﻿1
00:01:07,162 --> 00:01:08,789
أيّ شيء؟

2
00:01:10,749 --> 00:01:12,584
لا شيء بعد.

3
00:02:06,263 --> 00:02:08,723
من هذا الشاب على الدرّاجة؟

4
00:02:08,932 --> 00:02:10,976
يبدو أنه يتوجّه نحوي مباشرة.

5
00:02:11,184 --> 00:02:13,103
- إنه يقترب، سنُطْبِق عليه.
- لا، انتظروا.

6
00:02:13,311 --> 00:02:16,148
- هذه مجازفة، يجب أن نتحرّك.
- انتظروا.

7
00:02:18,108 --> 00:02:19,734
هل أنت...

8
00:02:20,735 --> 00:02:22,612
من "إيكورب"؟

9
00:02:23,155 --> 00:02:24,614
من أنت؟

10
00:02:24,823 --> 00:02:27,409
مجرّد عامل تسليم
وقّع هنا، من فضلك.

11
00:02:54,019 --> 00:02:55,187
ما هذا؟

12
00:02:55,979 --> 00:02:57,772
أمسكوا بالدرّاج.

13
00:02:57,981 --> 00:03:01,067
لا، لم يتسلّموا المال بعد.

14
00:03:12,787 --> 00:03:17,167
سيّد "نويلز" ، لا ننصحك بذلك.
يجب أن تقوم وحدتنا بتفتيشها أوّلاً.

15
00:03:40,982 --> 00:03:42,317
سيّدي، هل أنت بخير؟

16
00:03:43,068 --> 00:03:45,654
هل نتدخّل؟ هل أنت بخير؟

17
00:03:45,904 --> 00:03:47,697
أهذا هاتفك؟

18
00:03:50,534 --> 00:03:55,705
أمامك 10 ثوان لتنفّذ الأوامر،
وإلاّ نغلق كل فروع مصارفكم.

19
00:03:59,626 --> 00:04:00,877
سيّدي؟ من كان المتصل؟

20
00:04:15,350 --> 00:04:17,811
سيّد "نويلز" ، ماذا تفعل؟

21
00:05:54,074 --> 00:05:59,371
ضع القناع
ثمّ أحرق المال

22
00:06:10,924 --> 00:06:12,884
هذا مستحيل...

23
00:06:13,343 --> 00:06:17,806
لقد خصّصنا 900 مليار دولار.

24
00:06:18,014 --> 00:06:20,684
إن أرسل المصرف الفدرالي المزيد
فسيكون استهتاراً.

25
00:06:20,892 --> 00:06:23,812
ولن نطلب من السلطات
أن تسدّد الدين عنّا.

26
00:06:24,229 --> 00:06:27,691
كيف نجمع هذا القدر من المال
خلال 30 يوماً؟

27
00:06:27,899 --> 00:06:29,359
لديك شيء...

28
00:06:29,567 --> 00:06:32,362
- هناك.
- فهمت وجهة نظري أخيراً.

29
00:06:33,113 --> 00:06:35,407
لا، هناك شيء على وجهك.

30
00:06:36,950 --> 00:06:40,787
ما نقصده يا "فيليب"
هو أننا قدّمنا لك المال المتوفّر.

31
00:06:40,995 --> 00:06:42,205
لن نعطيك المزيد.

32
00:06:42,414 --> 00:06:44,249
سنبيع سندات الخزينة إلى الصينيّين...

33
00:06:44,457 --> 00:06:47,419
وسيستعمل ذلك المال كقرض لمصرفنا.

34
00:06:47,627 --> 00:06:50,547
لن يكتمل برنامج الاستعادة الحقيقي
قبل أشهر.

35
00:06:50,797 --> 00:06:52,590
الناس يخبّئون أموالهم.

36
00:06:52,799 --> 00:06:57,387
سوق الإسكان يعاني الركود وشركات
السيّارات الكبرى على وشك الانهيار.

37
00:06:57,595 --> 00:06:59,889
جميع أعضاء اللجنة يتوقعون نتائج.

38
00:07:00,098 --> 00:07:03,101
في الأسابيع الـ3 المقبلة
قبل أيّ خطوة أخرى.

39
00:07:03,309 --> 00:07:07,605
إعادة بناء قاعدة بياناتنا
هي الحلّ الوحيد لهذه المشكلة.

40
00:07:07,814 --> 00:07:11,192
هذا ليس رأيي،
هذه هي الوقائع، سيّداتي وسادتي.

41
00:07:11,401 --> 00:07:13,987
لقد تعاونت معكم على كل المستويات.

42
00:07:14,195 --> 00:07:17,157
حملت المباحث الفدرالية
على العمل ضمن مكاتبي حتى.

43
00:07:17,365 --> 00:07:22,787
"جانيت"، "ماري"، "جاك"، أرجوكم...

44
00:07:23,413 --> 00:07:26,374
قولوا لي إنكم لم تطلبوا منّي
المجيء إلى العاصمة...

45
00:07:26,583 --> 00:07:29,335
حتى أسمعكم تتذمّرون.

46
00:07:31,713 --> 00:07:33,757
يجب أن تستقيل.

47
00:07:34,007 --> 00:07:35,216
لا خَيار آخر.

48
00:07:35,425 --> 00:07:39,179
لن يذهب الرئيس إلى الـ "كونغرس"
دون خطة إنقاذ مالية الآن.

49
00:07:46,811 --> 00:07:49,355
إثر الكساد الكبير...

50
00:07:50,440 --> 00:07:55,236
أقفل "فرانكلن روزفلت" كل المصارف
لفترة أشبه بإجازة...

51
00:07:55,695 --> 00:07:58,865
ثمّ أعاد فتحها على مراحل...

52
00:07:59,115 --> 00:08:03,912
بعد الإعلان عن أنها مصارف مضمونة.

53
00:08:04,662 --> 00:08:08,708
اكتشف المؤرّخون لاحقاً
ما نعرفه الآن في هذه الغرفة...

54
00:08:08,917 --> 00:08:12,587
هو أنّ تلك التقارير
كانت معظمها أكاذيب.

55
00:08:13,379 --> 00:08:16,341
لكنها نفعت في النهاية...

56
00:08:17,258 --> 00:08:20,428
لأنّ الناس اعتقدوا...

57
00:08:20,637 --> 00:08:24,641
أنّ الحكومة تسيطر على الوضع.

58
00:08:26,518 --> 00:08:30,772
هذا هو النموذج الإداري
لأمّتنا العظيمة هذه.

59
00:08:30,980 --> 00:08:33,274
كل يوم عمل
عندما يقرع جرس البورصة...

60
00:08:33,483 --> 00:08:36,402
يمكننا أن نحتال على الناس
كي يؤمنوا بشيء.

61
00:08:36,736 --> 00:08:40,573
الحلم الأمريكي أو المبادئ العائلية.

62
00:08:40,782 --> 00:08:45,245
قد تكون البطاطا الحرّة، لا يهمّ...

63
00:08:46,955 --> 00:08:50,208
ما دامت الحيلة تنفع...

64
00:08:50,416 --> 00:08:57,131
والناس يشترون ويبيعون
كل ما نريده منهم.

65
00:08:59,676 --> 00:09:01,970
إن استقلت...

66
00:09:03,346 --> 00:09:09,769
فإنّ الثقة التي يتشبّث بها الناس الآن...

67
00:09:09,978 --> 00:09:12,397
ستدمّر.

68
00:09:13,731 --> 00:09:16,067
ونعرف جميعاً...

69
00:09:16,276 --> 00:09:23,241
أنّ الحيلة لا تنفع بدون الثقة.

70
00:09:27,579 --> 00:09:31,374
إن كانت هذه أفضل فكرة
تخطر ببالكم لتجنّب الخسارة...

71
00:09:32,792 --> 00:09:35,336
فلستُ من ينبغي أن يستقيل.

72
00:09:37,547 --> 00:09:39,090
يجب أن أعود إلى "نيويورك".

73
00:09:39,340 --> 00:09:41,342
أعلموني بنتائج تصويتكم.

74
00:09:41,551 --> 00:09:43,511
وامسح فمك اللعين.

75
00:10:22,926 --> 00:10:24,469
ماذا؟

76
00:10:26,512 --> 00:10:28,389
لقد تحرّكتِ

77
00:10:29,849 --> 00:10:31,267
إذاً؟

78
00:10:34,979 --> 00:10:36,773
يجب أن أعاقبك الآن.

79
00:10:54,040 --> 00:10:57,210
"نأخذ الفئات الصغيرة فقط
من فضلكم"

80
00:11:01,714 --> 00:11:04,217
كالعادة، قهوة، سوداء،
شطيرة نخالة بالديك الرومي...

81
00:11:04,467 --> 00:11:06,052
مع الخس والمايونيز والجبن.

82
00:11:06,260 --> 00:11:07,345
نعدّها لكِ.

83
00:11:07,553 --> 00:11:09,472
أنت تهتم بي دائماً يا "أحمد".

84
00:11:09,681 --> 00:11:12,892
- كيف حال زوجتك؟
- إنها بخير، شكراً.

85
00:11:13,101 --> 00:11:16,187
لم أرَها منذ فترة،
ماذا تفعل هذه الأيام؟

86
00:11:16,396 --> 00:11:18,856
- ابنتنا مريضة.
- حقاً؟

87
00:11:19,065 --> 00:11:20,108
هذا مؤسف.

88
00:11:20,316 --> 00:11:21,985
- ذكّرني باسمها.
- "سالي".

89
00:11:22,193 --> 00:11:26,322
- "سالي" ، إنها الأصغر سنّاً.
- أجل.

90
00:11:26,864 --> 00:11:29,033
يا له من اسم جميل.

91
00:11:29,575 --> 00:11:31,744
أهو اسم ايرانيّ تقليدي أم... ؟

92
00:11:31,953 --> 00:11:34,372
هيا يا سيّدة، أنا مستعجل.

93
00:11:34,580 --> 00:11:37,208
بالله عليك، حسناً.

94
00:11:37,417 --> 00:11:39,043
يا إلهي، اهدأ.

95
00:11:39,252 --> 00:11:43,214
يجب أن أدفع لك يا "أحمد"
قبل أن أُشْنَق.

96
00:11:44,966 --> 00:11:46,259
أحمق.

97
00:11:47,218 --> 00:11:48,261
أليس كذلك؟

98
00:11:52,640 --> 00:11:55,435
"أسرار الأزياء الرائعة
لزوجة (تايرل ويليك)"

99
00:11:55,643 --> 00:11:56,686
وسآخذ هذه.

100
00:11:58,479 --> 00:12:01,232
"ديبييرو" ، إنه ينتظرنا.

101
00:12:01,441 --> 00:12:02,942
حسناً.

102
00:12:42,899 --> 00:12:46,611
عندما تعاين عن كثب الخطوط الفاصلة
بين النظام والفوضى...

103
00:12:47,737 --> 00:12:49,906
هل ترى الأشياء التي أراها؟

104
00:12:50,698 --> 00:12:56,204
الشدّ، التمزّق
ملامح من الحقيقة المخفية.

105
00:12:56,412 --> 00:12:59,999
لماذا يبذلون جهداً كبيراً
لإخفاء حقيقتهم؟

106
00:13:00,208 --> 00:13:04,170
أم تظهر حقيقتهم
عندما يضعون الأقنعة؟

107
00:13:04,378 --> 00:13:08,299
أتساءل أحياناً عمّا تخبّئه
يا صديقي الصامت.

108
00:13:08,549 --> 00:13:10,718
أيّ قناع ترتديه؟

109
00:13:10,927 --> 00:13:14,013
أم أنك خائف مثل الآخرين؟

110
00:13:14,222 --> 00:13:15,723
أنا؟

111
00:13:16,057 --> 00:13:17,433
هل أنا خائف؟

112
00:13:17,642 --> 00:13:19,102
لا يا رجل...

113
00:13:19,310 --> 00:13:20,436
أنا مختلف.

114
00:13:22,647 --> 00:13:24,065
أنت...

115
00:13:24,273 --> 00:13:26,067
أيها الأحمق...

116
00:13:27,485 --> 00:13:29,445
ألا ترى أننا نريد الكرة؟

117
00:13:35,451 --> 00:13:36,661
هذه الكرة؟

118
00:13:36,869 --> 00:13:39,747
أجل، تلك الكرة
هل أنت بليد الذهن أم ماذا؟

119
00:13:39,956 --> 00:13:42,458
لا، لست بليد الذهن.

120
00:13:43,501 --> 00:13:44,544
أحضر كرتك بنفسك.

121
00:13:44,752 --> 00:13:45,795
- أنت.
- ماذا؟

122
00:13:46,003 --> 00:13:48,172
- ما مشكلتك يا بنيّ؟
- ما مشكلتك أنت؟

123
00:13:48,381 --> 00:13:50,550
- أنت مشكلتي.
- تعلّم كيف تخاطب الناس.

124
00:13:50,800 --> 00:13:53,511
- يجب أن تتعلّم الاحترام يا بنيّ.
- أحضرتها.

125
00:14:00,143 --> 00:14:02,728
أحضرتها.

126
00:14:10,403 --> 00:14:12,071
لا عليكما.

127
00:14:17,827 --> 00:14:20,246
أتينا إلى هنا لنستمتع بوقتنا.

128
00:14:20,746 --> 00:14:21,956
أجل، سيّدي.

129
00:14:27,461 --> 00:14:29,255
تعالي يا فتاتي...

130
00:14:31,132 --> 00:14:32,717
اجلسي هنا.

131
00:14:37,430 --> 00:14:39,932
كانت "ماكسين" منزعجة مؤخّراً.

132
00:14:40,141 --> 00:14:42,143
لقد ابتهجت عندما رأتك.

133
00:14:42,351 --> 00:14:44,228
هل تحبّ الكلاب؟

134
00:14:45,188 --> 00:14:47,315
كان لديّ كلب.

135
00:14:48,900 --> 00:14:51,485
حقاً؟ ماذا جرى له؟

136
00:14:53,070 --> 00:14:55,448
لم يعد لديّ.

137
00:15:03,289 --> 00:15:04,749
ألستَ "إيليوت"؟

138
00:15:07,084 --> 00:15:09,879
أنا "راي" ،
رأيتك هنا من قبل.

139
00:15:10,087 --> 00:15:12,131
يبدو أنك تحبّ اللعبة.

140
00:15:14,050 --> 00:15:16,677
لقد أشركوا "برادستريت"
إنه بارع في التسجيل.

141
00:15:16,928 --> 00:15:18,846
هيّا يا رفاق!

142
00:15:23,643 --> 00:15:25,811
انظر إليهم، ماذا ترى؟

143
00:15:26,479 --> 00:15:29,607
الكثير من العناية والجهد
لأجل مباراة رديئة.

144
00:15:30,483 --> 00:15:31,943
ماذا ترى "ماكسين"؟

145
00:15:32,318 --> 00:15:33,611
مجموعة من الحيوانات.

146
00:15:33,986 --> 00:15:37,490
التي لا تفكّر
إلاّ في إدخال الكرة في الطوق.

147
00:15:38,324 --> 00:15:40,534
ماذا يريدونك أن ترى؟

148
00:15:41,452 --> 00:15:43,788
رجالاً أقوياء...

149
00:15:43,996 --> 00:15:46,791
جاهزين لقتل كل من يتحدّاهم.

150
00:15:47,667 --> 00:15:51,671
السؤال هو، ما الجواب الصحيح؟

151
00:15:51,879 --> 00:15:53,172
لعلّها كلها صحيحة.

152
00:15:53,381 --> 00:15:55,049
ربّما لا إجابة صحيحة.

153
00:15:55,258 --> 00:15:58,594
لعلّ الحقيقة غير موجودة.

154
00:15:58,886 --> 00:16:01,764
لعلّ الحقيقة تكمن في ما نتصوّره.

155
00:16:02,265 --> 00:16:04,308
لهذا أحسد "ماكسين"...

156
00:16:04,517 --> 00:16:07,353
لأنّ كل ما يهمّها هو الأكل والنوم...

157
00:16:07,561 --> 00:16:09,355
أليس كذلك يا فتاتي؟

158
00:16:15,695 --> 00:16:18,239
لستَ كثير الكلام، أفهم ذلك.

159
00:16:18,447 --> 00:16:23,202
أنا، أتكلّم طوال الوقت
لكنني أعتقد أنك لاحظت ذلك.

160
00:16:23,411 --> 00:16:28,207
لا مانع لديّ
التواصل مفيد لمهنتي.

161
00:16:28,833 --> 00:16:31,085
الإدارة الجيّدة للأعمال
تتطلب الكثير من التواصل.

162
00:16:31,294 --> 00:16:34,630
لكن بخلافك أنت
عندما يتعلّق الأمر بالكمبيوتر...

163
00:16:34,922 --> 00:16:38,968
أعرف عنه بمقدار ما تعرف "ماكسين"
عن قصائد "كامينغز"، لذا عندما سمعت...

164
00:16:39,218 --> 00:16:42,179
ما يكُن ما سمعته ليس صحيحاً
لم أعد أمارس ذلك العمل.

165
00:16:43,889 --> 00:16:45,641
قل له إنك ستساعده.

166
00:16:45,850 --> 00:16:48,144
جرّب ذلك مرّة واحدة.

167
00:16:48,352 --> 00:16:50,146
استرجع ذلك الشعور القديم.

168
00:16:50,354 --> 00:16:54,025
أثناء تناولي الفطور هذا الصباح
قالت زوجتي إنني سأصادق شخصاً اليوم.

169
00:16:54,984 --> 00:16:58,529
ليس هناك من أتبادل الأحاديث معه
سوى هؤلاء الحمقى.

170
00:16:58,863 --> 00:17:00,406
أيمكننا الاستمرار في الكلام؟

171
00:17:01,907 --> 00:17:03,826
لا، شكراً.

172
00:17:05,953 --> 00:17:07,913
اللعنة.

173
00:17:08,205 --> 00:17:12,084
هذا ردّ بارد وقاسٍ.

174
00:17:12,293 --> 00:17:16,213
يجب أن أستمع إلى أغاني "آديل"
عندما أعود إلى المنزل.

175
00:17:20,676 --> 00:17:24,638
حسناً، أفهم ما تلمّح إليه.

176
00:17:25,139 --> 00:17:26,682
تعالي يا عزيزتي.

177
00:17:30,603 --> 00:17:34,523
إلى متى ستبقينا
في هذه الحالة المشابهة للكابوس؟

178
00:17:35,941 --> 00:17:38,152
قدر ما يتطلب الأمر.

179
00:17:38,361 --> 00:17:41,280
بدون السلاح الذي أختاره
يصبح السيّد "روبوت" معزولاً...

180
00:17:41,906 --> 00:17:43,115
وعديم الفعالية.

181
00:17:43,324 --> 00:17:46,452
سيحاول أن يرهقنا
لكن ما دمنا نلتزم بالنظام...

182
00:17:46,952 --> 00:17:48,537
لن يتحكّم بنا.

183
00:17:48,746 --> 00:17:51,207
مهما كانت قوّة الوهم بالنسبة إليه.

184
00:17:51,415 --> 00:17:53,417
"جهنم حقيقية،
تُبْ وآمن برسالة الإنجيل"

185
00:17:53,626 --> 00:17:55,836
هذا أمر معيب.

186
00:17:56,045 --> 00:17:57,922
معيب تماماً.

187
00:17:58,130 --> 00:18:00,508
لم تجد الشرطة هذا الرجل.

188
00:18:00,716 --> 00:18:05,471
الأدلّة المتوفّرة بعد هجمات
التاسع من مايو لا تدينه فحسب...

189
00:18:05,721 --> 00:18:09,809
بل إنه المتهم الرئيسي
بجريمة قتل "شارون نويلز".

190
00:18:10,017 --> 00:18:13,145
قلتها من قبل وسأكرّرها...

191
00:18:13,354 --> 00:18:16,982
أجهزة الأمن التي تتعامى
وتحتقر الإناث في هذا...

192
00:18:17,191 --> 00:18:18,275
هذه مشكلتي، "ستاسي".

193
00:18:18,484 --> 00:18:20,403
ضربتها لسبب وجيه.

194
00:18:20,611 --> 00:18:21,779
إنها تضاجع حبيبي السابق.

195
00:18:21,987 --> 00:18:24,156
يعرضون برنامج "فاندربامب" ،
أتريدين مشاهدته؟

196
00:18:24,365 --> 00:18:25,991
- أنت تبالغين...
- سأشاهده لاحقاً.

197
00:18:26,200 --> 00:18:28,786
أتعلم؟ سأنصرف الآن
وأدعك تعالج المشكلة.

198
00:18:28,994 --> 00:18:30,496
كيف أبليت هذه المرّة؟

199
00:18:30,704 --> 00:18:33,207
ما رأيك ؟
هل آذيتكِ بشدّة؟

200
00:18:33,707 --> 00:18:35,584
أنت تفسد المتعة ثانية.

201
00:18:35,793 --> 00:18:37,795
إن لم ينفصل هذا الثنائي...

202
00:18:39,171 --> 00:18:41,549
هل نقصد الحانة ونحتسي شراباً؟

203
00:18:41,757 --> 00:18:44,760
أعرف الساقي الذي يعمل هنا
يجيد إعداد الكوكتيل بالصبّار.

204
00:18:45,010 --> 00:18:48,264
- كنّا نعمل معاً...
- ينبغي ألاّ يرانا الناس معاً.

205
00:18:48,472 --> 00:18:51,308
أتذكر؟ كان هذا اتفاقنا.

206
00:18:55,646 --> 00:18:57,648
لقد جاء، أليس كذلك؟

207
00:18:58,232 --> 00:19:00,526
إنه يخيفني،
ألا يمكنه الانتظار في البهو؟

208
00:19:02,820 --> 00:19:04,905
إنه يقوم بعمله.

209
00:19:10,744 --> 00:19:12,788
ما زالت تستحمّ.

210
00:19:14,874 --> 00:19:17,960
قلت الساعة الثانية، إنها الثانية والربع.

211
00:19:21,088 --> 00:19:22,715
أعطني منشفة.

212
00:19:29,305 --> 00:19:30,389
اذهب.

213
00:19:30,598 --> 00:19:31,974
لا يمكننا الخروج معاً.

214
00:19:41,692 --> 00:19:43,527
"لا تسمّه حلماً
سمّها خطة"

215
00:19:43,694 --> 00:19:45,529
"لتكن أفكارك إيجابية"

216
00:19:45,738 --> 00:19:46,780
"آمن بنفسك"

217
00:19:46,989 --> 00:19:48,866
هذا ليس عدلاً،
ظهرت منذ شهر فقط.

218
00:19:49,074 --> 00:19:50,117
"آنجيلا موس"
مديرة العلاقات العامة

219
00:19:50,618 --> 00:19:52,995
أراها تكلّم نفسها أحياناً.

220
00:19:53,204 --> 00:19:55,164
يا إلهي، أنت رأيتها أيضاً؟

221
00:19:55,372 --> 00:19:57,291
غريبة الأطوار.

222
00:19:57,750 --> 00:19:59,668
أجل، "ميليسا" تكرهها أيضاً.

223
00:19:59,877 --> 00:20:02,796
يجب أن أردّ
سأعاود الاتصال بك.

224
00:20:04,256 --> 00:20:05,925
الأمر غير قابل للنقاش.

225
00:20:06,133 --> 00:20:08,719
لن يدعك أحد تتجاهلين ذلك السؤال.

226
00:20:08,969 --> 00:20:11,680
إحراق المال هو ما جعل الوكالات
تسعى لإجراء مقابلة حصرية.

227
00:20:11,889 --> 00:20:13,140
اتصال من "بلومبرغ".

228
00:20:13,307 --> 00:20:15,351
ما عدا شبكة "سي.إن.إن."
التي لا تريدونها.

229
00:20:15,559 --> 00:20:18,562
- سأعاود الاتصال بك، مرحباً "فوستر".
- الموعد النهائي هو ظهر اليوم.

230
00:20:18,771 --> 00:20:20,689
- إنه الظهر.
- تجاوزنا الظهر بـ5 دقائق.

231
00:20:20,898 --> 00:20:22,483
"رايدر" موافق على الأسئلة.

232
00:20:22,691 --> 00:20:24,777
وسنكون في طليعة النشرة
وبرنامج "كيلي".

233
00:20:24,985 --> 00:20:26,320
"برايس" لا يحبّ "كيلي".

234
00:20:26,529 --> 00:20:29,406
سأغيّر موقفي من التوقيت
لكن ليس من السؤال.

235
00:20:29,615 --> 00:20:32,451
- تحدّث إلى المنتج واتصل بي.
- أعرف جوابه.

236
00:20:32,660 --> 00:20:35,955
- كان يفترض أن تنهي المسألة...
- عاود الاتصال بي.

237
00:20:36,455 --> 00:20:37,540
اتصلي بـ "ماركنسون".

238
00:20:37,748 --> 00:20:40,834
لكننا لا نريد "سي.إن.بي.سي."
أو أخبار شبكة "فوكس".

239
00:20:41,043 --> 00:20:43,629
دعي "ميليسا" تهتم بالأمر.

240
00:20:44,380 --> 00:20:45,881
- هل اتفقنا؟
- لن نوافق.

241
00:20:46,090 --> 00:20:49,760
إمّا أن نناقش مسألة إحراق
"سكوت نويلز" للمال أو لا.

242
00:20:49,969 --> 00:20:52,846
سنختار "سي.إن.بي.سي." ،
إنهم يصوغون الاتفاق الآن.

243
00:20:53,097 --> 00:20:56,100
تعرف أنني أفضّل التعامل معكم
يجب أن تقنعهم.

244
00:20:56,976 --> 00:20:58,435
هذا هراء.

245
00:21:02,690 --> 00:21:05,401
هل أنهيت المكالمة مع "بلومبرغ"؟

246
00:21:06,277 --> 00:21:08,696
هل تحاولين التسبّب بطردكِ؟

247
00:21:09,446 --> 00:21:10,698
انصرفي.

248
00:21:10,906 --> 00:21:12,575
عفواً؟

249
00:21:14,285 --> 00:21:15,869
انصرفي.

250
00:21:17,705 --> 00:21:21,125
- عندما تعرف "ميليسا"...
- اذهبي وأحضريها.

251
00:21:21,333 --> 00:21:24,753
قولي لها ما شئت،
لكن غادري حجيرتي الآن.

252
00:22:08,672 --> 00:22:12,593
حسناً، سنتجاهل السؤال لكننا سنتكلّم
عن خطة الإنقاذ المالي وانتحار "بلوف".

253
00:22:12,801 --> 00:22:15,554
- لن أتكلّم عن "بلوف".
- لا اتفاق إذاً.

254
00:22:15,804 --> 00:22:17,348
المنتج مستاء من...

255
00:22:17,556 --> 00:22:21,268
انتحر الرجل أمام عدسات الكاميرا.
نريد أن نحترم عائلته.

256
00:22:21,477 --> 00:22:23,979
أنا أسدي إليك خدمة ولا تسألني عنها.

257
00:22:24,188 --> 00:22:26,565
أرجوك، مرّ شهر على الحادثة.

258
00:22:27,191 --> 00:22:30,069
سؤال واحد، ويجب أن ينال موافقتي.

259
00:22:32,029 --> 00:22:33,489
مرحباً، "ميليسا".

260
00:22:33,697 --> 00:22:36,700
وافقت محطة "بلومبرغ"
على النقاط في المقابلة الحصرية.

261
00:22:36,909 --> 00:22:39,453
سيرسل لك "فوستر" الاتفاق.

262
00:22:39,995 --> 00:22:42,831
أريد أن أشرب القهوة
قبل اجتماع الموظفين.

263
00:24:34,568 --> 00:24:35,986
عذراً عن تأخّري.

264
00:24:36,195 --> 00:24:39,907
كان المجيء إلى المدينة مُرهِقاً،
فالسير في النفق بطيء.

265
00:24:40,115 --> 00:24:42,201
تعطل ترخيص دفع الرسوم نهائياً.

266
00:24:42,409 --> 00:24:45,954
ولا أستطيع ركوب القطار في هذا الحَرّ،
الحرارة 32 درجة اليوم.

267
00:24:46,163 --> 00:24:48,582
حسناً، اعذريني.

268
00:24:48,791 --> 00:24:50,083
إذاً...

269
00:24:50,834 --> 00:24:53,045
لقد قرّرتُ البقاء.

270
00:24:54,379 --> 00:24:56,465
- اتفقنا على مناقشة الأمر.
- ناقشناه.

271
00:24:56,673 --> 00:24:58,217
على مرّ أسابيع.

272
00:24:59,426 --> 00:25:02,679
هل أذكّرك بأنني عارضت قبولك
بالوظيفة التي عرضها "كولبي"؟

273
00:25:02,930 --> 00:25:06,433
وعندما أقنعتِني بأنه ينبغي
أن نتريّث لكي نرى النتيجة...

274
00:25:06,642 --> 00:25:09,311
اتفقنا على أن تكون
لفترة تجريبية قصيرة.

275
00:25:09,520 --> 00:25:11,688
يبدو أننا أسأنا فهم دوافعهم.

276
00:25:11,897 --> 00:25:13,065
أنت ساذجة.

277
00:25:13,273 --> 00:25:15,609
لا داعي لهذه الأحاديث بعد اليوم.

278
00:25:15,818 --> 00:25:18,612
تعجبني وظيفتي ولن أتخلّى عنها.

279
00:25:18,987 --> 00:25:21,031
هذا قراري.

280
00:25:42,219 --> 00:25:45,430
ما كان في نيّتكِ أن تتركيهم.

281
00:25:47,182 --> 00:25:50,394
أعرف أنك تشكّين في نواياهم...

282
00:25:50,686 --> 00:25:55,107
وهذا لأنك لا تتصوّرين
أنّ هناك من يعتبرني شخصاً نافعاً...

283
00:25:56,358 --> 00:26:00,362
وقد خدمتك وخدمت الدعوى القانونية...

284
00:26:00,571 --> 00:26:03,407
أكثر ممّا خدمتِني أو خدمت نفسك.

285
00:26:05,367 --> 00:26:07,369
لديّ قيمة...

286
00:26:07,870 --> 00:26:11,456
وهم يرون تلك القيمة بخلافكِ أنتِ.

287
00:26:11,665 --> 00:26:16,503
إنهم متوحّشون ببذلات باهظة.

288
00:26:16,712 --> 00:26:19,965
لكنني أفهم نيّتكِ.

289
00:26:20,173 --> 00:26:22,801
أعرف متى أحدّ من خسارتي.

290
00:26:30,475 --> 00:26:32,895
يقترب رجل من امرأة في حانة.

291
00:26:33,270 --> 00:26:35,397
يغازلها ويتبادل الحديث معها...

292
00:26:35,606 --> 00:26:38,275
لكنّ المرأة تصرّ
على عدم العودة معه إلى منزله.

293
00:26:38,483 --> 00:26:43,030
يقول الرجل، "هل تنامين معي
إن عرضت عليك مليون دولار؟"

294
00:26:43,238 --> 00:26:45,407
لم تحظَ المرأة بمليون دولار
في حياتها.

295
00:26:45,616 --> 00:26:49,036
تسكت وتفكر جدّياً في عرضه.

296
00:26:49,453 --> 00:26:51,914
يغيّر الرجل رأيه ويقول:

297
00:26:52,122 --> 00:26:54,374
"ماذا لو عرضت عليك دولاراً؟"

298
00:26:55,083 --> 00:26:56,585
تندهش المرأة وتقول:

299
00:26:56,793 --> 00:26:58,754
"أيّ نوع من السيدات تحسبني؟"

300
00:26:58,962 --> 00:27:01,757
يقول الرجل:
"لقد أدركنا أيّ نوع...

301
00:27:01,965 --> 00:27:04,426
إننا نتفاوض الآن".

302
00:27:25,697 --> 00:27:27,574
هل أنتِ وحدك؟

303
00:28:41,398 --> 00:28:45,402
أهلاً بك في "التأكيدات الإيجابية"
الجزء الثالث.

304
00:28:45,610 --> 00:28:48,280
النجاح والمال.

305
00:28:50,824 --> 00:28:53,577
ستسمع التأكيدات مرّتين.

306
00:28:53,785 --> 00:28:58,415
سأفسح لك المجال لتكرّر كلامي
في ذهنك أو بصوت عالٍ.

307
00:28:58,623 --> 00:29:03,211
استعمل هذا الأسلوب بصورة متواصلة
لتشكيل مسالك عصبية جديدة.

308
00:29:03,420 --> 00:29:05,172
بالتوفيق.

309
00:29:06,631 --> 00:29:09,593
أنا واثقة.

310
00:29:09,801 --> 00:29:12,721
أنا واثقة.

311
00:29:12,929 --> 00:29:15,682
أنا واثقة.

312
00:29:17,559 --> 00:29:19,853
ثقتي بنفسي قويّة.

313
00:29:20,062 --> 00:29:22,689
ثقتي بنفسي قويّة.

314
00:29:22,898 --> 00:29:26,318
ثقتي بنفسي قويّة.

315
00:29:26,526 --> 00:29:29,488
أعتبرُ نفسي شخصاً استثنائياً.

316
00:29:29,696 --> 00:29:32,532
أعتبرُ نفسي شخصاً استثنائياً.

317
00:29:32,741 --> 00:29:36,328
أعتبرُ نفسي شخصاً استثنائياً.

318
00:29:36,703 --> 00:29:39,998
سأحقق أحلامي مهما كلّف الأمر.

319
00:29:40,248 --> 00:29:42,584
سأحقق أحلامي مهما كلّف الأمر.

320
00:29:52,677 --> 00:29:54,638
تعالي، اجلسي.

321
00:30:01,520 --> 00:30:03,730
أرادتني "ماكسين"
أن ألقي عليك التحية.

322
00:30:03,939 --> 00:30:05,357
لقد اشتاقت إليك.

323
00:30:06,525 --> 00:30:10,320
أعتقد أنّ الكلبة تحبّك أكثر منّي.

324
00:30:11,113 --> 00:30:12,739
أترى هذه الابتسامة؟

325
00:30:20,288 --> 00:30:24,167
لسنا صديقين من الناحية الفعلية
لكنني لم أخبر زوجتي ذلك.

326
00:30:24,376 --> 00:30:27,921
شعرت بالإحراج
ولم أصارحها بالحقيقة.

327
00:30:32,968 --> 00:30:35,303
أعتقد أنكما ستتفاهمان.

328
00:30:35,512 --> 00:30:37,639
تحبّ أن تتجاهلني أيضاً.

329
00:30:37,848 --> 00:30:43,603
لا أقصد أن أكون حقيراً لكنني قلت
إنني لم أعد أمارس تلك المهنة.

330
00:30:50,902 --> 00:30:52,279
لا أعرف لماذا أضحك.

331
00:30:52,487 --> 00:30:57,492
اعتقدت أنك تلقي دعابة لا أفهمها
لذا أدّعي أحياناً أنها تضحكني.

332
00:30:58,201 --> 00:31:01,163
لكنني محتار الآن.

333
00:31:02,038 --> 00:31:04,124
اعتقدت أننا متفقان.

334
00:31:04,833 --> 00:31:06,668
بأيّ شأن؟

335
00:31:08,378 --> 00:31:10,589
عندما تحدّثنا مساء البارحة.

336
00:31:12,090 --> 00:31:14,885
لا أعرف عمَّ تتكلّم يا رجل.

337
00:31:15,093 --> 00:31:17,554
لم أرك مساء البارحة.

338
00:31:31,359 --> 00:31:33,528
أنت لا تذكر فعلاً.

339
00:31:43,163 --> 00:31:45,498
هل أنت بخير؟

340
00:32:04,976 --> 00:32:07,520
السيطرة والنظام ودفتر اليوميات...

341
00:32:07,729 --> 00:32:11,358
وحلقتي المتقنة. هذه الغاية منها.

342
00:32:16,655 --> 00:32:17,697
"الساعة الـ57 و1"

343
00:32:17,906 --> 00:32:19,991
"لم أره منذ الصباح
سأذهب إلى المباراة"

344
00:32:24,955 --> 00:32:26,498
"الساعة الـ34 و10
سأخلد للنوم"

345
00:32:26,706 --> 00:32:28,458
من مساء البارحة حتى هذا الصباح.

346
00:32:28,667 --> 00:32:29,709
عندما كنت نائماً.

347
00:32:29,918 --> 00:32:31,044
لا أتذكّر.

348
00:32:31,253 --> 00:32:33,338
فجوة في وعيي
لكنه بطريقة ما...

349
00:32:33,546 --> 00:32:36,841
ماذا يرون عندما ينظرون إليك؟

350
00:32:38,468 --> 00:32:40,303
لهذا أنا مختلف.

351
00:32:41,054 --> 00:32:43,390
يستحوذ عليّ قناعي أحياناً.

352
00:32:43,598 --> 00:32:46,017
لماذا تحدّثت إليه؟

353
00:32:47,435 --> 00:32:50,355
لأنني سأجعلك تدرك.

354
00:32:50,563 --> 00:32:52,107
ماذا؟

355
00:32:56,069 --> 00:32:58,405
ما الذي ستجعلني أدركه؟

356
00:33:05,412 --> 00:33:08,290
أنهم يرونني.

357
00:34:28,286 --> 00:34:29,329
ما الذي يضحكك؟

358
00:34:29,704 --> 00:34:32,332
لقد أنشأنا حركة
كان يجب أن نقودها.

359
00:34:32,540 --> 00:34:34,209
عُد إلى الكمبيوتر الآن.

360
00:34:34,417 --> 00:34:37,253
أعطني ما أريده
وإلاّ أطلق النار عليّ.

361
00:34:41,633 --> 00:34:44,052
قل لي أين "تايرل".

362
00:34:45,637 --> 00:34:47,847
أو أطلق النار ثانية.

363
00:34:49,641 --> 00:34:52,811
لأنّ الشخص الذي سيجنّ هو أنت...

364
00:34:53,812 --> 00:34:55,480
وليس أنا.

365
00:35:30,432 --> 00:35:32,892
تأخّرت على الاجتماع في الكنيسة.

366
00:35:34,060 --> 00:35:35,687
سلام.

367
00:35:41,985 --> 00:35:45,989
لتستهدف هذه المرّة مصرف
الشبكة الإلكترونية في هجوم متقن...

368
00:35:46,197 --> 00:35:48,658
استهدفت البرمجيات المخرّبة
مخادم كمبيوتر المصرف...

369
00:35:48,867 --> 00:35:51,202
وامتدّت إلى عدّة فروع
في "أمريكا الشمالية"...

370
00:35:51,411 --> 00:35:54,414
لتشفّر البيانات وتشلّ وظائف الأنظمة...

371
00:35:54,622 --> 00:35:56,207
إلى أن تدفع الفدية.

372
00:35:56,416 --> 00:35:58,918
هذا الفريق المختلف
من جماعة المتسلّلين...

373
00:35:59,127 --> 00:36:01,463
أجبر "سكوت نويلز"،
المدير التقني في "إيكورب"...

374
00:36:01,671 --> 00:36:05,133
على إحراق 5،9 مليون دولار
في مكان عام.

375
00:36:05,717 --> 00:36:08,428
بعد ذلك بقليل، ظهرت صور
على مواقع التواصل الاجتماعي...

376
00:36:08,636 --> 00:36:11,431
تحت عنوان "المصروف اليومي".

377
00:36:11,639 --> 00:36:14,851
واعتبر ذلك ردّاً مباشراً
على برنامج "إيكورب" المكروه...

378
00:36:15,059 --> 00:36:17,645
الذي يخفّض مقدار السحب اليومي...

379
00:36:17,896 --> 00:36:19,689
لزبائن المصرف إلى 50 دولاراً.

380
00:36:19,898 --> 00:36:22,192
- يستمر الدعم الشعبي بالانحسار...
- يا له من عمل.

381
00:36:22,400 --> 00:36:26,446
- بينما ينخفض سهم "إيكورب"...
- يضحك الناس ويعتبرونه مَقلباً...

382
00:36:26,654 --> 00:36:29,407
لكنّ الفاعلين يعرفون ما يفعلونه.

383
00:36:29,616 --> 00:36:32,535
لم أتصوّر أن تصبح العملة الصعبة
بهذه القيمة الآن.

384
00:36:32,744 --> 00:36:33,995
يتجمّع الأولاد...

385
00:36:34,204 --> 00:36:36,372
إنه الثلاثاء الأسود من جديد.

386
00:36:36,581 --> 00:36:38,541
الكساد الكبير.

387
00:36:38,750 --> 00:36:41,461
تحذيرات كثيرة أطلقت.

388
00:36:41,669 --> 00:36:43,338
في العامين الماضيين...

389
00:36:43,546 --> 00:36:46,132
سلاح الهندسة في الجيش ووزارة الطاقة...

390
00:36:46,341 --> 00:36:47,467
ووزارة الخارجية...

391
00:36:47,675 --> 00:36:50,011
ومكتب شؤون الموظّفين...

392
00:36:50,220 --> 00:36:51,804
تعرّضت كلها للتسلّل.

393
00:36:52,013 --> 00:36:54,557
زعمت السلطات أنها كانت
تعزّز الإجراءات الأمنية...

394
00:36:54,766 --> 00:36:57,227
لكن ما كانت النتيجة؟

395
00:36:57,685 --> 00:37:00,480
تكرّرت أحداث العام 1929.

396
00:37:01,648 --> 00:37:03,816
وقعت الأزمة.

397
00:37:07,111 --> 00:37:09,447
حدث كهذا يغيّر الناس.

398
00:37:09,656 --> 00:37:11,324
يغيّر المجتمع.

399
00:37:11,533 --> 00:37:14,118
أنا أحتسي مشروباً فقط.

400
00:37:14,911 --> 00:37:16,579
اعذرني.

401
00:37:16,788 --> 00:37:20,458
وأنا أستطرد في الكلام
مثل المتطرّفين.

402
00:37:22,168 --> 00:37:24,754
أتريد التكلّم في موضوع آخر؟

403
00:37:26,965 --> 00:37:29,717
شواطئ "باربادوس"...

404
00:37:29,926 --> 00:37:33,346
القهوة في شارع "مونمارتر"...

405
00:37:33,721 --> 00:37:35,974
والجلوس حول النار
في جبال "أديرونداكس"؟

406
00:37:36,182 --> 00:37:37,850
أنا متزوّج.

407
00:37:39,102 --> 00:37:40,311
أنا "بروك".

408
00:37:42,730 --> 00:37:45,984
وأعرف أنك "غيديون غودارد".

409
00:37:48,820 --> 00:37:52,115
- أشاهد نشرات الأخبار دوماً.
- يا إلهي.

410
00:37:52,699 --> 00:37:55,201
لا أصدّق أنني أصبحت مادة
لصحف الأقاويل.

411
00:37:55,410 --> 00:37:57,912
اعتبرني معجباً كبيراً.

412
00:37:58,913 --> 00:38:00,206
جعلتك تبتسم.

413
00:38:00,415 --> 00:38:02,500
محاولاتي ناجحة.

414
00:38:05,211 --> 00:38:06,713
متى هجركَ؟

415
00:38:08,423 --> 00:38:10,258
أهذا ما قالوه في الأخبار أيضاً؟

416
00:38:10,466 --> 00:38:13,845
لا، هذا ما يقوله وجهك.

417
00:38:16,097 --> 00:38:19,183
أفهم الآن لماذا يستعملونك
ككبش فداء.

418
00:38:19,851 --> 00:38:25,440
أنت شخصية محبوبة توحي بالصدق.

419
00:38:26,441 --> 00:38:29,569
أنت الشخص الأنسب
للتعبير عن أكاذيبهم.

420
00:38:29,777 --> 00:38:31,112
لا، أنا...

421
00:38:31,321 --> 00:38:35,908
لا أعرف كيف أعلّق على كلامك
لكنني أوافقك الرأي...

422
00:38:36,117 --> 00:38:37,660
لأنني أشعر...

423
00:38:37,869 --> 00:38:40,747
بأنّ جهات أكبر منّي
تتحكّم بالوضع.

424
00:38:43,958 --> 00:38:45,627
شكراً.

425
00:38:46,586 --> 00:38:48,129
علامَ تشكرني؟

426
00:38:48,338 --> 00:38:51,215
سأصبح بطلاً غداً.

427
00:38:55,053 --> 00:38:56,763
عفواً؟

428
00:38:57,055 --> 00:39:00,850
قد تكون مجرّد كبش فداء
لكنك كبش مهمّ.

429
00:39:01,059 --> 00:39:06,731
في الواقع، لا أعتقد أنني التقيت
ممثل أزمات أبرع منك.

430
00:39:09,567 --> 00:39:11,444
هذا لأجل بلدنا.

431
00:40:06,124 --> 00:40:07,709
الـ10 و11 مساءً، الأحد، 15 يونيو

432
00:40:07,917 --> 00:40:09,335
"مكالمة مقطوعة
مصدر مجهول"

433
00:40:09,544 --> 00:40:11,879
"ولن يكون موت بعد الآن"

434
00:40:12,088 --> 00:40:14,590
"ولن يكون حزن ولا صراخ"

435
00:40:14,799 --> 00:40:18,052
"ولا وجع بعد الآن"

436
00:40:18,261 --> 00:40:21,597
"لأنّ الأمور الأولى قد مضت"

437
00:40:22,515 --> 00:40:27,270
"وقال الجالس على العرش
ها أنا أصنع كل شيء جديداً"

438
00:40:27,520 --> 00:40:30,815
"ثمّ قال لي اكتب"

439
00:40:31,023 --> 00:40:32,984
"فإنّ هذه الأقوال صادقة"

440
00:40:33,192 --> 00:40:34,944
"وأمينة"

441
00:40:35,153 --> 00:40:37,071
"ثمّ قال قد تمّ"

442
00:40:37,280 --> 00:40:42,785
"أنا هو الألف والياء
البداية والنهاية"

443
00:40:42,994 --> 00:40:44,537
"أنا أعطي"

444
00:40:44,746 --> 00:40:48,207
"الظمآن من ينبوع ماء الحياة"

445
00:40:48,416 --> 00:40:50,251
"مجاناً"

446
00:40:50,501 --> 00:40:54,464
"من يغلب يرث كل شيء"

447
00:40:54,672 --> 00:40:56,966
"وأكون له إلهاً"

448
00:40:57,175 --> 00:41:00,344
"وهو يكون لي ابناً"

449
00:41:25,161 --> 00:41:26,788
نعم؟

450
00:41:28,706 --> 00:41:30,792
أهذا أنت فعلاً؟

451
00:41:33,294 --> 00:41:35,087
من المتكلّم؟

452
00:41:38,174 --> 00:41:41,219
مساء الخير، "إيليوت".

