1
00:00:59,810 --> 00:01:02,772
‫لا تتعب نفسك، لقد مات.

2
00:01:08,402 --> 00:01:10,488
‫أنت ميت أيضاً.

3
00:01:12,656 --> 00:01:13,991
‫ما زال الحريق مشتعلًا.

4
00:02:03,457 --> 00:02:06,460
‫ربما عليك النهوض
‫والتوجه لإشارة المخرج.

5
00:02:06,502 --> 00:02:08,504
‫قد أكون قد نهضت فعلًا.

6
00:02:10,005 --> 00:02:12,508
‫السؤال المشوق أكثر هو لم سأهلوس

7
00:02:12,550 --> 00:02:15,719
‫برؤية موظف سابق، آخر مرة رأيته فيها
‫كان قد أطلق على نفسه النار

8
00:02:15,761 --> 00:02:17,972
‫بدلا من شخص أكثر...

9
00:02:18,013 --> 00:02:19,640
‫جمالًا؟

10
00:02:19,682 --> 00:02:21,475
‫هلا تفسر سبب وجودك؟

11
00:02:21,517 --> 00:02:22,434
‫الرجل الميت.

12
00:02:23,018 --> 00:02:24,144
‫من هو؟

13
00:02:24,979 --> 00:02:26,272
‫كيف التقيت به؟

14
00:02:32,152 --> 00:02:34,321
‫تعرضت لحادث سيارة الشهر الماضي.

15
00:02:34,905 --> 00:02:37,199
‫ربحت جائزة سباحة في الثانوية.

16
00:02:37,241 --> 00:02:38,242
‫دورك.

17
00:02:39,243 --> 00:02:41,161
‫نفدت أدويتي المسكنة.

18
00:02:41,203 --> 00:02:43,956
‫أصبت بكسر محجري،
‫ويستغرق وقتاً ليتعافى.

19
00:02:43,998 --> 00:02:45,833
‫اخلع قميصك.

20
00:02:45,875 --> 00:02:47,543
‫عيني هنا.

21
00:02:47,585 --> 00:02:51,463
‫الكسر المحجري يعني أن وجهك ارتطم
‫بالزجاج الأمامي، أي أن صدرك

22
00:02:51,505 --> 00:02:54,925
‫ارتطم بعجلة القيادة،
‫المسكنات تبطىء نبضات القلب.

23
00:02:54,967 --> 00:02:58,178
‫إن لم تردني أن أقتلك،
‫فاخلع قميصك، لأفحص قلبك.

24
00:03:08,314 --> 00:03:12,192
‫أردت أيضاً رؤية حلقات الاحتراق
‫حول الترقوة.

25
00:03:14,695 --> 00:03:15,613
‫كيف عرفت؟

26
00:03:15,654 --> 00:03:17,823
‫حساسيتك للكودايين التي قلت
‫للممرضة عنها.

27
00:03:17,865 --> 00:03:20,200
‫هي اختزال لطلب المسكنات القوية.

28
00:03:20,242 --> 00:03:22,995
‫وذلك يتطابق مع بدلتك
‫التي تبدو في حالة مزرية.

29
00:03:23,037 --> 00:03:26,790
‫أثرا الاحتراق على أصبعيك
‫يعنيان أنك غفوت والسيجارة بيدك.

30
00:03:26,832 --> 00:03:29,251
‫ولا شيء يمنعك من النوم وهي في فمك.

31
00:03:29,293 --> 00:03:30,961
‫فليكن كل أطبائك أغبياء.

32
00:03:33,047 --> 00:03:34,298
‫انتظر.

33
00:03:36,967 --> 00:03:38,802
‫الكدمات حول سرتك.

34
00:03:42,848 --> 00:03:45,726
‫قد تحصل على بعض الأدوية الممتعة
‫من هذا.

35
00:03:47,686 --> 00:03:48,771
‫علامة "كولين".

36
00:03:49,104 --> 00:03:52,066
‫أظهرت الأشعة فوق الصوتية
‫الهواء إضافة للدم.

37
00:03:52,566 --> 00:03:54,151
‫أعرف ما تفكرين به.

38
00:03:54,610 --> 00:03:56,111
‫التهاب البنكرياس النزفي.

39
00:03:56,570 --> 00:03:58,072
‫لكني أعرف أيضاً ما أفكر به.

40
00:03:58,364 --> 00:04:00,115
‫أنه لا يفسر استرواح الصفاق.

41
00:04:00,908 --> 00:04:01,867
‫أخذت حالة جديدة؟

42
00:04:02,409 --> 00:04:04,244
‫أجريت فحوصات بنفسك؟

43
00:04:05,621 --> 00:04:07,623
‫وجدت فرصة لمساعدة محتاج

44
00:04:07,665 --> 00:04:09,249
‫وبفطرتي...

45
00:04:10,417 --> 00:04:12,086
‫مهلًا، كانت تلك فطرة شخص آخر.

46
00:04:12,419 --> 00:04:13,462
‫"ويلسون" يحتضر.

47
00:04:13,921 --> 00:04:16,298
‫ضابط مراقبتك قادم إلى هنا الآن
‫على الأرجح.

48
00:04:16,340 --> 00:04:18,634
‫فكيف يمكن أن يكون مزاجك جيداً؟

49
00:04:18,676 --> 00:04:22,346
‫أشاهدت فيلم "ديد بويت سوساييتي"؟
‫استمتع بالحاضر.

50
00:04:22,388 --> 00:04:23,973
‫الهواء في بطنه قد يعني...

51
00:04:31,397 --> 00:04:33,691
‫لا أحد يهتم بالطب.

52
00:04:33,732 --> 00:04:35,150
‫كانت قرحة هضمية.

53
00:04:35,192 --> 00:04:37,403
‫شق بطن لإيجاد ثقب في بطنه وإغلاقه.

54
00:04:37,444 --> 00:04:38,904
‫لم تجب عن سؤال الفريق.

55
00:04:38,946 --> 00:04:41,490
‫هذا غريب، لأني حين أتحدث
‫لموظفي عادة

56
00:04:41,532 --> 00:04:43,701
‫أكون تحت القسم
‫وموصولًا بجهاز كشف الكذب.

57
00:04:43,742 --> 00:04:47,079
‫قد تُسجن ستة أشهر بدلاً
‫من قضاء خمسة أشهر مع "ويلسون".

58
00:04:47,121 --> 00:04:48,998
‫- لم أنت سعيد؟
‫- لدي خطة بالطبع.

59
00:04:49,039 --> 00:04:50,624
‫كانت لديك خطة.

60
00:04:50,666 --> 00:04:53,419
‫السؤال الأهم، لماذا لم تخبر الفريق؟

61
00:04:53,460 --> 00:04:56,755
‫ربما لأن جزءاً منك عرف منذ البداية
‫أن الخطة لن تنجح.

62
00:05:01,301 --> 00:05:03,887
‫- أحتاج لاجتماع.
‫- أنا مشغول، اتصل بمكتبي.

63
00:05:04,304 --> 00:05:05,472
‫نعم.

64
00:05:06,390 --> 00:05:09,852
‫لأن الطاولات المهتزة
‫تحتاج لمن يصلحها.

65
00:05:13,230 --> 00:05:14,231
‫أحتاج لاجتماع.

66
00:05:15,190 --> 00:05:16,608
‫أشكرك لإيجاد وقت لي.

67
00:05:16,650 --> 00:05:19,528
‫فريقي لديه ثماني حالات طارئة
‫للموت أو الحياة

68
00:05:19,570 --> 00:05:22,322
‫كانوا ينتظرون قراري لقبولها أو رفضها.

69
00:05:22,364 --> 00:05:23,741
‫متى كان الأمر مختلفاً؟

70
00:05:24,783 --> 00:05:26,201
‫الآن مثلًا.

71
00:05:26,243 --> 00:05:30,039
‫لكن أخبر مجلس إطلاق سراحي
‫بأني سأتولى الحالات الثمانية

72
00:05:30,456 --> 00:05:33,876
‫ولا أحد غيري يمكنه حلها، وتحتاجني
‫هنا في الشهور الخمسة المقبلة

73
00:05:33,917 --> 00:05:35,294
‫وإلا، سيموت ثمانية أشخاص.

74
00:05:35,335 --> 00:05:37,296
‫تريدني أن أشهد زوراً.

75
00:05:37,337 --> 00:05:39,381
‫إنها كذبة صغيرة بيضاء.

76
00:05:39,423 --> 00:05:40,674
‫لا أقصد الإهانة.

77
00:05:40,716 --> 00:05:44,762
‫خاصة وأني سمعت أن السود
‫ليس لديهم شيء صغير.

78
00:05:44,803 --> 00:05:46,055
‫باستثناء عضوك كما أظن.

79
00:05:46,764 --> 00:05:49,600
‫أتظن حقاً أني أردت هدم ذلك السقف؟

80
00:05:49,641 --> 00:05:51,977
‫كانت مزحة ثقيلة سارت بشكل خاطىء.

81
00:05:52,478 --> 00:05:53,687
‫اخصم من راتبي، قاضني...

82
00:05:53,729 --> 00:05:57,316
‫كان يفترض أن تضيف جريمة التخريب
‫عاماً أو اثنين لحكمك.

83
00:05:57,357 --> 00:05:59,151
‫موافقة مجلس إطلاق السراح المشروط
‫على ستة أشهر معجزة.

84
00:06:01,361 --> 00:06:04,281
‫سأذهب إلى السجن في النهاية.

85
00:06:05,115 --> 00:06:06,658
‫سأدفع الثمن.

86
00:06:06,700 --> 00:06:09,369
‫لكني أفضل ألا يدفعه "ويلسون".

87
00:06:10,079 --> 00:06:12,247
‫هيا، كن صديقاً.

88
00:06:17,961 --> 00:06:19,379
‫حسناً.

89
00:06:19,880 --> 00:06:23,550
‫لكن عليك قبول كل الحالات التي لديك.

90
00:06:33,727 --> 00:06:35,979
‫"كن صديقاً"؟

91
00:06:36,021 --> 00:06:37,564
‫كم أصبعاً أرفع؟

92
00:06:37,856 --> 00:06:39,525
‫تعرف أنها ثلاثة بالطبع

93
00:06:39,566 --> 00:06:41,276
‫لأنك تعرف كل ما أعرفه.

94
00:06:41,318 --> 00:06:43,654
‫كل ما يتذكره دماغي المشوش.

95
00:06:43,695 --> 00:06:46,573
‫وحتى أني قلت له "كن صديقاً".

96
00:06:46,615 --> 00:06:48,242
‫لا أعني أنك قلتها.

97
00:06:48,283 --> 00:06:50,285
‫بل أريد أن أعرف السبب.

98
00:06:50,327 --> 00:06:52,788
‫لأن جزءاً منك عرف أنك تحتاج لصديق.

99
00:06:52,830 --> 00:06:54,248
‫جزء منك عرف أن الخطة

100
00:06:54,289 --> 00:06:56,208
‫حتى حين كانت ناجحة، لن تنجح.

101
00:06:57,709 --> 00:07:00,838
‫والآن، لدي فضول لمعرفة
‫سبب جلوسك على الأرض

102
00:07:00,879 --> 00:07:02,422
‫بدلاً من التوجه للباب.

103
00:07:08,095 --> 00:07:12,766
‫أظننا عرفنا سبب رؤيتك لي،
‫صديقك المنتحر.

104
00:07:18,730 --> 00:07:20,274
‫سيتصل بك مرتين في اليوم.

105
00:07:20,315 --> 00:07:22,234
‫ثم ستتصل بك زوجته مرتين

106
00:07:22,276 --> 00:07:24,486
‫لتتأكد من أنها فهمت
‫ما قال لها إنك قلته له.

107
00:07:24,528 --> 00:07:26,446
‫لكنها لن تفهمه، لأنه لم يفهمه.

108
00:07:26,488 --> 00:07:28,490
‫ربما عليك إعطاء هذه الحالة لـ"كونرز".

109
00:07:30,200 --> 00:07:31,869
‫أين "هاوس"؟

110
00:07:31,910 --> 00:07:33,495
‫لا أدري، ولا يهمني.

111
00:07:33,537 --> 00:07:34,788
‫نحن نعمل.

112
00:07:39,751 --> 00:07:41,295
‫المعذرة.

113
00:07:43,130 --> 00:07:46,425
‫لم يره أحد أو يسمع منه منذ ليلتين.

114
00:07:46,466 --> 00:07:47,926
‫أنا متأكد أنه يستمتع بوقته.

115
00:07:47,968 --> 00:07:50,220
‫حين دخل السجن المرة الماضية،
‫أنفق الحد الأعلى لبطاقاته الائتمانية.

116
00:07:50,262 --> 00:07:52,723
‫آخر مرة دخل السجن، ظنك تنتظره.

117
00:07:54,391 --> 00:07:57,477
‫أتظنه فعل شيئاً أحمق؟

118
00:07:59,354 --> 00:08:02,316
‫أظن الحماقة هي أفضل الاحتمالات.

119
00:08:02,900 --> 00:08:05,068
‫لم تريد قتل نفسك؟

120
00:08:05,903 --> 00:08:07,321
‫سأخبرك بسبب.

121
00:08:07,362 --> 00:08:09,573
‫لا أستطيع حتى تعاطي المخدرات
‫بدون حقير مزعج

122
00:08:09,615 --> 00:08:13,160
‫يقرر أن عليه أن يحللني.

123
00:08:13,202 --> 00:08:16,830
‫أليست هذه عملية حسابية بسيطة جداً؟

124
00:08:16,872 --> 00:08:18,540
‫سأدخل السجن

125
00:08:18,582 --> 00:08:21,084
‫سأفقد وظيفتي وصديقي الحميم.

126
00:08:21,126 --> 00:08:24,630
‫- هل أحتاج لأسباب أخرى؟
‫- أتظن هذه كل صفاتك؟

127
00:08:24,671 --> 00:08:26,215
‫طبيب؟ صديق "ويلسون"؟

128
00:08:26,256 --> 00:08:28,508
‫أنا مغن رائع أيضاً.

129
00:08:28,550 --> 00:08:30,219
‫والآن، اذهب.

130
00:08:31,136 --> 00:08:33,639
‫حتى في لاوعيك، أنت مراوغ.

131
00:08:37,684 --> 00:08:39,645
‫ليس الموت مشوقاً.

132
00:08:40,062 --> 00:08:42,105
‫أنت تعيش لأجل التشويق.

133
00:08:42,147 --> 00:08:45,108
‫الأحاجي والأفكار والتحليلات.

134
00:08:45,150 --> 00:08:48,278
‫الموت هو عكس الأحجية المثيرة.

135
00:08:48,612 --> 00:08:51,198
‫إنه فراغ أبدي.

136
00:08:55,202 --> 00:09:00,540
‫لكنك لم تعد تجد الحياة مثيرة للاهتمام.

137
00:09:02,292 --> 00:09:04,211
‫كف عن التصرف بحماقة.

138
00:09:07,839 --> 00:09:09,508
‫أيمكنني استعادة "كاتنر"؟

139
00:09:09,549 --> 00:09:11,218
‫ما كمية التخبط الذي علي رؤيته؟

140
00:09:11,260 --> 00:09:14,012
‫كيف الأحوال في الجحيم؟
‫هل الرطوبة مشكلة كبيرة؟

141
00:09:14,054 --> 00:09:17,266
‫ماذا حدث بعد هذا
‫في حالة الرجل الطبية؟

142
00:09:18,475 --> 00:09:20,310
‫- لماذا؟
‫- تماماً.

143
00:09:20,727 --> 00:09:22,312
‫لماذا أنا... أي أنت

144
00:09:22,354 --> 00:09:25,649
‫ما زلت مهووساً بهذه الحالة؟

145
00:09:25,691 --> 00:09:28,360
‫واضح أننا نظن ذلك مرتبطاً
‫ببقائنا جالسين على الأرض

146
00:09:28,402 --> 00:09:30,487
‫في مبنى مشتعل.

147
00:09:33,865 --> 00:09:36,243
‫تم إعلان حالة طوارىء.

148
00:09:36,868 --> 00:09:38,287
‫لا شك أنه تجلط في رئتيه.

149
00:09:38,328 --> 00:09:39,913
‫علينا نقله لغرفة عمليات.

150
00:09:39,955 --> 00:09:41,748
‫ليس لدينا وقت،
‫تشبع الأكسجين ينخفض.

151
00:09:41,790 --> 00:09:44,167
‫علينا شفطها هنا،
‫استئصال صمة على السرير.

152
00:09:44,209 --> 00:09:47,587
‫أدخلي قسطرة في قلبه
‫وستزداد أكسجته سوءاً.

153
00:09:47,629 --> 00:09:49,840
‫سيموت قبل أن ننهي العملية.

154
00:09:49,881 --> 00:09:52,426
‫"هاوس"، نحتاج لقرار.

155
00:09:57,514 --> 00:09:58,348
‫ماذا تفعل؟

156
00:09:59,850 --> 00:10:02,477
‫ماذا أعطيته؟

157
00:10:02,519 --> 00:10:05,147
‫خمسة، أربعة

158
00:10:05,188 --> 00:10:08,692
‫ثلاثة، اثنان

159
00:10:15,407 --> 00:10:17,075
‫مضاد الأفيونات.

160
00:10:17,117 --> 00:10:20,120
‫كان عليكم أن تشكوا
‫حين جاء قريبه لزيارته

161
00:10:20,162 --> 00:10:22,748
‫ووقع باسم "تار إتش هورس".

162
00:10:22,789 --> 00:10:24,666
‫أدى الهيروين لصعوبة في التنفس.

163
00:10:24,708 --> 00:10:27,085
‫ومضاد الأفيون أوقف حواس الاستقبال

164
00:10:27,127 --> 00:10:28,587
‫مما تسبب لكم بالتوتر.

165
00:10:28,628 --> 00:10:30,756
‫لن أتوقف عن تعاطي المخدرات.

166
00:10:30,797 --> 00:10:33,258
‫الواقع هو المزعج.

167
00:10:36,970 --> 00:10:40,015
‫أتقصدين أني أكذب على عقلي الباطن؟

168
00:10:40,432 --> 00:10:42,309
‫يفعل الناس ذلك دائماً.

169
00:10:42,351 --> 00:10:43,852
‫شئت أم أبيت، أنت إنسان.

170
00:10:43,894 --> 00:10:45,187
‫هو من قال كل ذلك.

171
00:10:45,228 --> 00:10:46,605
‫لكن ليس في ذلك الوقت،
‫وليس بهذه الطريقة.

172
00:10:46,646 --> 00:10:48,190
‫فقد الرجل صوابه بسبب مضاد الأفيون.

173
00:10:48,231 --> 00:10:51,026
‫لا يمكنه التحدث بعقلانية،
‫وذلك ما أردته.

174
00:10:51,068 --> 00:10:52,611
‫لماذا؟

175
00:10:52,652 --> 00:10:55,489
‫- اختصرت القصة قليلًا...
‫- السياق مهم.

176
00:10:55,530 --> 00:10:58,200
‫لم تتحدث لمريض
‫لأسباب غير تشخيصية قط.

177
00:10:58,241 --> 00:10:59,743
‫لكن هذا الرجل...

178
00:11:09,086 --> 00:11:10,921
‫أتشعر بتحسن؟

179
00:11:10,962 --> 00:11:14,341
‫لن أتوقف عن تعاطي المخدرات.

180
00:11:14,383 --> 00:11:16,385
‫كنت سمسار أسهم.

181
00:11:16,426 --> 00:11:18,387
‫وابن سمسار أسهم.

182
00:11:18,428 --> 00:11:21,139
‫- متزوج، لديك أطفال.
‫- كنت تعيساً.

183
00:11:23,266 --> 00:11:25,060
‫تقول إنك تعيس

184
00:11:25,102 --> 00:11:28,480
‫لأنك تريد تبرير إفساد حياتك.

185
00:11:28,522 --> 00:11:30,732
‫لكني لم أفعل.

186
00:11:30,774 --> 00:11:34,027
‫أعني لقد فعلت.

187
00:11:34,069 --> 00:11:38,281
‫لكني لست تعيساً، لم أعد تعيساً.

188
00:11:40,117 --> 00:11:42,327
‫أصبت في رحلة تزلج

189
00:11:43,245 --> 00:11:45,163
‫ولم تكن المسكنات كافية

190
00:11:45,205 --> 00:11:49,000
‫وأعطاني أحد أصدقائي الهيروين.

191
00:11:53,213 --> 00:11:54,714
‫فور أن تعاطيته

192
00:11:54,756 --> 00:11:57,759
‫شعرت كأن...

193
00:11:57,801 --> 00:12:00,345
‫شيئاً عظيماً سيطر على جسدي.

194
00:12:02,597 --> 00:12:04,224
‫لم يعد هناك ألم

195
00:12:04,766 --> 00:12:08,937
‫أو تعاسة في حياتي أو حياة الآخرين.

196
00:12:15,944 --> 00:12:17,779
‫ثم خسرت كل شيء.

197
00:12:18,321 --> 00:12:19,948
‫لم يكن ذلك كافياً.

198
00:12:22,826 --> 00:12:25,162
‫لأن الواقع هو ما كان سيئاً.

199
00:12:27,247 --> 00:12:30,250
‫أتعني أنه قدوة جيدة؟

200
00:12:30,292 --> 00:12:32,878
‫- إنه سعيد.
‫- لقد مات.

201
00:12:34,754 --> 00:12:36,506
‫سمعت ما تريد سماعه.

202
00:12:36,548 --> 00:12:41,219
‫السؤال المشوق أكثر
‫هو دائماً لماذا أردت سماعه؟

203
00:12:43,889 --> 00:12:45,223
‫آسف، لم أعلم أن لديك ضيوف.

204
00:12:45,265 --> 00:12:47,517
‫لا بأس.

205
00:12:52,772 --> 00:12:54,608
‫هل تسرق أكسجين هذا الرجل؟

206
00:12:55,650 --> 00:12:57,027
‫الأكسجين في كل مكان.

207
00:12:57,319 --> 00:12:58,778
‫تركت كل حالاتك

208
00:12:58,820 --> 00:13:01,156
‫وكلفت أطباء آخرين بها.

209
00:13:01,948 --> 00:13:03,700
‫لم تكن مثيرة للاهتمام.

210
00:13:04,493 --> 00:13:06,953
‫كانت السبب الذي أخرت حكمك لأجله.

211
00:13:06,995 --> 00:13:07,996
‫نعم، أظن أن عليك إخبار

212
00:13:08,038 --> 00:13:09,873
‫مجلس إطلاق سراحي المشروط
‫بشيء آخر.

213
00:13:09,915 --> 00:13:12,876
‫أني كنت في غرفة العمليات
‫طوال اليوم حين انهار السقف.

214
00:13:12,918 --> 00:13:15,420
‫أي أنه ليس ممكناً
‫أني تسببت بمشكلة الأنابيب.

215
00:13:17,297 --> 00:13:19,216
‫- أوقعت بي.
‫- كلا.

216
00:13:19,257 --> 00:13:21,384
‫كنت ستشهد زوراً

217
00:13:21,426 --> 00:13:23,011
‫لأستطيع تأجيل وقت سجني.

218
00:13:23,053 --> 00:13:25,555
‫أليس المنطقي أكثر أن تشهد زوراً

219
00:13:25,597 --> 00:13:27,766
‫لأتجنب الذهاب للسجن؟

220
00:13:27,807 --> 00:13:29,893
‫لماذا تفعل هذا؟

221
00:13:31,603 --> 00:13:33,522
‫لماذا تخاطر بتدمير نفسك؟

222
00:13:33,563 --> 00:13:35,440
‫لا توجد مخاطرة، أنا أعرفك.

223
00:13:35,482 --> 00:13:37,567
‫ستختار التصرف النزيه.

224
00:13:37,609 --> 00:13:39,486
‫ستكذب.

225
00:13:45,825 --> 00:13:47,285
‫كلا.

226
00:14:00,632 --> 00:14:02,676
‫إنه سعيد.

227
00:14:02,717 --> 00:14:04,177
‫إنه ميت.

228
00:14:07,180 --> 00:14:08,890
‫لم تكن قلقاً.

229
00:14:08,932 --> 00:14:12,143
‫بلى بالطبع، لقد فشلت خطتي.

230
00:14:12,185 --> 00:14:13,520
‫لم تكن الخطة مهمة.

231
00:14:13,562 --> 00:14:16,064
‫وخطتك البديلة لتلك الخطة
‫لم تكن مهمة.

232
00:14:16,106 --> 00:14:18,108
‫"ويلسون" لم يكن مهماً، ولا السجن.

233
00:14:18,149 --> 00:14:20,610
‫الشيء الوحيد المهم

234
00:14:20,652 --> 00:14:23,738
‫الشيء الوحيد المهم منذ البداية
‫كان الأحجية.

235
00:14:29,494 --> 00:14:33,248
‫لاحظت ارتعاشاً بسيطاً في الرانفة.

236
00:14:33,915 --> 00:14:35,208
‫وذلك كان يعني...

237
00:14:35,250 --> 00:14:36,668
‫أنت تحتضر.

238
00:14:38,336 --> 00:14:40,046
‫لأن إبهامي يرتعش؟

239
00:14:40,630 --> 00:14:42,757
‫إضافة لضعف العضلات

240
00:14:42,799 --> 00:14:44,884
‫وخطابك في ملعب "يانكي"

241
00:14:44,926 --> 00:14:47,762
‫حين قلت إنك أكثر رجل محظوظ
‫في العالم.

242
00:14:47,804 --> 00:14:49,681
‫عند ربط كل ذلك،
‫يعني التصلب الجانبي الضموري.

243
00:14:51,141 --> 00:14:53,143
‫مرض "لو غيريغ"؟

244
00:14:53,184 --> 00:14:55,729
‫سأكون محتجزاً في جسدي،
‫لا أتحرك أو أتكلم.

245
00:14:56,021 --> 00:14:58,106
‫بينما أموت ببطء.

246
00:14:58,148 --> 00:15:01,067
‫إن كان هذا يُشعرك بتحسن،
‫بهذا المعدل، ستموت سريعاً.

247
00:15:08,325 --> 00:15:10,243
‫لست متناظراً.

248
00:15:10,285 --> 00:15:11,369
‫مهلًا.

249
00:15:11,411 --> 00:15:13,204
‫أنت تقف عند الباب الآن.

250
00:15:13,246 --> 00:15:14,706
‫ماذا حدث في هذه الفترة؟

251
00:15:14,748 --> 00:15:17,125
‫انظروا إلى هذه المعجزة!

252
00:15:17,167 --> 00:15:18,460
‫سرت عبر الغرفة.

253
00:15:18,501 --> 00:15:21,004
‫لا، لقد تخطيت جزءاً من المحادثة.

254
00:15:21,046 --> 00:15:22,881
‫أقسم أنه سيعيش حياة أفضل

255
00:15:22,922 --> 00:15:24,799
‫وخالية من الأنانية في وقته المتبقي

256
00:15:24,841 --> 00:15:25,967
‫وما إلى ذلك.

257
00:15:26,009 --> 00:15:27,802
‫بعد قليل، اكتفيت مما سمعته.

258
00:15:27,844 --> 00:15:29,095
‫وانتقلت للباب.

259
00:15:29,137 --> 00:15:31,056
‫كلا، أنت تتجنب ذلك.

260
00:15:31,473 --> 00:15:34,559
‫هل تشمين الدخان؟

261
00:15:34,601 --> 00:15:36,895
‫حسناً.

262
00:15:36,936 --> 00:15:38,938
‫لست متناظراً.

263
00:15:41,983 --> 00:15:44,694
‫الأوردة في جانبك الأيمن منتفخة.

264
00:15:44,736 --> 00:15:46,488
‫ما معنى ذلك؟

265
00:15:46,529 --> 00:15:48,907
‫ثمة انتفاخ في ثلمة فوق الترقوة.

266
00:15:48,948 --> 00:15:50,283
‫ثمة شيء ما هناك.

267
00:15:50,325 --> 00:15:51,993
‫ما هو؟

268
00:15:52,035 --> 00:15:54,579
‫لست طبيباً بارعاً لهذه الدرجة.

269
00:16:07,967 --> 00:16:11,179
‫خبر سار، حالتك مثيرة للاهتمام.

270
00:16:11,221 --> 00:16:13,014
‫والخبر السار لك

271
00:16:13,056 --> 00:16:14,474
‫أنك ستعيش.

272
00:16:14,516 --> 00:16:17,268
‫استنشقت غصناً صغيراً.

273
00:16:17,310 --> 00:16:21,022
‫ربما بينما كنت تدرك أن الأمر يستحق
‫العناء حين فقدت الوعي

274
00:16:21,064 --> 00:16:22,273
‫على مقعد في المنتزه.

275
00:16:22,315 --> 00:16:24,109
‫أي شخص آخر
‫كان سيسعل ويتخلص منه.

276
00:16:24,150 --> 00:16:27,028
‫لكن لأنك مدمن، فإن رد فعلك
‫بالسعال معطل.

277
00:16:27,070 --> 00:16:28,363
‫وهل نما؟

278
00:16:28,405 --> 00:16:30,699
‫كلا، إلا إن استنشقت جزءاً من الشمس

279
00:16:30,740 --> 00:16:33,368
‫ونظاماً للري أيها الأبله.

280
00:16:33,410 --> 00:16:35,453
‫لقد أطلق رد فعل لجهازك المناعي...

281
00:16:35,495 --> 00:16:37,330
‫لا أستطيع منع نفسي من قول هذا...

282
00:16:37,372 --> 00:16:40,083
‫كان ذلك جذر كل مشاكلك.

283
00:16:41,000 --> 00:16:43,294
‫أنت تبتسم.

284
00:16:45,046 --> 00:16:48,800
‫كنت أبتسم، وتوقفت الآن.

285
00:16:49,467 --> 00:16:51,302
‫لأن لحظة مرح قبل أيام

286
00:16:51,344 --> 00:16:53,179
‫لا تتغلب على وفاة صديق.

287
00:16:53,221 --> 00:16:55,348
‫بلى أيها الأحمق.

288
00:16:55,390 --> 00:16:57,517
‫لأنك بعد وفاته، ستبكي قليلًا

289
00:16:57,559 --> 00:17:00,770
‫ثم ستعود لفعل ما تحب فعله.

290
00:17:00,812 --> 00:17:03,148
‫كل مرضاي

291
00:17:03,189 --> 00:17:06,276
‫بعد سبعين عام،
‫سيكونون أمواتاً مثل "ويلسون".

292
00:17:06,317 --> 00:17:09,446
‫الجميع يموتون، لا معنى لشيء.

293
00:17:09,487 --> 00:17:11,781
‫حين تحل أحجية، يصبح العالم مفهوماً

294
00:17:11,823 --> 00:17:14,075
‫وتشعر بأن كل شيء في مكانه الصحيح.

295
00:17:14,117 --> 00:17:16,578
‫وستحظى بأحجية أخرى دائماً

296
00:17:16,619 --> 00:17:19,289
‫لأن الناس يمرضون دائماً.

297
00:17:19,330 --> 00:17:21,124
‫هذا ضحل وغير مهم.

298
00:17:21,166 --> 00:17:23,209
‫لكن إن لم تكن تهتم أن يعيش الحمقى

299
00:17:23,251 --> 00:17:25,587
‫فلماذا تهتم بالضحالة؟

300
00:17:25,628 --> 00:17:28,089
‫هذا يسعدك.

301
00:17:29,048 --> 00:17:31,468
‫ولم ستحتاج لأكثر من ذلك؟

302
00:17:32,719 --> 00:17:35,221
‫اذهب للمنزل.

303
00:18:14,302 --> 00:18:15,637
‫"فورمان".

304
00:18:17,096 --> 00:18:19,849
‫"هاوس" لا يترك الطعام هنا ليتعفن لأيام.

305
00:18:19,891 --> 00:18:21,851
‫حقائبه في خزانته.

306
00:18:24,729 --> 00:18:26,481
‫لو تعاملنا مع الأمر بشكل مختلف...

307
00:18:26,523 --> 00:18:27,690
‫فعلنا الصواب.

308
00:18:38,618 --> 00:18:39,828
‫ألو؟

309
00:18:41,955 --> 00:18:44,290
‫سأبلغ محاسبه بذلك.

310
00:18:44,332 --> 00:18:46,876
‫لم يذهب "هاوس" لموعده
‫مع عاهرة قبل ليلتين.

311
00:18:46,918 --> 00:18:49,170
‫المكالمات الصادرة.

312
00:18:50,880 --> 00:18:53,383
‫بائعة هوى.

313
00:18:53,967 --> 00:18:55,718
‫وأنا، لم أجب.

314
00:18:55,760 --> 00:18:58,847
‫مطعم صيني...

315
00:18:58,888 --> 00:19:00,890
‫انتظر، من هذا؟

316
00:19:00,932 --> 00:19:03,768
‫- اتصل به أربع مرات.
‫- لا أدري.

317
00:20:14,297 --> 00:20:15,673
‫إنها كارثة حقيقية.

318
00:20:15,715 --> 00:20:18,176
‫أتعرف مدى صعوبة

319
00:20:18,217 --> 00:20:21,012
‫تحديد موعد كيبل مع ساعات عملي؟

320
00:20:21,054 --> 00:20:22,805
‫"هاوس" مفقود منذ يومين.

321
00:20:22,847 --> 00:20:24,182
‫ونعرف أنه تحدث إليك.

322
00:20:24,223 --> 00:20:27,352
‫أيمكنك إخبارنا بشيء
‫عن حالته العقلية أو وجهته؟

323
00:20:27,393 --> 00:20:29,646
‫سيكون ذلك خرقاً للسرية،
‫ومخالفة للقانون.

324
00:20:29,687 --> 00:20:31,898
‫ليس إن كان يشكل خطراً على نفسه
‫أو غيره.

325
00:20:33,733 --> 00:20:35,735
‫هل ستقتطع هذا من وقتنا؟

326
00:20:36,069 --> 00:20:37,570
‫أهذه مجموعتك للقذرين؟

327
00:20:37,612 --> 00:20:39,113
‫المعذرة.

328
00:20:44,494 --> 00:20:46,746
‫لم تظنان أنه يشكل خطراً على نفسه؟

329
00:20:46,788 --> 00:20:49,457
‫لم يعد لمنزله، لكنه لم يأخذ معه شيئاً،
‫ولا حتى هاتفه.

330
00:20:51,542 --> 00:20:55,129
‫لم تقل شيئاً، أي أنه لم يتحدث
‫عن الانتحار بالتحديد.

331
00:20:55,171 --> 00:20:56,631
‫لكنك خرجت للتحدث إلينا

332
00:20:56,673 --> 00:20:58,508
‫أي أنه قال ما يقلقك حتماً.

333
00:21:00,635 --> 00:21:03,638
‫هناك طرق أخرى للنسيان.

334
00:21:03,680 --> 00:21:05,556
‫- فيكودين؟
‫- يتناوله دائماً.

335
00:21:05,598 --> 00:21:07,058
‫لا مبرر للاتصال بـ...

336
00:21:07,850 --> 00:21:09,602
‫آخر مرضاه كان مدمن هيروين.

337
00:21:12,271 --> 00:21:14,565
‫أظننا انتهينا إذن.

338
00:21:15,608 --> 00:21:17,860
‫لا شك أن عنوان ذلك الرجل في الملف.

339
00:21:21,280 --> 00:21:22,615
‫ماذا عن القدر؟

340
00:21:25,910 --> 00:21:28,037
‫كنت سترحل، ثم توقفت.

341
00:21:28,079 --> 00:21:29,622
‫لماذا؟

342
00:21:29,664 --> 00:21:32,500
‫نظريتك أني لن أرحل لأني مؤمن؟

343
00:21:32,542 --> 00:21:35,086
‫هل تم استدعائي للوطن؟

344
00:21:35,128 --> 00:21:37,296
‫قد يكون السقوط من الأعلى مؤشراً.

345
00:21:37,338 --> 00:21:39,674
‫ربما على أن الكون يكرهك، أي شيء.

346
00:21:41,968 --> 00:21:44,053
‫ألست مؤمناً حقاً؟

347
00:21:44,762 --> 00:21:47,432
‫حقاً؟ ولا حتى في أعماقك

348
00:21:47,473 --> 00:21:50,143
‫في مخبأ بعيد
‫في زاوية مظلمة من عقلك؟

349
00:21:50,184 --> 00:21:51,144
‫كلا.

350
00:21:53,146 --> 00:21:54,522
‫لكن جزءاً عميقاً

351
00:21:54,564 --> 00:21:56,566
‫في مخبأ بعيد من زاوية مظلمة

352
00:21:56,607 --> 00:21:58,026
‫- هنا ليخبرني...
‫- كفى!

353
00:21:58,067 --> 00:22:00,111
‫في مبنى مشتعل

354
00:22:00,153 --> 00:22:02,780
‫وأنت تواجه موتاً محققاً، ذلك يكفي.

355
00:22:02,822 --> 00:22:04,490
‫"رهان باسكال" بسيط.

356
00:22:04,532 --> 00:22:07,243
‫قولك إنه بسيط هو كلام سطحي.

357
00:22:07,827 --> 00:22:09,495
‫لم تعتبره خطأ؟

358
00:22:10,997 --> 00:22:12,749
‫لا تكن منطقياً، بل كن يائساً.

359
00:22:12,790 --> 00:22:14,876
‫يجب أن يكون معك ما تتشبث به.

360
00:22:17,128 --> 00:22:20,131
‫لا يمكنك أن تؤمني بأن حياتك
‫قائمة على شيء لا تصدقينه.

361
00:22:20,173 --> 00:22:23,926
‫لكن يمكنك إنهاء حياتك
‫على أساس شيء لا تؤمن به؟

362
00:22:23,968 --> 00:22:25,303
‫ماذا عن الحب؟

363
00:22:25,344 --> 00:22:27,513
‫عشت معك لسنوات.

364
00:22:27,555 --> 00:22:29,474
‫وأعرف أنك تؤمن بالحب.

365
00:22:33,770 --> 00:22:35,646
‫رفض "فورمان" مساعدتي.

366
00:22:36,355 --> 00:22:39,776
‫لذا، أريدك أن تتحمل المسؤولية.

367
00:22:41,110 --> 00:22:42,820
‫هل تتذكر أني أحتضر؟

368
00:22:42,862 --> 00:22:44,989
‫لذلك لن تدخل السجن.

369
00:22:45,531 --> 00:22:48,076
‫وجه بريء وإصابة بالسرطان.

370
00:22:48,117 --> 00:22:50,161
‫من الصعب الجمع بين الأمرين،
‫لكنك تفعل ذلك.

371
00:22:50,203 --> 00:22:52,455
‫بصماتك على تذاكر الهوكي.

372
00:22:52,497 --> 00:22:54,749
‫لم أعترف بأني تخلصت من شيء.

373
00:22:54,791 --> 00:22:58,002
‫بصماتي ستكون منطقية
‫إن كنت أعطيت التذاكر لك

374
00:22:58,044 --> 00:22:59,962
‫كحافز للبقاء حياً.

375
00:23:00,004 --> 00:23:02,548
‫وكنت غاضباً لأنك لم تحترم

376
00:23:02,590 --> 00:23:04,675
‫أمنياتي عند الموت لدرجة أني
‫أخذت ما قيمته آلاف الدولارات

377
00:23:04,717 --> 00:23:07,053
‫من تذاكر الموسم،
‫وألقيتها في المرحاض؟

378
00:23:07,095 --> 00:23:09,430
‫ليس عليك سوى إيجاد شك معقول.

379
00:23:09,472 --> 00:23:13,101
‫عظيم، ماذا لو فعلت أكثر؟
‫ولو دخلت السجن؟

380
00:23:13,142 --> 00:23:15,770
‫أو أمضيت شهوري الأخيرة
‫في جلسات لا تنتهي؟

381
00:23:17,396 --> 00:23:19,565
‫هذه مخاطرة أنت مستعد لخوضها.

382
00:23:21,609 --> 00:23:23,402
‫لدي سمعة.

383
00:23:23,444 --> 00:23:24,821
‫لدي إرث قد...

384
00:23:24,862 --> 00:23:25,863
‫"ويلسون".

385
00:23:28,866 --> 00:23:31,953
‫لا أريد أن أخسر هذا الوقت معك.

386
00:23:41,546 --> 00:23:42,839
‫حسناً.

387
00:23:47,260 --> 00:23:48,636
‫شكراً.

388
00:23:49,554 --> 00:23:51,013
‫عرفت أني أستطيع الاعتماد عليك.

389
00:23:56,060 --> 00:23:57,854
‫انتظر، انتظر.

390
00:24:00,231 --> 00:24:03,025
‫أتريد استعادة البطاطا؟

391
00:24:05,236 --> 00:24:07,321
‫لن أتحمل المسؤولية.

392
00:24:13,661 --> 00:24:16,122
‫لا تفعل هذا بي يا "ويلسون".

393
00:24:16,873 --> 00:24:18,249
‫إنه خيارنا الوحيد.

394
00:24:18,291 --> 00:24:20,126
‫تماماً، لأنك فقدت فرصتك

395
00:24:20,168 --> 00:24:21,961
‫مع "فورمان".

396
00:24:22,003 --> 00:24:24,046
‫لأنك عرفت أنك ستجدني كخطة بديلة.

397
00:24:24,088 --> 00:24:26,799
‫حتى وأنا أحتضر، افترضت

398
00:24:26,841 --> 00:24:28,551
‫أني سأكون معك وسأساعدك.

399
00:24:29,302 --> 00:24:31,679
‫بما أنك هنا، وستساعدني

400
00:24:31,721 --> 00:24:33,598
‫يبدو أنه كان افتراضاً صحيحاً.

401
00:24:37,852 --> 00:24:40,021
‫قريباً، لن أكون هنا.

402
00:24:40,062 --> 00:24:41,647
‫إن فعلت هذا، فسأعلمك

403
00:24:41,689 --> 00:24:44,442
‫أنك ستحصل على نتائج جيدة
‫لسلوكك السيىء دائماً.

404
00:24:44,483 --> 00:24:45,443
‫عليك أن تتعلم...

405
00:24:45,484 --> 00:24:47,361
‫كيف سأتصرف حين تموت؟

406
00:24:47,403 --> 00:24:48,863
‫فإن كان ذلك هو الدرس

407
00:24:48,905 --> 00:24:50,698
‫لدينا فرصة جيدة مقبلة.

408
00:24:50,740 --> 00:24:52,325
‫ستحاول إيجاد شخص آخر

409
00:24:52,366 --> 00:24:53,951
‫ولن ينجح ذلك، ولا يفترض أن ينجح.

410
00:24:53,993 --> 00:24:56,704
‫أهذه هي الحكمة التي تنقلها إلي؟

411
00:24:56,746 --> 00:24:57,997
‫أني سأكون وحيداً دائماً؟

412
00:24:58,039 --> 00:25:00,333
‫هناك شخص واحد يمكنك الاعتماد عليه.

413
00:25:04,045 --> 00:25:06,339
‫ظننت أن هناك شخصين.

414
00:25:08,966 --> 00:25:11,719
‫علي أن أفعل هذا.

415
00:25:11,761 --> 00:25:13,304
‫لأجلك.

416
00:25:24,106 --> 00:25:26,776
‫"ويلسون" محق، إنه محق دائماً.

417
00:25:26,817 --> 00:25:29,070
‫لطالما كان الجانب الطيب لك.

418
00:25:29,111 --> 00:25:31,906
‫لطالما تساءلت لم أبدو سيئاً في الصور.

419
00:25:32,865 --> 00:25:34,700
‫لأنه لطالما لعب ذلك الدور

420
00:25:34,742 --> 00:25:37,578
‫لم يكن عليك امتلاك ضمير خاص بك.

421
00:25:37,620 --> 00:25:39,080
‫الناس لا يتغيرون.

422
00:25:39,121 --> 00:25:42,250
‫والضمائر لا تتشكل بشكل تلقائي.

423
00:25:44,543 --> 00:25:47,046
‫أنت مخطىء يا "غريغ".

424
00:25:47,088 --> 00:25:49,215
‫وذلك...

425
00:25:49,257 --> 00:25:51,384
‫هو ما يجعلك بحالة أفضل بدونه.

426
00:25:53,970 --> 00:25:57,723
‫كنت تلجأ إليه لإيجاد
‫ما عليك إيجاده في داخلك.

427
00:26:01,978 --> 00:26:04,689
‫شيء يمكنك إيجاده.

428
00:26:21,205 --> 00:26:22,665
‫احمل طفلك.

429
00:26:40,766 --> 00:26:42,935
‫هذا مبرر للموت.

430
00:26:44,895 --> 00:26:46,564
‫هذا ما كان يمكنني تحقيقه في حياتي

431
00:26:46,605 --> 00:26:48,149
‫وليس ما يمكنني تحقيقه فعلًا.

432
00:26:48,190 --> 00:26:49,233
‫إن كان ممكناً

433
00:26:49,275 --> 00:26:51,277
‫فيمكنك الحصول عليه الآن.

434
00:26:53,529 --> 00:26:56,365
‫أنت متزوجة، و"كادي" رحلت.

435
00:26:56,407 --> 00:26:59,327
‫لسنا الوحيدتين اللتين يمكننا أن نحبك.

436
00:27:08,544 --> 00:27:10,546
‫لم أستسلم بهذه السهولة؟

437
00:27:14,175 --> 00:27:17,053
‫هذه مجرد خيالات سخيفة.

438
00:27:18,012 --> 00:27:19,472
‫"غريغ"، لا تفعل.

439
00:27:20,765 --> 00:27:23,851
‫على خلاف كل المنطق في داخلي.

440
00:27:23,893 --> 00:27:25,644
‫انهض.

441
00:27:25,686 --> 00:27:28,105
‫ليس عليك أن تموت هنا.

442
00:27:43,287 --> 00:27:45,498
‫أهذا هو الجحيم؟

443
00:27:45,539 --> 00:27:48,084
‫حياة أبدية مع أناس
‫يحاولون إقناعي بالحياة؟

444
00:27:53,214 --> 00:27:55,299
‫من قال إني جئت لإقناعك بأن تعيش؟

445
00:28:01,597 --> 00:28:03,974
‫أنت آخر من ظننتها ستكرهني.

446
00:28:04,016 --> 00:28:05,309
‫أنا لا أكرهك.

447
00:28:05,351 --> 00:28:06,894
‫أنا أحبك.

448
00:28:09,772 --> 00:28:11,524
‫وتظنين أني أستحق الموت؟

449
00:28:11,565 --> 00:28:14,485
‫لكن ليس كعقاب.

450
00:28:14,527 --> 00:28:16,612
‫بل كمكافأة.

451
00:28:18,072 --> 00:28:22,952
‫أظن... أنك عانيت بما يكفي.

452
00:28:22,993 --> 00:28:25,454
‫وأعطيت بما يكفي.

453
00:28:25,496 --> 00:28:28,999
‫أظنك تستحق فرصة لـ...

454
00:28:31,377 --> 00:28:32,837
‫تستسلم.

455
00:28:36,257 --> 00:28:39,802
‫- كما فعل "ويلسون"؟
‫- نعم.

456
00:28:39,844 --> 00:28:44,140
‫تقبلت خياره بأن إنهاء الألم
‫أفضل من الألم.

457
00:28:46,225 --> 00:28:48,477
‫لماذا لا تمنح نفسك تلك الهدية؟

458
00:29:00,573 --> 00:29:03,284
‫أهذا هو العنوان الذي سجله
‫مريض "هاوس"؟

459
00:29:03,742 --> 00:29:05,453
‫الجميع يكذبون.

460
00:29:08,873 --> 00:29:11,083
‫هل تشم الدخان؟

461
00:29:32,188 --> 00:29:36,358
‫استسلم فحسب، استغرق في النوم.

462
00:29:41,780 --> 00:29:44,575
‫كانت لدي فرصة لتجنب هذا.

463
00:29:44,617 --> 00:29:47,786
‫كانت لديك فرص كثيرة،
‫لكنك أفسدتها كلها.

464
00:29:49,872 --> 00:29:52,291
‫لا، كان هذا مختلفاً.

465
00:29:52,333 --> 00:29:53,876
‫كلها مختلفة.

466
00:29:53,918 --> 00:29:55,920
‫لكن الأسباب كلها هي نفسها.

467
00:29:55,961 --> 00:29:58,589
‫أنت متعجرف، ومدمر لذاتك.

468
00:29:58,631 --> 00:30:00,925
‫تهتم بنفسك فقط.

469
00:30:02,801 --> 00:30:04,678
‫تلك اللحظة مع المريض...

470
00:30:07,264 --> 00:30:09,600
‫الجزء الذي تخطيته من المحادثة

471
00:30:12,811 --> 00:30:14,522
‫قلت له إنه يحتضر.

472
00:30:14,980 --> 00:30:17,942
‫إن كان هذا يُشعرك بتحسن،
‫بهذا المعدل، ستموت سريعاً.

473
00:30:26,825 --> 00:30:29,245
‫دعني أتحمل المسؤولية.

474
00:30:31,288 --> 00:30:33,624
‫بدلًا منك عن تلك المزحة.

475
00:30:38,712 --> 00:30:39,964
‫لست مديناً لي بشيء.

476
00:30:40,005 --> 00:30:42,341
‫- حاولت إنقاذي.
‫- وفشلت.

477
00:30:42,383 --> 00:30:44,051
‫الدوافع ليست مهمة، بل التصرفات.

478
00:30:44,093 --> 00:30:45,553
‫المحاولة هي تصرف.

479
00:30:45,594 --> 00:30:47,596
‫لماذا تحاول إثنائي عن هذا؟

480
00:30:48,764 --> 00:30:50,683
‫فقط قم بتزوير السجلات.

481
00:30:50,724 --> 00:30:52,810
‫واكتب إني جئت للعيادة
‫الأسبوع الماضي.

482
00:30:52,851 --> 00:30:54,979
‫سأخبر الشرطة
‫بأنك عاملتني معاملة سيئة.

483
00:30:55,020 --> 00:30:58,357
‫فسرقت تذاكرك، وألقيتها في المرحاض.

484
00:31:03,862 --> 00:31:05,614
‫شكراً لك.

485
00:31:19,336 --> 00:31:21,422
‫وستفعل هذا لأنك تحتضر.

486
00:31:21,463 --> 00:31:23,882
‫أفعله لأنه لم يعد لدي ما أخسره.

487
00:31:27,469 --> 00:31:30,055
‫إذن، حين كنت تعيش
‫لم تفعل شيئاً لأحد

488
00:31:30,097 --> 00:31:31,432
‫ولم تهتم، والآن وأنت تحتضر

489
00:31:31,473 --> 00:31:34,268
‫أصبحت مستعداً لمساعدة شخص غريب.

490
00:31:35,644 --> 00:31:37,688
‫أي أنك وأنت تحتضر
‫أصبحت شخصاً أفضل

491
00:31:37,730 --> 00:31:40,524
‫مما كنت وأنت تعيش.

492
00:31:40,566 --> 00:31:44,403
‫والعالم مكان أفضل لأني لم أنقذك.

493
00:31:47,656 --> 00:31:51,118
‫وذلك يجعلني أتساءل لم سأقول لك الآن

494
00:31:52,536 --> 00:31:54,705
‫أنك لست متناظراً.

495
00:31:54,747 --> 00:31:56,498
‫ماذا تعني؟

496
00:31:56,540 --> 00:31:59,418
‫أنك كنت تهتم به أكثر مما تهتم بنفسك؟

497
00:32:00,336 --> 00:32:04,131
‫كنت تهتم بالأحجية
‫أكثر من اهتمامك بنفسك.

498
00:32:06,050 --> 00:32:08,177
‫لو احتفظت بالأمر لنفس

499
00:32:08,218 --> 00:32:10,220
‫عندها ستكون مجرد أحجية.

500
00:32:10,262 --> 00:32:13,015
‫لقد تكلمت لأني ظننتها أكثر من ذلك.

501
00:32:13,057 --> 00:32:14,099
‫تعرف أن الأمران سيان

502
00:32:14,141 --> 00:32:17,186
‫وإلا لما كنت تجادلني
‫بينما يصل اللهب لقدميك.

503
00:32:17,227 --> 00:32:18,729
‫أنت تخشى هذا القرار

504
00:32:18,771 --> 00:32:21,231
‫وتحاول الجدال حتى يجعله القدر
‫خارج سيطرتك.

505
00:32:22,941 --> 00:32:25,402
‫أنت تسلك طريق الجبناء للخلاص.

506
00:32:25,444 --> 00:32:27,321
‫والأسو من ذلك...

507
00:32:28,989 --> 00:32:30,949
‫أنك أجبن من أن تعترف

508
00:32:30,991 --> 00:32:33,285
‫بأنك تختار طريق الجبناء.

509
00:32:40,292 --> 00:32:43,212
‫أنت محقة.

510
00:32:43,253 --> 00:32:45,297
‫لكني أستطيع أن أتغير.

511
00:33:58,829 --> 00:34:01,331
‫كان بإمكانه أن يخرج.

512
00:34:02,541 --> 00:34:06,253
‫يمكن العثور على الناس أحياناً،
‫حتى في...

513
00:34:06,295 --> 00:34:07,755
‫المباني المنهارة...

514
00:34:09,590 --> 00:34:11,425
‫أظنهم يخرجون جثة.

515
00:34:54,259 --> 00:34:56,428
‫أكد الطبيب الشرعي أنه هو.

516
00:35:14,655 --> 00:35:18,575
‫وظفني "هاوس" حين رفض الجميع ذلك.

517
00:35:18,617 --> 00:35:21,328
‫تسبب في طردي من عملي.

518
00:35:21,370 --> 00:35:23,330
‫منحني الشجاعة لأجعلهم يطردونني.

519
00:35:23,372 --> 00:35:25,666
‫منحني الشجاعة للاستقالة.

520
00:35:25,707 --> 00:35:30,003
‫كان "غريغوري"... ابناً صالحاً.

521
00:35:30,045 --> 00:35:34,383
‫كان حبيباً متعباً.

522
00:35:34,424 --> 00:35:38,095
‫لكني...

523
00:35:38,136 --> 00:35:40,556
‫لم أتوقف عن حبه قط.

524
00:35:40,597 --> 00:35:43,392
‫كان زوجي حقاً.

525
00:35:46,854 --> 00:35:48,689
‫لم أستطع منع نفسي من حبه.

526
00:35:48,730 --> 00:35:52,943
‫كان مديري، وكان موظفاً لدي.

527
00:35:53,569 --> 00:35:56,905
‫وفي الحالتين...

528
00:35:58,448 --> 00:35:59,533
‫تعلمت منه.

529
00:35:59,575 --> 00:36:02,286
‫جعلني والداً أفضل

530
00:36:02,327 --> 00:36:04,329
‫سواء قصد فعل ذلك أم لا.

531
00:36:04,371 --> 00:36:05,622
‫كان مستعداً لقتلي.

532
00:36:07,374 --> 00:36:09,918
‫وسأكون ممتنة له دائماً.

533
00:36:10,836 --> 00:36:12,754
‫لم يكن التعامل معه سهلًا دائماً.

534
00:36:12,796 --> 00:36:14,548
‫لكن في مكان ما في أعماقه

535
00:36:19,511 --> 00:36:22,014
‫كان يعرف كيف يحب.

536
00:36:26,226 --> 00:36:28,979
‫كان صديقي.

537
00:36:30,564 --> 00:36:32,858
‫ما عليكم...

538
00:36:33,108 --> 00:36:34,818
‫أن تتذكروه.

539
00:36:35,360 --> 00:36:36,945
‫وما لا يمكنكم أن تنسوه

540
00:36:36,987 --> 00:36:39,781
‫أن "غريغوري هاوس"

541
00:36:39,823 --> 00:36:42,200
‫كان ينقذ حياة الناس.

542
00:36:42,242 --> 00:36:45,037
‫كان معالجاً.

543
00:36:45,078 --> 00:36:47,664
‫وفي النهاية...

544
00:36:56,715 --> 00:36:59,468
‫كان "هاوس" حقيراً.

545
00:37:01,428 --> 00:37:04,097
‫كان يسخر من الجميع

546
00:37:04,139 --> 00:37:06,767
‫مرضاه وزملاؤه وأصدقاؤه المتناقصون.

547
00:37:06,808 --> 00:37:08,226
‫كل من لم يرتق

548
00:37:08,268 --> 00:37:10,437
‫إلى تصوراته الجنونية للنزاهة.

549
00:37:10,479 --> 00:37:13,440
‫ادعى أنه يخوض
‫بحثاً بطولياً عن الحقيقة.

550
00:37:13,482 --> 00:37:17,277
‫لكن الحقيقة أنه كان حقيراً لاذعاً
‫يحب إتعاس الآخرين.

551
00:37:17,319 --> 00:37:20,822
‫وأثبت ذلك حين مات بأنانية

552
00:37:20,864 --> 00:37:23,325
‫وقد تعاطى المخدرات
‫بدون التفكير بأحد.

553
00:37:25,243 --> 00:37:28,288
‫وهي خيانة لكل من اهتموا به.

554
00:37:28,330 --> 00:37:30,123
‫الهاتف.

555
00:37:34,920 --> 00:37:36,922
‫احتاج إلي مليون مرة

556
00:37:36,964 --> 00:37:38,715
‫وفي المرة الوحيدة
‫التي احتجت إليه فيها...

557
00:37:39,633 --> 00:37:41,593
‫بربكم! هذه جنازة!

558
00:37:41,635 --> 00:37:43,387
‫أجب فحسب.

559
00:37:53,146 --> 00:37:55,023
‫هذا محرج.

560
00:37:55,065 --> 00:37:57,025
‫كنت متأكداً أني أطفأته.

561
00:37:58,735 --> 00:38:00,278
‫هذا ليس هاتفي.

562
00:38:01,697 --> 00:38:04,908
‫"اخرس أيها الأحمق."

563
00:38:31,893 --> 00:38:33,061
‫مرحباً.

564
00:38:37,566 --> 00:38:39,401
‫كيف؟

565
00:38:41,028 --> 00:38:42,904
‫خرجت من المخرج الخلفي للمبنى.

566
00:38:46,324 --> 00:38:47,659
‫الجثة...

567
00:38:48,243 --> 00:38:50,871
‫استبدلت سجلات الأسنان.

568
00:38:58,462 --> 00:39:00,672
‫ستدمر حياتك بأكملها.

569
00:39:01,173 --> 00:39:04,051
‫لا يمكنك التراجع عن هذا.

570
00:39:05,886 --> 00:39:07,596
‫ستدخل السجن لسنوات.

571
00:39:08,096 --> 00:39:10,515
‫لن تصبح طبيباً ثانية أبداً.

572
00:39:13,685 --> 00:39:15,896
‫أنا ميت يا "ويلسون".

573
00:39:17,773 --> 00:39:20,525
‫كيف تريد قضاء
‫شهورك الخمسة الأخيرة؟

574
00:39:58,522 --> 00:40:01,108
‫"(روبرت تشايس)، دائرة التشخيص"

575
00:41:52,719 --> 00:41:55,847
‫حين يصبح السرطان سيئاً جداً...

576
00:41:58,099 --> 00:41:59,684
‫السرطان ممل.
