1
00:00:34,577 --> 00:00:35,786
‫تفضل بالدخول.

2
00:00:37,163 --> 00:00:38,914
‫لن أخضع للمزيد من العلاج الكيماوي.

3
00:00:46,714 --> 00:00:47,757
‫خطة جيدة.

4
00:00:48,382 --> 00:00:50,050
‫ستموت خلال خمسة شهر.

5
00:00:53,095 --> 00:00:55,765
‫جربنا علاجاً ولكن لم ينجح.

6
00:00:56,182 --> 00:00:57,933
‫فكرت في هذا كثيراً.

7
00:00:58,768 --> 00:01:00,895
‫خمسة أشهر إضافية
‫على قيد الحياة مقبولة

8
00:01:01,145 --> 00:01:04,607
‫أما عام في المستشفى
‫في ألم شديد فذلك...

9
00:01:08,152 --> 00:01:09,320
‫غير مقبول.

10
00:01:09,779 --> 00:01:12,198
‫بالخضوع للعلاج أسبوعين
‫والاستراحة أسبوعين من العلاج الكيماوي

11
00:01:12,239 --> 00:01:13,908
‫قد تحصل على أكثر من عام بكثير.

12
00:01:14,617 --> 00:01:15,743
‫ربما اثنين أو ثلاثة.

13
00:01:16,452 --> 00:01:17,453
‫"هاوس"

14
00:01:20,748 --> 00:01:21,749
‫أنا آسف.

15
00:01:27,713 --> 00:01:29,465
‫لن أتركك تموت هكذا ببساطة.

16
00:02:20,558 --> 00:02:21,851
‫مرحباً.

17
00:02:21,892 --> 00:02:23,352
‫البحث الإداري يُظهر أنّ

18
00:02:23,394 --> 00:02:25,896
‫أفضل الأفكار
‫تأتي من التواصل العادي.

19
00:02:26,605 --> 00:02:27,690
‫لذا...

20
00:02:27,731 --> 00:02:28,732
‫"موسم الهوكي يبدأ الآن."

21
00:02:28,774 --> 00:02:29,733
‫مجموعة تذاكر موسمية.

22
00:02:30,693 --> 00:02:32,069
‫حصلت على المقعد المجاور لمقعدك.

23
00:02:34,029 --> 00:02:35,364
‫المباراة الأولى في الثامن
‫من تشرين الأول.

24
00:02:35,948 --> 00:02:38,951
‫بعد شهر من موعد وفاة "ويلسون".

25
00:02:39,368 --> 00:02:41,579
‫هذا ليس تعاوناً غير منظم.

26
00:02:41,620 --> 00:02:43,289
‫أنت تحاول أن تصبح "ويلسون" الجديد.

27
00:02:43,330 --> 00:02:46,458
‫أحاول أن أثبت لك
‫أنّ هناك أناس آخرون يهتمون لأمرك.

28
00:02:46,500 --> 00:02:47,710
‫اهدأ.

29
00:02:48,294 --> 00:02:50,212
‫الأرجح أنني لن أتداعى.

30
00:02:55,426 --> 00:03:00,347
‫"خمسة، ستة، سبعة. ثمانية، واحد،
‫اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة، ستة..."

31
00:03:00,389 --> 00:03:05,352
‫"واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
‫ستة، سبعة، ثمانية، ها نحن ذا."

32
00:03:05,394 --> 00:03:06,437
‫"(كريدل)، واحد..."

33
00:03:06,478 --> 00:03:09,899
‫ضعوا كرات التشجيع
‫وابتعدوا عن الكمبيوتر.

34
00:03:10,232 --> 00:03:13,694
‫طبيب أورام بعمر 46 عام
‫يرفض العلاج.

35
00:03:13,736 --> 00:03:15,362
‫منحنا "فورمان" قضية بالفعل.

36
00:03:15,738 --> 00:03:17,948
‫يريد منا أن نبقي الأمور طبيعية
‫قدر المستطاع

37
00:03:18,574 --> 00:03:19,867
‫لأطول مدة ممكنة.

38
00:03:20,784 --> 00:03:22,953
‫"ويلسون" يحتضر و"تشايس" رحل

39
00:03:22,995 --> 00:03:25,122
‫لأي درجة يمكننا
‫أن نكون طبيعيين برأيك؟

40
00:03:25,372 --> 00:03:27,291
‫مشجع بعمر 19 عام
‫تم إدخاله إلى المستشفى

41
00:03:27,333 --> 00:03:28,834
‫وهو يعاني من نزيف هائل
‫في الأنف ودوار.

42
00:03:29,877 --> 00:03:31,253
‫عجباً! رائع.

43
00:03:31,670 --> 00:03:34,214
‫نسيت تماماً لتوي
‫أنّ أعز أصدقائي يحتضر.

44
00:03:35,090 --> 00:03:36,842
‫مهلاً، ذكرني هذا لتوه.

45
00:03:36,884 --> 00:03:38,385
‫صورة الرأس المقطعية نظيفة.

46
00:03:38,427 --> 00:03:41,388
‫كيف يمكننا أن نحول "ويلسون"
‫من أحمق يحتضر

47
00:03:41,430 --> 00:03:43,766
‫إلى مصدر إزعاج
‫لا يمكن القضاء عليه؟

48
00:03:43,807 --> 00:03:47,770
‫سكتة صغيرة قد تفسر أعراض مريضنا
‫العصبية وأصابعه الخائرة.

49
00:03:47,811 --> 00:03:49,063
‫ولكن ليس النزيف في أنفه.

50
00:03:49,104 --> 00:03:52,232
‫يحاول أعز أصدقائي قتل نفسه.

51
00:03:52,608 --> 00:03:54,652
‫هو فقط يريد الموت
‫محافظاً على شيء من كرامته وحسب.

52
00:03:54,944 --> 00:03:56,153
‫لا وجود لشيء كهذا.

53
00:03:58,280 --> 00:03:59,615
‫الخيار ليس لك يا "هاوس"

54
00:04:00,574 --> 00:04:03,285
‫خيارك الوحيد هنا
‫ما بين تقبل الأمر واليأس.

55
00:04:07,331 --> 00:04:10,626
‫إنّه ورم حبيبي وسطي
‫أجروا لمريضكم تصويراً طبقياً.

56
00:04:19,677 --> 00:04:21,595
‫ما من آفات
‫على طول المسار البصري...

57
00:04:22,179 --> 00:04:23,514
‫سبق وتناولت هذه المسألة.

58
00:04:24,056 --> 00:04:26,600
‫ربما علينا أن نوكل هذه القضية
‫لفريق آخر.

59
00:04:26,642 --> 00:04:28,477
‫لماذا؟ ألأنّ شخصاً ما
‫في مكان ما يحتضر؟

60
00:04:31,563 --> 00:04:33,148
‫تباً، أطفئي الميكروفون.

61
00:04:33,774 --> 00:04:34,984
‫إنّه مطفأ.

62
00:04:36,151 --> 00:04:37,695
‫ليس وفقاً لدماغه.

63
00:04:37,736 --> 00:04:40,030
‫فصه الصدغي مضاء بالكامل.

64
00:04:40,656 --> 00:04:44,451
‫القسم السمعي. إنه يسمع شيئاً.

65
00:04:59,758 --> 00:05:01,218
‫يحاول "فورمان" مواعدتي.

66
00:05:01,802 --> 00:05:03,971
‫أفترض أنّ السبب هو اتصالك به.

67
00:05:04,013 --> 00:05:05,180
‫لا، أنا...

68
00:05:05,973 --> 00:05:08,392
‫هل وضعت شيئاً في قهوتي؟

69
00:05:09,226 --> 00:05:11,353
‫أتعلم كيف يمكن
‫أن تكون موجوداً لأجلي

70
00:05:11,395 --> 00:05:12,604
‫بعد خمسة أشهر من الآن؟

71
00:05:13,605 --> 00:05:15,691
‫لا تمت بعد خمسة أشهر من الآن.

72
00:05:30,831 --> 00:05:31,832
‫"ويلسون"...

73
00:05:34,501 --> 00:05:36,837
‫- جدياً؟
‫- إنه مجرد منشط مثبط.

74
00:05:37,337 --> 00:05:40,382
‫أفترض أنّ هذه المقاطعة غير المرغوب
‫فيها تعني أنّكم تبحثون عني

75
00:05:40,424 --> 00:05:43,802
‫لمناقشة آخر التطورات
‫في القضية التي لا أريد مناقشتها.

76
00:05:44,178 --> 00:05:45,596
‫مريضنا يسمع أصواتاً.

77
00:05:45,637 --> 00:05:47,890
‫هو ينكر ذلك
‫ولكنّ الفحص الطبقي يُظهر العكس.

78
00:05:47,931 --> 00:05:50,851
‫هو في السن المناسب
‫لظهور الفصام.

79
00:05:50,893 --> 00:05:52,519
‫أجل، أنتم بحاجة إلي بحق.

80
00:05:53,270 --> 00:05:55,689
‫أجروا صورة بالصدى لبطنه
‫للتأكد من إصابته بالفصام.

81
00:05:55,939 --> 00:05:59,193
‫طلبنا بالفعل تقييماً نفسياً
‫ولكن قد تُسبب المخدرات كذلك...

82
00:05:59,234 --> 00:06:00,611
‫فحص السموم كان نظيفاً.

83
00:06:00,652 --> 00:06:02,029
‫صوروا مهجعه.

84
00:06:05,949 --> 00:06:07,117
‫مهلاً، فقط...

85
00:06:07,868 --> 00:06:10,662
‫لا يمكنكم اقتحام المكان
‫من دون مذكرة

86
00:06:11,121 --> 00:06:12,039
‫لسنا شرطة.

87
00:06:12,081 --> 00:06:14,208
‫نحن أطباء زميلك في الغرفة.

88
00:06:17,169 --> 00:06:22,049
‫ألديك فكرة عن نوع المخدرات
‫الذي قد يسبب المرض لزميلك؟

89
00:06:22,091 --> 00:06:24,093
‫أعترض، هذه مكيدة.

90
00:06:25,761 --> 00:06:26,929
‫أنا طالب حقوق.

91
00:06:28,972 --> 00:06:30,307
‫"ديريك" لا يحتفل.

92
00:06:33,102 --> 00:06:34,436
‫انظر إلى هذه.

93
00:06:34,770 --> 00:06:36,939
‫لم قد يكون لديه صورة
‫لصبي صغير؟

94
00:06:36,980 --> 00:06:38,732
‫ربما هو ابن أخته أو أخيه
‫أو خلافه.

95
00:06:39,024 --> 00:06:40,400
‫أيخبىء صورته
‫في دولاب جواربه؟

96
00:06:41,944 --> 00:06:43,278
‫مريب.

97
00:06:51,578 --> 00:06:54,206
‫علينا التحدث إلى "ديريك"
‫عن أمور طبية.

98
00:06:54,248 --> 00:06:56,667
‫حسناً، هي حبيبتي
‫يمكنها البقاء.

99
00:07:00,337 --> 00:07:01,672
‫وجدنا هذه...

100
00:07:03,090 --> 00:07:04,258
‫في غرفة مهجعك.

101
00:07:04,800 --> 00:07:06,135
‫من يكون ذلك؟

102
00:07:07,219 --> 00:07:08,428
‫لا أحد.

103
00:07:09,304 --> 00:07:11,598
‫لم كانت مخبأة في دولابك إذن؟

104
00:07:14,226 --> 00:07:15,811
‫عمّ تتحدث يا "ديريك"؟

105
00:07:19,106 --> 00:07:20,691
‫هذا أخي "كريستوفر".

106
00:07:22,943 --> 00:07:24,903
‫لم تخبرني قط بأنّ لديك أخ.

107
00:07:24,945 --> 00:07:27,197
‫حسناً، هو ميت
‫منذ قرابة عشر سنوات، لذا...

108
00:07:30,659 --> 00:07:32,578
‫أذلك هو الصوت
‫الذي تسمعه في رأسك؟

109
00:07:48,886 --> 00:07:50,637
‫وأخيراً استيقظ.

110
00:07:51,555 --> 00:07:53,849
‫إذن، هل سيسقط شعري
‫الأسبوع المقبل الآن؟

111
00:07:54,808 --> 00:07:56,977
‫لا، كل ما فعلته
‫هو قتلك بشكل مؤقت.

112
00:07:57,477 --> 00:07:58,645
‫كيف كان ذلك؟

113
00:07:58,687 --> 00:08:01,690
‫أصغ، لم أكن ميتاً
‫كنت فاقداً للوعي.

114
00:08:01,732 --> 00:08:05,527
‫لا أحلام ولا أفكار
‫لم تختبر شيئاً.

115
00:08:06,486 --> 00:08:09,656
‫والآن تخيل ذلك من دون الجزء
‫المتعلق بالاستيقاظ على الأريكة.

116
00:08:09,698 --> 00:08:12,367
‫لا شيء، مضاعفة مرات لا متناهية.

117
00:08:13,202 --> 00:08:17,664
‫لم تثبت لتوك أنّ الموت لا شيء
‫بل أثبت أنّ عقار بروبوفول كذلك.

118
00:08:20,375 --> 00:08:22,544
‫أتقول إنّ النهاية
‫ليست النهاية؟

119
00:08:25,672 --> 00:08:28,967
‫كنت أتوقع أن تقول:
‫"اللاشيء أفضل من شيء سيىء."

120
00:08:29,009 --> 00:08:31,261
‫ولكن ليس أن تقول:
‫"الملائكة تنتظرني."

121
00:08:31,511 --> 00:08:33,138
‫لن أجري هذا الحوار.

122
00:08:33,180 --> 00:08:35,390
‫لماذا؟ ألأنّه غير منطقي؟

123
00:08:35,432 --> 00:08:38,143
‫لأنّي لن أغير رأيك
‫وأنا لا أهتم.

124
00:08:38,185 --> 00:08:40,312
‫الأهم أنّك لن تغيّر رأيي.

125
00:08:40,354 --> 00:08:42,606
‫ما من جنة ولا نار.

126
00:08:42,648 --> 00:08:44,816
‫لن تطفو روحك خارج جسدك

127
00:08:44,858 --> 00:08:47,778
‫وتنضم إلى قوة طاقة عظمى موحدة.

128
00:08:48,070 --> 00:08:49,988
‫حقيقة أنّك تُحتضر
‫لن تغير ذلك.

129
00:08:50,030 --> 00:08:51,907
‫رجاء، اذهب وحسب.

130
00:08:59,206 --> 00:09:00,207
‫"هاوس".

131
00:09:01,917 --> 00:09:05,170
‫أمضيت السنوات العشرين الماضية
‫ممسكاً بأيدي...

132
00:09:05,671 --> 00:09:07,297
‫الناس فيما هم يموتون.

133
00:09:07,589 --> 00:09:09,675
‫عندما أشاهد ذلك الانتقال...

134
00:09:12,594 --> 00:09:13,887
‫أنا آسف، أنا...

135
00:09:15,222 --> 00:09:17,724
‫لا أؤمن أنّنا مجرد وعاء كيماويات.

136
00:09:30,070 --> 00:09:32,030
‫إذن، هل سنتحدث عن المريض

137
00:09:32,072 --> 00:09:33,657
‫أم هل سننتظر "هاوس"؟

138
00:09:34,366 --> 00:09:35,450
‫التهاب الدماغ الفيروسي.

139
00:09:35,659 --> 00:09:37,119
‫ذلك يحدث منذ عشر سنوات.

140
00:09:38,704 --> 00:09:41,748
‫سأدخل إلى هناك
‫وأدعوه للمشاركة.

141
00:09:41,790 --> 00:09:44,001
‫أعتقد أنّه سيرحب بما يشتته.

142
00:09:46,795 --> 00:09:47,796
‫هلا ترافقينني.

143
00:09:52,259 --> 00:09:53,260
‫لماذا؟

144
00:09:54,219 --> 00:09:57,014
‫متى كانت آخر مرة
‫أصغى فيها "هاوس" لشيء قلناه

145
00:09:57,055 --> 00:09:58,223
‫بخصوص أي مسألة شخصية؟

146
00:09:59,057 --> 00:10:01,852
‫ربما سيتحسن شعوركما
‫ولكن أحياناً الحقيقة هي...

147
00:10:03,395 --> 00:10:05,939
‫ليس بوسع أحد فعل شيء.

148
00:10:10,944 --> 00:10:12,529
‫صرع في الفص الدماغي

149
00:10:12,904 --> 00:10:14,281
‫يُسبب أصواتاً ودوار

150
00:10:14,323 --> 00:10:16,742
‫والصدمة من النوبة
‫تفسر نزف الأنف.

151
00:10:18,160 --> 00:10:19,995
‫تعرف كل شيء عن كل إخوتي

152
00:10:20,037 --> 00:10:22,039
‫وأبناء عمومتي
‫وعماتي وأعمامي و...

153
00:10:22,080 --> 00:10:23,206
‫أنت تبالغين في رد فعلك.

154
00:10:23,248 --> 00:10:25,459
‫لأنّك لا تثق بي بشكل كافي...

155
00:10:25,500 --> 00:10:28,628
‫المعذرة، حان وقت النزول
‫لإجراء اختبارك.

156
00:10:30,339 --> 00:10:33,091
‫يمكنك الانتظار هنا إن أردت
‫فسيستغرق الأمر حوالي ساعة فقط.

157
00:10:33,133 --> 00:10:34,509
‫لا، هي مغادرة.

158
00:10:35,969 --> 00:10:37,054
‫بربك يا "ديريك"!

159
00:10:37,721 --> 00:10:39,306
‫أعني، علينا التحدث على الأقل.

160
00:10:39,348 --> 00:10:41,350
‫لا، أفضل أن ترحلي

161
00:10:42,768 --> 00:10:44,311
‫ولا حاجة لعودتك.

162
00:10:56,656 --> 00:10:59,242
‫انتهى الوقت.
‫أمن مذاق غريب أو رائحة غريبة؟

163
00:10:59,785 --> 00:11:01,161
‫لا، أنا بخير.

164
00:11:02,204 --> 00:11:03,830
‫بدت الأمور بخير لدي كذلك.

165
00:11:08,668 --> 00:11:11,338
‫إذن، لن تعترف لأطبائك

166
00:11:11,380 --> 00:11:13,423
‫بأنّك تسمع صوت أخيك

167
00:11:13,465 --> 00:11:15,300
‫وهو أمر خطر.

168
00:11:15,550 --> 00:11:18,136
‫والآن، خسرت حبيبتك
‫بسبب ذلك

169
00:11:18,804 --> 00:11:19,805
‫وهي حماقة.

170
00:11:19,846 --> 00:11:21,723
‫أفترض أنّ هناك المزيد
‫في هذه القصة.

171
00:11:22,349 --> 00:11:23,809
‫هكذا تمت تنشئتي.

172
00:11:25,394 --> 00:11:26,478
‫- قصة مختصرة.
‫- أجل.

173
00:11:27,979 --> 00:11:30,065
‫رئيسي سيخسر أعز أصدقائه
‫لمرض السرطان.

174
00:11:30,399 --> 00:11:32,984
‫وبدلاً من التحدث عن الألم

175
00:11:33,026 --> 00:11:35,278
‫هو يدّعي أنّه ما من ألم

176
00:11:35,320 --> 00:11:36,947
‫لأنّه بالإمكان إصلاح كل الأمور.

177
00:11:43,537 --> 00:11:45,038
‫حاول أبي مواجهة الأمر.

178
00:11:46,206 --> 00:11:48,333
‫المثير للسخرية
‫أنّه ثمل حد النسيان

179
00:11:48,375 --> 00:11:50,752
‫بعد أن قُتل أخي
‫على يد سائق ثمل.

180
00:11:55,924 --> 00:11:57,134
‫أتحتاج إلى منديل؟

181
00:12:01,346 --> 00:12:04,516
‫بعد رحيل والدي
‫نقلتنا أمي بعيداً

182
00:12:05,851 --> 00:12:08,270
‫وتخلصت من كل صور "كريستوفر"

183
00:12:08,311 --> 00:12:09,771
‫ولم تأت على ذكره ثانية.

184
00:12:10,188 --> 00:12:11,606
‫وكأنّه لم يكن له وجود.

185
00:12:12,357 --> 00:12:13,358
‫وقد نجح ذلك معنا.

186
00:12:14,025 --> 00:12:15,610
‫ومع ذلك فقد احتفظت
‫بصورة له.

187
00:12:17,946 --> 00:12:19,739
‫عيني اليمنى...

188
00:12:20,031 --> 00:12:22,242
‫كنت أرى بقعاً
‫ولكنّي أعجز عن الرؤية تماماً الآن

189
00:12:22,284 --> 00:12:23,535
‫أذلك بسبب الاختبار؟

190
00:12:24,744 --> 00:12:26,037
‫لا، ثمة شيء آخر.

191
00:12:26,538 --> 00:12:27,747
‫ذلك مؤلم.

192
00:12:28,081 --> 00:12:28,915
‫أعتذر.

193
00:12:31,042 --> 00:12:32,210
‫كم إصبعاً ترى؟

194
00:12:32,586 --> 00:12:33,962
‫اثنين، غير واضحين
‫ولكن اثنين.

195
00:12:34,463 --> 00:12:37,382
‫إنّه تجلط في الشريان خلف عينيك
‫ولقد فتته للتو.

196
00:12:38,091 --> 00:12:39,176
‫هل ذلك سيىء؟

197
00:12:39,217 --> 00:12:42,053
‫لا أدري
‫لأنّي لا أعلم لم تشكّل.

198
00:12:49,644 --> 00:12:50,645
‫مرحباً.

199
00:12:51,313 --> 00:12:52,481
‫حجزت لنا طاولة.

200
00:12:52,522 --> 00:12:53,565
‫ما من طاولات.

201
00:12:53,607 --> 00:12:55,650
‫اخترقت ملفاتك القديمة مؤخراً

202
00:12:56,776 --> 00:13:00,030
‫وعثرت على فتى في السادسة
‫مصاب بورم أرومة الشبكية الثنائي

203
00:13:00,071 --> 00:13:03,116
‫أراد الأطباء أن يقلعوا عينيه
‫قبل انتشار السرطان لدماغه

204
00:13:03,158 --> 00:13:04,367
‫ولكنّك حاربتهم

205
00:13:04,409 --> 00:13:06,828
‫وأيدت علاج جديد
‫بأشعة الفوتون.

206
00:13:08,914 --> 00:13:11,291
‫أنقذت نظر الفتى
‫وعلى الأرجح أنقذت حياته.

207
00:13:11,791 --> 00:13:15,420
‫كانت تلك أولى الحالات التي استلمت
‫في المستشفى، "مايكي كيمبل".

208
00:13:15,462 --> 00:13:16,630
‫أدعى "مايكل" الآن.

209
00:13:19,299 --> 00:13:21,259
‫أجل، هذه طاولتنا.

210
00:13:28,892 --> 00:13:31,144
‫- كيف حالك؟
‫- أنا بأفضل حال.

211
00:13:31,603 --> 00:13:33,313
‫سأتخرج الشهر المقبل.

212
00:13:33,355 --> 00:13:34,606
‫أبهذه السرعة؟

213
00:13:35,190 --> 00:13:36,441
‫"مايكي" الصغير!

214
00:13:37,275 --> 00:13:39,110
‫وتم قبولي في "برينستون"

215
00:13:39,694 --> 00:13:41,947
‫وأعتزم أن أقصد كلية الطب.

216
00:13:43,865 --> 00:13:46,826
‫سيصبح طبيباً
‫بدلاً من أن يكون ميتاً.

217
00:13:49,246 --> 00:13:53,708
‫أخبرني الدكتور "هاوس"
‫عن حالتك

218
00:13:54,000 --> 00:13:55,794
‫لهذا أتيت.

219
00:13:55,835 --> 00:13:58,380
‫ثمة خير كثير يمكنك فعله

220
00:13:58,421 --> 00:14:00,549
‫حتى في مدة قصيرة.

221
00:14:04,344 --> 00:14:05,679
‫أتساءل...

222
00:14:08,765 --> 00:14:10,100
‫أمن شخص آخر هنا

223
00:14:10,141 --> 00:14:13,144
‫حي اليوم بفضل الدكتور
‫"جيمس ويلسون"؟

224
00:14:33,164 --> 00:14:35,458
‫سرطان المعدة.

225
00:14:35,959 --> 00:14:37,877
‫في حالة ركود منذ 15 عام.

226
00:14:38,169 --> 00:14:41,715
‫ستة أحفاد ما كنت لأقابلهم.

227
00:14:42,007 --> 00:14:43,425
‫شكراً لك يا دكتور "ويلسون".

228
00:14:45,385 --> 00:14:46,720
‫سرطان الخلايا الحرشفي بالرئة.

229
00:14:46,761 --> 00:14:48,388
‫في حالة ركود منذ 12 عام.

230
00:14:49,014 --> 00:14:51,600
‫تمكنت من مرافقة ابنتي
‫إلى المذبح في أيار الماضي.

231
00:14:52,726 --> 00:14:53,893
‫شكراً لك يا دكتور "ويلسون".

232
00:15:04,613 --> 00:15:05,614
‫أجريت الحسابات.

233
00:15:06,489 --> 00:15:09,743
‫74 طفلاً أحياء اليوم بفضلك.

234
00:15:11,202 --> 00:15:13,038
‫14 حفيد.

235
00:15:16,916 --> 00:15:20,295
‫بدأ "مايكي كيمبل" الحضانة
‫قبل العمر المقبول.

236
00:15:22,922 --> 00:15:25,175
‫كان ليتخرج من المدرسة الثانوية
‫العام الماضي.

237
00:15:28,303 --> 00:15:29,304
‫رسبت سنة.

238
00:15:31,598 --> 00:15:34,100
‫أكان أحد في هذه الغرفة
‫مريضي بحق؟

239
00:15:41,358 --> 00:15:42,525
‫هم في مكان ما.

240
00:15:43,068 --> 00:15:45,153
‫هم يحيونك في مكان ما.

241
00:15:46,071 --> 00:15:48,657
‫هم موجودون، لقد أنقذت حياتهم.

242
00:15:49,824 --> 00:15:52,827
‫حقيقة، الأمر مثير للانطباع أكثر
‫كونهم منشغلون جداً وليسوا هنا.

243
00:15:58,416 --> 00:15:59,459
‫ما هذا؟

244
00:15:59,501 --> 00:16:03,088
‫رسالة توصية رائعة
‫كتبتها لي لتوك على حاسوبي المحمول.

245
00:16:03,129 --> 00:16:05,632
‫لاحظت أنّ توقيعك غير موجود
‫في الأسفل.

246
00:16:05,674 --> 00:16:08,760
‫ألا تظن أنّك تتصرف بشكل سابق للأوان
‫بتوقع هلاك "هاوس"؟

247
00:16:08,802 --> 00:16:10,845
‫ليس هلاكه، بل انهياره وحسب.

248
00:16:12,055 --> 00:16:13,682
‫هو يمر بوقت عصيب

249
00:16:13,723 --> 00:16:15,558
‫ولكن حتى الآن
‫هو يتولى الأمر...

250
00:16:27,612 --> 00:16:28,571
‫"هاوس".

251
00:16:31,032 --> 00:16:32,575
‫حذاؤك مبلل.

252
00:16:32,617 --> 00:16:34,369
‫يسرني أن أرى
‫أنّ دوامتك العاطفية

253
00:16:34,411 --> 00:16:36,830
‫لم تضعف قدرتك على الملاحظة.

254
00:16:37,539 --> 00:16:39,124
‫أعلم أنّك المسؤول.

255
00:16:39,165 --> 00:16:40,625
‫لا، لا تعلم.

256
00:16:40,667 --> 00:16:44,546
‫لأنّي لست الفاعل
‫أياً ما كان الأمر.

257
00:16:44,587 --> 00:16:47,465
‫ولكن إن كنت قد أقحمت
‫تلك التذاكر الموسمية في مرحاض ما

258
00:16:47,507 --> 00:16:49,592
‫فقد فعلت لأنّك طلبت مني.

259
00:16:50,552 --> 00:16:53,388
‫أردت استبدال "ويلسون"
‫أنا أخدع "ويلسون" طوال الوقت.

260
00:16:53,930 --> 00:16:55,223
‫استمتع.

261
00:17:17,787 --> 00:17:20,540
‫طلبت لك ثلاثة
‫ولكنّي شربتها.

262
00:17:23,501 --> 00:17:26,880
‫لم يكن عليك أن تتصل بي
‫ولكنّي ممتنة كوني ضمن اللائحة.

263
00:17:27,464 --> 00:17:29,215
‫لم يكن الأمر غير أناني تماماً.

264
00:17:36,389 --> 00:17:38,433
‫لم أشعر بصواب لجوئي

265
00:17:38,475 --> 00:17:40,894
‫لأي من مرضاي المقبلين على الموت
‫ولكن...

266
00:17:47,233 --> 00:17:48,401
‫كيف هو الأمر؟

267
00:17:51,571 --> 00:17:54,073
‫هل يختفي شعور السيريالية أبداً؟

268
00:17:56,743 --> 00:17:58,661
‫سيزول الشعور خلال...

269
00:17:59,370 --> 00:18:00,789
‫خمسة أو ستة أشهر

270
00:18:00,830 --> 00:18:02,457
‫تقريباً في حالتك.

271
00:18:05,335 --> 00:18:06,961
‫أتعلمين ماذا حدث معي اليوم؟

272
00:18:07,921 --> 00:18:11,257
‫شرع أحد مرضاي فجأة بالبكاء.

273
00:18:12,008 --> 00:18:13,635
‫لا يمكن أن تكون هذه المرة الأولى.

274
00:18:13,676 --> 00:18:15,970
‫أول من يبكي علي.

275
00:18:19,891 --> 00:18:21,351
‫إنّه رد الفعل البشري.

276
00:18:21,684 --> 00:18:23,686
‫إما أن يكون عذباً جداً

277
00:18:23,728 --> 00:18:26,064
‫لأنّ التعاطف يجعل شعورهم أفضل

278
00:18:26,105 --> 00:18:27,482
‫أو أنّهم يتجاهلونك

279
00:18:27,524 --> 00:18:30,485
‫لأنّ الاختباء من الفناء
‫يجعل شعورهم أفضل.

280
00:18:31,110 --> 00:18:32,987
‫حسناً، لم لا يمكنهم قول شيء

281
00:18:33,029 --> 00:18:34,322
‫يشعرني بالتحسن؟

282
00:18:34,864 --> 00:18:36,199
‫مثل ماذا بالضبط؟

283
00:18:41,704 --> 00:18:43,289
‫- لا أدري.
‫- صحيح.

284
00:18:48,127 --> 00:18:50,463
‫ماذا ستفعل؟
‫أسبوعي علاج وأسبوعي استراحة

285
00:18:51,631 --> 00:18:53,842
‫ربما تقوم بالجولة الأولى
‫وترى كيف يسير الأمر

286
00:18:54,217 --> 00:18:56,344
‫ربما لا يكون الأمر مروعاً
‫كما تخشى.

287
00:18:56,386 --> 00:18:58,930
‫ثم تُجري الجولة الثانية
‫وتستمتع بأسبوعي الاستراحة

288
00:18:58,972 --> 00:19:00,974
‫وتعيد التفكير في القرار.

289
00:19:01,641 --> 00:19:03,309
‫الغسل والتكرار.

290
00:19:07,272 --> 00:19:10,692
‫ليس بوسعي أن أتخيل
‫قضائي الوقت المتبقي من عمري

291
00:19:10,733 --> 00:19:12,944
‫في جناح العلاج الكيماوي
‫في "برينستون".

292
00:19:17,282 --> 00:19:21,661
‫أريد أن أستمتع بحياتي
‫مع عائلتي وأصدقائي.

293
00:19:24,163 --> 00:19:26,416
‫أصدقاء أم صديق؟

294
00:19:29,168 --> 00:19:31,921
‫مرحباً، معكما "غريغ هاوس" ثانية
‫هذه الرسالة الثالثة.

295
00:19:31,963 --> 00:19:34,674
‫آمل أن تدلكما على مدى رغبتي
‫في أن تعاودا الاتصال بي.

296
00:19:35,300 --> 00:19:38,386
‫كنت لأقول إنّ ابنكما يحتضر
‫لأزيد من الأهمية

297
00:19:38,428 --> 00:19:40,263
‫ولكن على الأغلب
‫أنتما على علم بهذا بالفعل.

298
00:19:41,639 --> 00:19:44,517
‫لم ينجح الأشخاص المزيفون
‫الذين يهمهم أن يبقى "ويلسون" حياً.

299
00:19:44,559 --> 00:19:46,728
‫لذا، أحتاج إلى الأشخاص الحقيقين
‫الذين يهتمون لأمره

300
00:19:46,769 --> 00:19:48,646
‫كي يخبروه كم هو أحمق
‫في تصرفه.

301
00:19:48,688 --> 00:19:49,898
‫أين نذهب؟

302
00:19:49,939 --> 00:19:51,566
‫تلقيت استدعاء
‫للتوجه للحمام لتوي

303
00:19:51,608 --> 00:19:53,818
‫ولكنّي أجهل أين تذهبون بقيتكم.

304
00:19:53,860 --> 00:19:56,404
‫قد تكون بعض أعراض مريضنا جسدية

305
00:19:56,446 --> 00:19:58,072
‫والبعض الآخر قد يكون نفسياً.

306
00:19:58,114 --> 00:19:59,991
‫أتظنين أنّ إجباره
‫على دفن ذكريات مؤلمة

307
00:20:00,033 --> 00:20:01,200
‫يزيد أعراضه سوءاً؟

308
00:20:01,242 --> 00:20:04,162
‫قد يقود تجنب الحزن
‫إلى مختلف أمراض القلق

309
00:20:04,203 --> 00:20:07,248
‫التي قد تظهر
‫في هيئة مرض جسدي.

310
00:20:08,875 --> 00:20:12,879
‫لنفترض أنّ كل أعراضه
‫أعراض حقيقية.

311
00:20:13,796 --> 00:20:16,382
‫هل سنتجنب إذن تجنب الحزن؟

312
00:20:16,424 --> 00:20:18,426
‫تُظهر الدراسات
‫بعد الحادي عشر من أيلول

313
00:20:18,468 --> 00:20:21,554
‫أنّ الكبت كان في الواقع أفضل للتعايش
‫بدلاً من الانغماس في الحزن.

314
00:20:21,596 --> 00:20:23,056
‫ماذا عن كثرة الحمر الحقيقية؟

315
00:20:23,097 --> 00:20:25,350
‫نسبة كريات الدم الحمراء
‫مرتفعة قليلاً ولكن ليس كثيراً.

316
00:20:25,391 --> 00:20:26,851
‫لمفومة "هودجكين"؟

317
00:20:26,893 --> 00:20:28,853
‫كانت لتظهر
‫في صورة الأشعة المقطعية.

318
00:20:28,895 --> 00:20:31,272
‫ماذا إن كان مريضنا
‫قد تعرض لإصابة أثناء التمرين

319
00:20:31,314 --> 00:20:33,691
‫ولم يخبر أحداً
‫كما في كل شيء آخر؟

320
00:20:34,067 --> 00:20:36,402
‫وربما تسبب بتخثر منتثر داخل الأوعية
‫الدموية، ذلك يفسر كل شيء.

321
00:20:36,945 --> 00:20:38,863
‫ظننت أنّك بحاجة للذهاب للحمام.

322
00:20:38,905 --> 00:20:40,323
‫لم أقل إنّ علي الذهاب للحمام.

323
00:20:41,658 --> 00:20:43,159
‫أحتاج إلى مماسح أكثر هنا.

324
00:20:48,498 --> 00:20:50,416
‫عمّ تبحثين بالضبط؟

325
00:20:50,917 --> 00:20:54,379
‫دماء، إن كان لون سائلك الشوكي
‫أصفر بدلاً من رائق

326
00:20:54,420 --> 00:20:56,589
‫فذلك يعني أنّك أصبت
‫بنزيف تحت الطبقة العنكبوتية.

327
00:20:59,509 --> 00:21:01,260
‫ماذا يقول لك أخوك؟

328
00:21:02,178 --> 00:21:03,930
‫أيقول لك إنّك ستكون بخير؟

329
00:21:06,099 --> 00:21:07,684
‫لا يسير الأمر بتلك الطريقة
‫في الواقع.

330
00:21:09,394 --> 00:21:12,397
‫أعتقد أنّك تسمع صوت أخيك لسبب.

331
00:21:12,438 --> 00:21:15,233
‫ظننت أنّكم قلتم إنّي أسمع أصواتاً
‫لأنّي مريض.

332
00:21:15,274 --> 00:21:18,444
‫أجل، ولكنّ ذلك لا يفسر
‫لم لا تسمع صوتاً مختلفاً.

333
00:21:18,486 --> 00:21:20,863
‫أعتقد أنّ والدتك
‫لم تسمح لك بالتعامل

334
00:21:20,905 --> 00:21:23,157
‫مع حزنك لفقدك أخوك
‫بشكل لائق.

335
00:21:24,367 --> 00:21:27,453
‫ثمة أناس هنا
‫قادرون على مساعدتك.

336
00:21:31,958 --> 00:21:32,959
‫حسناً.

337
00:21:39,132 --> 00:21:41,092
‫الضغط المبدئي مرتفع جداً.

338
00:21:52,395 --> 00:21:53,938
‫"جناح العلاج الكيماوي."

339
00:22:01,738 --> 00:22:03,656
‫عودة الإبنة الضالة.

340
00:22:05,658 --> 00:22:07,827
‫هل جئت لتقبلي عرضي بقتلك؟

341
00:22:08,077 --> 00:22:10,329
‫أعتقد أنّه ما زال لدي
‫بقايا بربوفول.

342
00:22:10,371 --> 00:22:11,831
‫تحدثت إلى "ويلسون".

343
00:22:13,499 --> 00:22:15,835
‫هو غاضب لأنّي أريد له
‫أن يعيش مدة أطول.

344
00:22:17,045 --> 00:22:18,337
‫من قد لا يغضب لذلك؟

345
00:22:18,379 --> 00:22:20,298
‫يحترم الأصدقاء
‫قرارات بعضهم البعض

346
00:22:20,339 --> 00:22:21,716
‫حتى وإن لم يتفقوا
‫مع بعضهم البعض.

347
00:22:21,758 --> 00:22:22,800
‫ذلك يسمى ولاء.

348
00:22:22,842 --> 00:22:24,510
‫الولاء أداة لجعل الناس

349
00:22:24,552 --> 00:22:26,471
‫يفعلون أشياء لا يريدون فعلها.

350
00:22:28,181 --> 00:22:29,390
‫ولكنّك تريد ذلك.

351
00:22:31,267 --> 00:22:34,312
‫ولربما حاولت جعل الأمر منطقي
‫بمئة طريقة مختلفة

352
00:22:34,353 --> 00:22:36,564
‫ولكن حقيقة الأمر
‫هي أنّك طردتني كي

353
00:22:36,606 --> 00:22:38,733
‫تجبرني على قضاء بقية حياتي

354
00:22:38,775 --> 00:22:41,277
‫في فعل ما أردت فعله بالضبط.

355
00:22:42,945 --> 00:22:44,363
‫كان ذلك على الأرجح أشد التصرفات...

356
00:22:45,615 --> 00:22:47,658
‫إيثاراً التي فعلها أحدهم لأجلي.

357
00:22:50,787 --> 00:22:52,789
‫وأنت حتى لا تستلطفني كثيراً.

358
00:23:05,885 --> 00:23:06,886
‫أستسلم.

359
00:23:15,728 --> 00:23:18,564
‫كنت غير مخلص...

360
00:23:20,316 --> 00:23:21,818
‫ووقح غير محترم.

361
00:23:23,569 --> 00:23:25,696
‫انبغى أن أصغي لما أردته.

362
00:23:26,405 --> 00:23:29,158
‫ما زلت أمنع والداي
‫من الرد على مكالماتك.

363
00:23:29,200 --> 00:23:33,121
‫حجزت طاولة لشخصين
‫في "كارماين" الليلة في الثامنة.

364
00:23:34,580 --> 00:23:37,667
‫لا مزيد من الحيل أو التلاعب.

365
00:23:38,251 --> 00:23:39,627
‫هذا ما قاله "ميكافيللي".

366
00:23:42,088 --> 00:23:45,341
‫مجرد صديقين
‫يستمتعان بالوقت المتبقي أمامهما.

367
00:23:45,591 --> 00:23:48,761
‫- رجاء، لا...
‫- لست أفعل، أعدك.

368
00:23:51,848 --> 00:23:53,057
‫العشاء وحسب؟

369
00:23:53,641 --> 00:23:55,893
‫ذلك يعتمد على كمية المشروب
‫التي ستحتسيها.

370
00:23:58,688 --> 00:24:00,189
‫يبدو هذا لطيفاً.

371
00:24:09,824 --> 00:24:12,034
‫- أمي.
‫- أتيت فور استلامي رسالتك.

372
00:24:12,076 --> 00:24:13,035
‫هل سيكون بخير؟

373
00:24:13,077 --> 00:24:15,163
‫نأمل أن يكون مجرد سائل فائض

374
00:24:15,204 --> 00:24:17,248
‫على دماغه
‫نتيجة صداع نصفي شديد.

375
00:24:17,582 --> 00:24:19,625
‫وهو أمر غير جيد
‫ولكن قابل للعلاج.

376
00:24:20,042 --> 00:24:23,462
‫لديه موعد صورة بالرنين المغناطيسي
‫فور أن تأخذ هذه الأدوية مفعولها.

377
00:24:29,677 --> 00:24:31,721
‫عثرنا على تلك الصورة
‫في غرفته في السكن.

378
00:24:33,139 --> 00:24:36,350
‫لست واثقة ممّا أخبرك به "ديريك"
‫ولكن...

379
00:24:37,977 --> 00:24:41,397
‫هو يسمع صوت "كريستوفر"
‫على مدار السنوات العشر الأخيرة.

380
00:24:41,856 --> 00:24:45,693
‫ومن المحتمل أنّ كبت كل الحزن
‫الذي شعر به

381
00:24:45,735 --> 00:24:48,404
‫هو سبب في بعض أعراضه.

382
00:24:51,616 --> 00:24:54,785
‫لا أدري إن كان هذا الصوت في رأسي
‫شيء اخترعته

383
00:24:54,827 --> 00:24:56,871
‫أم أنّ صوت "كريستوفر"
‫كان كذلك بالفعل.

384
00:24:57,580 --> 00:24:59,624
‫من دون وجود صور ولا تسجيلات

385
00:25:01,292 --> 00:25:02,752
‫ذكرياتي...

386
00:25:04,712 --> 00:25:07,506
‫لم تعد لدي ذكريات.

387
00:25:09,759 --> 00:25:11,427
‫ربما يمكنك فقط...

388
00:25:14,513 --> 00:25:17,016
‫أن تخبريني بشيء عنه.

389
00:25:20,853 --> 00:25:22,980
‫أنا آسفة
‫كانت الرحلة طويلة.

390
00:25:24,565 --> 00:25:25,983
‫سأذهب لإحضار القهوة.

391
00:25:28,319 --> 00:25:29,278
‫حسناً.

392
00:25:37,078 --> 00:25:40,122
‫عمرها 79 عام
‫وأخبرتها بأنّها حبلى.

393
00:25:41,958 --> 00:25:43,417
‫حسناً، شفى ذلك الفواق.

394
00:25:45,586 --> 00:25:48,256
‫لم أتوقع أن تبكي لمدة طويلة.

395
00:25:50,341 --> 00:25:53,302
‫الآن، أعلم أنّ التيراميسو
‫رائع هنا

396
00:25:53,344 --> 00:25:56,055
‫ولكنّي طلبت في الواقع
‫شيئاً ليس على اللائحة.

397
00:26:04,897 --> 00:26:05,731
‫"غريغ"

398
00:26:06,440 --> 00:26:09,568
‫أخبرتك بأنّك لم تعلق كيس الدب
‫بشكل عالي كفاية.

399
00:26:09,610 --> 00:26:10,945
‫دب ذكي.

400
00:26:10,987 --> 00:26:12,738
‫أنا متأكد تقريباً
‫من أنّه حل عقدي.

401
00:26:12,989 --> 00:26:15,366
‫لم يكن ذكياً كفاية
‫فقد ترك بسكويت "أوريو" خلفه.

402
00:26:15,408 --> 00:26:21,372
‫قطعت مسافة 51 كلم ولم تتناول شيئاً
‫سوى كريما الحشوة؟

403
00:26:21,414 --> 00:26:22,999
‫ثمة مغالاة في تقدير البسكويت.

404
00:26:24,834 --> 00:26:26,335
‫نخب تسلق التلة.

405
00:26:33,592 --> 00:26:34,927
‫حسناً.

406
00:26:35,594 --> 00:26:40,266
‫إن قررت المكوث مدة أطول...

407
00:26:40,308 --> 00:26:41,684
‫لا تفعل ذلك بي يا "ويلسون".

408
00:26:42,059 --> 00:26:43,769
‫لا، لست أفعل، أنا فقط...

409
00:26:45,187 --> 00:26:47,064
‫ينتابني شعور جيد و...

410
00:26:48,357 --> 00:26:49,650
‫ربما ينبغي علي أن أجرب العلاج

411
00:26:51,068 --> 00:26:52,403
‫لوقت قصير.

412
00:26:56,699 --> 00:26:58,367
‫أعتقد أنّ هذا منطقي.

413
00:27:09,837 --> 00:27:11,380
‫هل تخدعني؟

414
00:27:15,343 --> 00:27:16,344
‫أنت تخدعني.

415
00:27:16,719 --> 00:27:17,720
‫ماذا؟

416
00:27:18,220 --> 00:27:22,308
‫هل لمجرد أنّك تراجعت
‫فذلك يعني بالضرورة خطة شريرة؟

417
00:27:22,683 --> 00:27:27,438
‫حسناً، هكذا تسير الأمور معك بالعادة
‫أنت تغرقني في الحنين للماضي

418
00:27:27,480 --> 00:27:30,441
‫كي أفكر في صداقتنا
‫وأشعر بنوع من الولاء

419
00:27:30,483 --> 00:27:32,318
‫وأوافق على مزيد
‫من العلاج الكيماوي.

420
00:27:32,360 --> 00:27:35,654
‫كان ذلك حنين حقيقي
‫ومشاعر حقيقية وقرار حقيقي.

421
00:27:35,696 --> 00:27:38,366
‫قرار اتخذته لتوي لأجلك.

422
00:27:44,955 --> 00:27:46,999
‫أنا بحاجة إليك، حسناً.

423
00:27:49,502 --> 00:27:51,587
‫وأريد أن تبقى موجوداً
‫أطول مدة ممكنة.

424
00:27:53,005 --> 00:27:55,049
‫لا أدري ماذا سأفعل من دونك.

425
00:27:55,091 --> 00:27:57,468
‫لا، لا تفعل ذلك.

426
00:27:58,427 --> 00:28:00,679
‫لست أدين لك بشيء.

427
00:28:01,097 --> 00:28:03,391
‫كل علاقتنا كانت تتمحور حولك.

428
00:28:04,600 --> 00:28:06,560
‫احتضاري يتعلق بي.

429
00:28:56,777 --> 00:28:58,863
‫انظر إلى نفسك
‫أنت لا تريد أن تموت.

430
00:28:58,904 --> 00:29:01,365
‫بالطبع لا أريد أن أموت.

431
00:29:01,407 --> 00:29:03,993
‫- قاتل إذن.
‫- فعلت، حاولت.

432
00:29:04,034 --> 00:29:06,620
‫- مرة واحدة.
‫- اخرج من سيارتي يا "هاوس".

433
00:29:06,662 --> 00:29:08,205
‫ليس عليك تقبّل هذا.

434
00:29:08,247 --> 00:29:11,709
‫بلى، يجب أن أتقبله
‫أمامي خمسة أشهر فقط.

435
00:29:11,750 --> 00:29:14,253
‫وأنت تجعلني أخوض هذا وحدي.

436
00:29:20,342 --> 00:29:24,722
‫أنا غاضب لأنّي أحتضر
‫ذلك ليس عدلاً.

437
00:29:24,763 --> 00:29:25,764
‫وأنا أحتاج إلى...

438
00:29:28,767 --> 00:29:29,768
‫أحتاج إلى صديق.

439
00:29:30,102 --> 00:29:32,521
‫أحتاج إلى أن أعرف
‫أنّك موجود لأجلي، أحتاج...

440
00:29:35,816 --> 00:29:38,027
‫أحتاج إلى أن تخبرني
‫بأنّ حياتي...

441
00:29:38,861 --> 00:29:40,112
‫كانت ذات قيمة.

442
00:29:40,571 --> 00:29:41,530
‫وأنا...

443
00:29:43,616 --> 00:29:45,868
‫أحتاج إلى أن تخبرني
‫بأنّك تحبني.

444
00:29:57,087 --> 00:29:58,088
‫لا.

445
00:29:59,215 --> 00:30:01,634
‫لن أقول لك ذلك
‫ما لم تقاتل.

446
00:30:15,981 --> 00:30:19,026
‫الأوعية الدموية لا تستجيب
‫ليس صداع نصفي.

447
00:30:19,527 --> 00:30:22,488
‫"لست بخير
‫كم سيطول الأمر؟"

448
00:30:23,280 --> 00:30:24,323
‫نحن ننتهي.

449
00:30:31,121 --> 00:30:32,164
‫شكراً لك يا دكتورة "آدامز".

450
00:30:37,378 --> 00:30:38,963
‫يبدو أنّ السقف قد...

451
00:31:19,086 --> 00:31:20,337
‫ماذا تفعل هنا؟

452
00:31:20,379 --> 00:31:24,174
‫لدينا قضية، أفترض أنّ الوضع
‫هو أنّ حالة المريض تزداد سوءاً

453
00:31:24,216 --> 00:31:25,676
‫أنتم مرتبكون.

454
00:31:26,260 --> 00:31:28,220
‫أتعتقد أنّ حضورك للعمل

455
00:31:28,262 --> 00:31:31,015
‫يكفي للتعويض
‫عن إفساد جهاز رنين مغناطيسي

456
00:31:31,056 --> 00:31:33,309
‫وتعريض حياة المريض للخطر
‫والتسبب لنا بإصابات؟

457
00:31:33,350 --> 00:31:35,686
‫لدي حجة قوية
‫أعمل عليها.

458
00:31:35,728 --> 00:31:37,229
‫لا يتعلق الأمر بالأضرار
‫لقد عدت

459
00:31:37,271 --> 00:31:38,856
‫لأنّه ثمة أمر يحصل مع "ويلسون".

460
00:31:38,897 --> 00:31:40,107
‫انتهيت من "ويلسون".

461
00:31:40,357 --> 00:31:42,026
‫ماذا يعني قولك
‫انتهيت من "ويلسون"؟

462
00:31:42,067 --> 00:31:44,236
‫إن لم يمت
‫فانت لم تنتهي منه.

463
00:31:44,278 --> 00:31:45,821
‫أتعتقد أنّك ستشكل فرقاً؟

464
00:31:46,155 --> 00:31:47,448
‫لا يمكنه التخلي عنه ببساطة.

465
00:31:47,698 --> 00:31:49,867
‫الأمر بين يديه الآن
‫هل حصلتم

466
00:31:49,908 --> 00:31:51,910
‫على صورة جيدة
‫قبل غرق جهاز الرنين؟

467
00:31:51,952 --> 00:31:54,204
‫ما يكفي لنعلم أنّه ليس صداع نصفي.

468
00:31:54,246 --> 00:31:56,457
‫وقد أخطأ المريض
‫ظاناً أنّي "آدامز".

469
00:32:06,216 --> 00:32:07,468
‫تعالوا معي.

470
00:32:11,805 --> 00:32:13,057
‫مرحباً.

471
00:32:14,058 --> 00:32:15,225
‫ماذا سيحدث برأيكم

472
00:32:15,267 --> 00:32:17,019
‫عندما أغرس إبرة
‫في طبلة أذنه؟

473
00:32:17,061 --> 00:32:18,270
‫أتختبرنا؟

474
00:32:18,312 --> 00:32:19,897
‫هذا اختبار جيد.

475
00:32:19,938 --> 00:32:21,273
‫سيصرخ متألماً.

476
00:32:21,315 --> 00:32:22,399
‫لا تصغي إليها.

477
00:32:22,441 --> 00:32:24,193
‫إبرة صغيرة جداً
‫ويداي ثابتتان تماماً.

478
00:32:25,778 --> 00:32:27,279
‫والآن عندما أسحب المكبس

479
00:32:27,321 --> 00:32:29,031
‫ماذا سيخرج برأيكم؟

480
00:32:29,073 --> 00:32:30,074
‫الهواء.

481
00:32:36,288 --> 00:32:37,956
‫عجباً! ذلك الهواء أحمر اللون.

482
00:32:38,957 --> 00:32:41,043
‫الشريان الركابي الشاذ

483
00:32:41,085 --> 00:32:43,212
‫يفترض أن يختفي
‫في مرحلة الجنين.

484
00:32:43,253 --> 00:32:46,256
‫ولكن مثل أخيه الميت
‫هو يعجز عن تركه.

485
00:32:46,298 --> 00:32:49,134
‫لذا، كان الشريان يضغط
‫على الفص الصدغي لدماغه

486
00:32:49,176 --> 00:32:50,260
‫فوق قناة الأذن.

487
00:32:50,302 --> 00:32:52,513
‫ذلك يفسر الأصوات والدوار
‫وكل شيء.

488
00:32:53,681 --> 00:32:55,641
‫بإمكانكم الآن يا رفاق
‫أن تفسروا كيف سنُحسن حاله.

489
00:33:02,272 --> 00:33:04,024
‫هل سيختفي صوت أخي؟

490
00:33:11,240 --> 00:33:12,533
‫أنت تتصرف كوغد.

491
00:33:13,534 --> 00:33:15,577
‫شفيت مريضاً للتو
‫ماذا عنك؟

492
00:33:15,619 --> 00:33:17,329
‫لا يمكنك أن تتخلى
‫عن "ويلسون" ببساطة.

493
00:33:17,371 --> 00:33:18,747
‫تعلم أنّه بحاجة إليك.

494
00:33:18,997 --> 00:33:22,418
‫تعلم أنّه يتخذ قراراً صعباً
‫هو فقط لا يريد العيش في ألم.

495
00:33:22,459 --> 00:33:23,961
‫الحياة ألم.

496
00:33:24,002 --> 00:33:27,172
‫أستيقظ كل صباح وأنا أتألم
‫وأقصد العمل وأنا أتألم.

497
00:33:27,214 --> 00:33:29,717
‫أتعرف عدد المرات
‫التي رغبت فيها بالاستسلام؟

498
00:33:29,758 --> 00:33:31,468
‫كم مرة فكرت
‫في وضع حد لكل شي؟

499
00:33:58,036 --> 00:34:00,539
‫هل أنت هنا لتصرخي فيّ
‫أم لتعطيني تذاكر هوكي؟

500
00:34:00,873 --> 00:34:04,460
‫اضطررنا لتأخير الجراحة لأنّ المريض
‫شرب ماء نشادر من عربة عامل النظافة.

501
00:34:05,711 --> 00:34:08,964
‫أعتقد أنّه لم يرغب
‫في العيش من دون صوت أخيه.

502
00:34:14,595 --> 00:34:15,888
‫أين تذهب؟

503
00:34:24,062 --> 00:34:25,731
‫أتشتاق الموت؟

504
00:34:25,773 --> 00:34:27,024
‫دعني أساعدك.

505
00:34:27,065 --> 00:34:29,777
‫- مهلاً.
‫- "هاوس".

506
00:34:30,194 --> 00:34:31,820
‫أترى؟ أنت تريد أن تحيا.

507
00:34:31,862 --> 00:34:33,822
‫لقد ارتكب تصرفاً أحمقاً
‫ولن يكرره ثانية.

508
00:34:33,864 --> 00:34:37,659
‫أنت تقاوم لأنّها مسؤوليتنا كبشر
‫أن نبقى أحياء.

509
00:34:37,701 --> 00:34:40,245
‫أوضحت وجهة نظرك يا "هاوس"
‫توقف.

510
00:34:53,091 --> 00:34:55,928
‫أمضيت كل حياتك
‫في البحث عن الحقيقة.

511
00:34:55,969 --> 00:34:58,764
‫حسناً، الحقيقة بشعة أحياناً.

512
00:35:07,606 --> 00:35:10,150
‫سأغادر...

513
00:35:10,192 --> 00:35:12,778
‫في وقت أبكر ممّا اتفقنا.

514
00:35:15,197 --> 00:35:16,573
‫خلال يوم أو يومين.

515
00:35:18,200 --> 00:35:19,368
‫ماذا حدث؟

516
00:35:20,410 --> 00:35:21,995
‫هل حدث شيء
‫بينك وبين "هاوس"؟

517
00:35:26,166 --> 00:35:27,334
‫هو ليس طفلي.

518
00:35:28,836 --> 00:35:33,507
‫لا يمكنني أن أكون مسؤولاً
‫عن سعادة "غريغوري هاوس".

519
00:35:36,343 --> 00:35:38,846
‫سأعطي... هذه لـ"فرانكل"

520
00:35:38,887 --> 00:35:39,847
‫حسناً، شكراً لك.

521
00:35:42,683 --> 00:35:45,227
‫وأنت مسؤول بالفعل.

522
00:35:48,939 --> 00:35:50,190
‫على مدار العشرين عام الماضية

523
00:35:51,483 --> 00:35:53,193
‫حظيت بثلاث زوجات

524
00:35:54,611 --> 00:35:57,447
‫والمئات من الزملاء
‫وآلاف المرضى.

525
00:35:59,241 --> 00:36:01,243
‫ولكنّك احتفظت بصديق واحد عزيز.

526
00:36:03,412 --> 00:36:06,164
‫يريد مني أن أعاني بؤساً

527
00:36:06,206 --> 00:36:07,708
‫لا أريد أن أخوضه.

528
00:36:12,462 --> 00:36:14,548
‫لن يُحسن العلاج الكيماوي حياتك

529
00:36:15,632 --> 00:36:17,593
‫ولكنّ الاهتمام سيفعل.

530
00:36:17,634 --> 00:36:20,929
‫تحمل الألم للقيام بفعل خيّر
‫لأجل شخص تهتم بشأنه

531
00:36:22,014 --> 00:36:23,432
‫أليس هذا ما تتعلق به الحياة؟

532
00:37:38,048 --> 00:37:39,049
‫أمي.

533
00:37:41,885 --> 00:37:42,886
‫نعم.

534
00:37:43,887 --> 00:37:46,473
‫تلك الصورة لـ"كريستوفر"
‫التي كانت لدي على المنصة

535
00:37:48,475 --> 00:37:49,559
‫هل أخذتها؟

536
00:37:52,479 --> 00:37:53,480
‫أجل.

537
00:37:54,898 --> 00:37:56,191
‫هل رميتها؟

538
00:38:00,779 --> 00:38:02,614
‫إن وافقت على الخضوع لهذه الجراحة

539
00:38:03,156 --> 00:38:04,950
‫أيمكنك أن تعيدي لي تلك الصورة؟

540
00:38:39,192 --> 00:38:41,028
‫- لست في المنزل.
‫- "هاوس".

541
00:38:47,617 --> 00:38:49,619
‫أنا مستعد لبدء الجولة الثانية
‫من العلاج الكيماوي.

542
00:38:52,330 --> 00:38:53,373
‫لماذا؟

543
00:38:54,374 --> 00:38:58,462
‫لأنّك بحاجة إليّ، و...

544
00:38:58,503 --> 00:39:00,797
‫لم أعد أعتقد أنّ ذلك أمر سيىء.

545
00:39:04,426 --> 00:39:05,427
‫كلا.

546
00:39:07,679 --> 00:39:09,848
‫أنت الوحيد الذي أصغي له.

547
00:39:10,807 --> 00:39:13,977
‫وفي الأيام الأخيرة الماضية
‫لم أفعل، وكدت أقتل مريضي.

548
00:39:14,394 --> 00:39:16,521
‫لذا، أعتقد أنّه حان الوقت
‫كي أتقبل أنّ...

549
00:39:19,399 --> 00:39:21,109
‫أنّك أذكى مني...

550
00:39:25,155 --> 00:39:27,908
‫ألا تمانع حقاً
‫من أنّه لم يبقى سوى خمسة أشهر؟

551
00:39:29,868 --> 00:39:30,827
‫كلا

552
00:39:33,413 --> 00:39:34,831
‫ولكنّها أفضل من لا شيء.

553
00:39:41,463 --> 00:39:42,547
‫كيف نبدأ؟

554
00:39:46,051 --> 00:39:47,886
‫حسناً، لن أقول لك إنّي أحبك.

555
00:39:48,136 --> 00:39:50,138
‫حمداً للرب
‫ألديك بسكويت "أوريو"؟

556
00:40:07,823 --> 00:40:08,949
‫كيف حالك؟

557
00:40:14,788 --> 00:40:16,164
‫لقد نجحت العملية.

558
00:40:17,582 --> 00:40:18,542
‫وما أدراك؟

559
00:40:20,168 --> 00:40:21,628
‫لأنّ "كريستوفر" اختفى.

560
00:41:27,235 --> 00:41:30,697
‫وهذه القمة
‫حوالي 2438 متر.

561
00:41:30,739 --> 00:41:34,993
‫أنت تدرك أنّ حالة ساقي
‫تدهورت بعض الشيء

562
00:41:35,035 --> 00:41:36,786
‫منذ المرة الأخيرة
‫التي ذهبنا فيها للتسلق.

563
00:41:36,828 --> 00:41:38,205
‫وإذن، أضف يوماً آخر.

564
00:41:42,751 --> 00:41:45,545
‫هذا "مات جونسون"
‫محامي المستشفى.

565
00:41:49,299 --> 00:41:51,468
‫أجل، قررت عدم متابعة

566
00:41:51,509 --> 00:41:53,345
‫قضية التحرش الجنسي.

567
00:41:53,970 --> 00:41:55,513
‫هل هذه لك؟

568
00:41:56,431 --> 00:41:59,893
‫استخرجها السباك
‫من أنبوب المستشفى الفائض.

569
00:41:59,935 --> 00:42:03,271
‫هي السبب في ارتجاع مياه الصرف
‫التي دمرت جهاز الرنين المغناطيسي

570
00:42:03,313 --> 00:42:04,814
‫وهي تحمل اسمك عليها.

571
00:42:05,690 --> 00:42:09,653
‫"غريغوري دينجر هاوس"
‫هذا اسم منتشر جداً.

572
00:42:09,694 --> 00:42:12,322
‫على ما يبدو
‫أنّ هذه تحمل بصماتك كذلك.

573
00:42:15,742 --> 00:42:17,744
‫حسناً، لم لا تخبرني بعدد ساعات

574
00:42:17,786 --> 00:42:19,621
‫جمع القمامة
‫التي تريد مني القيام بها؟

575
00:42:19,663 --> 00:42:22,332
‫حاولت إبقاء الأمر داخلياً
‫يا "هاوس".

576
00:42:23,583 --> 00:42:26,086
‫سلّم الإطفاء التذاكر للشرطة

577
00:42:27,170 --> 00:42:28,797
‫التي اتصلت
‫بضابط إطلاق سراحك المشروط.

578
00:42:29,464 --> 00:42:30,799
‫هذه جريمة تخريب.

579
00:42:31,716 --> 00:42:33,385
‫سيُنهي إطلاق سراحك المشروط.

580
00:42:34,261 --> 00:42:35,595
‫ما من شيء يمكننا فعله.

581
00:42:35,637 --> 00:42:37,514
‫عليك الحضور لسجن المقاطعة
‫سجن "ميرسير" يوم الاثنين

582
00:42:37,555 --> 00:42:39,391
‫لإنهاء بقية محكوميتك.

583
00:42:46,481 --> 00:42:47,857
‫وتلك...

584
00:42:48,441 --> 00:42:49,484
‫كم تلك المدة؟

585
00:42:51,027 --> 00:42:52,946
‫- أنا آسف.
‫- كم تلك المدة؟

586
00:43:00,787 --> 00:43:01,830
‫ستة أشهر.
