﻿1
00:00:06,685 --> 00:00:07,936
كيف أخلع قناعاً...

2
00:00:08,103 --> 00:00:11,148
...حين لم يعد قناعاً؟
حين يصبح جزءاً مني بقدر ذاتي

3
00:00:11,315 --> 00:00:12,149
"في الحلقات السابقة"

4
00:00:12,316 --> 00:00:13,317
- العاشرة صباحاً
- آمين

5
00:00:13,483 --> 00:00:15,736
- الثانية عشرة ظهراً
- الحياة والحب

6
00:00:15,902 --> 00:00:17,237
- الثانية بعد الظهر
- أنا "راي"

7
00:00:17,404 --> 00:00:20,198
أن أبقى عاقلاً بقدر الإمكان حتى رحيله

8
00:00:20,365 --> 00:00:21,825
لا يمكنك التخلّص مني

9
00:00:21,992 --> 00:00:22,993
"(أنجيلا موس)، مديرة"

10
00:00:23,160 --> 00:00:26,663
أجدك منعشة وشابة وجريئة،
وهذا ما نحتاج إليه حالياً

11
00:00:27,122 --> 00:00:31,293
- تظنني المباحث الفدرالية مسؤولاً عن الاختراق
- سيشي بك "غيديون"

12
00:00:33,420 --> 00:00:36,381
ثمة خطب في هذا الرجل، لا أثق به

13
00:00:37,466 --> 00:00:41,094
نحن في حالة حرب،
وهم يقتلوننا الواحد تلو الآخر

14
00:00:42,262 --> 00:00:45,432
اشترك "تيريل ويليك" و"أف سوسايتي"
في هذا الهجوم

15
00:00:47,768 --> 00:00:49,811
مساء الخير، "إليوت"

16
00:01:09,623 --> 00:01:13,919
حسناً، اشرح لي هذا مجدداً،
لمَ تأخذني إلى صالة ألعاب كهربائية؟

17
00:01:14,086 --> 00:01:16,713
هذا ما أحاول إخبارك به، لكنك لا تصغي.

18
00:01:16,880 --> 00:01:20,717
هذه هي مشكلة جيلك، تعانون اضطراب
نقص الانتباه ولا يمكنكم استيعاب العالم

19
00:01:20,884 --> 00:01:22,886
حسناً، اشرح لي الأمر

20
00:01:23,053 --> 00:01:26,890
حسناً، لتفهمه حقاً، عليّ أن أعيدك إلى العام 1924

21
00:01:27,057 --> 00:01:29,226
فريق من زوج وزوجته، آل "بيدفورد"...

22
00:01:29,393 --> 00:01:31,686
...افتتحا معرض مسوخ وملاذاً للأقزام...

23
00:01:31,853 --> 00:01:34,147
- ...على هذه الأرض التي سنذهب إليها
- ملاذاً للأقزام؟

24
00:01:34,314 --> 00:01:35,315
"كوني آيلند"

25
00:01:35,482 --> 00:01:36,817
أسمياه "بيدفورد المصغّر"

26
00:01:36,983 --> 00:01:40,529
مدينة مصغّرة كاملة مصنوعة على قياس
قاطنيها من الأقزام

27
00:01:40,695 --> 00:01:43,615
كان لديهم مسوخ آخرون مثل الرجل
ذي وجه الأسد...

28
00:01:43,782 --> 00:01:45,492
...والمرأة عديمة الأوصال وما شابه

29
00:01:45,659 --> 00:01:48,412
لكن الأقزام كانوا أكبر مصدر للمال

30
00:01:48,578 --> 00:01:52,290
يكفي القول إنّ آل "بيدفورد" حققوا نجاحاً كبيراً.
وكان الناس ينتظرون في صفوف طويلة

31
00:01:52,499 --> 00:01:55,127
وكان أكبر جاذب للسيّاح هنا في "كوني آيلند"

32
00:01:55,293 --> 00:01:56,670
ثم ذات عام، سرت شائعة...

33
00:01:56,837 --> 00:01:59,005
...بأنّ الزوج استيقظ في صباح عيد الميلاد...

34
00:01:59,172 --> 00:02:02,801
...وحمل سكين مطبخ كبيرة وقطع عنق زوجته...

35
00:02:02,968 --> 00:02:07,013
...وطعن أولاده الصغار حتى الموت ثم قطع معصميه

36
00:02:07,180 --> 00:02:10,809
- لم يعرف أحد الدافع
- يا إلهي!

37
00:02:10,976 --> 00:02:12,436
سننتقل إلى العام 1960

38
00:02:12,602 --> 00:02:14,229
امرأة تدعى "ماري ميغان فيشر"...

39
00:02:14,396 --> 00:02:18,775
...قررت شراء المكان وحوّلته
إلى صالة ألعاب كهربائية على الطراز القديم

40
00:02:18,942 --> 00:02:23,196
ألعاب الكرة والدبابيس والكرة المنزلقة
وأسمته "ألعاب ألعاب ألعاب"

41
00:02:23,363 --> 00:02:25,198
هذا حرفي بعض الشيء إن أردت رأيي

42
00:02:25,365 --> 00:02:28,493
بدون أن نذكر التكرار، لكنه كان واضحاً على الأقل

43
00:02:28,660 --> 00:02:30,662
حتى أنّ "ماري ميغان" ركّبت باراً صغيراً

44
00:02:30,829 --> 00:02:33,874
حتى تثمل مع أصدقائها وتلعب البليارد في الليل

45
00:02:34,082 --> 00:02:37,544
وهذا ما فعلته كل ليلة تقريباً

46
00:02:37,919 --> 00:02:40,464
حتى ذات مرة عام 86، ثملت كثيراً...

47
00:02:40,630 --> 00:02:42,883
...فانزلقت بالصدفة عن مقعد البار...

48
00:02:43,049 --> 00:02:45,969
ووقعت بقوة على عصا البليارد التي كانت تحملها

49
00:02:46,136 --> 00:02:49,264
فاخترقت عنقها مباشرةً وقتلها في الحال

50
00:02:49,431 --> 00:02:52,350
لمَ تخبرني بكل هذا بحق الجحيم؟

51
00:02:58,273 --> 00:03:02,486
بقي المكان شاغراً حتى العام 2000
حين اشتراه "ند بوشام"...

52
00:03:02,652 --> 00:03:07,491
...باسم الشركة المحدودة المسؤولية
"فان سوسايتي أميوزمنت"

53
00:03:07,657 --> 00:03:10,285
أرد "ند" إعادة فتح المكان
كصالة ألعاب كهربائية كلاسيكية

54
00:03:10,452 --> 00:03:14,122
لا أعرف لماذا قد يرغب أحد
في فتح صالة ألعاب كهربائية في العام 2000...

55
00:03:14,289 --> 00:03:17,626
...لكنّ "ند بوشام" قرّر أن هذا
ما يريد فعله...

56
00:03:17,834 --> 00:03:19,711
...وفعله

57
00:03:23,840 --> 00:03:26,676
قبل عام تقريباً،
أراد ابنه البكر "هارولد" أن يبيعه...

58
00:03:26,843 --> 00:03:28,970
...لكنّ "ند" لم يوافق على هذا

59
00:03:29,387 --> 00:03:31,806
لذا بما أن ابنه "هارولد" غبي
وبحاجة إلى المال...

60
00:03:31,973 --> 00:03:36,186
...ليعطيه إلى أشخاص أغبياء،
قرر أن يقتل والده

61
00:03:36,353 --> 00:03:42,150
لذا سرق "هارولد" بندقية الصيد الخاصة بشقيقه التوأم
وأطلق النار على والده في وجهه

62
00:03:42,317 --> 00:03:44,611
ما لم يفكر فيه "هارولد"...

63
00:03:44,778 --> 00:03:47,989
...بما أنه لم يستعمل سلاحاً من قبل،
كان الارتداد

64
00:03:48,156 --> 00:03:52,202
ارتد السلاح بقوة لدرجة أنه تعثر
ووقع من نافذة غرفة والده من الطابق الـ 20

65
00:03:52,369 --> 00:03:53,537
حين اصطدم بالأرض...

66
00:03:53,703 --> 00:03:56,498
...كُسر رأسه مثل إحدى بطيخات "غالاغر"

67
00:03:56,706 --> 00:03:59,668
كل هذه الجلبة أيقظت
شقيقه التوأم "كلايد"...

68
00:03:59,834 --> 00:04:01,211
...الذي كما قال لي...

69
00:04:01,378 --> 00:04:04,130
...كان نائماً في غرفة نومه
حين حصل كل هذا

70
00:04:04,297 --> 00:04:06,633
حين عرف ما يحصل، اعتُقل على الفور...

71
00:04:06,800 --> 00:04:09,302
...واتهموه بارتكابه جريمة قتل مزدوجة
لشقيقه ووالده...

72
00:04:09,469 --> 00:04:11,888
...بما أنّ السلاح مسجل باسمه

73
00:04:12,138 --> 00:04:14,849
- كيف تعرف "كلايد" ؟
- كان زميلي في الزنزانة

74
00:04:16,935 --> 00:04:19,354
أفقده هذا المكان صوابه

75
00:04:19,521 --> 00:04:20,772
يعتقد أنه ملعون

76
00:04:21,273 --> 00:04:23,108
أجل، بلا هراء أيها المحقق البارع

77
00:04:23,275 --> 00:04:26,027
قبل أن أخرج من السجن،
أعطاني مفاتيح هذا المكان...

78
00:04:26,194 --> 00:04:29,447
...وجعلني أقسم على إحراقه
قبل أن يتسبب بمزيد من الفوضى

79
00:04:29,614 --> 00:04:30,949
يقسم على أنه مسكون

80
00:04:31,116 --> 00:04:33,994
ويعتقد أنه أساس كل الشرور في الكون

81
00:04:37,455 --> 00:04:38,832
هل تصدق أياً من هذا الهراء؟

82
00:04:39,791 --> 00:04:43,503
بالطبع لا، من شدة الإفلاس
لا أؤمن بالخرافات

83
00:04:43,920 --> 00:04:46,047
بطريقة ما، كل هذه الخزعبلات...

84
00:04:46,214 --> 00:04:48,800
...تمهّد الأمر أمام أيّ شيء
تريد أن تفعله

85
00:04:49,384 --> 00:04:50,885
السجلات العامة مهملة

86
00:04:51,052 --> 00:04:53,555
ولا يريد الموظفون الحكوميون
الاقتراب من هذا المكان

87
00:04:53,722 --> 00:04:57,726
أسحب الكهرباء من الشبكة.
بالنسبة للجميع، هذا المكان غير موجود

88
00:04:57,892 --> 00:05:00,562
يمكن تأجير هذا المكان
مقابل 5 آلاف دولار في الشهر...

89
00:05:00,729 --> 00:05:04,274
...لكن من أجلك، سأؤجره إلى رجلك
مقابل النصف

90
00:05:04,983 --> 00:05:06,818
هيا يا "موبلي" ، لا تنظر إليّ هكذا

91
00:05:06,985 --> 00:05:09,613
تعرف كم يصعب على سجين سابق
أن يجد عملاً

92
00:05:09,779 --> 00:05:11,698
المال شحيح

93
00:05:11,948 --> 00:05:14,909
خصوصاً مع إصابة أمي
بإعتام عدسة العين، الفواتير تتراكم

94
00:05:17,829 --> 00:05:20,540
لم آت إلى هنا لأستأجر المكان منك، "روميرو"

95
00:05:21,750 --> 00:05:23,168
أريدك أن تعمل معنا

96
00:05:23,710 --> 00:05:27,172
بالطبع لا، لقد خرجت من السجن للتو،
ولا أحاول العودة إليه قريباً

97
00:05:27,339 --> 00:05:28,965
أصغ إلى الرجل فحسب، اتفقنا؟

98
00:05:29,132 --> 00:05:31,926
نحتاج إلى قرصان اتصالات وأنت الأفضل

99
00:05:32,093 --> 00:05:33,720
لا تحاول تملّقي

100
00:05:33,887 --> 00:05:37,766
لا أحتاج إليك لتقول لي من الأفضل
فأنا من اخترع هذا الهراء، اتفقنا؟

101
00:05:37,932 --> 00:05:41,144
إما ستستأجر المكان أو سأبحث عن شخص آخر

102
00:05:41,311 --> 00:05:43,938
لكن لا يمكنني التورط فيما تفعله أياً كان

103
00:05:44,105 --> 00:05:46,566
هذه فرصة لتنتقم من النظام...

104
00:05:46,733 --> 00:05:50,111
...الذي سرق 6 سنوات من حياتك

105
00:05:52,405 --> 00:05:53,948
هذا سيغيّر اللعبة يا رجل

106
00:05:55,367 --> 00:05:57,452
من هو هذا الرجل؟

107
00:05:58,578 --> 00:06:00,664
إنه غريب الأطوار قليلاً

108
00:06:00,830 --> 00:06:02,874
لكنه سيحب هذا المكان

109
00:06:03,667 --> 00:06:06,044
يحب "كوني آيلند"

110
00:06:06,503 --> 00:06:08,171
ستحبه

111
00:06:09,214 --> 00:06:13,218
في الواقع، ستكرهه لكنه عبقري

112
00:06:13,426 --> 00:06:14,803
أفضل مبرمج قابلته في حياتي

113
00:06:15,553 --> 00:06:16,930
ويريد أن يقابلك

114
00:06:19,057 --> 00:06:20,058
كم سيدفع؟

115
00:06:21,601 --> 00:06:24,020
لا تبتسم، لم أوافق بعد

116
00:06:24,187 --> 00:06:26,439
المال سيكون العامل المرجّح في كل هذا

117
00:06:26,606 --> 00:06:30,193
ويجب أن يكون المبلغ كبيراً
ليعدني إلى هذا العمل

118
00:06:30,360 --> 00:06:32,570
هذا ما أعنيه

119
00:06:32,862 --> 00:06:36,616
بطريقة ما، هذا يدفع مقابل كل شيء

120
00:06:43,415 --> 00:06:48,128
- ماذا حصل لحرفَي "أ" و"ن"؟
- هذه قصة لوقت آخر

121
00:06:48,336 --> 00:06:50,213
"إلدورادو أركايد"
"أف سوسايتي"

122
00:07:52,817 --> 00:07:55,862
الذعر، ها قد أتى ثانيةً

123
00:07:56,029 --> 00:07:57,322
أتذكرون؟

124
00:07:57,489 --> 00:08:00,074
شعور الخوف المفاجئ؟

125
00:08:00,241 --> 00:08:02,786
الخوف الغامر؟

126
00:08:03,369 --> 00:08:06,372
يخترق تحت دماغي

127
00:08:06,539 --> 00:08:09,125
ويستقرّ

128
00:08:10,502 --> 00:08:12,378
يعشش فيه

129
00:08:17,884 --> 00:08:20,470
ويصرخ داخل ذهني

130
00:08:37,320 --> 00:08:40,031
يسرني سماع صوتك

131
00:08:44,953 --> 00:08:46,663
أين أنت؟

132
00:08:48,414 --> 00:08:51,125
لست حيث يفترض بي أن أكون بعد

133
00:08:51,334 --> 00:08:54,003
لكن قريباً، قريباً جداً

134
00:09:00,718 --> 00:09:02,720
وأين هذا؟

135
00:09:06,432 --> 00:09:09,310
لا أعتقد أنها فكرة سديدة

136
00:09:10,937 --> 00:09:13,356
هل تعتقد أنّ أحدهم يتنصّت علينا؟

137
00:09:15,608 --> 00:09:18,736
لا تقل لي إنك متردد

138
00:09:20,029 --> 00:09:23,116
لا تريدني أن أقلق بشأنك

139
00:09:24,033 --> 00:09:29,163
- أحتاج إلى معرفة ما يحصل
- ليس الوضع آمناً، ليته كان كذلك

140
00:09:29,289 --> 00:09:32,917
أتمنى ذلك حقاً

141
00:09:33,126 --> 00:09:35,420
أفكر فيك كثيراً، "إليوت"

142
00:09:35,587 --> 00:09:39,716
أفكر في تلك الليلة حين أصبحنا إلهين

143
00:09:39,883 --> 00:09:41,718
تلك الليلة

144
00:09:42,385 --> 00:09:44,596
أريد أن أعرف ماذا حصل

145
00:09:47,974 --> 00:09:49,893
أخبرني ماذا حصل

146
00:09:53,897 --> 00:09:57,400
كما قال، ليس ذلك آمناً عبر الهاتف

147
00:09:58,276 --> 00:10:01,404
لن أسمح لك بجعلي سجيناً لارتيابي مجدداً

148
00:10:01,571 --> 00:10:05,074
إن لم تكن مرتاباً،
فأنت تحتاج إليّ أكثر مما تظن

149
00:10:05,325 --> 00:10:07,744
كان بيننا اتفاق، أردت مكالمته

150
00:10:07,911 --> 00:10:10,371
وأنا نفّذت ذلك.
لست المخطئ إن كان مجنوناً

151
00:10:10,538 --> 00:10:12,707
هل يتوقع مني حقاً أن أصدق هذا؟

152
00:10:12,874 --> 00:10:15,460
هل تكلمنا حقاً مع أكثر رجل مطلوب
في العالم؟

153
00:10:15,668 --> 00:10:18,755
لمَ تسألهم بحق الجحيم؟
لقد سمعته وتكلمت معه

154
00:10:18,922 --> 00:10:20,882
أتكلم معك أيضاً

155
00:10:21,174 --> 00:10:24,385
ماذا تريد؟ كان بيننا اتفاق وقد نفّذته

156
00:10:24,552 --> 00:10:26,596
ماذا تريد أكثر؟

157
00:10:26,763 --> 00:10:31,517
ما لطالما أردته، أن يتوقف الذعر أخيراً

158
00:10:32,226 --> 00:10:35,396
"غيديون غودارد"، المالك والمدير التنفيذي
لـ"آلسايف سايبرسيكوريتي"

159
00:10:35,563 --> 00:10:37,857
التي تُعتبر منطقة الصفر لهجمات 5 سبتمبر

160
00:10:38,024 --> 00:10:40,234
قُتل بطلق ناري في حانة في "مانهاتن"

161
00:10:40,401 --> 00:10:43,112
واستسلم القاتل المشتبه فيه في مسرح الجريمة

162
00:10:43,279 --> 00:10:45,657
لم يتم إعلان اسم مطلق النار المزعوم بعد

163
00:10:45,823 --> 00:10:46,866
لكنه لن يتوقف

164
00:10:47,033 --> 00:10:49,869
...وصفه رجال الشرطة بأنه ناقم
وعاطل عن العمل

165
00:10:50,036 --> 00:10:52,038
...ولديه تاريخ من المرض العقلي

166
00:10:52,914 --> 00:10:57,710
لا أعرف لمَ لا يمكنك أن ترسل لي
واحدة جديدة. لم تعد مع "إي كورب" حتى

167
00:10:58,586 --> 00:11:02,465
لم أظن أنكم في السرير معاً بهذه الطريقة

168
00:11:02,715 --> 00:11:07,720
كيف سأدفع الفواتير إن لم يعد
الدفع التلقائي يعمل؟

169
00:11:08,596 --> 00:11:12,684
حسناً، ثمة أحد عند الباب،
سأعاود الاتصال بك

170
00:11:13,226 --> 00:11:14,435
كأنك تهتم

171
00:11:15,228 --> 00:11:17,730
الباب مفتوح، ادخل

172
00:11:18,356 --> 00:11:20,400
مرحباً، سيدة "روميرو"

173
00:11:20,775 --> 00:11:22,318
لا أعرف أين هو

174
00:11:22,485 --> 00:11:25,446
لم أره منذ بعض الوقت، قد يكون في الأسفل

175
00:11:25,613 --> 00:11:29,158
تعرف كيف هو، يأتي وذهب باستمرار

176
00:11:36,207 --> 00:11:37,834
"روم"

177
00:11:38,126 --> 00:11:42,088
"روم" ، أين أنت؟

178
00:11:43,506 --> 00:11:45,341
"روم"

179
00:11:46,676 --> 00:11:49,804
ما هذه الرائحة بحق الجحيم؟

180
00:11:54,142 --> 00:11:55,810
"روم"؟

181
00:12:22,086 --> 00:12:23,629
"روم"؟

182
00:12:34,640 --> 00:12:36,642
تباً!

183
00:12:40,772 --> 00:12:42,315
...لم يعد يؤثر في...

184
00:12:42,482 --> 00:12:45,651
...لكنه أصبح وباءً على صعيد المدينة
بالنسبة إلى العائلات أيضاً

185
00:12:45,818 --> 00:12:48,988
والآن، سننتقل إلى "جيسي" لمعرفة
الأحوال الجوية في الأقاليم الخمسة

186
00:12:49,155 --> 00:12:51,574
شكراً، "كريس" ، ليت بوسعي إخبارك....

187
00:12:51,741 --> 00:12:53,785
اشتريت هذه من "ميل"

188
00:12:54,077 --> 00:12:57,288
إنها جميلة، صحيح؟
يؤسفني أن متجره سيقفل

189
00:13:02,418 --> 00:13:04,587
كان سيتركه لابن أخته أيضاً

190
00:13:04,754 --> 00:13:08,591
الرجل ذو الوجه المحترق،
هل تعرف عمّ أتكلم؟ ما اسمه؟

191
00:13:11,928 --> 00:13:13,721
لا أذكره

192
00:13:13,888 --> 00:13:16,307
بأيّ حال، مع كل ما يحصل
مع النقل بالشاحنات...

193
00:13:16,474 --> 00:13:19,852
...يقول "ميل" إنّ البضاعة الطازجة
لا تصل

194
00:13:21,187 --> 00:13:23,689
وبعد تخفيض التخصيصات
إلى 50 دولاراً في اليوم...

195
00:13:23,856 --> 00:13:26,025
...لم يعد أحد ينفقها على الأزهار

196
00:13:33,783 --> 00:13:36,202
أقسم إنّ الطريقة الوحيدة لأتجاوز هذا...

197
00:13:36,369 --> 00:13:38,663
...هي بتناول الفطور معك

198
00:13:41,582 --> 00:13:45,169
فاز فريق "ميتس" مجدداً، قد يكون هذا عامهم

199
00:13:46,963 --> 00:13:48,047
أجل، أعرف

200
00:13:48,214 --> 00:13:50,633
أعرف

201
00:13:55,972 --> 00:13:57,265
أسرع

202
00:13:57,431 --> 00:13:58,641
- اللعنة!
- هيا

203
00:13:58,808 --> 00:14:01,144
لا تسمح له بالتقدم

204
00:14:01,310 --> 00:14:02,854
"إيستون" ، انتبه

205
00:14:05,982 --> 00:14:08,401
لا تأخذ كمية كبيرة

206
00:14:08,568 --> 00:14:12,363
لست حارسك، وبالتأكيد لن أكون
قاتلك أيضاً، هل فهمت؟

207
00:14:13,197 --> 00:14:14,657
هيا بنا

208
00:14:14,824 --> 00:14:17,743
ما المشكلة التي تحاول حلّها بأي حال؟

209
00:14:17,910 --> 00:14:21,455
كيف أخبره بأن شخصاً أهتم لأمره قد مات؟

210
00:14:23,583 --> 00:14:25,334
أنا بخير

211
00:14:26,169 --> 00:14:28,588
لا، هذا ما تقوله دائماً

212
00:14:29,922 --> 00:14:32,341
عدنا إلى تناول المورفين إذاً

213
00:14:34,135 --> 00:14:35,553
لا تصغ إليه

214
00:14:35,720 --> 00:14:37,889
ماذا سيحقق هذا برأيك؟

215
00:14:38,055 --> 00:14:40,766
ليس مورفين، بل أديرال

216
00:14:41,809 --> 00:14:44,103
هذا خطؤك

217
00:14:44,270 --> 00:14:46,022
كل شيء

218
00:14:48,191 --> 00:14:49,817
والآن، حان الوقت لأتخلص منك

219
00:15:17,428 --> 00:15:21,933
حين يُصاب الكمبيوتر بالذعر،
فلا يمكن فعل الكثير

220
00:15:22,099 --> 00:15:25,228
يصعب التعافي من خطأ داخلي فتّاك

221
00:15:25,394 --> 00:15:28,689
أصغوا إلى هذا، "خطأ داخلي فتّاك"

222
00:15:29,482 --> 00:15:32,193
يبدو سيئاً جداً برأيي

223
00:15:32,360 --> 00:15:36,072
لكنّ تناول جرعة زائدة من الأديرال
كان طريقتي في السيطرة عليه

224
00:15:43,537 --> 00:15:46,165
هل لديك بعض الوقت، سيد "ألدرسون"؟

225
00:15:46,332 --> 00:15:49,919
هل هو من الـ"أف.بي.آي"؟
هل وشى بي "غيديون"؟

226
00:15:52,380 --> 00:15:56,259
النجدة! لا!

227
00:15:56,467 --> 00:15:58,511
النجدة!

228
00:15:58,678 --> 00:16:00,429
النجدة!

229
00:16:00,888 --> 00:16:03,849
النجدة!

230
00:16:11,065 --> 00:16:17,613
"خسرت مالي وعقلي"

231
00:16:25,997 --> 00:16:28,958
هذا القطار 2 متوجه إلى جادة "نيو لوتس"

232
00:16:50,980 --> 00:16:54,400
هذا القطار السريع متوجه إلى "بروكلين"

233
00:16:54,567 --> 00:16:57,486
المحطة التالية هي جادة "ديكالب"

234
00:17:01,532 --> 00:17:05,077
ابتعدوا عن الأبواب أثناء إغلاقها رجاءً

235
00:17:10,416 --> 00:17:12,376
حذّرناك أنا و "إليوت"  من أنه عائق

236
00:17:12,543 --> 00:17:14,754
- فهو يتاجر بالمخدرات
- اللعنة!

237
00:17:16,881 --> 00:17:19,258
لمَ تتصرفين بحقارة؟

238
00:17:19,425 --> 00:17:21,260
إنه ميت

239
00:17:27,266 --> 00:17:28,684
هل رآك أحد؟

240
00:17:31,145 --> 00:17:32,563
والدته فقط

241
00:17:35,775 --> 00:17:39,362
ماذا أردتِني أن أفعل؟ كانت في الطابق العلوي

242
00:17:47,495 --> 00:17:49,663
تباً، "دارلين"!

243
00:17:51,832 --> 00:17:53,834
ماذا سنفعل؟

244
00:18:12,603 --> 00:18:14,021
ثبتوه هنا

245
00:18:30,621 --> 00:18:32,289
أين أنا؟

246
00:18:33,124 --> 00:18:35,000
أين أنا؟

247
00:18:49,807 --> 00:18:50,975
ماذا تفعلون؟

248
00:18:53,644 --> 00:18:54,728
لمَ ستستعملون هذا؟

249
00:18:56,564 --> 00:18:57,648
لمَ ستستعملون هذا؟

250
00:19:04,822 --> 00:19:05,823
لا، مهلاً

251
00:19:09,743 --> 00:19:12,705
لا!

252
00:19:13,664 --> 00:19:14,915
لا!

253
00:19:51,076 --> 00:19:54,121
هكذا، أخرج الأديرال من جسمك

254
00:19:54,288 --> 00:19:58,834
أحسنت. هكذا، أخرج هذه الحبوب القذرة
من جسمك

255
00:20:14,600 --> 00:20:17,478
لقد اخترقت تحت دماغك

256
00:20:17,645 --> 00:20:19,230
وعششت هناك

257
00:20:19,396 --> 00:20:22,191
أنا الصراخ الذي في ذهنك

258
00:20:22,358 --> 00:20:24,568
ستتعاون يا بني

259
00:20:24,735 --> 00:20:27,112
سأجبرك على ذلك لأنني أملكك

260
00:21:06,151 --> 00:21:09,154
لن أكون ملكاً لأحد

261
00:21:25,421 --> 00:21:27,339
أولاً، أريد تقديم تعازيّ

262
00:21:27,548 --> 00:21:30,843
هذا خبر مريع عن رب عملك السابق.
سمعت أنه كان رجلاً صالحاً

263
00:21:31,010 --> 00:21:35,598
مؤسف حين تحصل الأشياء السيئة
للأشخاص الصالحين

264
00:21:37,266 --> 00:21:40,436
شكراً، سيدي، كنت محطمة بسبب هذا كثيراً

265
00:21:40,603 --> 00:21:44,982
ثانياً، هذه المقابلة التي أعددتها، إنها خاطئة

266
00:21:45,149 --> 00:21:48,027
أريد إجراء مقابلة على "فوكس"
بدلاً من "بلومبرغ"

267
00:21:48,193 --> 00:21:55,034
بدون مقابلة مسبقة وأريد أن تكون لي
الموافقة النهائية على كل الأسئلة مسبقاً

268
00:21:56,827 --> 00:21:58,537
سأتولى الأمر

269
00:22:08,922 --> 00:22:10,924
سيد "برايس"

270
00:22:11,550 --> 00:22:13,844
هذا خطأ برأيي

271
00:22:14,011 --> 00:22:15,888
بصراحة، لا يجب أن نكون على "فوكس" حالياً

272
00:22:16,055 --> 00:22:18,474
فالمستثمرون يعرفون أخبار العمل من "بلومبرغ"

273
00:22:18,641 --> 00:22:21,226
- إن كنا نهدف إلى طمأنتهم...
- اجلسي

274
00:22:54,343 --> 00:22:57,054
هل تناولت العشاء في "فيديليو" قط؟

275
00:23:00,808 --> 00:23:02,434
لا...

276
00:23:02,810 --> 00:23:04,019
...لم أفعل

277
00:23:04,186 --> 00:23:06,271
كان حانة شعبية قبل سنوات

278
00:23:06,438 --> 00:23:09,525
لكنه تحوّل بعد ذلك إلى واحد
من أرقى المطاعم في المدينة

279
00:23:10,693 --> 00:23:12,695
أعرف الطاهي

280
00:23:14,488 --> 00:23:16,532
إنه بارع جداً

281
00:23:20,244 --> 00:23:22,246
سأطلب من "مارسيل" أن يحجز طاولة

282
00:23:22,413 --> 00:23:27,543
لا مثيل لحلوى "سميفريدو" التي يقدّمونها

283
00:23:30,504 --> 00:23:32,131
حسناً

284
00:23:37,845 --> 00:23:43,308
سأدبّر سيارة لتقلّك يوم السبت الساعة 8

285
00:23:43,559 --> 00:23:46,186
وأجل، أنت محقة

286
00:23:47,396 --> 00:23:50,941
"بلومبرغ" ملائمة أكثر

287
00:23:51,108 --> 00:23:53,110
سنلتزم بها

288
00:23:58,323 --> 00:24:00,743
شكراً، سيدي

289
00:24:09,042 --> 00:24:12,838
لاحظت أنك تنظرين إليها دائماً
قبل مغادرة مكتبي

290
00:24:15,966 --> 00:24:19,094
ربما تجدينها مذهلة بقدري

291
00:24:21,346 --> 00:24:22,806
كيف أن رجلاً...

292
00:24:23,557 --> 00:24:25,809
...يمكنه تغيير العالم بأسره...

293
00:24:25,976 --> 00:24:29,188
...برصاصة في المكان المناسب

294
00:24:32,107 --> 00:24:34,443
لا، ماذا كُتب هناك؟

295
00:24:37,488 --> 00:24:38,697
لا تقعي

296
00:24:38,864 --> 00:24:40,908
أحبك "بافر مانكن"

297
00:24:41,992 --> 00:24:43,952
هل أنت بخير؟

298
00:24:44,119 --> 00:24:45,454
"قتل مدير (آلسايف) السابق"

299
00:24:45,621 --> 00:24:49,625
لا أريد أن أنام ليلة أخرى
وأنا غير متأكد من أنك ستكونين زوجتي

300
00:24:58,967 --> 00:25:00,010
"أميليا"...

301
00:25:00,969 --> 00:25:02,471
...هلاّ تتزوجينني؟

302
00:25:02,638 --> 00:25:04,765
"قابل للاستمتاع، ابدأ بتجاوز القلق الاجتماعي"

303
00:25:05,182 --> 00:25:07,643
تالياً في "مليون دولار ليستنغ نيويورك"

304
00:25:07,810 --> 00:25:11,021
- هل سأتعامل...؟
- "أليكسا" ، كم الساعة؟

305
00:25:11,188 --> 00:25:12,564
...إلى عملي

306
00:25:12,731 --> 00:25:14,733
الساعة الـ 4:03 صباحاً

307
00:25:14,900 --> 00:25:17,402
- لن أدفع أكثر من هذا
- ما تقوله يسري

308
00:25:17,569 --> 00:25:21,532
إن وجدت شارياً للشقة العلوية،
فعليك أن تصلح هذا

309
00:26:10,873 --> 00:26:13,041
"أليكسا" ، توقفي

310
00:26:31,810 --> 00:26:33,687
آسف، ثمة رائحة ما

311
00:26:33,854 --> 00:26:37,149
والدة الضحية في مركز الشرطة،
لم أعرف شيئاً منها

312
00:26:37,316 --> 00:26:38,901
من هنا

313
00:26:43,030 --> 00:26:46,450
كل ما عرفناه عن الضحية حتى الآن
هو أنه متسلّل معروف ولديه سجل إجرامي

314
00:26:46,617 --> 00:26:51,663
اعتُقل عام 2008 وسُجن 6 سنوات
لقيامه بعملية احتيال تافهة عبر الكمبيوتر

315
00:26:53,665 --> 00:26:57,544
- لا بأس، فأنا أرتدي قفازين
- ليس هذا مهماً إن عطست...

316
00:26:58,629 --> 00:27:02,132
...عليها، اسمع، لمَ لا تمسك بها جيداً؟

317
00:27:04,217 --> 00:27:06,845
ما زلنا نبحث، لكن يبدو أنه طبع فقط...

318
00:27:07,012 --> 00:27:09,222
...هذه الأوراق الـ 3 من قائمة الـ "أف بي آي"

319
00:27:12,476 --> 00:27:14,519
اتصلنا بالجميع هنا في مكتب "نيويورك"

320
00:27:14,686 --> 00:27:15,979
وأنت المستجيبة الأولى

321
00:27:16,146 --> 00:27:17,147
"ديبييرو، دومينيك"

322
00:27:18,440 --> 00:27:21,401
ليست مهمة، آلاف أسماء عملاء
الـ "أف بي آي"  وتفاصيل الاتصال

323
00:27:21,568 --> 00:27:24,529
تم تسريبها قبل بضعة أشهر.
جميع المتسللين يملكونها

324
00:27:28,158 --> 00:27:30,035
ماذا يفعلون؟

325
00:27:30,410 --> 00:27:33,080
إنهم المحققون الشرعيون،
وجدنا حاسوبه المكتبي مفتوحاً

326
00:27:33,956 --> 00:27:36,750
بعد أن ننتهي من تحليله،
سنرسله لكتابة تقرير

327
00:27:36,917 --> 00:27:40,837
هل طلبت منهم تفقّد المنافذ
قبل استعمالها في حال تم تعديلها؟

328
00:27:43,173 --> 00:27:45,092
أحضروا مطفأة الحريق

329
00:27:48,053 --> 00:27:49,680
حسناً....

330
00:27:53,600 --> 00:27:55,894
إليك بطاقتي في حال وجدتم شيئاً آخر

331
00:27:56,061 --> 00:27:57,521
شكراً مجدداً على الاتصال بي

332
00:27:57,688 --> 00:28:00,107
تكلم مع طبيبك ليصف لك دواء "زي باك"

333
00:28:00,607 --> 00:28:02,776
لا يجب أن تأتي لتنقل العدوى
إلى الوحدة بأكملها

334
00:28:02,943 --> 00:28:05,320
هذا تصرف غير مسؤول

335
00:28:20,335 --> 00:28:24,006
أرجوك أمي، هلاّ تعطيننا دقيقة؟

336
00:28:26,008 --> 00:28:29,094
تعال، "محمد" ، لنذهب يا عزيزي

337
00:28:43,025 --> 00:28:46,111
وفقاً لتقرير الشرطة، لا دليل على وقوع سرقة

338
00:28:46,278 --> 00:28:49,156
ذهب أحدهم إلى هناك بهدف قتله فحسب

339
00:28:49,322 --> 00:28:52,451
أنت تتسرّع في الاستنتاج

340
00:28:52,659 --> 00:28:53,952
ماذا عن رجل "آلسايف"؟

341
00:28:54,119 --> 00:28:57,247
هاتان جريمتا قتل متتاليتان مرتبطتان
بهذا التسلل

342
00:28:57,414 --> 00:28:59,833
قبضوا على الرجل، كان مجرّد مجنون

343
00:29:01,334 --> 00:29:03,962
بالإضافة، لا أريد مناقشة الأمر معك

344
00:29:04,129 --> 00:29:06,548
نظراً إلى أنك نسيت ما بدأناه بسهولة

345
00:29:06,715 --> 00:29:08,967
لأنني لا أهتم للصخب السخيف...

346
00:29:09,176 --> 00:29:11,386
...مثل إحراق المال وسط المنتزه؟

347
00:29:11,762 --> 00:29:14,973
هذا الصخب السخيف
يقضي على ثقة العامة بـ "إي كورب"...

348
00:29:15,140 --> 00:29:17,309
...وهذا ما نحتاج إلى فعله حالياً

349
00:29:17,476 --> 00:29:19,311
قد نتعرّض للإعدام على يد "الجيش الأسود"

350
00:29:19,478 --> 00:29:21,897
وهذا ما تفضلان مناقشته؟

351
00:29:22,064 --> 00:29:24,649
ليس "الجيش الأسود"

352
00:29:24,816 --> 00:29:27,402
فهم لا يعرفون "روميرو" أو أنتما الاثنين

353
00:29:27,569 --> 00:29:31,239
هم يتواصلون من خلالي فحسب
وأنا لم أخبرهم شيئاً بالتأكيد

354
00:29:34,201 --> 00:29:36,912
لست الوحيدة التي تكلّموا معها

355
00:29:42,876 --> 00:29:45,003
هو لا يفعل هذا

356
00:29:46,379 --> 00:29:48,173
في وضع "إليوت" الحالي، لا نعرف...

357
00:29:48,673 --> 00:29:51,718
لا تقل ما تفكر فيه

358
00:29:52,677 --> 00:29:55,263
لا تريدين الإنصات إلى المنطق،
أنت ستتحملين المسؤولية

359
00:29:55,764 --> 00:29:58,683
لكنني سأرحل، لن أبقى هنا لأكون التالي

360
00:29:59,184 --> 00:30:01,019
سأقيم مع صديقي في "أريزونا"

361
00:30:01,561 --> 00:30:03,772
لو أرادوا موتنا، لكنا أموات

362
00:30:04,981 --> 00:30:07,275
بالإضافة، إن سينتهي بك المطاف
في "أريزونا"

363
00:30:07,442 --> 00:30:10,153
فالموت ليس أسوأ

364
00:30:11,113 --> 00:30:13,615
ماذا تقترحين أن نفعل إذاً؟

365
00:30:15,492 --> 00:30:17,327
سأتكلم مع "إليوت"

366
00:30:17,494 --> 00:30:21,164
سأتصل بكما حين أحصل
على معلومات إضافية. حتى ذلك الحين...

367
00:30:21,498 --> 00:30:24,084
...لا تفقدا صوابكما...

368
00:30:28,171 --> 00:30:29,756
...واهدآ

369
00:30:45,647 --> 00:30:49,484
لا أثق بها ولا بشقيقها المجنون

370
00:30:50,235 --> 00:30:52,946
هل تعرفين أنه حاول توجيه سلاح
إلى "روميرو"؟

371
00:30:55,323 --> 00:30:57,492
إنهما الوحيدان اللذان يتكلمان
مع "الجيش الأسود"

372
00:30:57,659 --> 00:31:00,579
والآن، يحاولان إخبارنا
بأن "الجيش الأسود" ليس متورطاً

373
00:31:01,746 --> 00:31:02,873
ماذا تعني؟

374
00:31:04,666 --> 00:31:08,628
ارتكبنا للتو جريمة القرن...

375
00:31:08,795 --> 00:31:11,631
...وهما يحاولان تغطية آثارهما وحالياً...

376
00:31:11,798 --> 00:31:13,758
...نحن الآثار

377
00:31:18,763 --> 00:31:21,391
جزء كبير من الحياة يتعلّق بالتوازن

378
00:31:22,934 --> 00:31:25,353
جميعنا نبذل قصارى جهدنا...

379
00:31:26,563 --> 00:31:30,400
...ونخاطر بالسير فوق حفرة من الألم الشرير...

380
00:31:30,567 --> 00:31:32,986
...الذي يتحدانا لنقع

381
00:31:34,988 --> 00:31:37,199
خُذ المال والصحة مثلاً

382
00:31:37,741 --> 00:31:40,577
واحدها ليس مفيداً كثيراً بدون الآخر

383
00:31:40,869 --> 00:31:42,787
هذا هو صميم الموضوع

384
00:31:43,121 --> 00:31:46,458
رغم أنك تلقيت أجراً كبيراً...

385
00:31:47,000 --> 00:31:50,629
...إلاّ أنّ الوضع الجسدي الذي أنت فيه
الآن يلغيه

386
00:31:50,795 --> 00:31:53,423
وأريد القول بصراحة...

387
00:31:54,841 --> 00:31:57,260
...إنني آسف لأنّ هذا حصل لك

388
00:31:58,678 --> 00:32:01,223
الأشخاص الذين أتعامل معهم قد يكونون
عديمي الرحمة

389
00:32:01,598 --> 00:32:05,518
أما أنا فأفضل التعزيز الإيجابي

390
00:32:05,685 --> 00:32:09,856
أظن أنه منتج أكثر

391
00:32:12,567 --> 00:32:16,905
لكن هذا لا يغيّر ما حصل لك

392
00:32:18,531 --> 00:32:22,869
الشخص الذي فعل هذا سينال عقاباً مناسباً

393
00:32:24,412 --> 00:32:28,792
بعد قول هذا، ما زلت أريدك
أن تصلح لي شيئاً

394
00:32:29,876 --> 00:32:32,295
موقعنا مغلق منذ وقت طويل

395
00:32:33,797 --> 00:32:36,508
الخبر الجيد هو أنك حين تعيد تشغيله...

396
00:32:36,675 --> 00:32:40,345
...ستحصل على مالك ومع الوقت...

397
00:32:40,553 --> 00:32:42,973
...إن شاء الله، ستستعيد صحتك

398
00:32:44,057 --> 00:32:47,143
هذا كل ما أريد فعله هنا

399
00:32:48,103 --> 00:32:51,022
مساعدتك على إعادة التوازن في حياتك

400
00:32:56,319 --> 00:32:59,489
يفرغون حافظات البيتكوين باستمرار...

401
00:33:00,282 --> 00:33:03,535
...فينهار الخادم ولا أعرف كيف أوقف ذلك

402
00:33:03,702 --> 00:33:06,871
أعرف إجراءات أمان الشبكة الأساسية فحسب

403
00:33:07,038 --> 00:33:09,291
عليك أن تجد شخصاً...

404
00:33:09,666 --> 00:33:14,671
...قادراً على نقل الموقع إلى مكان أكثر أماناً

405
00:33:14,838 --> 00:33:18,675
وإنشاء نظام من الحافظات الناشطة وغير الناشطة

406
00:33:18,842 --> 00:33:20,385
لكن...

407
00:33:22,387 --> 00:33:23,972
أرجوك

408
00:33:26,057 --> 00:33:27,142
أرجوك

409
00:33:27,475 --> 00:33:30,770
لا يمكنني إيجاد حل

410
00:33:56,796 --> 00:33:59,299
يمكنني أن أحاول إقناعه ثانيةً

411
00:34:00,091 --> 00:34:02,260
إبراحك الرجل ضرباً...

412
00:34:02,469 --> 00:34:04,471
...لن يجعله يعرف أشياء لا يعرفها

413
00:34:05,472 --> 00:34:07,557
لسنا حيوانات

414
00:34:08,266 --> 00:34:11,978
علينا أن نجد شخصاً قادراً على إجراء
النقل الذي يتكلم عنه

415
00:34:14,481 --> 00:34:17,108
موجة الحر هذه قوية!

416
00:34:17,525 --> 00:34:19,778
ما هي درجة الحرارة القصوى اليوم؟

417
00:34:22,447 --> 00:34:23,865
لمَ تنظر إليّ؟

418
00:34:24,032 --> 00:34:26,868
شغّل إذاعة الطقس اللعينة. هيا بنا

419
00:34:38,004 --> 00:34:40,173
أيمكنني أن أخبرك سراً؟

420
00:34:40,340 --> 00:34:42,509
لم أنم منذ 3 أيام

421
00:34:44,135 --> 00:34:47,055
زدت الجرعة إلى 200 ملغ تقريباً الآن

422
00:34:47,806 --> 00:34:49,766
لكن هذا ليس السر

423
00:34:49,933 --> 00:34:51,810
لقد رحل

424
00:34:51,976 --> 00:34:53,603
لقد سمعتني

425
00:34:53,770 --> 00:34:55,730
لقد رحل

426
00:35:03,321 --> 00:35:04,823
كان الأمر بسيطاً جداً

427
00:35:06,074 --> 00:35:08,159
أنا أكثر إدراكاً الآن

428
00:35:08,326 --> 00:35:09,744
وأكثر تركيزاً

429
00:35:10,620 --> 00:35:13,331
وأنا بأفضل حال

430
00:35:15,792 --> 00:35:19,504
لقد رحل

431
00:35:20,130 --> 00:35:24,717
يجدي الأديرال نفعاً وهو يمنح شعوراً رائعاً

432
00:35:26,344 --> 00:35:29,264
- يمكنني احتمال مكالمة الناس حتى...
- يا أخي، كان....

433
00:35:29,431 --> 00:35:33,643
حتى فلسفة "ساينفيلد" السخيفة
التي يتكلم عنها "ليون" بدأت تبدو رائعة

434
00:35:33,810 --> 00:35:37,856
إذاً، هرب من الحفلة وهو يدفع بالعجائز جانباً؟

435
00:35:38,022 --> 00:35:40,024
هذا مضحك جداً، هل كان هناك حريق؟

436
00:35:40,191 --> 00:35:42,444
إنه تصرّف "جورج" الكلاسيكي، ألست محقاً؟

437
00:35:43,361 --> 00:35:44,571
لا يروق لي هذا يا أخي

438
00:35:49,075 --> 00:35:51,161
لمَ لم أفعل هذا من قبل؟

439
00:35:51,327 --> 00:35:53,538
تباً، تبدو هذه الصحون شديدة النظافة

440
00:35:59,043 --> 00:36:00,753
أنا واثق من أنني وجدت الله حتى

441
00:36:01,546 --> 00:36:02,630
آمين

442
00:36:02,797 --> 00:36:04,007
آمين

443
00:36:04,174 --> 00:36:06,342
آمين

444
00:36:06,509 --> 00:36:08,052
آمين

445
00:36:08,261 --> 00:36:10,054
آمين

446
00:36:11,222 --> 00:36:14,767
حتى لعبة كرة السلة السخيفة أصبحت آسرة.
تدخل الكرة حلقة

447
00:36:15,310 --> 00:36:16,811
بالطبع

448
00:36:19,189 --> 00:36:20,982
إدخال الكرة بالقوة!

449
00:36:21,149 --> 00:36:22,942
يمكننا العودة إلى طبيعتنا أخيراً

450
00:36:23,568 --> 00:36:25,487
سنكون أنا وأنت فقط يا صديقي

451
00:36:25,653 --> 00:36:26,779
سنتناول العشاء معاً

452
00:36:27,572 --> 00:36:30,158
وقد أقرأ لك كتاباً أو سنتكلم فحسب

453
00:36:30,325 --> 00:36:33,328
لكن المغزى هو أنه رحل

454
00:36:33,495 --> 00:36:35,580
ولم يبقَ سوانا الآن

455
00:36:37,332 --> 00:36:39,167
لست تصدق أياً من هذا أيضاً

456
00:36:39,334 --> 00:36:40,543
هل تصدقه؟

457
00:36:49,511 --> 00:36:52,931
منحني شعوراً رائعاً لبضعة أيام

458
00:36:53,097 --> 00:36:56,226
كان كذلك فعلاً، أليس كذلك؟

459
00:36:56,392 --> 00:37:00,021
لكن هذا يومي الخامس بدون نوم...

460
00:37:00,188 --> 00:37:01,773
...كما أظن

461
00:37:02,106 --> 00:37:03,525
الخامس

462
00:37:03,942 --> 00:37:06,027
أليست هذه كلمة مضحكة؟

463
00:37:06,444 --> 00:37:07,904
تباً!

464
00:37:08,530 --> 00:37:09,864
ها هو مجدداً...

465
00:37:11,783 --> 00:37:13,910
...الخوف الغامر يتراكم

466
00:37:14,869 --> 00:37:16,829
الاختراق...

467
00:37:16,996 --> 00:37:18,790
...والتعشيش...

468
00:37:19,207 --> 00:37:21,167
...والصراخ

469
00:37:29,634 --> 00:37:32,679
أعرف، يتكلم "ليون" بشكل معاكس

470
00:37:32,887 --> 00:37:34,055
هذا ليس جيداً

471
00:37:40,353 --> 00:37:42,730
أجل، أعرف

472
00:37:42,897 --> 00:37:44,524
هذا غريب جداً أيضاً

473
00:37:52,949 --> 00:37:55,827
خطأي الداخلي الفتّاك...

474
00:37:56,995 --> 00:38:00,957
...الذي يعجز نظامي عن التعافي منه بأمان

475
00:38:11,426 --> 00:38:12,510
الذعر

476
00:38:12,719 --> 00:38:16,222
"الذعر - لا تزامن"

477
00:38:19,392 --> 00:38:21,686
اليوم الـ 6 بدون نوم

478
00:38:25,064 --> 00:38:26,065
أنا أنهار

479
00:38:34,741 --> 00:38:37,243
تالياً، سيزول إدراكي

480
00:38:44,000 --> 00:38:47,170
لم يعد الذعر مستقراً...

481
00:38:47,587 --> 00:38:49,797
...إنه موجود فحسب

482
00:38:50,506 --> 00:38:53,676
عاد الصراخ في ذهني

483
00:39:10,818 --> 00:39:12,904
أنت جديرة بالمحبة

484
00:39:13,738 --> 00:39:15,948
أنت جذابة

485
00:39:18,743 --> 00:39:20,828
أنت جميلة

486
00:39:23,831 --> 00:39:28,878
ثورة!

487
00:39:30,046 --> 00:39:32,090
"فيليب برايس" رجاءً

488
00:39:32,256 --> 00:39:35,343
وصل رفاقك، هل تريدينني أن أرافقك
إلى الطاولة؟

489
00:40:13,131 --> 00:40:14,757
"أنجيلا"

490
00:40:15,216 --> 00:40:17,427
أجل، ادخلي، رجاءً

491
00:40:17,593 --> 00:40:20,596
أريدك أن تقابلي اثنين من زملائك

492
00:40:22,807 --> 00:40:24,392
أيها السيدان، عرّفا عن نفسيكما

493
00:40:24,559 --> 00:40:27,061
"سول واينبرغ" ، رئيس إدارة قسم العمليات

494
00:40:27,228 --> 00:40:29,439
مرحباً، "أنجيلا" ، سررت بلقائك

495
00:40:29,605 --> 00:40:34,110
- "جيم تشاتني"، نائب الرئيس
- "أنجيلا"

496
00:40:36,028 --> 00:40:39,574
"فيليب برايس" ، سيد الكون

497
00:40:44,871 --> 00:40:46,873
حسناً

498
00:40:48,499 --> 00:40:49,917
أنا آسفة جداً، سيد "برايس"

499
00:40:54,088 --> 00:40:59,719
أجل

500
00:41:00,094 --> 00:41:03,181
بسبب الوضع الراهن، عليك أن تدفع مسبقاً الآن

501
00:41:05,349 --> 00:41:08,478
حسناً، لنشرب نخباً

502
00:41:08,770 --> 00:41:13,608
أتمنى أن تؤدي العلاقات الجديدة
إلى فرص جديدة

503
00:41:19,572 --> 00:41:20,740
- مستعد من أجل ماذا؟
- للمعاشرة"

504
00:41:20,907 --> 00:41:22,033
"هل أنت مستعدة للتوسل؟"

505
00:41:22,200 --> 00:41:23,409
"أرجوك، أحتاج إلى هذا"

506
00:41:23,576 --> 00:41:25,119
"خُذي"

507
00:41:34,754 --> 00:41:37,340
يا إلهي!

508
00:41:47,183 --> 00:41:49,477
"أليكسا" ، متى ستحين نهاية العالم؟

509
00:41:51,729 --> 00:41:53,731
ما لم يصطدم بصخرة كبيرة جداً...

510
00:41:53,898 --> 00:41:56,484
...أو سارت تكنولوجيا مستقبلية بشكل خاطئ...

511
00:41:56,651 --> 00:42:00,488
...فالأرجح أنّ الأرض ستدمّر
حين تتضخّم الشمس وتصبح عملاقاً أحمر...

512
00:42:00,655 --> 00:42:03,074
...بعد مليارات السنين

513
00:42:06,828 --> 00:42:08,329
صحيح

514
00:43:02,008 --> 00:43:04,927
أعرف أنك... تريدني أن...

515
00:43:05,428 --> 00:43:07,722
...أتكلم عن نفسي وأنا لا...

516
00:43:08,389 --> 00:43:11,684
خرج الأديرال من جسمي تقريباً

517
00:43:12,310 --> 00:43:14,395
وبعد ذلك، سيعود إليّ النوم

518
00:43:15,688 --> 00:43:17,899
سيعود في أيّ لحظة الآن

519
00:43:18,065 --> 00:43:20,651
وسيصبح ذهني محاصراً من جديد

520
00:43:20,818 --> 00:43:24,322
- ليس هذا شيئاً....
- أصبح السيد "روبوت" إلهي

521
00:43:24,488 --> 00:43:28,409
ومثل كل الآلهة، يسجنكم جنونهم

522
00:43:28,576 --> 00:43:29,619
كان هناك....

523
00:43:29,785 --> 00:43:32,496
لم أتمكن من تفادي موت "غيديون" في النهاية

524
00:43:32,663 --> 00:43:35,583
حاجز الذنب الخاص بي بدأ ينهار أخيراً

525
00:43:35,750 --> 00:43:38,878
أريد أن أبكي، لكنني منتشٍ كثيراً
ولا يمكنني ذلك

526
00:43:39,045 --> 00:43:42,214
كان هناك رجل هندي يعمل بائعاً...

527
00:43:42,381 --> 00:43:46,218
...وأنا سخرت من لكنته

528
00:43:46,886 --> 00:43:49,096
وكنت أتكلم بهذه اللكنة

529
00:43:49,513 --> 00:43:51,515
"مرحباً، كيف حالك؟"

530
00:43:52,224 --> 00:43:54,352
وذات يوم، دافع عن نفسه

531
00:43:54,936 --> 00:43:58,356
سيدي، عليّ أن أطلب منك المغادرة

532
00:44:00,608 --> 00:44:04,028
فانفجر شيء ما بداخلي

533
00:44:04,320 --> 00:44:06,197
ولكمته على وجهه

534
00:44:06,948 --> 00:44:08,240
كنت غاضباً جداً

535
00:44:08,407 --> 00:44:11,535
لكمته مراراً وتكراراً و....

536
00:44:12,203 --> 00:44:15,039
كرهته كثيراً

537
00:44:16,374 --> 00:44:18,292
كان هندياً

538
00:44:21,587 --> 00:44:24,507
لكنّ المطر كان يتساقط

539
00:44:24,674 --> 00:44:27,593
وكان هناك عاصفة رعدية وأذكر أنني خرجت...

540
00:44:27,760 --> 00:44:31,263
...فانقشعت الغيوم وأشرقت الشمس...

541
00:44:31,472 --> 00:44:33,975
...وعرفت...

542
00:44:34,141 --> 00:44:36,852
...أنّ الله يظهر نفسه لي في تلك اللحظة

543
00:44:39,355 --> 00:44:40,564
لقد سامحني

544
00:44:41,482 --> 00:44:43,651
"يسوع" يحبك

545
00:44:44,151 --> 00:44:46,737
ومن الواضح أنّ هذا كان مجرد اختبار

546
00:44:46,904 --> 00:44:49,073
آمين

547
00:44:53,160 --> 00:44:54,662
"إليوت"...

548
00:44:54,829 --> 00:44:56,288
...هل ترغب في المشاركة؟

549
00:44:59,291 --> 00:45:03,212
لا، نظامي معلّق

550
00:45:04,463 --> 00:45:06,090
الرب قادر على مساعدتك

551
00:45:10,678 --> 00:45:12,888
هل هذا ما يفعله الرب؟

552
00:45:14,056 --> 00:45:15,975
يساعد؟

553
00:45:18,102 --> 00:45:19,812
أخبريني

554
00:45:20,604 --> 00:45:25,317
لمَ لم يساعد الرب صديقي البريء
الذي مات بلا سبب...

555
00:45:25,484 --> 00:45:28,446
...فيما يتجوّل المذنب حراً؟

556
00:45:30,614 --> 00:45:33,617
حسناً، لا بأس...

557
00:45:34,201 --> 00:45:35,494
...انسوا تلك المرة المنفصلة

558
00:45:35,953 --> 00:45:40,916
ماذا عن الحروب المُعلنة باسمه التي تُحصى؟

559
00:45:41,083 --> 00:45:43,252
حسناً، لا بأس...

560
00:45:43,419 --> 00:45:47,381
...دعونا نتخطى جريمة القتل العشوائية
والعديمة المعنى لبعض الوقت، اتفقنا؟

561
00:45:47,757 --> 00:45:53,262
ماذا عن مزيج التمييز العنصري
والجنسي والخوف المرضي...

562
00:45:53,429 --> 00:45:58,142
...الذي كنا نغرق فيه جميعنا بسببه؟

563
00:46:01,437 --> 00:46:03,939
ولا أتكلم عن "يسوع" فحسب

564
00:46:04,273 --> 00:46:08,652
أتكلم عن جميع الديانات المنظمة

565
00:46:08,986 --> 00:46:13,407
باستثناء المجموعات التي أنشئت لتولي السيطرة

566
00:46:14,658 --> 00:46:18,746
التاجر الذي يجعل الناس يتعلّقون
بمخدرات الأمل...

567
00:46:19,288 --> 00:46:22,875
...وأتباعه هم مجرد مدمنين...

568
00:46:23,042 --> 00:46:27,755
...يريدون جرعة الهراء للحفاظ
على دوبامين الجهل

569
00:46:27,922 --> 00:46:32,718
مدمنون يخشون تصديق الحقيقة
بأنه لا يوجد قانون

570
00:46:32,885 --> 00:46:34,512
ولا يوجد قوة

571
00:46:35,137 --> 00:46:40,142
وأن جميع الديانات هي مجرد ديدان ذهنية
تنشر الوباء...

572
00:46:40,351 --> 00:46:43,187
...وتسعى إلى تفريقنا حتى يسهل
التحكم بنا...

573
00:46:43,354 --> 00:46:47,316
...من قبل الدجّالين الذين يريدون تسييرنا

574
00:46:51,862 --> 00:46:54,281
نحن بالنسبة إليهم مجرّد معجبين مهووسين
يدفعون المال...

575
00:46:54,448 --> 00:46:59,370
...مقابل أفلامهم الخيالية العلمية السيئة

576
00:47:02,123 --> 00:47:05,209
إن كنت لا أصغي إلى صديقي الخيالي...

577
00:47:05,376 --> 00:47:07,795
...فلماذا سأصغي إلى صديقكم الخيالي
بحق الجحيم؟

578
00:47:11,423 --> 00:47:17,555
يعتقد الناس أنّ التديّن
هو مفتاح السعادة...

579
00:47:18,931 --> 00:47:23,269
...لكنه يمتلككم بهذه الطريقة

580
00:47:24,228 --> 00:47:31,068
حتى أنا لست مجنوناً بما يكفي
لأصدق تشويه الحقيقة هذا

581
00:47:37,491 --> 00:47:39,994
لذا تباً للرب!

582
00:47:42,037 --> 00:47:45,583
بنظري، ليس مناسباً ليكون كبش فداء حتى

583
00:47:56,385 --> 00:47:59,388
قل لي رجاءً إنني لم أقل كل هذا
بصوت مرتفع؟

584
00:48:04,935 --> 00:48:07,354
تباً، لقد فعلت

585
00:48:29,501 --> 00:48:32,379
سنتناول أنا و "أنجيلا"  شراباً واحداً بعد

586
00:48:34,840 --> 00:48:38,928
بالطبع

587
00:48:39,094 --> 00:48:41,722
شكراً على العشاء، "فيليب"

588
00:48:43,474 --> 00:48:47,061
لا تنهضي، سررت بمقابلتك

589
00:48:47,228 --> 00:48:49,188
سررت بمقابلتك، "أنجيلا"

590
00:48:49,355 --> 00:48:51,941
تذكري أنه بوسعك المجيء لمقابلتنا
في أيّ وقت

591
00:48:52,316 --> 00:48:54,944
سنتناول الغداء على حسابك

592
00:49:01,408 --> 00:49:02,534
إذاً...

593
00:49:03,661 --> 00:49:06,163
...هل استمتعت بحلوى "سميفريدو"؟

594
00:49:06,330 --> 00:49:08,749
هل كانت كما قلت لك؟

595
00:49:08,916 --> 00:49:10,751
- أجل
- ممتاز

596
00:49:10,918 --> 00:49:13,254
- كانت شهية جداً
- جيد

597
00:49:13,712 --> 00:49:15,089
والرفقة جيدة أيضاً

598
00:49:15,464 --> 00:49:18,300
يعمل "جيم" معنا منذ 27 عاماً

599
00:49:18,467 --> 00:49:20,052
خرّيج "هارفرد" ومقيم شمال المدينة

600
00:49:20,219 --> 00:49:23,347
لديه 3 أولاد، 2 منهم في الكلية وواحد في الثانوية

601
00:49:24,014 --> 00:49:26,058
مخلص تماماً للشركة

602
00:49:26,267 --> 00:49:30,854
وهو المسؤول عن برنامج
"تويز فور توتس" الخاص بنا

603
00:49:31,021 --> 00:49:35,567
و "سول"  هو المسؤول عن منظمتنا
غير الربحية

604
00:49:35,776 --> 00:49:37,945
وهو رجل صالح أيضاً

605
00:49:38,112 --> 00:49:40,948
لديه أحفاد، لذا....

606
00:49:41,115 --> 00:49:43,534
إنه متقدّم بعض الشيء في مجال العائلة

607
00:49:43,951 --> 00:49:46,870
وثمة شيء آخر مشترك بينهما...

608
00:49:48,414 --> 00:49:51,083
...كانا كلاهما في الغرفة مع "كولبي"...

609
00:49:52,251 --> 00:49:55,379
...حين ارتكبوا ذاك الخطأ الفادح...

610
00:49:55,713 --> 00:49:58,757
...حين غطّوا التسرّب في بلدتك الأم

611
00:50:05,723 --> 00:50:06,890
رجال عاديون...

612
00:50:12,021 --> 00:50:16,400
...قادرون على فعل أشياء مذهلة

613
00:50:23,741 --> 00:50:26,452
اكتشف المدير المالي في العامين المنصرمين

614
00:50:26,618 --> 00:50:33,584
أنّ "جيم" و"سول" كانا متورطين
في تجارة داخلية مشبوهة

615
00:50:34,460 --> 00:50:35,753
إنهما صديقان مقرّبان

616
00:50:35,919 --> 00:50:39,048
يحبان التشارك في جرائم
ذوي الياقات البيضاء التي يرتكبانها

617
00:50:39,214 --> 00:50:42,509
إنهما شبيهان بـ"روزنكرانتز"
و"غيلدنستيرن"

618
00:50:54,438 --> 00:50:58,025
ثمة دليل كافٍ هنا...

619
00:50:58,692 --> 00:51:01,278
...لسجنهما لسنوات عديدة

620
00:51:15,626 --> 00:51:17,836
سأعود إلى المنزل

621
00:51:18,003 --> 00:51:19,338
ستنتظرك السيارة في الخارج

622
00:51:23,467 --> 00:51:26,470
مهما كان ما تفعله، فأنا لا أثق به

623
00:51:43,112 --> 00:51:45,531
أنت تصابين بالذعر الآن

624
00:51:46,156 --> 00:51:48,200
أفهم هذا

625
00:51:49,076 --> 00:51:53,539
ستتخذين قراراً مهماً لأنّ حياة هذين الرجلين...

626
00:51:53,705 --> 00:51:57,167
...ستُدمّر

627
00:51:59,545 --> 00:52:04,716
لكن حين تجرّدين الأمر من العواطف...

628
00:52:08,679 --> 00:52:11,014
...ستبلين حسناً

629
00:52:46,341 --> 00:52:48,218
سمعت أنك قضيت ليلة مثيرة للاهتمام

630
00:52:55,392 --> 00:52:57,603
"تشابلن" صديق قديم لي

631
00:52:58,896 --> 00:53:01,482
رميته لسبب

632
00:53:01,857 --> 00:53:04,568
فكرت في أنك ستريده للمستقبل

633
00:53:04,735 --> 00:53:07,154
صدقني، كنت مكانك

634
00:53:18,373 --> 00:53:20,042
قبل 5 سنوات...

635
00:53:20,292 --> 00:53:23,587
...7 أشهر و3 أسابيع ويومين...

636
00:53:23,754 --> 00:53:25,923
...توفيت زوجتي

637
00:53:31,094 --> 00:53:33,680
بعد أسابيع عدة من الحزن المسبب للشلل...

638
00:53:33,847 --> 00:53:35,557
...استيقظت ذات صباح...

639
00:53:35,724 --> 00:53:38,185
...وحضرت الفطور كما أفعل عادةً...

640
00:53:38,393 --> 00:53:41,897
...ووصلت نفسي بآلة غسيل الكلى
كما أفعل عادةً...

641
00:53:42,356 --> 00:53:44,191
...وبدأت أتكلم...

642
00:53:44,441 --> 00:53:46,235
...بصوت مرتفع

643
00:53:46,902 --> 00:53:50,364
ظننت أنني مجنون لبعض الوقت
وتابعت يومي

644
00:53:50,531 --> 00:53:53,242
ثم في اليوم التالي، أعدت الكرّة...

645
00:53:53,408 --> 00:53:56,870
...تكلمت بصوت مرتفع وفي اليوم الذي تلاه

646
00:53:57,287 --> 00:53:59,998
ثم أدركت مع من أتكلم

647
00:54:05,087 --> 00:54:07,714
لمَ تخبرني بكل هذا؟

648
00:54:12,511 --> 00:54:14,137
لأننا...

649
00:54:15,430 --> 00:54:18,350
...أنا وأنت متشابهان أكثر مما تظن
يا "إليوت"

650
00:54:38,370 --> 00:54:42,374
هل أنت مجنونة؟ لمَ تقرعين بابي
في هذا الوقت المبكر بحق الجحيم؟

651
00:54:43,000 --> 00:54:46,003
أنا آسفة، سيدة "روميرو"،
أنا "دومينيك ديبييرو" من الـ"أف بي آي"

652
00:54:46,169 --> 00:54:48,505
أساعد قسم جرائم القتل في قضية ابنك

653
00:54:48,672 --> 00:54:52,134
أعرف أن الوقت مبكر، لكن لديّ
بعض الأسئلة المتعلّقة بمقتل ابنك

654
00:54:52,301 --> 00:54:54,720
سبق أن تكلمت مع الشرطة

655
00:55:00,142 --> 00:55:03,020
أعرف أنّ رجال الشرطة
أخذوا كل سجائر الحشيش خاصتك

656
00:55:03,520 --> 00:55:04,813
تفقدت ملفك

657
00:55:04,980 --> 00:55:08,692
وأعرف أيضاً أنك مصابة بالتهاب المفاصل
ولا يمكنك لفّها بنفسك على الأرجح...

658
00:55:08,859 --> 00:55:11,361
,, ,لذا أظن أنّ ابنك لفّها

659
00:55:12,029 --> 00:55:15,032
يمكنني مساعدتك في لفّها إن أردت

660
00:55:15,532 --> 00:55:18,118
كنت أفعل هذا طوال الوقت
لشقيقي الصغير في الثانوية

661
00:55:18,285 --> 00:55:21,121
كان يقول لي دائماً إنني بارعة في ذلك

662
00:55:32,341 --> 00:55:35,052
حسناً، يمكنك الدخول

663
00:55:42,059 --> 00:55:44,269
أجل، إنها جيدة

664
00:55:44,478 --> 00:55:47,981
ليست مثالية، لكنها جيدة بما يكفي

665
00:55:48,732 --> 00:55:51,777
أجل، ليست جيدة بقدر التي كان "ليزلي" يلفّها

666
00:55:52,653 --> 00:55:57,240
لم يكن ذاك الصبي يأتي كثيراً
لكنه كان يلفها لي دائماً

667
00:55:57,407 --> 00:55:58,575
باركه الله

668
00:56:01,995 --> 00:56:03,872
أرى أنك ستنتقلين من المنزل

669
00:56:04,748 --> 00:56:08,877
أجل، لا يمكنني البقاء هنا بعد الآن،
فقد ربّيت "ليزلي" هنا

670
00:56:10,462 --> 00:56:13,173
وثمة الكثير من الذكريات

671
00:56:14,091 --> 00:56:16,718
هل ذهب إلى أيّ مكان
أو فعل أيّ شيء مريب؟

672
00:56:16,885 --> 00:56:18,720
أيّ تفصيل صغير قد يساعدنا

673
00:56:19,346 --> 00:56:23,392
كان يعبث بكمبيوتراته، أنتم تعرفون هذا

674
00:56:23,850 --> 00:56:25,727
لطالما فعل هذا منذ صغره

675
00:56:26,186 --> 00:56:29,690
لم أفهمه قط، إنه مجرد هراء بالنسبة إليّ

676
00:56:29,856 --> 00:56:32,693
هل كان لديه أيّ أصدقاء؟
هل أتى أحدهم إلى المنزل قط؟

677
00:56:32,859 --> 00:56:34,027
أصدقاء؟

678
00:56:34,277 --> 00:56:36,697
لم يكن لـ "ليزلي"  أيّ أصدقاء

679
00:56:36,947 --> 00:56:38,448
باستثناء ذاك الفتى البدين

680
00:56:42,619 --> 00:56:45,330
هلّا تحضرين لي كوب ماء؟

681
00:56:45,497 --> 00:56:48,333
- هناك أكواب في الصندوق
- أجل، بالطبع

682
00:56:50,544 --> 00:56:53,714
هذا صحيح، أخبرت الشرطة بأنّ أحدهم أتى
لكنك لم تريه، صحيح؟

683
00:56:53,880 --> 00:56:57,134
لا، ليس مع إعتام عدسة العين

684
00:56:57,300 --> 00:57:00,011
بالكاد يمكنني التمييز بينك وبين هرّي

685
00:57:00,178 --> 00:57:02,013
أين هو ذاك الهرّ بأيّ حال؟

686
00:57:02,180 --> 00:57:04,015
لقد هرب على الأرجح مثل الجميع

687
00:57:10,897 --> 00:57:13,400
هل ذكر اسمه؟ هل رأيته من قبل؟

688
00:57:13,567 --> 00:57:15,068
لا

689
00:57:15,402 --> 00:57:19,114
كان عقلي فوق الغيوم

690
00:57:19,531 --> 00:57:23,243
كل ما أعرفه هو أنه لم يعد بوسعي
البقاء هنا

691
00:57:25,579 --> 00:57:30,500
بما أنني سددت قرض المنزل،
ربما يمكنني تأجيره

692
00:57:31,126 --> 00:57:35,505
أجل، كما أنني أحتاج إلى المال

693
00:57:51,229 --> 00:57:54,691
"حفلة نهاية العالم، بمشاركة (دي.جاي موبلي)"

694
00:57:54,858 --> 00:57:56,860
"صالة الألعاب الكهربائية في (كوني آيلند)"

695
00:58:09,206 --> 00:58:11,124
ماذا سأفعل؟

696
00:58:16,755 --> 00:58:19,341
لمَ بدأت بكتابة يومياتك في الأصل؟

697
00:58:21,885 --> 00:58:24,095
ظننت أنه الحلّ المناسب

698
00:58:24,262 --> 00:58:26,264
الحلّ المناسب لمَ؟

699
00:58:28,642 --> 00:58:30,811
السيطرة على حياتي

700
00:58:37,400 --> 00:58:39,110
زوجتي...

701
00:58:40,028 --> 00:58:42,197
...حين قادت سيارتها ذاك اليوم...

702
00:58:42,489 --> 00:58:44,324
...فعلت كل شيء بالشكل الصحيح

703
00:58:44,491 --> 00:58:47,994
لطالما كانت تضع حزام الأمام
وتمسك المقود كما يجب

704
00:58:48,161 --> 00:58:51,748
كانت أكثر سائقة بارعة قابلتها في حياتي

705
00:58:52,415 --> 00:58:55,001
كان ذلك مزعجاً

706
00:58:56,211 --> 00:58:57,504
بقيت ضمن خطوط القيادة

707
00:58:57,671 --> 00:59:00,298
ولم تخالف حدود السرعة قط

708
00:59:01,049 --> 00:59:03,218
وكانت تتوقف عند إشارات المرور

709
00:59:03,385 --> 00:59:05,887
اتبعت جميع القوانين

710
00:59:08,807 --> 00:59:11,393
ثم ذات يوم، لم يكن أيّ من هذا مهماً

711
00:59:17,065 --> 00:59:20,944
السيطرة حقيقية بقدر وحيد قرن
بقدم واحدة...

712
00:59:21,111 --> 00:59:24,239
...يتبوّل عند طرف قوس قزح مزدوج

713
00:59:28,785 --> 00:59:30,871
ماذا لدينا إذاً؟

714
00:59:32,956 --> 00:59:35,750
هل تذكر الهراء الذي يقوله الناس...

715
00:59:35,917 --> 00:59:39,546
...إنك حين تسقط، عليك أن تنهض مجدداً؟

716
00:59:40,338 --> 00:59:42,757
أرفض هذا الهراء يا رجل

717
00:59:43,049 --> 00:59:44,259
أتعرف لماذا؟

718
00:59:47,637 --> 00:59:50,181
الأمر بأكمله خدعة

719
00:59:51,892 --> 00:59:53,685
إنه كذلك بالتأكيد

720
00:59:54,185 --> 00:59:57,981
حالة دائمة من التشبّث في الظلام

721
00:59:58,189 --> 01:00:01,484
لا يتعلّق الأمر بالنهوض، بل بالتعثّر

722
01:00:01,651 --> 01:00:03,528
التعثّر في الاتجاه الصحيح

723
01:00:03,695 --> 01:00:06,156
إنها الطريقة الوحيدة للتقدّم

724
01:00:11,828 --> 01:00:14,414
مهما كان من كتبت عنه في يومياتك...

725
01:00:16,041 --> 01:00:17,459
...أما زلت تراه؟

726
01:00:25,342 --> 01:00:28,470
من الواضح أنّ الشخص الذي كتبت عنه
كان مهماً بالنسبة إليك

727
01:00:29,638 --> 01:00:31,806
هل يتولى السيطرة أحياناً؟

728
01:00:32,474 --> 01:00:34,726
ألهذا لا تتذكّر الأمور؟

729
01:00:35,060 --> 01:00:37,479
ما كان يجب أن آتي، لا أريد التكلم عن هذا

730
01:00:37,687 --> 01:00:38,688
بلى، تريد ذلك

731
01:00:41,524 --> 01:00:47,155
لأنك ذكي بما يكفي لتعرف
بأن إبقاء هذا داخلك لن يدوم طويلاً

732
01:00:51,159 --> 01:00:52,160
هل تلعب الشطرنج؟

733
01:00:54,412 --> 01:00:58,333
كنت أبحث عن خصم بارع، هل تريد أن تلعب؟

734
01:01:17,435 --> 01:01:18,520
ما رأيك؟

735
01:01:21,356 --> 01:01:23,400
هل "راي" محق؟

736
01:01:25,735 --> 01:01:28,321
ربما لا يتعلّق الأمر بتفادي الانهيار...

737
01:01:32,075 --> 01:01:35,704
...بل يتعلّق بتحديد نقطة انكسار
لإيجاد العيب في البرنامج وإصلاحه...

738
01:01:35,870 --> 01:01:38,498
...والمتابعة حتى نصل إلى العيب التالي

739
01:01:39,082 --> 01:01:40,834
السعي إلى الاستمرار

740
01:01:41,751 --> 01:01:44,587
والمحاربة دائماً لإيجاد أساس

741
01:01:48,800 --> 01:01:49,801
"كوني آيلند"

742
01:01:49,968 --> 01:01:54,180
ربما نتعثّر جميعنا من الأسئلة الصحيحة
إلى الأجوبة الخاطئة

743
01:01:54,973 --> 01:01:57,559
أو من الأجوبة الصحيحة إلى الأسئلة الخاطئة

744
01:02:00,061 --> 01:02:02,689
لا يهم إلى أين تذهبون أو من أين تأتون

745
01:02:04,816 --> 01:02:06,818
ما دمتم تستمرون في التعثّر

746
01:02:09,612 --> 01:02:12,032
ربما هذا كل ما يتطلّبه الأمر

747
01:02:12,198 --> 01:02:15,201
ربما هذا هو أفضل ما سنحصل عليه

748
01:02:17,412 --> 01:02:20,040
لابد أنها دعابة!

