﻿1
00:00:06,935 --> 00:00:10,564
ما الذي يخيب أملك كثيراً في المجتمع؟

2
00:00:14,359 --> 00:00:16,903
أحلم أحياناً بإنقاذ العالم.

3
00:00:17,112 --> 00:00:19,281
إنقاذ الجميع من اليد الخفية.

4
00:00:19,489 --> 00:00:22,367
اليد التي تسيطر علينا كل يوم
بدون أن نعلم ذلك.

5
00:00:22,576 --> 00:00:24,161
ماذا لو اختفى كل هذا؟

6
00:00:24,369 --> 00:00:27,080
المدينة. المال. كل شيء.

7
00:00:27,331 --> 00:00:29,249
اسمع يا فتى.

8
00:00:29,458 --> 00:00:32,461
نحن نعيش في وقت مثير من العالم الآن.

9
00:00:32,669 --> 00:00:33,879
حدثني عن والدك.

10
00:00:34,087 --> 00:00:36,590
كان يعاني سرطان الدم.
وجعلني أقسم ألا أخبر أحداً.

11
00:00:36,798 --> 00:00:38,842
أخيراً، قلقتُ كثيراً وأخبرتُ والدتي.

12
00:00:39,051 --> 00:00:41,136
حاولتُ أن أعانقه وأعتذر.

13
00:00:41,345 --> 00:00:44,348
دفعني بقوة وسقطتُ إلى الوراء من النافذة.

14
00:00:44,556 --> 00:00:45,599
كان عمري 8 سنوات.

15
00:00:45,807 --> 00:00:48,643
إن لم تقبل بهذه الصفقة، ستصبح مثلي.

16
00:00:48,852 --> 00:00:50,812
ستفقد احترام الجميع.

17
00:00:51,021 --> 00:00:53,774
- تخليتُ عن كل شيء من أجل هذه القضية.
- لا أريدك أن تفعلي ذلك.

18
00:00:53,982 --> 00:00:55,108
أنا لا أعمل هناك.

19
00:00:55,317 --> 00:00:56,443
لقد قتلوا والدتي.

20
00:00:57,069 --> 00:01:02,032
إذا كنتم ترغبون في التغيير، ربما ينبغي
أن تبدأوا بأنفسكم.

21
00:01:02,240 --> 00:01:04,701
من شأن ذلك أن يمحي كل الديون
المترتبة علينا.

22
00:01:04,910 --> 00:01:09,456
كل سجل من كل بطاقة ائتمان، سيتم تسوية
القرض والرهن العقاري.

23
00:01:09,706 --> 00:01:10,749
ماذا سنفعل جميعاً الآن؟

24
00:01:10,957 --> 00:01:13,752
يا رفاق، ليس المهم ما سنقوم به غداً.

25
00:01:13,960 --> 00:01:15,337
المهم ما فعلناه.

26
00:01:15,545 --> 00:01:17,714
إنهم أحرار بسببنا.

27
00:01:17,923 --> 00:01:19,508
يا للهول، ماذا فعلت؟

28
00:01:19,716 --> 00:01:21,593
قلتُ لك كان ينبغي أن لا نفعل ذلك.

29
00:01:21,802 --> 00:01:23,637
أنا قلقة قليلاً على "تيريل".

30
00:01:23,845 --> 00:01:27,599
لأنه كان يتصرف بطريقة غريبة جداً عندما
رأيته آخر مرة.

31
00:01:28,141 --> 00:01:29,893
أعرف أنك وراء ذلك.

32
00:01:30,102 --> 00:01:32,062
"إف سوسايتي" ، الخادم...

33
00:01:32,270 --> 00:01:34,272
..."كولبي"، "أولسيف".

34
00:01:34,481 --> 00:01:36,900
أنت الثابت الوحيد في بحر من المتغيرات.

35
00:01:37,109 --> 00:01:39,569
لن أغادر، مهما حاول أي شخص أن يفعل.

36
00:01:39,778 --> 00:01:41,988
سأكون دائماً هنا. هل تفهم؟

37
00:01:42,197 --> 00:01:45,075
سيحاولون التخلص مني مرة أخرى.
أريدك أن لا تسمح لهم بذلك.

38
00:01:45,283 --> 00:01:47,327
اسمعني. لن أتركك أبداً.

39
00:01:47,536 --> 00:01:49,454
لن أتركك وحدك مرة أخرى.

40
00:01:53,708 --> 00:01:56,294
أنا السيد "روبوت".

41
00:01:56,878 --> 00:01:59,548
قلتُ لك دائماً إننا سنعمل معاً
في نهاية المطاف.

42
00:02:00,006 --> 00:02:03,260
لكن ومع ذلك، يجب أن أعرف...

43
00:02:03,468 --> 00:02:05,220
...لماذا فعلت ذلك؟

44
00:02:10,475 --> 00:02:13,019
أردتُ إنقاذ العالم.

45
00:02:31,913 --> 00:02:34,207
لماذا هذا القناع؟

46
00:02:34,416 --> 00:02:36,793
إنه سخيف بعض الشيء، أليس كذلك؟

47
00:02:43,675 --> 00:02:45,302
"ويليك".

48
00:02:47,095 --> 00:02:48,722
فهمت.

49
00:02:50,849 --> 00:02:52,684
أفهم ذلك.

50
00:02:52,893 --> 00:02:54,644
"جيمس".

51
00:02:55,187 --> 00:02:56,938
نعم.

52
00:02:57,272 --> 00:02:59,858
نعم، أنا على علم بطلب السيد "غودارد"...

53
00:03:00,066 --> 00:03:02,736
...لا بد من إزالته هذه اللحظة.

54
00:03:03,236 --> 00:03:05,489
هل يمكنك تصعيد ذلك.

55
00:03:07,866 --> 00:03:09,951
شكراً لك يا "جيمس".

56
00:03:28,887 --> 00:03:30,680
ينبغي أن أكون على استعداد.

57
00:03:35,352 --> 00:03:36,728
تنفيذ "فاكس سوسي"
تحميل مصدر الإنتروبي.

58
00:03:36,937 --> 00:03:38,480
مفاتيح التوليد

59
00:03:38,688 --> 00:03:40,941
تحديد موقع الملفات المستهدفة
بداية عمليات التشفير

60
00:03:41,149 --> 00:03:42,192
تشفير /بي وان إن

61
00:03:42,400 --> 00:03:43,610
تشفير/تحميل أولي.

62
00:03:43,818 --> 00:03:45,445
تشفير/الجهاز

63
00:03:45,654 --> 00:03:47,239
ما الأمر؟

64
00:03:49,574 --> 00:03:51,576
إنه يحدث.

65
00:04:11,638 --> 00:04:18,645
إنه تقريباً كما لو أن شيئاً أصبح حياً.

66
00:04:41,084 --> 00:04:42,877
يا إلهي.

67
00:04:45,797 --> 00:04:47,757
أنا آسف جداً. أنا آسف جداً.

68
00:04:47,966 --> 00:04:49,843
ماذا فعلت؟ إنه ينزف!

69
00:04:50,051 --> 00:04:52,846
- لقد كان حادثاً.
- إنه ليس حادثاً!

70
00:04:53,054 --> 00:04:55,557
- تحدث معي أرجوك.
- ساعدونا، إنه ينزف من كل مكان.

71
00:04:55,765 --> 00:04:56,975
الجيران ينظرون.

72
00:04:57,183 --> 00:04:59,144
- هذا محرج.
- استيقظ، استيقظ.

73
00:04:59,352 --> 00:05:01,354
- اسأل إن كان بخير!
- إنه لا يستجيب الآن.

74
00:05:01,563 --> 00:05:04,232
- إنها غلطتك. غلطتك.
- يا إلهي. لقد كان حادثاً.

75
00:05:04,441 --> 00:05:07,861
- لا توجد حوادث.
- أنا آسف جداً. اتصل بالإسعاف، من فضلك.

76
00:05:08,069 --> 00:05:10,155
اتصل بالإسعاف!

77
00:05:17,454 --> 00:05:20,582
كما ترون بالصور، كل شيء يبدو طبيعياً...

78
00:05:20,832 --> 00:05:22,500
...وهذه أخبار طيبة...

79
00:05:22,709 --> 00:05:25,337
...لأنه لم يكن هناك ضرر من الفحص.

80
00:05:25,545 --> 00:05:28,131
لا يوجد نزيف.

81
00:05:28,340 --> 00:05:31,426
ارتجاج خفيف وغرز قليلة.

82
00:05:31,635 --> 00:05:35,138
لكن الساعد مكسور...

83
00:05:35,347 --> 00:05:37,015
...وهذا سيتطلب جبيرة.

84
00:05:37,223 --> 00:05:38,767
وكم سيكلف ذلك؟

85
00:05:38,975 --> 00:05:41,019
- المعذرة؟
- كم سيكون رسم التأمين الصحي؟

86
00:05:41,227 --> 00:05:44,189
ا ينبغي مناقشة هذا الموضوع
مع قسم تسجيل الفواتير.

87
00:05:44,397 --> 00:05:46,316
- سنتحدث عن ذلك في وقت لاحق.
- اصمت.

88
00:05:46,524 --> 00:05:49,694
لقد فقدت وظيفتك، ليس لدينا المال.

89
00:05:49,903 --> 00:05:53,114
كيف من المفترض أن ندفع ثمن هذا مع كل
الفواتير الأخرى؟

90
00:05:53,323 --> 00:05:54,783
لا تلمسني.

91
00:05:54,991 --> 00:05:57,118
قلتُ لك، لن يكون هناك أي فواتير.

92
00:05:57,327 --> 00:05:59,663
السيد والسيدة "ألدرسون" ، من فضلكما.

93
00:05:59,913 --> 00:06:03,375
سأطلب منكما الخروج للحظة.

94
00:06:03,583 --> 00:06:06,294
أود التحدث مع "إليوت" على انفراد.

95
00:06:17,055 --> 00:06:18,848
"إليوت".

96
00:06:20,392 --> 00:06:24,562
"إليوت" ، أريدك أن تعرف أنك ستكون بخير.

97
00:06:24,771 --> 00:06:27,941
لقد تعرضت لسقوط هذا اليوم...

98
00:06:28,316 --> 00:06:31,945
...لكن أعدك أنك ستنعم بصحة جيدة وعمر مديد.

99
00:06:32,153 --> 00:06:36,324
"إليوت" ، أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

100
00:06:36,533 --> 00:06:40,078
وأي شيء ستقوله لي سيبقى بيننا.

101
00:07:06,688 --> 00:07:07,981
صناعات "كونفيكتورا"
كتاب إنشاء

102
00:07:18,199 --> 00:07:19,242
حان وقت النهوض.

103
00:07:26,291 --> 00:07:28,168
بدأ اليوم مثل أمس.

104
00:07:29,169 --> 00:07:31,671
وأول أمس، وأول أول أمس.

105
00:07:31,880 --> 00:07:33,757
وكل يوم لآخر الشهر.

106
00:07:34,466 --> 00:07:37,260
حلقة. حلقتي المشيدة بإتقان.

107
00:07:37,469 --> 00:07:39,679
...هذا سيؤثر على اقتصادنا...

108
00:07:39,888 --> 00:07:42,140
...بطرق هامة للغاية.

109
00:07:42,348 --> 00:07:45,769
أعلن مكتب التحقيقات الفيدرالي اليوم،
ويمكننا أن نؤكد...

110
00:07:45,977 --> 00:07:49,689
...أن "تيريل ويليك" و"إف سوسايتي"
مشاركان في هذا الهجوم.

111
00:07:50,523 --> 00:07:53,693
لقد سببا الكثير من الضرر وسنرد.

112
00:07:53,902 --> 00:07:55,695
سنرد بشكل متناسب.

113
00:07:55,904 --> 00:07:59,365
وسنرد في المكان والزمان الذي نختاره.

114
00:07:59,574 --> 00:08:02,535
لن نعلن عن هذا في مؤتمر صحفي.

115
00:08:07,624 --> 00:08:12,253
في الثامنة صباحاً، يبدأ برنامجي اليومي
بتناول وجبة الإفطار مع صديقي "ليون".

116
00:08:12,462 --> 00:08:15,298
في الحلقة التي يذهبون فيها
إلى المطعم الصيني...

117
00:08:15,507 --> 00:08:18,468
...وينتظرون طوال الوقت للحصول على طاولة.

118
00:08:19,219 --> 00:08:21,262
إنهم حتى لا يأكلون في النهاية يا أخي.

119
00:08:21,471 --> 00:08:23,264
اكتشف للتو "ساينفيلد"...

120
00:08:23,473 --> 00:08:25,183
ربما أفكر زيادة عن اللزوم في ذلك.

121
00:08:25,391 --> 00:08:27,310
...ويتحدث كثيراً عنه.

122
00:08:27,519 --> 00:08:28,978
الأمر لا يعجبه أبداً.

123
00:08:29,187 --> 00:08:30,480
إنه حقاً لا يعجبني.

124
00:08:30,688 --> 00:08:32,440
لكنه مثالي بالنسبة لي.

125
00:08:32,649 --> 00:08:35,026
لستُ مضطراً لقول أي شيء.
يمكنني الاستماع فقط.

126
00:08:35,235 --> 00:08:39,614
يا إلهي، لو كنت أعرف الرجل "كريمر"
في الحياة الحقيقية، لأوسعته ضرباً.

127
00:08:39,823 --> 00:08:42,700
في العاشرة صباحاً، أساعد في المنزل.

128
00:08:44,077 --> 00:08:46,955
وعلى نظاق واسع، هذا يشير إلى حاجتنا
إلى العمل...

129
00:08:47,205 --> 00:08:49,874
...مع المجتمع الدولي لبدء وضع...

130
00:08:50,083 --> 00:08:51,918
...بعض القواعد الواضحة جداً من الطرق.

131
00:08:52,252 --> 00:08:54,254
في الوقت الراهن إنه نوع من الغرب المتوحش.

132
00:08:55,129 --> 00:08:57,924
في 12 ظهراً، أتناول الغذاء مع "ليون".

133
00:08:58,132 --> 00:09:00,510
هناك حلقة عندما هم عالقون في مرآب...

134
00:09:00,718 --> 00:09:03,388
...طوال الوقت، ما هذا؟

135
00:09:03,596 --> 00:09:06,683
ليس هذا برنامجاً تلفزيونياً. أين القصة؟

136
00:09:06,891 --> 00:09:08,184
ليس هذا منطقياً.

137
00:09:11,312 --> 00:09:15,191
في الثانية ظهراً، نذهب لمشاهدة مباراة
كرة السلة.

138
00:09:17,277 --> 00:09:21,114
وعادة "هات كارلا" المهووسة بإشعال النار
تكون موجودة.

139
00:09:24,534 --> 00:09:27,495
أصبحت مثل الصنم الشخصي بالنسبة لي.

140
00:09:31,457 --> 00:09:32,542
ثلاث نقاط، أيها النذل!

141
00:09:32,750 --> 00:09:35,461
ما زلت لا أفهم لماذا يحب الناس الرياضة.

142
00:09:35,670 --> 00:09:38,965
إنهم ينفعلون كثيراً على أغرب الأشياء.

143
00:09:39,173 --> 00:09:43,636
لكن أرى جمال القواعد، القانون غير المرئي
للفوضى...

144
00:09:43,845 --> 00:09:46,097
...يختبئ وراء المواجهة الخطيرة للنظام.

145
00:09:49,976 --> 00:09:54,480
في الـ4:30 مساءً، أنظف مرة أخرى جميع
أنحاء المنزل.

146
00:09:54,689 --> 00:09:55,732
"ذا ديلي نيوز"
أزمة مالية تصبح أعمق

147
00:09:55,940 --> 00:09:58,234
لم يحدث شيئاً كهذا قط.

148
00:09:58,443 --> 00:10:01,237
ما يجعل هذه المسألة جزءاً من الأمن
السيبراني العاجل.

149
00:10:01,446 --> 00:10:02,488
الرئيس "أوباما" يخاطب الأمة المعنية

150
00:10:02,697 --> 00:10:05,450
في السادسة مساءً، أتناول العشاء
مع "ليون".

151
00:10:05,658 --> 00:10:08,912
ربما أنا فقط بحاجة لعقد سلام معها،
هل تفهم قصدي؟

152
00:10:09,120 --> 00:10:11,414
كما يمكن أن تروا، نحن نأكل معظم
وجبات الطعام معاً.

153
00:10:11,664 --> 00:10:15,376
ربما هذا هو هدف العرض. هذا القرف
لا طائل منه.

154
00:10:15,585 --> 00:10:21,925
مثل المعاني التي يتضمنها الحب والحياة.

155
00:10:24,677 --> 00:10:29,933
أقول لك، حالة الإنسان مأساة بمعنى الكلمة.

156
00:10:30,141 --> 00:10:34,604
كما قلت، لا داعي للتحدث، والتكرار جيد
بالنسبة لي.

157
00:10:34,812 --> 00:10:36,648
إنه يبقي نظامي سليماً.

158
00:10:36,856 --> 00:10:37,899
أنتم لستم وحدكم

159
00:10:38,107 --> 00:10:40,526
يومان في الأسبوع، أحضر مجموعة
في الكنيسة.

160
00:10:40,735 --> 00:10:42,528
أنا لا أفهم القوانين هنا أيضاً...

161
00:10:42,737 --> 00:10:44,906
...لكنني بحاجة إلى التواصل مع الناس بنفسي.

162
00:10:45,114 --> 00:10:46,282
هذا مفيد بالنسبة لي.

163
00:10:46,491 --> 00:10:49,786
- إلى جانب ذلك، هؤلاء الناس يبدون طبيعيين.
- آمين.

164
00:10:49,994 --> 00:10:51,162
آمين.

165
00:10:51,913 --> 00:10:55,667
لا تدخل في نمط يجعلك عرضة للترهيب...

166
00:10:55,875 --> 00:10:57,752
...من قبل هذا النوع من الهجمات الإجرامية.

167
00:10:57,961 --> 00:10:59,003
بث مباشر "واشنطن" العاصمة
تحديث الأمن القومي

168
00:10:59,212 --> 00:11:00,880
"أمريكا" تعرف كيف تحل المشاكل.

169
00:11:01,089 --> 00:11:04,258
وعندما نعمل، لا يمكن الوقوف في وجهنا.

170
00:11:04,467 --> 00:11:06,761
مستقبل جديد على وشك أن يُكتب.

171
00:11:07,470 --> 00:11:09,097
اقوم بتدوين مذكراتي اليومية.

172
00:11:10,807 --> 00:11:15,228
إنها الطريقة الوحيدة للحفاظ على برنامجي
يعمل كما هو مفترض.

173
00:11:21,150 --> 00:11:22,735
أراك في الصباح.

174
00:11:22,902 --> 00:11:24,529
ثم أذهب إلى السرير.

175
00:11:24,737 --> 00:11:27,073
أمي ليس لديها جهاز كمبيوتر أو إنترنت...

176
00:11:27,281 --> 00:11:29,325
...ليجذباني إليهما في الليل.

177
00:11:30,326 --> 00:11:33,830
كل ما تبقى لدي مجرد التحدث مع نفسي
قبل النوم...

178
00:11:34,080 --> 00:11:35,373
...لإنهاء حلقة اليوم.

179
00:11:35,790 --> 00:11:38,584
ربما لا تعتقدون أنها طريقة للعيش،
لكن لم لا؟

180
00:11:38,793 --> 00:11:42,922
تكرار المهام كل يوم بدون الاضطرار
للتفكير فيها.

181
00:11:43,131 --> 00:11:45,425
أليس هذا ما يفعله الجميع؟

182
00:11:45,633 --> 00:11:48,136
تكرار الأمور...

183
00:11:48,553 --> 00:11:54,892
...للتماشي مع "إن سي آي إس" و"ليكسابرو".

184
00:11:56,102 --> 00:11:59,188
أليس هذا مصدر الراحة؟

185
00:12:00,148 --> 00:12:02,442
في التشابه؟

186
00:12:10,992 --> 00:12:12,869
لماذا والدتك؟

187
00:12:13,077 --> 00:12:15,455
لماذا هي على وجه التحديد؟

188
00:12:17,623 --> 00:12:20,793
إنها أكثر شخص متشدد عرفته في حياتي.

189
00:12:21,377 --> 00:12:23,880
لكنك نسبت الكثير من صدمات الطفولة...

190
00:12:24,088 --> 00:12:28,301
الشيطان الذي تعرفه أفضل من الشيطان
الذي لا تعرفه، أليس كذلك؟

191
00:12:33,556 --> 00:12:35,683
هل تشعر بالوحدة؟

192
00:12:41,564 --> 00:12:44,734
"دارلين" تأتي أحياناً.

193
00:12:47,862 --> 00:12:51,157
هل تفتقد لأي شيء في حياتك الماضية؟

194
00:12:54,285 --> 00:12:57,330
لا يهم، حتى لو فعلت.

195
00:12:57,580 --> 00:12:59,582
لماذا تقول ذلك؟

196
00:13:03,336 --> 00:13:06,464
لأنني لا يمكن أن أثق بنفسي هناك.

197
00:13:06,798 --> 00:13:09,383
لماذا تعتقد أنه لا يمكنك الوثوق بنفسك؟

198
00:13:20,311 --> 00:13:23,356
أريد منك الرد على سؤالي من فضلك.

199
00:13:26,734 --> 00:13:31,864
"إليوت" ، بذلت جهداً كبيراً للتحدث معك
بعد ما فعلت.

200
00:13:32,448 --> 00:13:33,491
لكنني وافقت...

201
00:13:33,699 --> 00:13:36,702
...بشرط أن تكون أكثر انفتاحاً معي.

202
00:13:37,411 --> 00:13:42,083
- كان من الواضح جداً عندما ناقشنا...
- ليس لأنني لا أثق بنفسي.

203
00:13:51,342 --> 00:13:53,594
أنا لا أثق به.

204
00:14:02,603 --> 00:14:03,646
مرحباً مرة أخرى.

205
00:14:04,063 --> 00:14:06,440
نعم، أنا أتحدث إليك هذه المرة.

206
00:14:06,649 --> 00:14:10,027
أنا واثق أنك كنت تريد أن تسمع ما قلتُ
لـ "كريستا" هناك...

207
00:14:10,236 --> 00:14:12,029
...لكنني لست على استعداد للوثوق بك بعد.

208
00:14:12,238 --> 00:14:14,031
ليس بعد ما فعلت.

209
00:14:14,240 --> 00:14:16,159
لقد أخفيت أموراً عني.

210
00:14:16,367 --> 00:14:20,580
ولا أعرف إن كان يمكنني أن أقول لك أسراراً
كما كنت من قبل.

211
00:14:20,830 --> 00:14:24,167
من المفترض أن يكون الأصدقاء صادقين
مع بعضهم البعض. وأنت لم تكن كذلك.

212
00:14:24,375 --> 00:14:26,252
سيستغرق الأمر وقتاً لإعادة بناء هذه العلاقة.

213
00:14:26,460 --> 00:14:28,754
تتحدث مع صديقك مرة أخرى؟

214
00:14:31,716 --> 00:14:33,176
"بنتهاوس"

215
00:14:34,302 --> 00:14:36,596
اعتقدتُ أننا انتهينا من هذه المسألة.

216
00:14:37,638 --> 00:14:38,681
خذ.

217
00:14:39,974 --> 00:14:41,809
اقرأ هذه.

218
00:14:42,351 --> 00:14:43,394
12:40 مساءً.

219
00:14:43,603 --> 00:14:45,771
يمكنك التعرف على الكثير
من الأصدقاء الرائعين.

220
00:14:48,399 --> 00:14:49,901
إنه هنا.

221
00:14:53,446 --> 00:14:55,948
إنه غاضب لأنني أتحدث مع...

222
00:14:56,157 --> 00:14:58,075
لا يمكننا البقاء هنا.

223
00:14:58,284 --> 00:14:59,619
يتعين علينا القيام بالمزيد من العمل.

224
00:14:59,827 --> 00:15:04,207
ثورتنا بحاجة إلى زعيم، وماذا نفعل عوضاً
عن ذلك؟

225
00:15:04,457 --> 00:15:05,583
نكتب مذكرات.

226
00:15:05,791 --> 00:15:07,460
يريد أن ينكب على العمل.

227
00:15:07,668 --> 00:15:10,046
"تشي جيفارا" يتقيأ في قبره الآن.

228
00:15:10,254 --> 00:15:13,591
إنه يقول إن "تشي جيفارا" يتقيأ.

229
00:15:13,799 --> 00:15:15,635
هل تعتقد أن هذا سيساعدك على التخلص مني؟

230
00:15:16,052 --> 00:15:17,553
لن تتخلص مني.

231
00:15:19,805 --> 00:15:22,433
هذا التصرف الفظيع الذي تقوم به؟
لن يجدي نفعاً معنا.

232
00:15:22,642 --> 00:15:24,977
سيطرتك على نفسك...

233
00:15:27,063 --> 00:15:29,148
...مجرد وهم.

234
00:15:32,235 --> 00:15:34,612
تريد انتباهي؟

235
00:15:35,905 --> 00:15:37,949
أخبرني ما أريدُ أن أعرف.

236
00:15:38,783 --> 00:15:41,369
أخبرني أين "تيريل".

237
00:15:41,994 --> 00:15:43,537
لا أستطيع أن أفعل ذلك.

238
00:15:47,583 --> 00:15:49,502
إذاً إذهب إلى الجحيم...

239
00:16:08,562 --> 00:16:10,273
هل انتهيت؟

240
00:16:21,534 --> 00:16:23,744
لقد أطلق علي النار.

241
00:16:23,995 --> 00:16:27,707
في الرأس مرة أخرى.

242
00:16:29,292 --> 00:16:31,585
ماذا بعد في هذا النظام الدوار؟

243
00:16:31,794 --> 00:16:33,296
التطريز بالإبرة.

244
00:16:37,174 --> 00:16:39,385
لم أصب بالذعر

245
00:16:39,593 --> 00:16:41,595
مثل آخر مرة.

246
00:16:41,804 --> 00:16:44,265
بقيت هادئاً.

247
00:16:48,352 --> 00:16:51,230
قال أيضاً

248
00:16:51,439 --> 00:16:57,695
السيطرة مجرد وهم؟

249
00:16:57,903 --> 00:17:03,326
السيطرة مجرد وهم؟

250
00:17:30,644 --> 00:17:34,023
ليس من المبالغة أن نقول نحن في وضع مالي خطير.

251
00:17:34,231 --> 00:17:36,400
كل هذه المشاعر التحذيرية في الخارج...

252
00:17:36,609 --> 00:17:38,361
...ليست مجرد هرج ومرج في "وول ستريت".

253
00:17:38,944 --> 00:17:42,156
كلما أتحدث عن ذلك أكثر، أصبح أكثر رعباً.

254
00:17:42,323 --> 00:17:46,452
للأسف، الخطة الأصلية التي وضعت كانت
غير فعالة.

255
00:17:46,660 --> 00:17:49,830
يتفق معظم الخبراء أن هذه ليست مجرد أزمة...

256
00:17:50,081 --> 00:17:51,123
...لكنها سيئة للغاية.

257
00:17:51,332 --> 00:17:53,667
بالتأكيد يتعين علينا القيام بشيء.

258
00:17:53,834 --> 00:17:55,419
وفروا أصواتكم. ابحثوا عن "يسوع".

259
00:17:55,753 --> 00:17:58,798
على الرغم من أن "الاتحاد الأوربي" أنكر
أنه يمكن أن يؤثر عليهم...

260
00:17:58,964 --> 00:18:00,674
...هذا الأسبوع، رأينا أنهم كانوا على خطأ.

261
00:18:00,841 --> 00:18:02,051
للأسف توقف "ماي فيتنس".
موافق

262
00:18:02,259 --> 00:18:04,178
نظام سير العملية لا يستجيب.
أتريد إغلاقه؟ انتظر - موافق

263
00:18:06,222 --> 00:18:08,682
الأربعاء 11 يونيو 2015 الساعة 6:30
فاونديشن

264
00:18:18,359 --> 00:18:20,694
الحالة
غائب

265
00:18:20,903 --> 00:18:23,364
الطابق الرئيسي

266
00:18:28,244 --> 00:18:29,328
أنا مجرد رسول.

267
00:18:29,578 --> 00:18:32,623
أقول لكم، هذا ما لا يريدون سماعه.

268
00:18:32,832 --> 00:18:35,459
لأن إضراب النقابة على مصنع "كومت"
للغاز الطبيعي...

269
00:18:35,668 --> 00:18:37,336
...سيسبب نقصاً في الطاقة...

270
00:18:37,545 --> 00:18:40,798
...لم نشهد مثلها أبداً في شمال شرق البلاد.

271
00:18:41,006 --> 00:18:43,676
بدون طاقة حقيقية، لن يكون لديك طاقة.

272
00:18:43,884 --> 00:18:46,971
هذا جزء من استراتيجية لإعلان الحرب
على هذا البلد.

273
00:18:47,179 --> 00:18:49,807
وهم يعرفون ذلك. هم يعرفون تماماً
ماذا يفعلون.

274
00:18:50,015 --> 00:18:53,602
سنة 2015 بالنسبة إلى "أميركا" ،
هذه الأمة العظيمة...

275
00:18:53,811 --> 00:18:57,523
...هي السنة التي استبدلت فيها الديمقراطية
بالديكتاتورية.

276
00:20:20,940 --> 00:20:21,982
منظم الحرارة

277
00:20:22,191 --> 00:20:24,360
53

278
00:20:35,454 --> 00:20:37,581
...على شاشة التلفزيون، يثرثر بدون توقف.

279
00:20:37,790 --> 00:20:39,166
يتحدث إلى الناس ويكذب عليهم.

280
00:20:39,375 --> 00:20:40,918
بدلاً من التحدث بصدق.

281
00:20:41,126 --> 00:20:42,795
شخص يمكنه أن يفسر الماضي.

282
00:20:43,003 --> 00:20:45,798
لأن هذه "الأزمة" بين قوسي اقتباس
حدثت من قبل.

283
00:20:47,383 --> 00:20:48,676
- مرحباً؟
- مرحباً؟

284
00:20:50,094 --> 00:20:51,136
...أزمة مصطنعة.

285
00:20:51,345 --> 00:20:54,557
لماذا لا نخبر المشاهدين عن "جمهورية فايمار"؟

286
00:20:54,765 --> 00:20:59,019
لأن أوجه التشابه تبعث على القلق.

287
00:21:01,689 --> 00:21:03,857
...بما في ذلك نهاية العالم كما نعرفه.

288
00:21:04,275 --> 00:21:07,611
اسألوا أنفسكم. لديهم في الواقع أشخاص
يهتفون في الشارع.

289
00:21:07,820 --> 00:21:10,447
يهتفون في الشارع. الآن، دعوني أقول لكم
جميعاً....

290
00:21:12,825 --> 00:21:13,867
- مرحباً؟
- مرحباً؟

291
00:21:17,413 --> 00:21:18,914
- مرحباً؟
- مرحباً؟

292
00:21:19,123 --> 00:21:20,332
يوم الأربعاء 11 يونيو 2015
الساعة 7:25 مساءا - فاونديشن

293
00:21:20,541 --> 00:21:22,167
هذا صحيح.

294
00:21:24,211 --> 00:21:25,462
توقف.

295
00:21:30,342 --> 00:21:32,011
حسناً، ماذا من المفترض أن أفعل؟

296
00:21:32,219 --> 00:21:34,888
أعني، لا شيء يعمل.

297
00:21:35,097 --> 00:21:36,515
ماذا أفصل؟

298
00:21:36,724 --> 00:21:40,227
كل شيء داخل الجدران.

299
00:21:40,436 --> 00:21:44,523
بهذه الطريقة تم تثبيته عندما طلبتُ حزمة
المنزل الذكي.

300
00:21:45,441 --> 00:21:47,234
الآن جهاز الإنذار يعمل.

301
00:21:47,443 --> 00:21:49,862
والجو متجمد. درجة الحرارة ناقص 40.

302
00:21:52,072 --> 00:21:55,242
لدي منزل في "غرينتش" ، لكن لا تتوقعوا مني...

303
00:21:56,869 --> 00:22:00,205
كم سيستغرق إصلاح كل ذلك؟

304
00:22:33,781 --> 00:22:35,324
فاونديشن

305
00:22:35,532 --> 00:22:37,576
ماكنتوش إم سي 452
مكبر الصوت

306
00:22:47,711 --> 00:22:50,506
جهاز التعقب على هاتفها يعمل.

307
00:22:50,714 --> 00:22:53,926
إنها تتجه شمالاً ونحن نتحدث.

308
00:22:55,010 --> 00:22:57,221
كم برأيك ستطول فترة غيابها؟

309
00:22:58,097 --> 00:22:59,973
فترة كافية.

310
00:23:12,027 --> 00:23:17,408
النتيجة الجماعية لهذه الهجمات يمكن أن تكون
إنترنت "بيرل هاربر".

311
00:23:17,574 --> 00:23:19,576
التهديدات الأمنية السيبرانية - "ليون بانيتا"
وزير الدفاع

312
00:23:20,119 --> 00:23:24,289
دمار مادي وخسائر في الأرواح.

313
00:23:24,498 --> 00:23:29,336
وخلق شعور عميق جديد من الضعف.

314
00:23:30,170 --> 00:23:34,258
بصفتي مديراً لوكالة الاستخبارات المركزية
ووزيراً للدفاع...

315
00:23:39,221 --> 00:23:40,723
أرجو أن لا تمانع قدومي.

316
00:23:50,232 --> 00:23:51,817
هل ثمة خطب؟

317
00:23:54,903 --> 00:23:57,614
من الجيد رؤيتك يا "جديون".

318
00:23:59,199 --> 00:24:00,492
وأنت أيضاً.

319
00:24:01,285 --> 00:24:04,830
أعلم أننا لم نفترق على وفاق...

320
00:24:06,331 --> 00:24:07,916
هل هذا صحيح؟

321
00:24:08,125 --> 00:24:09,710
ما سمعتُ عن "أولسيف"؟

322
00:24:10,252 --> 00:24:12,921
لا يوجد "أولسيف".

323
00:24:14,173 --> 00:24:16,133
كان علي أن أترك الجميع.

324
00:24:17,259 --> 00:24:22,806
كنت على أمل النهوض والعمل مرة أخرى،
لكن الجميع يقول لي إنها انتهت.

325
00:24:23,015 --> 00:24:25,309
يا للهول، أتساءل غلطة من هذه!

326
00:24:25,517 --> 00:24:26,810
هل كانت غلطتك أم غلطتي؟

327
00:24:27,019 --> 00:24:28,645
أنا مشوش تماماً.

328
00:24:28,854 --> 00:24:29,897
لا أستطيع التذكر.

329
00:24:30,522 --> 00:24:32,649
دعني أدخل في صلب الموضوع.

330
00:24:33,317 --> 00:24:36,028
يعتقد مكتب التحقيقات أنني وراء الاختراق.

331
00:24:36,528 --> 00:24:41,283
أو متواطئ بطريقة ما. قدمتُ لهم كل
الأدلة...

332
00:24:41,492 --> 00:24:46,205
...وتعاونت بشتى الطرق، لكنهم لا يزالون
يلاحقونني.

333
00:24:46,830 --> 00:24:49,750
إنهم لا يثقون بي.

334
00:24:49,958 --> 00:24:52,628
في الحقيقة، أعتقد أنهم يخترقون
بريدي الإلكتروني.

335
00:24:52,836 --> 00:24:53,879
أعرف أن أحداً يفعل ذلك.

336
00:24:54,087 --> 00:24:58,967
والآن تتساءل من ذلك الشخص، أليس كذلك؟

337
00:24:59,176 --> 00:25:02,346
هناك تسجيلات دخول بأوقات وأجهزة
لا أعرفها.

338
00:25:02,554 --> 00:25:06,016
لأنه إذا كنت أنا، هذا يعني أنه كنت أنت.

339
00:25:06,225 --> 00:25:07,518
ما رأيك بذلك؟

340
00:25:07,726 --> 00:25:11,313
هل تستطيع أن تقبل فكرة أنك أوقعت
بـ "جديون"؟

341
00:25:11,522 --> 00:25:14,233
أقوم بتغيير كلمة السر باستمرار، لكن هذا
لا يزال...

342
00:25:15,150 --> 00:25:16,360
"إليوت"؟

343
00:25:19,696 --> 00:25:22,282
- ما الخطب؟
- هيا، أخبره.

344
00:25:22,491 --> 00:25:25,202
أخبره أنك تنحدر إلى الجنون ببطء.

345
00:25:25,452 --> 00:25:27,079
- توقف.
- ماذا؟ أتوقف عن ماذا؟

346
00:25:27,287 --> 00:25:28,997
لم يبق سوى عدة مرات...

347
00:25:29,206 --> 00:25:31,917
...قبل أن تخترق رصاصاتي أخيراً جمجمتك.

348
00:25:32,125 --> 00:25:36,255
وطالما يقطر الدم، لن يبقى مكان للمنطق.

349
00:25:36,463 --> 00:25:37,589
نحن ندور في حلقة مفرغة.

350
00:25:37,798 --> 00:25:40,759
أنت لا تعرف ماذا فعلت أو لم تفعل.

351
00:25:40,968 --> 00:25:44,012
حلقتنا اللانهائية من الجنون.

352
00:25:44,429 --> 00:25:47,975
إن كنت تعرف أي شيء على الإطلاق أو....

353
00:25:48,183 --> 00:25:50,978
إذا كان هناك أي شيء يمكنك القيام به
لمساعدتي...

354
00:25:54,022 --> 00:25:55,899
...أريدك أن تقوم به.

355
00:25:57,568 --> 00:26:00,070
لا أستطيع مساعدتك.

356
00:26:00,279 --> 00:26:04,116
هل ستتركه حقاً يتحمل مسؤوليه ذلك؟
انظر إليه.

357
00:26:04,867 --> 00:26:06,577
حيوان صغير خائف.

358
00:26:06,827 --> 00:26:08,287
حسناً، هذا....

359
00:26:08,495 --> 00:26:09,538
هذا غير مقبول.

360
00:26:11,331 --> 00:26:14,293
إنه يفعل الآن ما تفعله جميع الحيوانات
الصغيرة عندما تخاف.

361
00:26:14,501 --> 00:26:16,420
يتظاهرون أنهم أكبر وأشد ترويعاً.

362
00:26:16,628 --> 00:26:18,964
اسمع، إذا كنت لن تفعل شيئاً حيال هذا...

363
00:26:19,172 --> 00:26:23,135
...أخشى أنك لم تترك لي أي خيار سوى الذهاب
إليهم بكل ما أعرف.

364
00:26:23,343 --> 00:26:28,390
ونظراً للأشياء التي أعرفها عن يوم مغادرتك،
فإنها تعتبر إدانة.

365
00:26:28,599 --> 00:26:35,022
أطلبُ منك للمرة الأخيرة أن تفعل
الشيء الصحيح.

366
00:26:35,230 --> 00:26:36,940
لديه وجهة نظر.

367
00:26:37,149 --> 00:26:38,567
إنه يعرف الكثير.

368
00:26:38,775 --> 00:26:39,818
ربما الكثير جداً.

369
00:26:40,027 --> 00:26:41,153
أتساءل...

370
00:26:41,486 --> 00:26:45,824
...إن قمت بجز عنقه الآن، هل سأكون أنا
من فعل ذلك أم أنت؟

371
00:26:46,033 --> 00:26:48,368
- لا.
- أجل.

372
00:26:48,619 --> 00:26:51,330
سأذهب إليهم.

373
00:26:52,039 --> 00:26:55,375
سأقول لهم كل شيء.
هل تفهم يا "إليوت"؟

374
00:26:55,584 --> 00:26:58,754
- كل شيء.
- الحقيقة لا تهم يا "إليوت".

375
00:26:58,962 --> 00:27:02,716
ابدأ بجمع كل الخيارات التي صنعتها،
إنها جميعاً تضاف إلى شيء واحد.

376
00:27:02,925 --> 00:27:06,511
أنت تضيفها إلى شيء واحد. أنا.

377
00:27:10,766 --> 00:27:12,059
ماذا يحدثُ هناك؟

378
00:27:35,165 --> 00:27:37,000
أنا

379
00:27:37,584 --> 00:27:40,671
المتحكم.

380
00:27:44,174 --> 00:27:46,176
أنا المتحكم.

381
00:27:46,385 --> 00:27:48,804
لن أكذب، "جيديون" جعلني أعاني.

382
00:27:49,012 --> 00:27:51,014
لكن الآن أنا بحاجة إلى النظام أكثر.

383
00:27:51,223 --> 00:27:52,349
إنه ليس

384
00:27:54,309 --> 00:27:58,146
وهماً.

385
00:28:00,107 --> 00:28:03,819
في النهاية، هذا هو سبب الروتين.

386
00:28:04,319 --> 00:28:07,322
أن تبقى عاقلاً قدر الإمكان، إلى أن يذهب.

387
00:28:07,531 --> 00:28:10,951
وعندما يذهب، أستطيع أن أعود إلى طبيعتي
مرة أخرى.

388
00:28:11,159 --> 00:28:15,539
ليس فقط هذا غير مجدي، بل ربما
عديم الأهمية.

389
00:28:15,789 --> 00:28:17,624
كما تقول "كوستانزا".

390
00:28:17,833 --> 00:28:21,169
عالم بارد وعشوائي.

391
00:28:23,505 --> 00:28:24,548
أخي.

392
00:28:25,215 --> 00:28:27,217
ما حكاية الـ...؟

393
00:28:28,135 --> 00:28:29,720
لا شيء يا رجل.

394
00:28:31,179 --> 00:28:33,765
"جيديون" سيوشي بك.

395
00:28:38,186 --> 00:28:39,771
ربما فعل ذلك بالفعل.

396
00:28:43,358 --> 00:28:46,069
لا يمكنك تجاهل ذلك.

397
00:28:46,278 --> 00:28:47,738
إنهم يراقبونك.

398
00:28:47,946 --> 00:28:50,073
بهذه الطريقة يتحكمون بك.

399
00:28:50,907 --> 00:28:53,326
لن أغير رأيي.

400
00:28:54,369 --> 00:28:56,121
أنا متمسك بنظامي.

401
00:28:56,329 --> 00:28:58,874
اسمع، لستُ ورماً لتقوم بإزالته.

402
00:28:59,082 --> 00:29:01,418
هل تفهم ذلك؟ بل العكس.

403
00:29:01,626 --> 00:29:04,004
أنا العضو الحيوي بالنسبة لوجودك.

404
00:29:04,629 --> 00:29:08,633
إن أصريت على هذا الوضع،
سأتحول من الإزعاج إلى الإيذاء.

405
00:29:08,842 --> 00:29:12,888
وصدقني يا فتى،
أنت لا تريد أن تؤذي مشاعري.

406
00:29:16,683 --> 00:29:20,395
كيف يمكنني خلع قناع بينما لم يعد قناع؟

407
00:29:20,604 --> 00:29:23,815
عندما أصبح جزءاً لا يتجزأ مني؟

408
00:29:25,776 --> 00:29:26,818
"غيزمودو"
سيطر "إف سوسايتي" بشكل كامل على "وول ستريت".

409
00:29:27,027 --> 00:29:28,070
واصلنا القتال.

410
00:29:28,278 --> 00:29:33,784
مثل العالم الذي كشفنا النقاب عنه، سنجد
حقيقتنا مرة أخرى.

411
00:29:33,992 --> 00:29:38,246
ربما بعد أن نتخلص من طلبات الأصدقاء
على الفيسبوك...

412
00:29:38,497 --> 00:29:39,998
...و "فاين ستارز"...

413
00:29:40,207 --> 00:29:42,626
...يمكننا أن نرى جميعاً ضوء النهار.

414
00:29:42,834 --> 00:29:44,795
أعرف أننا لم نتحدث منذ فترة.

415
00:29:45,003 --> 00:29:49,091
ربما تثقين بي بقدر ما أثقُ بك الآن.

416
00:29:49,299 --> 00:29:52,636
لكن سأطلب منكِ أن لا تفقدي الأمل فيّ
على أي حال.

417
00:29:52,844 --> 00:29:55,931
أرجوكِ، فقط لا تفقدي الأمل.

418
00:30:09,319 --> 00:30:11,154
مرحى!

419
00:30:13,281 --> 00:30:16,034
سأحميك. حسناً. تعال.

420
00:30:16,243 --> 00:30:17,327
ادخل.

421
00:30:17,577 --> 00:30:20,330
سنأخذ صورة. سنأخذ صورة. مستعدون؟

422
00:30:20,539 --> 00:30:21,581
أجل.

423
00:30:21,790 --> 00:30:23,875
مرحى!

424
00:30:24,251 --> 00:30:25,961
حصلنا على الكرات!

425
00:30:26,169 --> 00:30:28,547
مرحى!

426
00:31:00,579 --> 00:31:02,873
حصلنا على الكرات!

427
00:31:04,124 --> 00:31:05,125
اسمعوا يا رفاق.

428
00:31:12,507 --> 00:31:13,675
أعطني هاتفك.

429
00:31:15,510 --> 00:31:19,890
- لماذا؟ أنا لم أنشر أي...
- أعطني هاتفك.

430
00:31:53,048 --> 00:31:59,054
نحن في حرب، ونحن الطرف الخاسر.

431
00:31:59,262 --> 00:32:02,140
نجثوا على ركبنا والبنادق مصوبة إلى رؤوسنا...

432
00:32:02,349 --> 00:32:05,977
...وهم يلتقطوننا واحداً تلو الآخر.

433
00:32:10,482 --> 00:32:14,569
"سوزان جاكوب".

434
00:32:15,695 --> 00:32:18,448
المستشارة العامة في شركة "إي كورب".

435
00:32:19,991 --> 00:32:23,411
تريدون أن تعرفوا ما هو لقبها داخل الشركة؟

436
00:32:23,662 --> 00:32:27,040
السيدة الجلاد.

437
00:32:27,707 --> 00:32:31,878
ليس لأنها تستطيع فقط القضاء على أي
دعوى قضائية ضدهم...

438
00:32:32,629 --> 00:32:37,634
...بل لأن هذه الدعاوى عادة تتضمن الموت.

439
00:32:38,134 --> 00:32:42,222
هؤلاء هم الجبناء الذين نتعامل معهم.

440
00:32:46,059 --> 00:32:49,854
نحن نجثوا على ركبنا منذ فترة طويلة جداً.

441
00:32:50,146 --> 00:32:54,693
وحان الوقت للنهوض.

442
00:32:57,070 --> 00:33:00,198
مارسوا حق السحب الخاص لمدة أربع ساعات
إن لزم الأمر.

443
00:33:00,407 --> 00:33:02,450
أوققوا أجهزة كشف المراقبة.

444
00:33:02,659 --> 00:33:05,745
ادخلوا إلى الصيدليات، نفذوا مهمات،
قوموا بتعطيل نقاط البيانات.

445
00:33:05,996 --> 00:33:08,873
لا أحد يسلك نفس الطريق إلى هنا مرتين.

446
00:33:09,082 --> 00:33:12,085
لا أريد أن يحرق أحد هذا الموقع.

447
00:33:21,344 --> 00:33:22,721
أين الجميع؟

448
00:33:24,180 --> 00:33:25,890
لا أعرف.

449
00:33:27,851 --> 00:33:30,478
دائماً لا يتواجدون جميعاً.

450
00:33:32,897 --> 00:33:36,985
ما تفعلينه وتقولينه هنا يا "دارلين"...

451
00:33:37,193 --> 00:33:41,656
بدوت مثل "جورج دبليو بوش" وأنت تصرخين.

452
00:33:41,865 --> 00:33:44,659
حسناً، أولاً هذا ليس صراخاً.

453
00:33:44,909 --> 00:33:48,079
ثانياً، أثنِ علي قليلاً.

454
00:33:48,288 --> 00:33:50,707
الخطاب كان سخيفاً، لكنه كان مجدياً.

455
00:33:50,915 --> 00:33:54,044
- إنه يبعث الحماس فيهم.
- أجل. إلى أي حد؟

456
00:33:54,252 --> 00:33:58,590
كما تعلمين، خياطة الكرات،
وصناعة لوحات الاحتجاج؟

457
00:33:58,882 --> 00:34:01,426
حققنا أكثر من ذلك.
لقد حققنا شيئاً.

458
00:34:01,634 --> 00:34:02,969
لقد هزمناهم.

459
00:34:03,178 --> 00:34:05,347
لماذا نشعر وكأنهم لا يزالون الفائزين؟

460
00:34:07,140 --> 00:34:11,895
ما فعلنا جعل الأمر أسوأ وليس أفضل.

461
00:34:14,147 --> 00:34:15,899
أنت تعلم أنني محقّة.

462
00:34:16,858 --> 00:34:19,277
نحن لم نقضِ عليهم.

463
00:34:19,486 --> 00:34:21,488
هذا جلّ الأمر.

464
00:34:21,696 --> 00:34:24,157
الناس خرجوا لمساندتنا في كل مكان، "موبلي".

465
00:34:24,366 --> 00:34:27,160
وحالياً، هم بحاجة لمعرفة أننا لم نستسلم.

466
00:34:27,786 --> 00:34:31,331
وأننا عنينا ما قلناه حول تغيير العالم.

467
00:34:36,753 --> 00:34:39,005
أدوات الهندسة الاجتماعية
قائمة وحدات الطرف الثالث.

468
00:34:39,214 --> 00:34:41,841
يرجى قراءة النصوص التمهيدية للحصول
على المعلومات.

469
00:34:43,718 --> 00:34:44,761
1. "إف سوسايتي كرايبتوال"

470
00:34:44,969 --> 00:34:46,012
إعداد "إف سوسايتي كرايبتوال"...

471
00:34:46,221 --> 00:34:47,263
تم تصدير الحمولة إلى الرابط التالي:

472
00:34:47,597 --> 00:34:49,432
مجموعة أدوات الهندسة الاجتماعية هي منتج
من "تراستدسيك".

473
00:34:49,641 --> 00:34:52,519
شكراً على التسوق مع أدوات
الهندسة الاجتماعية.

474
00:34:52,727 --> 00:34:55,480
اخترق "جيبسون"... وتذكر أن العناق
أهم من المصافحات.

475
00:34:59,651 --> 00:35:02,904
لا تكن متردداً مثل الآخرين.

476
00:35:04,239 --> 00:35:06,866
الشيء الذي بدأناه...

477
00:35:07,409 --> 00:35:09,744
...يستحق أكثر من ذلك.

478
00:35:20,130 --> 00:35:21,756
هل...؟

479
00:35:22,966 --> 00:35:24,843
هل رأيتِ "إليوت"؟

480
00:35:26,052 --> 00:35:28,221
هذا ليس مهماً.

481
00:35:29,556 --> 00:35:33,017
هذا كل شيء في الوقت الراهن.

482
00:35:37,814 --> 00:35:38,857
"بنك إي"

483
00:35:39,065 --> 00:35:41,526
هذا ليس عدلاً على الإطلاق يا سيدتي.
على الإطلاق.

484
00:35:41,734 --> 00:35:44,529
- قمت بتسديد الدفعات الخاصة بنا.
- نحن نبذل قصارى جهدنا هنا.

485
00:35:44,737 --> 00:35:47,407
لا يمكننا الآن التحقق من المدفوعات التي
قمتِ بها.

486
00:35:47,615 --> 00:35:48,992
هذا مثير للسخرية تماماً.

487
00:35:49,200 --> 00:35:51,703
معي كل الفواتير هنا. لم أتأخر يوماً
في التسديد.

488
00:35:51,953 --> 00:35:55,123
- لدي نسخات عن الشيكات...
- يقوم الناس بتزوير السجلات الورقية.

489
00:35:55,331 --> 00:35:57,500
ليس لدينا نظام للتحقق من ذلك.

490
00:35:57,709 --> 00:36:00,086
استغرقت ثلاثة أسابيع للحصول
على هذا الموعد.

491
00:36:00,295 --> 00:36:03,673
والآن تقولين لي إنك لا تستطيعين مساعدتي؟
ما هذا العمل؟

492
00:36:03,882 --> 00:36:07,302
كنت مسؤولة على مدى العشرين سنة في سداد
ثمن بيتي.

493
00:36:07,510 --> 00:36:09,179
أين مسؤوليتكم؟

494
00:36:09,387 --> 00:36:12,891
نعم، لو كان الوضع بالعكس، كنتم طردتوني
من منزلي.

495
00:36:13,099 --> 00:36:15,310
اسمعي، قومي بإلغاء حسابي.

496
00:36:15,518 --> 00:36:17,353
لقد سئمتُ من التعامل مع المحتالين.

497
00:36:17,562 --> 00:36:19,230
أنتم تستحقون ذلك.

498
00:36:19,439 --> 00:36:23,443
سيدتي، لست متأكدة تماماً أنه يمكن أن نعطيك
كل أموالك إن قمت بإلغاء حسابك الآن.

499
00:36:23,651 --> 00:36:24,944
أمر لا يصدق.

500
00:36:25,153 --> 00:36:29,199
أعرف ما لدي. أريد فقط أن ألغيه.

501
00:36:52,889 --> 00:36:54,349
إنه على جهازي الكمبيوتر أيضاً.

502
00:36:54,557 --> 00:36:56,893
المسؤول في تكنولوجيا المعلومات
يساعدني الآن.

503
00:37:07,529 --> 00:37:08,530
تم تشفير الملفات الخاصة بك.

504
00:37:08,738 --> 00:37:09,781
للحصول على مفتاح فك تشفير الملفات يجب
أن تدفع 5.9 مليون دولار أمريكي.

505
00:37:09,989 --> 00:37:11,366
إذا لم يتم الدفع بحلول ليلة الغد،
سنقوم بتلف النظام كله.

506
00:37:11,574 --> 00:37:17,205
ستظهر المزيد من التعليمات. "إف سوسايتي"
الوقت المتبقي:

507
00:37:32,345 --> 00:37:35,390
آسفة لأنني تأخرت، جئتُ من بيتي
في "غرينتش".

508
00:37:37,976 --> 00:37:41,104
تحدثت طوال الليل مع مكتب
التحقيقات الفيدرالي.

509
00:37:41,312 --> 00:37:42,981
لا يمكننا تأكيد المرسل...

510
00:37:43,356 --> 00:37:45,650
...لكن البريد الإلكتروني الذي استلمناه أصلي.

511
00:37:45,858 --> 00:37:49,904
على الأغلب نفس المتسللين من الفدية.

512
00:37:50,113 --> 00:37:51,864
أمر لا يصدق.

513
00:37:53,533 --> 00:37:55,201
ما هي مطالبهم مرة أخرى؟

514
00:37:56,619 --> 00:37:58,538
5.9 مليون دولار.

515
00:38:00,415 --> 00:38:04,168
5.9 مليون دولار يتم تسليمها
إلى "باتري بارك سيتي"...

516
00:38:04,377 --> 00:38:06,045
...الليلة التاسعة مساءً.

517
00:38:06,254 --> 00:38:08,047
بدون الشرطة.

518
00:38:08,256 --> 00:38:12,385
إن أردنا أن ندفع الفدية، مكتب التحقيقات
لن يصادق عليها.

519
00:38:12,594 --> 00:38:15,388
لا يمكننا التفاوض مع هؤلاء الناس.

520
00:38:16,014 --> 00:38:17,390
خبراء التكنولوجيا لدينا يدرسون الأمر.

521
00:38:17,599 --> 00:38:20,351
سنجد وسيلة لفك التشفير وتشغيل النظام...

522
00:38:20,560 --> 00:38:22,145
كم سيستغرق الأمر؟

523
00:38:22,937 --> 00:38:25,189
خمسة أيام، كأقصى حد.

524
00:38:25,648 --> 00:38:29,027
تعطيل نظامنا المصرفي لمدة خمسة أيام.

525
00:38:29,277 --> 00:38:32,989
هذا يعني إهدار الكثير من المال.
لا أريد حتى أن أذكر الأرقام.

526
00:38:33,197 --> 00:38:35,617
لا يمكننا أن نتحمل هذا الاختراق الآن.

527
00:38:35,867 --> 00:38:39,704
وبصراحة، أعتقد أنه يمكننا تأمين هذا
المبلغ بسهولة.

528
00:38:39,912 --> 00:38:40,955
إنه مبلغ تافه.

529
00:38:41,456 --> 00:38:46,044
رأيي كمستشارة عامة أن ندفع هذا المبلغ.

530
00:38:46,252 --> 00:38:50,006
وما هو طلبهم الآخر؟

531
00:38:50,840 --> 00:38:56,095
"يجب أن ترسلوا أحد القادة وليس شخص آخر؟"

532
00:38:56,387 --> 00:39:00,058
أعتقد إنهم يعنون أحد كبار الضباط لدينا.

533
00:39:02,518 --> 00:39:03,770
هذه مزحة.

534
00:39:03,978 --> 00:39:06,481
هل يتوقعون حقاً أن يذهب واحد منا
إلى هناك؟

535
00:39:07,106 --> 00:39:10,109
عمن نتحدث هنا؟ هؤلاء الأشخاص هم إرهابيون.

536
00:39:10,318 --> 00:39:11,527
بكل بساطة.

537
00:39:12,111 --> 00:39:14,656
للأسف، يجب أن أتفق مع "سكوت" في هذا الشأن.

538
00:39:14,864 --> 00:39:16,699
إنها محفوفة بالمخاطر.

539
00:39:16,908 --> 00:39:19,285
نحن لا نعرف ماذا يمكن أن يفعلوا.

540
00:39:19,535 --> 00:39:24,916
تعتقدون أن علينا أن ندفع الفدية، لكن
لا تريدون واحداً منا أن يفعل ذلك؟

541
00:39:25,124 --> 00:39:28,878
يمكننا أن نطلب من أحد ضباط الأمن
أن يعمل متخفياً.

542
00:39:29,087 --> 00:39:32,006
ونجازف بفشل المهمة كلها؟ كلا.

543
00:39:34,717 --> 00:39:36,803
إذا كنا سنفكر حتى بالقيام بذلك....

544
00:39:37,011 --> 00:39:40,932
...يجب أن لا نعطيهم أي سبب لإلحاق المزيد
من الضرر.

545
00:39:48,815 --> 00:39:50,483
أنا سأفعل ذلك.

546
00:39:56,614 --> 00:40:01,577
أنا الرئيس التنفيذي للتكنولوجيا، أنا مؤهل
لذلك، أنا سأقوم بالمهمة.

547
00:40:10,002 --> 00:40:12,630
إذا كنا سندفع لهؤلاء الأوغاد...

548
00:40:14,382 --> 00:40:16,968
...أريد أن أكون من يواجههم.

549
00:41:01,471 --> 00:41:03,473
تـرجمة:
Raian Khatib

