:29:31,395
‫هل أنت بخير؟

530
00:29:32,146 --> 00:29:33,522
‫رجلي ما زالت تؤلمني.

531
00:29:41,071 --> 00:29:42,198
‫هيا.

532
00:29:42,740 --> 00:29:45,159
‫دولاراً لنقطع20لدينا 
‫ كيلومتراً.18مسافة

533
00:29:59,089 --> 00:30:01,050
‫لم لا تجيب على نداءاتك؟

534
00:30:01,759 --> 00:30:02,635
‫مشغول.

535
00:30:03,093 --> 00:30:06,388
‫الخزعة أظهرت تليفاً
‫في عضلته القلبية.

536
00:30:06,931 --> 00:30:08,599
‫لذا فهو ليس داء بريون.

537
00:30:08,641 --> 00:30:10,392
‫ذلك يعني أن
‫"فورمان" مخطئ أيضاً.

538
00:30:10,434 --> 00:30:13,771
‫يريد من الجميع الالتقاء في
‫مكتبه لنقوم بتشخيص تفريقي.

539
00:30:13,812 --> 00:30:16,315
‫لكي يخبرنا جميعاً أنها عدوى؟

540
00:30:16,357 --> 00:30:19,568
‫هذا مثير للاهتمام
‫أو ربما يجب أن تفكر

541
00:30:19,610 --> 00:30:20,611
‫بألا تتصرف كالأطفال.

542
00:30:20,653 --> 00:30:23,531
‫أول حدس كان
‫التعرض لشيء من جثة.

543
00:30:23,572 --> 00:30:25,866
‫"ترايبر" يمضي كل وقته هنا.

544
00:30:28,035 --> 00:30:29,620
‫إن لم يكن غازاً ساماً

545
00:30:29,662 --> 00:30:30,996
‫وليس داء بريون.

546
00:30:31,038 --> 00:30:33,457
‫إذن لابد أنه شيء آخر
‫إنه ليس مثالياً.

547
00:30:33,499 --> 00:30:35,960
‫أتحاول أن تشفيه
‫أم أن تذمه؟

548
00:30:36,001 --> 00:30:38,212
‫"ترايبر" يمكنه أن يراني فقط
‫على أنني لست "هاوس".

549
00:30:38,629 --> 00:30:39,505
‫"فورمان" كذلك.

550
00:30:40,965 --> 00:30:43,884
‫وهما ليسا مخطئين.

551
00:30:43,926 --> 00:30:46,637
‫إذن لن تأتي للأعلى؟

552
00:30:48,472 --> 00:30:50,266
‫لا.

553
00:30:50,307 --> 00:30:53,602
‫وعندما تنتهي هذه الحالة، سأستقيل.

554
00:31:00,859 --> 00:31:01,860
‫لن يستقيل.

555
00:31:01,902 --> 00:31:03,779
‫اتصل فعلاً بمستشفيات أخرى.

556
00:31:03,821 --> 00:31:05,281
‫تمكن "ترايبر" من إغاظته.

557
00:31:05,322 --> 00:31:06,657
‫سيتجاوز الأمر.

558
00:31:06,699 --> 00:31:09,076
‫لابد أن يكون
‫التليف استجابة لعدوى.

559
00:31:09,118 --> 00:31:10,661
‫"تشايس" قال إنك ستقول ذلك.

560
00:31:11,704 --> 00:31:13,872
‫سنفحص عينات الخزعة للفيروسات.

561
00:31:13,914 --> 00:31:15,165
‫ونعالجه بمضادات الفيروسات.

562
00:31:17,126 --> 00:31:18,502
‫لن تتحدث لـ"تشايس" حتى؟

563
00:31:18,544 --> 00:31:21,422
‫لم يغادر بعد أن طعن بقلبه.

564
00:31:21,463 --> 00:31:22,548
‫أظن أننا بخير.

565
00:31:22,590 --> 00:31:25,426
‫إما أنك محق
‫وصديقك مستاء جداً فقط.

566
00:31:25,467 --> 00:31:28,846
‫أو أنك مخطئ وتوصل لذلك
‫بطريقة هادئة وعقلانية.

567
00:31:28,887 --> 00:31:30,764
‫وأنت على وشك
‫أن تخسر طبيباً جيداً.

568
00:31:30,806 --> 00:31:31,724
‫بكلتا الحالتين.

569
00:31:50,868 --> 00:31:52,828
‫هذه "أوبلييت، أوهايو".

570
00:31:54,246 --> 00:31:56,415
‫لم تعمل الحافلات
‫.1968هنا بعد عام

571
00:31:56,749 --> 00:31:58,917
‫قالت "إينا" إنه يوجد
‫ دقيقة.15حافلة كل

572
00:31:58,959 --> 00:32:01,170
‫"إينا" تعيش في عالم الزهايمر.

573
00:32:03,672 --> 00:32:05,132
‫نحن هنا منذ نصف
‫ساعة على الأقل.

574
00:32:06,425 --> 00:32:07,760
‫إلى أين أنت
‫ذاهبة يا "إينا"؟

575
00:32:07,801 --> 00:32:09,303
‫"نيبلس، فلوريدا".

576
00:32:09,345 --> 00:32:11,805
‫أنا و"بين" لدينا شقة
‫رائعة بثلاث غرف نوم.

577
00:32:12,139 --> 00:32:13,599
‫كلها في الطابق الأول.

578
00:32:14,308 --> 00:32:16,435
‫أنت تنتظرين حافلة
‫للذهاب إلى "نيبلس"؟

579
00:32:16,477 --> 00:32:18,812
‫دقيقة.15تأتي كل

580
00:32:18,854 --> 00:32:20,981
‫سيتساءل "بين" عن مكان عشائه.

581
00:32:23,067 --> 00:32:23,942
‫سيارة أجرة.

582
00:32:26,111 --> 00:32:27,321
‫توقف.

583
00:32:29,281 --> 00:32:32,076
‫دولاراً لمسافة20
‫ كيلومتراً، هيا.18

584
00:32:35,621 --> 00:32:36,747
‫هيا لنذهب.

585
00:32:37,623 --> 00:32:39,041
‫ستكون "جولي" في العيادة

586
00:32:39,083 --> 00:32:41,043
‫دقيقة أخرى45لمدة 
‫يمكننا أن نلحق بها.

587
00:32:44,797 --> 00:32:46,548
‫تظن أنها في "فلوريدا".

588
00:32:48,634 --> 00:32:49,968
‫حسناً، فلتأتي معنا.

589
00:32:51,011 --> 00:32:52,596
‫أنا بانتظار الحافلة.

590
00:32:52,638 --> 00:32:56,308
‫لن تأتي الحافلة يا "إينا"، لكن سيارة
‫الأجرة هذه ستذهب إلى "نيبلس".

591
00:32:56,350 --> 00:32:57,976
‫سيكون "بين" جائعاً جداً.

592
00:32:58,018 --> 00:32:59,061
‫"هاوس".

593
00:32:59,103 --> 00:33:01,063
‫سنخبر سائق الأجرة
‫أن يتصل بالشرطة.

594
00:33:01,105 --> 00:33:03,315
‫سيأتون لجلبها ويعتنون بها.

595
00:33:06,360 --> 00:33:09,321
‫إذن سأبقى معها حتى يصلوا.

596
00:33:26,505 --> 00:33:28,215
‫وداعاً يا "كايل".

597
00:33:35,431 --> 00:33:38,600
‫دقيقة.15- الحافلة تأتي كل 
‫- اصمتي.

598
00:33:43,772 --> 00:33:44,857
‫هل وجدت شيئاً؟

599
00:33:47,276 --> 00:33:50,195
‫ليس بعد، أجري
‫فحوصاً للعنقودية الذهبية.

600
00:33:53,240 --> 00:33:56,994
‫لقد أقلقت الجميع بشأن استقالتك.

601
00:33:57,035 --> 00:33:58,078
‫أنت هنا كرئيسي أو صديقي؟

602
00:33:58,120 --> 00:34:02,040
‫إن كنت هنا كرئيسك
‫لكنت موقوفاً عن العمل.

603
00:34:04,501 --> 00:34:06,170
‫تعلمت الكثير هنا.

604
00:34:07,254 --> 00:34:09,923
‫بما يكفي لأدير فريقي الخاص.

605
00:34:09,965 --> 00:34:11,341
‫حان الوقت أن أمضي بحياتي.

606
00:34:13,469 --> 00:34:15,888
‫لسوء الحظ،
‫هذا ما شعرت به العام الماضي.

607
00:34:15,929 --> 00:34:17,181
‫والعام الذي قبله.

608
00:34:17,973 --> 00:34:21,769
‫ربما هناك سبب لعدم مغادرتك.

609
00:34:21,810 --> 00:34:24,480
‫تحتاج للبنية القويمة.

610
00:34:24,521 --> 00:34:26,106
‫والدعم.

611
00:34:26,148 --> 00:34:27,733
‫أحد آخر ليتخذ القرارات.

612
00:34:34,156 --> 00:34:36,992
‫لم تأت إلى هنا
‫كرئيسي أو صديقي.

613
00:34:38,243 --> 00:34:39,620
‫بل أتيت على أنك "هاوس".

614
00:34:40,788 --> 00:34:43,373
‫أنت تحاول إهانتي
‫كي أتخذ قراراً.

615
00:34:46,752 --> 00:34:48,170
‫رأينا نجاح ذلك سوية.

616
00:34:49,630 --> 00:34:51,381
‫إما أن ترتقي للتحدي

617
00:34:51,757 --> 00:34:52,841
‫وتستقيل

618
00:34:53,759 --> 00:34:54,885
‫أو تبقى

619
00:34:56,053 --> 00:34:57,721
‫كعضو في فريق.

620
00:35:01,683 --> 00:35:02,935
‫دكتور "ترايبر".

621
00:35:02,976 --> 00:35:04,102
‫دكتور "ترايبر".

622
00:35:05,229 --> 00:35:07,815
‫توقف عن الاستجابة عندما كنت
‫أغير له كيس المحلول الوريدي.

623
00:35:08,982 --> 00:35:10,651
‫افتح عيناك يا "بيتر".

624
00:35:18,325 --> 00:35:19,660
‫غيبوبة.

625
00:35:27,125 --> 00:35:28,627
‫"ترايبر" في غيبوبة.

626
00:35:28,669 --> 00:35:29,837
‫كل الأدمغة جاهزة.

627
00:35:29,878 --> 00:35:32,005
‫أين يجب أن نبدأ؟
‫نظن أنك قد تكون محقاً.

628
00:35:32,047 --> 00:35:33,966
‫لست كذلك.

629
00:35:34,007 --> 00:35:36,176
‫لا يمكن أن تكون
‫فحصت كل هذا.

630
00:35:36,218 --> 00:35:37,052
‫لست مضطراً.

631
00:35:39,930 --> 00:35:42,558
‫تقارير "ترايبر" دقيقة جداً.

632
00:35:42,599 --> 00:35:44,142
‫طرائقه بالغة الحساسية.

633
00:35:44,601 --> 00:35:46,186
‫الجواب ليس هنا.

634
00:35:46,228 --> 00:35:49,356
‫- "ترايبر" لم ينس شيئاً، بل نحن.
‫- ما هو إذن؟

635
00:35:49,398 --> 00:35:51,525
‫الذهان، ألم البطن
‫انصبابات جنبية.

636
00:35:51,567 --> 00:35:52,651
‫تضخم بالقلب، غيبوبة.

637
00:35:52,693 --> 00:35:54,236
‫مناعة ذاتية، ربما "غودباستشر".

638
00:35:54,278 --> 00:35:55,654
‫الكلى بخير، التهاب الأوعية؟

639
00:35:55,696 --> 00:35:56,780
‫- لا وجود للحمى.
‫- سرطان الغدد اللمفاوية؟

640
00:35:56,822 --> 00:35:58,574
‫كنا رأيناها في خزعة القلب.

641
00:35:58,615 --> 00:35:59,491
‫الصابون.

642
00:36:00,701 --> 00:36:01,827
‫إنه الصابون.

643
00:36:19,678 --> 00:36:20,804
‫أفسدت الأمر.

644
00:36:22,639 --> 00:36:24,099
‫يا إلهي! ها قد بدأنا.

645
00:36:25,267 --> 00:36:26,643
‫كالعادة.

646
00:36:26,685 --> 00:36:28,520
‫كل ما أردته هو بعض المتعة.

647
00:36:28,562 --> 00:36:30,522
‫ولم أتمكن من
‫الصمود ثلاثة أيام.

648
00:36:30,564 --> 00:36:33,483
‫تبدو نائماً، أنا أتحدث بنومي.

649
00:36:34,109 --> 00:36:36,445
‫تسنت لي فرصة أن
‫أحقق أحد أحلام حياتي.

650
00:36:37,195 --> 00:36:39,281
‫أقسم أني سوف أقفز
‫من هذه الحافلة المتحركة

651
00:36:39,323 --> 00:36:40,324
‫إن لم تصمت.

652
00:36:40,365 --> 00:36:44,328
‫لكن عوضاً عن ذلك جلست
‫مع عجوز حزينة لساعة ونصف

653
00:36:44,369 --> 00:36:47,289
‫والتي نسيت أنني موجود
‫بعد ثلاث ثواني من مغادرتها.

654
00:36:47,331 --> 00:36:48,624
‫وأغبى شيء؟

655
00:36:50,417 --> 00:36:52,669
‫أنني لم أكن
‫معجباً بـ"جولي كريستي".

656
00:36:57,174 --> 00:37:00,177
‫في الصف الثاني عشر كنت مغرماً
‫بجنون بـ"ميلاني روبنز"

657
00:37:00,218 --> 00:37:03,347
‫والتي تصادف أنها تبدو بالضبط مثل
‫"جولي كريستي" في "دكتور زيفاغو".

658
00:37:04,222 --> 00:37:06,600
‫وكانت تحبني حقاً.

659
00:37:06,642 --> 00:37:09,937
‫كنا نلعب الورق بكل استراحة غداء
‫في صف السيد "تشارلتون".

660
00:37:10,437 --> 00:37:12,439
‫لكن بالطبع كان هناك شاب آخر.

661
00:37:13,148 --> 00:37:16,944
‫شاب رائع ومحبوب للغاية
‫وكان لديه سيارة.

662
00:37:16,985 --> 00:37:18,737
‫وفرقة.

663
00:37:18,779 --> 00:37:19,905
‫وشارب.

664
00:37:21,281 --> 00:37:22,741
‫"كايل كالواي".

665
00:37:30,374 --> 00:37:31,833
‫افترضت أنه...

666
00:37:32,334 --> 00:37:35,879
‫كنت آمل أن نذهب
‫لحفل التخرج سوية.

667
00:37:35,921 --> 00:37:37,798
‫لكنها طلبت خدمة مني.

668
00:37:37,839 --> 00:37:38,757
‫سألتني...

669
00:37:41,760 --> 00:37:44,429
‫إن كنت أمانع
‫أن تذهب معه.

670
00:37:44,471 --> 00:37:47,057
‫سألتني إن كنت أمانع.

671
00:37:50,519 --> 00:37:52,020
‫وقلت إنني لا أمانع.

672
00:37:53,814 --> 00:37:55,065
‫وذلك كان كل شيء.

673
00:37:56,692 --> 00:37:58,110
‫وفعلت ذلك مجدداً.

674
00:37:58,694 --> 00:37:59,611
‫تخليت عنها.

675
00:37:59,653 --> 00:38:00,946
‫كما أتخلى عن كل شيء.

676
00:38:00,988 --> 00:38:02,781
‫وها أنا أجلس بهذه الحافلة

677
00:38:02,823 --> 00:38:04,825
‫بتذاكر اشتريتها مقابل ساعتي

678
00:38:04,866 --> 00:38:06,785
‫متجهاً للمنزل كي...

679
00:38:08,954 --> 00:38:12,374
‫كي يحدد فحص
‫مقطعي مصير حياتي.

680
00:38:18,922 --> 00:38:20,549
‫لا أريد أن أعود يا "هاوس".

681
00:38:24,970 --> 00:38:26,054
‫أنا...

682
00:38:27,472 --> 00:38:29,224
‫أريد أن أستمر بكوني "كايل".

683
00:38:36,648 --> 00:38:37,983
‫"كايل" كان سيتخلى

684
00:38:38,025 --> 00:38:40,527
‫عن العجوز الحزينة
‫من موقف الحافلة

685
00:38:42,279 --> 00:38:44,114
‫ولكان تخلى عني غالباً.

686
00:38:49,161 --> 00:38:51,079
‫يمكنني أن أعيش من دون "كايل".

687
00:39:02,507 --> 00:39:03,550
‫أتريد الحلوى؟

688
00:39:15,062 --> 00:39:17,773
‫أظن أن هذه ليست الجنة.

689
00:39:17,814 --> 00:39:19,149
‫لقد اكتشفنا من أخطأ.

690
00:39:20,400 --> 00:39:21,276
‫أنت.

691
00:39:21,985 --> 00:39:24,404
‫إنه صابونك المضاد
‫للبكتيريا ذو قوة صناعية.

692
00:39:25,197 --> 00:39:27,574
‫الترايكلوسن المضاف إليه
‫يقوم بشيئين بشكل جيد.

693
00:39:28,200 --> 00:39:29,451
‫يقتل العنقودية الذهبية.

694
00:39:29,493 --> 00:39:31,203
‫ويجعل غدتك الدرقية تبدو غبية.

695
00:39:31,453 --> 00:39:33,497
‫إنها تظن
‫أن الترايكلوسن هرمون حقيقي.

696
00:39:33,538 --> 00:39:34,539
‫وتتوقف عن العمل.

697
00:39:34,581 --> 00:39:36,249
‫الاستعمال المفرط عبر الزمن

698
00:39:36,291 --> 00:39:38,919
‫بالإضافة للاستعمال المفرط لهذه

699
00:39:38,960 --> 00:39:40,378
‫أدى قصور الغدة الدرقية.

700
00:39:40,420 --> 00:39:43,173
‫والذي استمر دون تشخيص
‫حتى ظهر الذهان كعرض له.

701
00:39:43,215 --> 00:39:44,966
‫عندما عالجوك بغرفة الطوارئ بالمهدئات

702
00:39:45,008 --> 00:39:47,427
‫أدى ذلك لدخولك
‫بأزمة الوذمة المخاطية.

703
00:39:50,972 --> 00:39:53,475
‫لا أعرف إن كنت
‫سأفكر في ذلك أبداً.

704
00:39:53,517 --> 00:39:55,352
‫"هاوس" أخبرنا
‫بأن نبحث عن سخرية القدر.

705
00:39:57,771 --> 00:39:58,647
‫اسمعني.

706
00:40:01,316 --> 00:40:02,734
‫هذا لم يكن "هاوس".

707
00:40:24,089 --> 00:40:27,008
‫مفتاح خزانتي.

708
00:40:27,050 --> 00:40:28,969
‫سأعطيك فريقك الخاص.

709
00:40:30,804 --> 00:40:31,680
‫شكراً لك.

710
00:40:32,848 --> 00:40:34,933
‫حان وقت خروجي من الظل.

711
00:40:45,819 --> 00:40:46,987
‫حان الوقت.

712
00:41:18,852 --> 00:41:20,020
‫هل من خبر؟

713
00:41:21,062 --> 00:41:22,063
‫ليس بعد.

714
00:41:24,816 --> 00:41:27,027
‫أتيت إلى هنا كي
‫أقنعك بالعدول عن ذلك؟

715
00:41:28,695 --> 00:41:30,447
‫أتيت لأشكرك.

716
00:41:40,999 --> 00:41:42,250
‫كانت فترة مسلية.

717
00:41:43,919 --> 00:41:45,045
‫مسلية؟

718
00:41:46,463 --> 00:41:47,881
‫هذا أقل إثارة للعواطف من

719
00:41:48,882 --> 00:41:51,384
‫لقد تشاركنا مجموعة من المواقف.

720
00:41:55,764 --> 00:41:57,224
‫أخبرني بما يجري مع "ويلسون".

721
00:42:11,529 --> 00:42:12,948
‫لماذا تركته يرحل؟

722
00:42:15,408 --> 00:42:18,119
‫.13ثغرة قانونية. التعديل

723
00:42:19,037 --> 00:42:21,581
‫لبدا "أبراهام لنكولن"
‫رائعاً بتلك القبعة

724
00:42:21,623 --> 00:42:23,500
‫لكن سياساته العمالية...

725
00:42:34,469 --> 00:42:35,470
‫"هاوس"
