﻿1
00:00:06,727 --> 00:00:07,728
في الحلقات السابقة:

2
00:00:07,894 --> 00:00:10,439
ماذا لو اختفى كل ذلك؟
المال، المدينة، كل شيء.

3
00:00:10,605 --> 00:00:13,859
العالم يعج بالأغبياء. يدفعون لي
الكثير من المال لأكون ذكياً.

4
00:00:16,111 --> 00:00:19,406
"سوزان جايكوبس"، المستشارة العامة
في "إي كورب".

5
00:00:19,573 --> 00:00:21,491
السيدة الجلادة.

6
00:00:22,117 --> 00:00:24,077
جهاز التعقب على هاتفها يعمل.

7
00:00:24,244 --> 00:00:26,538
- إلى متى ستبقى بعيدة؟
- فترة كافية.

8
00:00:26,747 --> 00:00:29,458
هل فكرتِ أي جزء من مخططنا يحفزك؟

9
00:00:29,624 --> 00:00:34,212
أعلن مكتب التحقيق الفدرالي اليوم مشاركة
"تيريل ويليك" و"إف سوسايتي" في الهجوم

10
00:00:35,547 --> 00:00:37,215
هل أنت وحدك؟

11
00:00:39,468 --> 00:00:40,677
هذا ما يسمى "فيمتوسيل".

12
00:00:40,844 --> 00:00:44,264
يمكننا الحصول على جميع إيميلات
ورسائل ووثائق مكتب التحقيقات الفدرالي.

13
00:00:44,431 --> 00:00:45,640
امتلكنا للتو مكتب التحقيقات.

14
00:00:45,807 --> 00:00:48,560
لديهم شيء يسمى "عملية بيرنستين".

15
00:00:48,727 --> 00:00:50,062
ربما مراقبة شديدة.

16
00:00:52,564 --> 00:00:55,400
كانوا يحاولون تغطية آثارهم،
والآن نحن هم الآثار.

17
00:00:58,612 --> 00:01:03,658
عيد شكر سعيد
"قهوة رون"

18
00:01:14,878 --> 00:01:17,381
تفضلي.

19
00:01:19,216 --> 00:01:21,468
حليب كامل الدسم.

20
00:01:21,635 --> 00:01:24,304
يجب أن تكوني نوعاً ما ثورية.

21
00:01:26,056 --> 00:01:30,227
فقط لأن الجميع يرغب بحليب اللوز
في الوقت الحاضر، هذا لا يجعله....

22
00:01:31,645 --> 00:01:33,146
لا.

23
00:01:45,492 --> 00:01:47,494
الشوكولاتة الساخنة لـ "أدريان".

24
00:01:53,917 --> 00:01:55,377
ما هو نوع هاتفك؟

25
00:01:56,753 --> 00:02:00,298
هذا؟ نعم، إنه "نيكسوس".

26
00:02:00,465 --> 00:02:03,343
أنا أحب "أندرويد". أكره "آبل".

27
00:02:03,510 --> 00:02:05,887
أعتقد أن الآيفون للتافهين.

28
00:02:06,054 --> 00:02:08,890
- ماذا تحملين الآن؟
- آيفون.

29
00:02:10,809 --> 00:02:11,810
صحيح.

30
00:02:14,729 --> 00:02:18,859
تعتقد أنه سيء جداً، لكنه أسرع.

31
00:02:19,985 --> 00:02:23,822
هراء. إذا كنتِ تقصدين وقت الإقلاع
فإن الأندرويد أسرع بالتأكيد.

32
00:02:23,989 --> 00:02:28,160
أما السرعة الصافية، فإن متصفح "كروم"
على أندرويد يمتلك توافق "اتش تي إم إل فايف"...

33
00:02:28,326 --> 00:02:32,456
...ويقوم بتشغيل "جافا سكريبت" أسرع بكثير
من "سفاري".

34
00:02:32,664 --> 00:02:35,667
- لا مجال للمقارنة.
- حقاً؟

35
00:02:36,209 --> 00:02:37,502
اثبت ذلك.

36
00:02:37,669 --> 00:02:40,505
ادخل إلى موقع القياس هذا.

37
00:02:41,840 --> 00:02:44,134
سنقوم بمقارنة السرعات.

38
00:02:44,301 --> 00:02:45,552
حسناً.

39
00:02:45,719 --> 00:02:47,053
بدأت اللعبة.

40
00:02:51,975 --> 00:02:55,812
- هل أنت متصل بالواي فاي هنا؟
- أجل، إنها بطيئة جداً.

41
00:02:55,979 --> 00:02:56,980
جار تشغيل "هيوكتان"

42
00:02:57,147 --> 00:03:01,193
أتفق معك. إنها مسألة حظ.
هناك مقهى "رون" آخر.

43
00:03:01,359 --> 00:03:04,738
أجل، أعرف، في الشارع 14. الجميع يتحدث
عنه في موقع "ريديتس".

44
00:03:04,905 --> 00:03:06,114
إنه سريع جداً.

45
00:03:06,281 --> 00:03:09,659
يمكنك عملياً بث مقاطع فيديو بحجم 4 ك
على جهاز الكمبيوتر المحمول.

46
00:03:11,870 --> 00:03:13,371
لماذا لست هناك الآن؟

47
00:03:13,538 --> 00:03:14,956
محاولة تجاوز الصلاحيات

48
00:03:16,917 --> 00:03:20,170
فزت علي، الآيفون سيء.

49
00:03:22,923 --> 00:03:25,509
لدي اجتماع مع شخص.

50
00:03:25,675 --> 00:03:26,718
ماذا عنك؟

51
00:03:27,552 --> 00:03:29,763
- نفس الشيء.
- جيد، جيد.

52
00:03:33,183 --> 00:03:37,354
أوه، خدعة مؤشر المتصفح الخبيث القديمة.

53
00:03:37,521 --> 00:03:40,232
أرى أنك تملكين بالفعل هذا النظام الجديد.

54
00:03:40,398 --> 00:03:42,234
يعجبني ذلك.

55
00:03:42,400 --> 00:03:44,861
ألم تطلب منك والدتك من قبل أن لا تتصفح
مواقع ويب...

56
00:03:45,028 --> 00:03:47,280
...تعتبر جزء لا يتجزأ من ثغرة
"ستيجفرايت"؟

57
00:03:47,906 --> 00:03:51,535
لا يمكنك أن تخدع السافلة ذات القبعة
السوداء، "موبلي".

58
00:03:54,454 --> 00:03:56,081
"دارلين" ، أنا...

59
00:03:56,248 --> 00:03:57,999
كنت أعتقد أنني سألتقي بـ "إليوت".

60
00:03:58,625 --> 00:03:59,793
وأنا أيضاً.

61
00:04:00,710 --> 00:04:05,298
اهدآ يا أولاد، نحن لسنا في حلقة
"سترينجر دينجر".

62
00:04:05,632 --> 00:04:07,092
لم يستطع "إليوت" الحضور.

63
00:04:07,259 --> 00:04:10,679
لكن لا داعي للقلق. سأنسخ البيانات لكم.

64
00:04:13,181 --> 00:04:15,600
حسناً، لن أرفع صوتي.
تعال إلى هنا.

65
00:04:15,767 --> 00:04:17,310
لا...

66
00:04:19,688 --> 00:04:22,065
قبل أن نبدأ، يريدُ مني أن أقرأ
لكما شيئاً.

67
00:04:22,232 --> 00:04:24,859
تذكرا، هذه كلماته وليس كلماتي.

68
00:04:25,026 --> 00:04:27,988
إنه مثير نوع ما.

69
00:04:28,572 --> 00:04:32,867
"ما على وشك أن أقوله لكم هو سري للغاية.
مؤامرة أكبر منا جميعاً.

70
00:04:33,034 --> 00:04:36,871
هناك مجموعة قوية جداً من الناس تدير
العالم بسرية.

71
00:04:37,038 --> 00:04:40,667
أتحدث عن أشخاص لا أحد يعرفهم.
أشخاص غير مرئيين.

72
00:04:40,834 --> 00:04:43,044
أعلى واحد بالمائة من أعلى واحد بالمائة...."

73
00:05:00,645 --> 00:05:01,980
ما هذه النظرات؟

74
00:05:17,370 --> 00:05:19,748
وهذا سيحدث غداً؟

75
00:05:21,916 --> 00:05:23,918
مؤتمر صوتي "مكتب التحقيقات الفدرالي"

76
00:05:24,085 --> 00:05:25,712
مناقشة التحقيق الجاري

77
00:05:25,879 --> 00:05:27,631
"بيرنستين"

78
00:05:30,800 --> 00:05:32,135
رمز الدخول: 7174800

79
00:05:34,929 --> 00:05:36,598
تم تأكيد رمز المرور الخاص بك.

80
00:05:36,765 --> 00:05:39,851
الرجاء الانتظار لحين انضمامك إلى المؤتمر.

81
00:05:41,144 --> 00:05:42,771
مرحباً؟

82
00:05:43,563 --> 00:05:47,942
- مرحباً؟
- مرحباً، "دوغلاس جيتلمان" ، مكتب واشنطن.

83
00:05:48,234 --> 00:05:50,945
"لورين كونور" ، مكتب نيويورك.

84
00:05:51,112 --> 00:05:53,615
مرحباً يا رفاق. "مايكل كيرباتريك"،
"نيويورك".

85
00:05:53,782 --> 00:05:55,992
- هل هناك أحد آخر على الخط؟
- بانتظاركم فقط.

86
00:05:56,993 --> 00:06:01,581
مرحباً جميعاً. هل الجميع هنا؟ نحن "كيربي"،
"ميغان" و"زاك" من الطابق السابع.

87
00:06:01,790 --> 00:06:04,876
- نعم، الجميع هنا.
- عظيم. ليس لدينا متسع من الوقت.

88
00:06:05,043 --> 00:06:08,546
في النهاية، إنه عيد ميلاد الأمة.
لذا دعونا نتكلم في المهم.

89
00:06:11,800 --> 00:06:16,971
"إي كورب"، "جوجل"، "إي تي آند تي"،
"أوبر"، "آبل"، "فرايزن"، "فيسبوك".

90
00:06:17,138 --> 00:06:19,099
الـ23 شركة المدرجة...

91
00:06:19,265 --> 00:06:23,895
...كانت متواطئة في مساعدة مكتب التحقيقات
الفدرالي في عملية "بيرنستين".

92
00:06:24,896 --> 00:06:27,732
يا للهول، ما هذا الضجيج؟

93
00:06:32,112 --> 00:06:35,573
حسناً، تم إلغاء الشريط.
أحضري واحداً آخر، وسنعيد الكرة.

94
00:06:35,740 --> 00:06:37,242
نعم.

95
00:06:49,045 --> 00:06:52,090
- حسناً.
- انسي الأمر، سأبسط الأمر.

96
00:06:52,549 --> 00:06:55,260
عيد استقلال سعيداً، أيها الأمريكيون.

97
00:06:55,427 --> 00:06:58,638
أردنا أن نذكركم في هذه العطلة الوطنية...

98
00:06:58,805 --> 00:07:01,558
...بموجب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان...

99
00:07:01,725 --> 00:07:05,019
...الخصوصية هي حق،
أو على الأقل كانت كذلك.

100
00:07:05,186 --> 00:07:09,149
أنصتوا بانتباه إلى هذه المكالمة الهاتفية
السرية التي قمنا باعتراضها مؤخراً...

101
00:07:09,315 --> 00:07:12,277
...بين عملاء مكتب التحقيقات الفدرالي
الذين وعدوكم بجدية...

102
00:07:12,444 --> 00:07:16,281
...الإخلاص والشجاعة والنزاهة.

103
00:07:16,448 --> 00:07:19,200
شاركنا جميعاً في عملية التنصت
غير المبررة يا "دوغ".

104
00:07:19,367 --> 00:07:22,245
- إذا انتشر خبر عملية "برنستين"...
- نحن محميون...

105
00:07:22,454 --> 00:07:25,331
- ...بموجب السلامة العامة لقانون "باتريوت".
- ليس بهذا المقياس.

106
00:07:25,498 --> 00:07:28,960
ثلاثة ملايين أمريكي تحت المراقبة من أجل
9/5 دون أمر قضائي؟

107
00:07:29,127 --> 00:07:32,338
ناهيك عن الوصول المخفي لكل هاتف ذكي.

108
00:07:32,505 --> 00:07:34,883
- لن...
- بحقك يا "كيربي" ، انس الملايين الثلاثة.

109
00:07:35,049 --> 00:07:37,343
أعطونا 17 اسماً سنبني قضيتنا عليهم.

110
00:07:37,510 --> 00:07:40,305
- ستة عشر في قضية اسم الرمز.
- صحيح، 16، أحدهم متوفى.

111
00:07:40,472 --> 00:07:42,807
لن نستفيد إذا لم يشارك "كومي" في ذلك.

112
00:07:42,974 --> 00:07:45,769
كوننا نخفي الأمر عنه لن يكون مجدياً لقضيتنا.

113
00:07:45,935 --> 00:07:47,228
إنه رجل حاد المزاج.

114
00:07:47,395 --> 00:07:51,065
أضمن أن لا أحد سيبكي على كيفية القبض
على هؤلاء الإرهابيين.

115
00:07:51,232 --> 00:07:56,112
لدى مكتب التحقيقات 3 ملايين من المواطنين
الأبرياء تحت المراقبة دون سبب.

116
00:07:56,279 --> 00:08:00,366
انتهى الآن اغتصابهم الغاشم لبياناتنا الخاصة.

117
00:08:00,533 --> 00:08:02,619
مكتب التحقيقات الفدرالي، توخوا الحذر.

118
00:08:02,827 --> 00:08:06,372
وصولكم إلى حياتنا مرفوض رسمياً.

119
00:08:06,539 --> 00:08:08,416
تعقبونا على مسؤوليتكم الخاصة.

120
00:08:08,583 --> 00:08:12,045
نحن لا نساوم. نحن لا نتراجع.

121
00:08:12,212 --> 00:08:16,174
سندمركم. نحن "إف سوسايتي"

122
00:08:16,341 --> 00:08:17,634
"إف سوسايتي"

123
00:08:31,481 --> 00:08:34,067
قم بتحميل مقاطع الفيديو الخاصة بك
"فيمو"

124
00:08:43,535 --> 00:08:45,119
تم تحميل الفيديو.

125
00:08:51,709 --> 00:08:55,380
توقف عن الاستماع إلى ذلك.
هذا سيجعلك مجنوناً بالشك.

126
00:08:55,547 --> 00:08:58,049
ماذا عن قضية اسم الرمز؟

127
00:08:58,216 --> 00:09:01,302
قالوا إن لديهم 16 مشتبهاً تحت المراقبة.

128
00:09:01,469 --> 00:09:03,638
بدأ الفيديو يحصل على عدد مشاهدات.
البدء في إعادة نشره.

129
00:09:03,805 --> 00:09:08,893
قالوا إن أحد المشتبه بهم قد مات.

130
00:09:09,060 --> 00:09:12,105
لا بد أنهم يتحدثون عن "روميرو" ، أليس كذلك؟

131
00:09:12,272 --> 00:09:14,315
لابد أننا على تلك القائمة.

132
00:09:15,942 --> 00:09:19,404
قمتُ بتحميل كامل مكالمة "بيرنستين" والنص
إلى "ويكيليكس".

133
00:09:19,946 --> 00:09:21,781
على رسلك. لن يخرج أحد من هنا.

134
00:09:21,948 --> 00:09:25,118
علينا أن نرصد تداعيات الفيديو
قبل أن يتحرك أي أحد.

135
00:09:25,285 --> 00:09:27,871
فضح برنامجهم سيؤدي إلى إغلاق التحقيق.

136
00:09:28,079 --> 00:09:30,373
لا يهمني بعد الآن.
انتهى دوري بشكل رسمي.

137
00:09:30,540 --> 00:09:33,334
- أنت لا تريد أن تفعل ذلك.
- تقصد...

138
00:09:33,501 --> 00:09:38,131
... "جيش الظلام"  لا يريد مني
أن أفعل ذلك يا أخي؟

139
00:09:38,298 --> 00:09:40,341
لا، لا. أقصد أنت.

140
00:09:40,508 --> 00:09:45,305
لأنه عندما سيعرف "جيش الظلام" أن مكتب
التحقيقات اكتشف أمرك، سيصدرون الأوامر.

141
00:09:45,847 --> 00:09:47,432
لن تطرح الأسئلة، هل تفهمني؟

142
00:09:49,601 --> 00:09:52,812
- توقفا.
- هل تعتقد حقاً أنك ستجبرني على البقاء؟

143
00:09:53,813 --> 00:09:55,064
بدون أدنى شك.

144
00:09:55,231 --> 00:09:56,691
يا رفاق.

145
00:10:06,743 --> 00:10:10,955
فرق 4 يوليو على الهواء مباشرة
كاريوكي

146
00:10:18,755 --> 00:10:21,758
عيد استقلال سعيداً، أيها الأمريكيون.

147
00:10:21,925 --> 00:10:24,886
أردنا أن نذكركم في هذه العطلة الوطنية...

148
00:10:25,053 --> 00:10:27,805
...بموجب الإعلان العالمي لحقوق الانسان...

149
00:10:27,972 --> 00:10:29,641
- ...الخصوصية هي حق.....
- اسمعي.

150
00:10:30,934 --> 00:10:33,394
ما زلنا في موعد، هل تذكرين؟

151
00:10:33,561 --> 00:10:36,564
لماذا هذا الفيديو مهم جداً بالنسبة لك؟

152
00:10:39,359 --> 00:10:40,902
سأذهب لأحضر مشروباً آخر.

153
00:10:53,414 --> 00:10:54,999
مهلاً، مهلاً يا "آنج"؟

154
00:10:58,461 --> 00:11:01,047
"ستيف" ، ماذا تفعل هنا؟

155
00:11:01,214 --> 00:11:06,135
علي أن أسعد زوجتي بالاستماع
إلى الـ "كاريوكي".

156
00:11:06,302 --> 00:11:08,846
غبتِ عن حفل الشواء الذي أقامه
والدك اليوم.

157
00:11:09,639 --> 00:11:12,225
- أجل، لم أتمكن من الحضور.
- صحيح.

158
00:11:12,392 --> 00:11:14,268
لا بد أنك مشغولة في هذه الأيام.

159
00:11:14,435 --> 00:11:16,229
تهانينا على كل شيء.

160
00:11:16,396 --> 00:11:19,524
على الرغم من أن ذلك سيكون صعباً
على والدك أيضاً.

161
00:11:19,691 --> 00:11:23,945
أن يراك تنحني أمام هؤلاء الأنذال
الذين قتلوا والدتك.

162
00:11:24,529 --> 00:11:27,740
هذا ليس أمراً سهلاً يمكنه تقبله.

163
00:11:28,533 --> 00:11:32,662
بالنسبة لك، الأمر لم يعد مشكلة الآن،
أليس كذلك؟

164
00:11:34,706 --> 00:11:38,793
من تظنين نفسك بحق السماء؟

165
00:12:00,398 --> 00:12:02,400
أنت سباك.

166
00:12:03,651 --> 00:12:05,486
أليس كذلك يا "ستيف"؟

167
00:12:07,947 --> 00:12:09,657
كم عشت؟

168
00:12:10,575 --> 00:12:13,411
ستون عاماً.

169
00:12:14,245 --> 00:12:17,206
هل هذا أفضل ما تقدر عليه؟

170
00:12:19,125 --> 00:12:21,169
تنظف القرف حرفياً من أجل لقمة العيش.

171
00:12:23,963 --> 00:12:26,174
أنا في الـ27.

172
00:12:26,340 --> 00:12:30,970
وراتبي من ستة أرقام في أكبر
تجمّع شركات في التاريخ.

173
00:12:31,721 --> 00:12:34,182
وأنا بدأتُ للتو.

174
00:12:40,938 --> 00:12:43,232
هذه هي أنا.

175
00:12:50,573 --> 00:12:53,409
لا تفعلوا ذلك. ستوجه لكم الآن...

176
00:12:53,618 --> 00:12:56,370
...تهم جناية اختطاف من الفئة "ب".

177
00:12:56,537 --> 00:12:59,123
- لا ترفعوها إلى الفئة "أ".
- اخرسي.

178
00:13:02,835 --> 00:13:05,713
ليس لديكم فكرة عن الورطة التي أنتم فيها.

179
00:13:12,428 --> 00:13:16,182
- كان ينبغي لواحد منا أن يراقب نظام تحديد المواقع.
- هذه ورطة من مستوى آخر.

180
00:13:16,349 --> 00:13:18,768
لم يكن لدينا خيار. لا يمكن أن ندعها
تذهب إلى الشرطة.

181
00:13:18,935 --> 00:13:20,645
أجل، يمكنها التعرف علينا جميعاً.

182
00:13:20,812 --> 00:13:23,689
لقد رأت كل شيء. الإعداد كله.
هي تعرف من نحن.

183
00:13:23,856 --> 00:13:25,358
النجدة!

184
00:13:25,525 --> 00:13:26,651
هل تسمعوني؟

185
00:13:26,818 --> 00:13:28,986
- أعرف أنه يمكنكم سماعي.
- تباً يا "ترينتون".

186
00:13:29,153 --> 00:13:31,489
اذهبي وقومي بإسكاتها. اذهبي.

187
00:13:34,992 --> 00:13:39,080
انسوا الأمر. برأيي أن نغامر.

188
00:13:39,247 --> 00:13:43,835
- أطلقوا سراحها. اذهبوا. كل في اتجاه.
- ثم ستتم مطاردتنا وصورنا معهم.

189
00:13:44,001 --> 00:13:45,294
إذا لم يحدث ذلك بالفعل.

190
00:13:45,461 --> 00:13:47,088
هل تسمعوني؟

191
00:13:52,510 --> 00:13:54,053
أريد الذهاب إلى الحمام.

192
00:13:54,720 --> 00:13:55,805
ليس الآن.

193
00:13:55,972 --> 00:13:57,932
لا أستطيع السيطرة على نفسي.

194
00:13:59,183 --> 00:14:00,726
دعيني أسألهم في الأسفل أولاً.

195
00:14:00,893 --> 00:14:03,646
أنا حقاً بحاجة للذهاب.

196
00:14:03,813 --> 00:14:05,648
سيستغرق الأمر ثانية واحدة.

197
00:14:15,825 --> 00:14:19,245
أنتم لا تعرفون ما تفعلون، أليس كذلك؟

198
00:14:20,830 --> 00:14:22,081
أنت مسلمة؟

199
00:14:24,375 --> 00:14:26,210
هل هذه هي القضية؟

200
00:14:26,794 --> 00:14:29,005
"داعش" أو شيء من هذا القبيل؟

201
00:14:30,173 --> 00:14:32,758
أنتم جميعاً حفنة من الحيوانات اللعينة.

202
00:14:32,925 --> 00:14:34,844
بسرعة.

203
00:14:36,929 --> 00:14:40,600
سمعتم جميعاً المكالمة. لديهم برنامج
مراقبة سري علينا.

204
00:14:40,766 --> 00:14:42,685
يا للهول، أنت مثل الأسطوانة المشروخة.

205
00:14:42,852 --> 00:14:46,772
يا رجل، تريد أن تنكر الواقع،
افعل ذلك، اتفقنا؟

206
00:14:46,939 --> 00:14:50,818
كما تشاؤون. لا يمكن أن تقبلوا حقيقة
أننا ربما انتهينا.

207
00:14:50,985 --> 00:14:53,821
مفهوم؟ ألقوا نظرة على المدينة.
الأمور تزداد سوءاً.

208
00:14:53,988 --> 00:14:57,200
أولاً سيتم التعتيم. ثم الحرس الوطني.
إما أن نذهب الآن...

209
00:14:57,408 --> 00:14:59,619
اضبط نفسك فقط.

210
00:15:02,205 --> 00:15:03,664
يا للهول...

211
00:15:05,041 --> 00:15:06,542
"دارلين".

212
00:15:09,420 --> 00:15:13,049
هذا ليس بالضبط ما قصدته "بإسكاتها".

213
00:15:14,258 --> 00:15:17,136
حسناً....

214
00:15:18,137 --> 00:15:22,558
- ربما مشكلتنا انحلت.
- ماذا، هل سنتركها تموت؟

215
00:15:22,725 --> 00:15:24,268
يجب أن ننقلها إلى المستشفى.

216
00:15:24,435 --> 00:15:26,062
كلا.

217
00:15:26,812 --> 00:15:30,900
كلا، ليس قبل أن نتأكد أنها لن تتكلم.

218
00:15:31,567 --> 00:15:35,071
- هذا جرح خطير في الرأس.
- حسناً، ليس لدينا الكثير من الوقت.

219
00:15:35,238 --> 00:15:38,699
- لنفعل ماذا؟
- نستحوذ عليها.

220
00:16:01,764 --> 00:16:02,890
تم ذلك.

221
00:16:03,182 --> 00:16:04,850
سأنتقل إلى الكمبيوتر المحمول الخاص بها.

222
00:16:11,983 --> 00:16:14,527
تقرير الاستخراج
ملخص جهاز أندرويد "إل جي-إف500ك"

223
00:16:15,778 --> 00:16:18,406
لديها ثلاثة حسابات بريد إلكتروني
على هاتفها.

224
00:16:23,661 --> 00:16:26,706
أنا لا أرى أي شيء على شركتها أو "الهوتميل".

225
00:16:36,090 --> 00:16:39,635
يجب أن يكون هناك شيء يمكننا ابتزازها به.
استمروا في البحث.

226
00:16:41,804 --> 00:16:43,222
كيف يمكن أن نساعد؟
نسيتُ كلمة المرور

227
00:16:45,141 --> 00:16:46,350
نسيت كلمة المرور

228
00:16:47,601 --> 00:16:49,353
صندوق الوارد
استرداد حساب غوغل

229
00:17:00,948 --> 00:17:03,284
دخلت إلى حساب الجي ميل.
لم أر أي شيء.

230
00:17:03,492 --> 00:17:05,828
- هل تحققت من وجود أقسام مخفية؟
- هذا واضح.

231
00:17:05,995 --> 00:17:07,288
سأفتش في المكتب.

232
00:17:14,003 --> 00:17:15,463
- حسناً، هل وجدت شيئاً؟
- كلا، لا شيء.

233
00:17:15,629 --> 00:17:17,923
إنها محامية. لا بد أن لديها مخالفات.

234
00:17:18,758 --> 00:17:21,677
انتظروا، أرى بريد "ياهو" في سجل
الويب لديها.

235
00:17:21,844 --> 00:17:25,222
ربما نمر على القرص الخاص بها، لنحاول
استرداد أي ملفات محذوفة.

236
00:17:33,439 --> 00:17:37,276
يمكن استهداف سجلات خادم "ياهو" ،
ومقارنة أي اتصالات واردة من هنا.

237
00:17:37,443 --> 00:17:40,488
قد يؤدي إلى حساب، اسم وكلمة مرور.
يمكن أن أستخدم "باش بون".

238
00:17:40,654 --> 00:17:42,114
أو ما رأيكم بهذا؟

239
00:17:44,825 --> 00:17:46,952
اسم مستخدم ياهو: ساب_روزا 33
كلمة المرور: تاهيتي 12

240
00:17:55,878 --> 00:17:58,589
ماذا لو وجدنا شيئاً عنها؟

241
00:17:59,590 --> 00:18:01,342
ماذا سنفعل؟

242
00:18:04,303 --> 00:18:06,764
من فضلك، "كازادوريس أون ذا روكس".

243
00:18:09,433 --> 00:18:11,477
أحبُ تلك الأغنية.

244
00:18:12,812 --> 00:18:16,190
هل لديك حقاً الرغبة لحكم العالم؟

245
00:18:18,401 --> 00:18:21,946
رغباتي أبعد من ذلك.

246
00:18:26,534 --> 00:18:29,453
بالتأكيد ابنتي أكبر منك.

247
00:18:31,455 --> 00:18:33,958
ماذا عن حفيدتك؟

248
00:18:34,542 --> 00:18:36,669
كلا، كلا. سيصبح عمرها 10 سنوات غداً.

249
00:18:36,836 --> 00:18:39,547
سآخذها إلى حديقة الحيوان، في الواقع.

250
00:18:45,886 --> 00:18:49,265
من الأفضل أن أعود لزملائي.

251
00:18:49,557 --> 00:18:51,267
يمكنك أن تفعل ذلك.

252
00:18:51,434 --> 00:18:54,061
أو يمكنك البقاء هنا.

253
00:18:54,603 --> 00:18:56,397
والتحدث معي.

254
00:19:02,611 --> 00:19:05,114
لا علاقة لي بـ 9/5.

255
00:19:05,281 --> 00:19:06,782
أنا في قسم المالية.

256
00:19:06,991 --> 00:19:10,286
هل تعتقدون أنني كنت أريد
أن ينهار الاقتصاد؟

257
00:19:12,121 --> 00:19:17,376
أتفق مع السيد "جونز".
كنت أفكر في هذه الحيثية.

258
00:19:17,543 --> 00:19:22,423
لكن الدليل دليل، وسواء كان يوم عطلة
أم لا، ينبغي أن أتابع القضية.

259
00:19:24,091 --> 00:19:28,387
وجدت هذا الرجل المتهم في موقع حساس
مرتبط بقرصنة 9/5.

260
00:19:28,554 --> 00:19:31,515
ختم الرصاصة يقود مباشرة إلى سلاح عميلك.

261
00:19:31,682 --> 00:19:35,227
أود أن أضيف أن السلاح الذي يحمله
غير قانوني في "نيويورك".

262
00:19:38,481 --> 00:19:42,818
الحصانة على الطاولة مقابل اسم.

263
00:19:44,111 --> 00:19:46,614
هذا كل ما يهمني.

264
00:20:11,514 --> 00:20:14,058
دعينا نتفق بشكل ودي.

265
00:20:30,491 --> 00:20:32,034
أنا بحاجة إلى طبيب.

266
00:20:34,620 --> 00:20:37,039
أجل، إنه جرح خطير.

267
00:21:09,530 --> 00:21:10,906
لديك منزل جميل.

268
00:21:12,366 --> 00:21:13,742
مريح.

269
00:21:15,202 --> 00:21:17,246
هل منزلك في "غرينتش" بهذه السوية؟

270
00:21:20,165 --> 00:21:22,668
عملتُ بجد حتى حصلتُ على هذا.

271
00:21:29,550 --> 00:21:33,053
أنا سعيدة بعودتك إلى المنزل.

272
00:21:34,054 --> 00:21:37,266
لكن أصدقائي مذعورين.

273
00:21:38,267 --> 00:21:42,730
خطر على بالي أن أقوم بابتزازك
مقابل صمتك.

274
00:21:42,980 --> 00:21:44,231
قمت باختراق رسائل البريد الإلكتروني.

275
00:21:45,733 --> 00:21:47,943
حصلنا على بعض المعلومات الجيدة أيضاً.

276
00:21:49,445 --> 00:21:53,324
لديك رسائل جميلة مضللة متعلقة
بفضيحة "بيترايوس".

277
00:21:53,616 --> 00:21:56,785
كان عليك ألا تستغلي إثارتك وثقلك
مع قضاة الرئاسة.

278
00:21:56,952 --> 00:21:59,705
أنا متأكدة أنك تدركين أن ذلك
غير قانوني.

279
00:21:59,872 --> 00:22:01,415
لكن...

280
00:22:02,499 --> 00:22:05,586
...أعلم أنك لا تهتمين بأمور كهذه.

281
00:22:06,337 --> 00:22:10,507
ستخرجين مثل الشعرة من العجين وتقلبين
الأمر علينا، تماماً كما فعلتِ مع والدي.

282
00:22:14,428 --> 00:22:17,264
الذي هو ميت بالمناسبة.

283
00:22:17,431 --> 00:22:18,766
لكن أنت....

284
00:22:27,524 --> 00:22:30,194
تقدمت في السن بشكل جيد.

285
00:22:35,074 --> 00:22:38,369
عندما رأيتك أول مرة كنت في الرابعة.

286
00:22:38,911 --> 00:22:40,537
لا زلت أتذكر ذلك.

287
00:22:43,165 --> 00:22:45,209
على الأخبار.

288
00:22:45,376 --> 00:22:50,631
في قاعة المحكمة، عندما برؤوا "إي كورب"
من كل التهم التي رموها على عائلتي.

289
00:22:58,639 --> 00:23:01,141
وكنت تجلسين في الخلف...

290
00:23:01,600 --> 00:23:04,269
...وراء بحر من الدعاوى.

291
00:23:05,062 --> 00:23:07,690
وضحكتِ.

292
00:23:09,233 --> 00:23:12,319
حدث ذلك بسرعة، ولم يلاحظ أحد ذلك.

293
00:23:12,695 --> 00:23:15,030
لا أحد سواي.

294
00:23:15,864 --> 00:23:18,575
كان عمري أربع سنوات.

295
00:23:23,122 --> 00:23:28,836
أنا سعيدة أنني أنظر في عينيك.

296
00:23:29,002 --> 00:23:32,881
واستوليت على شركتك ومنزلك.

297
00:23:33,674 --> 00:23:35,592
والآن...

298
00:23:37,511 --> 00:23:39,722
...لدي أنت.

299
00:23:44,059 --> 00:23:45,894
حسناً.

300
00:23:47,479 --> 00:23:49,523
حسناً حصلتِ علي.

301
00:23:58,574 --> 00:24:01,034
أين سننطلق من هنا؟

302
00:24:01,577 --> 00:24:04,788
أنا متأكدة أنه يمكننا أن نصل إلى حل.

303
00:24:09,626 --> 00:24:11,086
وصلتُ بالفعل.

304
00:24:53,879 --> 00:24:55,631
هي فقط...

305
00:24:56,131 --> 00:24:57,132
...انقلبت.

306
00:24:59,218 --> 00:25:01,386
كنت أحاول إخافتها كي لا تقترب.

307
00:25:04,223 --> 00:25:06,099
كان مجرد مسدس صاعق.

308
00:25:07,100 --> 00:25:10,062
كلا، لكنها....

309
00:25:10,229 --> 00:25:12,231
كلا، كانت تعاني من مشكلة في القلب.

310
00:25:14,441 --> 00:25:17,194
كان هناك الكثير من الرسائل الإلكترونية
من طبيبها. أنت...؟

311
00:25:19,363 --> 00:25:21,740
ألم تري أياً من ذلك.

312
00:25:23,909 --> 00:25:25,285
كلا.

313
00:25:33,544 --> 00:25:35,379
اذهب فقط.

314
00:25:36,463 --> 00:25:38,757
أنتما الاثنان لا ينبغي أن تكونا هنا.

315
00:25:39,716 --> 00:25:43,971
سنقوم بتنظيف المنزل، وسنجد حلاً.

316
00:26:43,155 --> 00:26:44,907
رد: مسألة جديدة

317
00:26:45,073 --> 00:26:46,575
ردود تلقائية
(خارج المكتب)

318
00:26:54,291 --> 00:26:55,500
سأكون خارج المكتب من 7 يوليو
إلى 27 يوليو.

319
00:26:55,667 --> 00:26:56,793
للأمور الطارئة، استخدموا هذا الإيميل.

320
00:26:56,960 --> 00:26:58,086
آسفة لأي إزعاج.
أتمنى لكم يوماً رائعاً.

321
00:27:18,231 --> 00:27:20,984
هل تعتقد أنها في الواقع...؟

322
00:27:26,531 --> 00:27:29,159
يجب أن يكون دفاعاً عن النفس.

323
00:27:36,792 --> 00:27:37,834
ما هي الخطة؟

324
00:27:41,171 --> 00:27:43,131
لا يمكنك البقاء هنا.

325
00:27:43,298 --> 00:27:47,260
من يدري من سيكون بانتظارك عند المنزل؟
"جيش الظلام"، "مكتب التحقيقات"، الشرطة؟

326
00:27:48,679 --> 00:27:51,139
لا أستطيع ترك عائلتي.

327
00:27:52,265 --> 00:27:56,353
إذا كانت خسارتك كبيرة، كان ينبغي
ألا تفعلي ذلك في المقام الأول.

328
00:27:56,520 --> 00:27:58,522
لكنني فعلتُ ذلك من أجلهم.

329
00:27:58,689 --> 00:28:02,025
ما فعلناه كان بمنتهى الغباء.

330
00:28:02,192 --> 00:28:04,695
ولا يمكن أن لا ندرك ذلك حتى الآن.

331
00:28:10,450 --> 00:28:12,202
سلام يا "ترينتون".

332
00:28:15,998 --> 00:28:17,708
أجل، أنا في طريقي.

333
00:28:31,346 --> 00:28:33,390
حسناً، تريدين رأيي؟

334
00:28:33,557 --> 00:28:38,270
نتركها هنا ونمسح بصماتنا ونهرب.

335
00:28:38,437 --> 00:28:39,730
لا أستطيع.

336
00:28:40,647 --> 00:28:43,775
سيعود الآخرون قريباً وسيجدونها.

337
00:28:44,067 --> 00:28:49,990
لماذا لا نرسل لهم رسالة نصية،
ونقول لهم أن المكان قد احترق؟

338
00:28:50,198 --> 00:28:53,910
لا يمكنني المجازفة في حال لم يصغوا
وعادوا بكل الأحوال.

339
00:28:56,705 --> 00:28:58,874
علينا أن نتخلص منها.

340
00:29:00,876 --> 00:29:04,296
لن نرتكب حماقة. سأرى إن كان رجالي
يستطيعون تولي الأمر.

341
00:29:04,463 --> 00:29:07,966
حسناً، لا أقصد الإساءة،
لكنني لا أثق بهم أيضاً.

342
00:29:12,554 --> 00:29:15,223
هذه مسؤوليتي.

343
00:29:16,933 --> 00:29:19,186
إذا كان هذا جزء من المحادثة...

344
00:29:19,352 --> 00:29:22,481
...حيث تبدأين برشق الاتهامات...

345
00:29:22,647 --> 00:29:24,941
...أنا غير ملزم بذلك.

346
00:29:25,901 --> 00:29:28,487
هذه ليست محادثة.

347
00:29:29,112 --> 00:29:33,825
علينا أن نقوم بمسح كلي كما نفعل دائماً
بعد كل عملية قرصنة.

348
00:30:08,652 --> 00:30:10,153
بسرعة.

349
00:30:17,702 --> 00:30:19,663
تسببتم بمشكلة لي في المرة الماضية.

350
00:30:19,830 --> 00:30:24,209
تركتم جميع الكلاب تذهب. كدتُ أن أطرد.
ماذا كان سبب ذلك؟

351
00:30:25,710 --> 00:30:27,963
لا يهم. إنهم هنا في نهاية المطاف.

352
00:30:28,130 --> 00:30:31,091
وفقاً للقوانين المتبعة،
ستدفعون ضعف المبلغ.

353
00:30:31,258 --> 00:30:32,926
الضعف؟

354
00:30:33,135 --> 00:30:36,471
انتظر. ليس معنا الضعف.
بالكاد نستطيع أن نسحب نقوداً.

355
00:30:36,638 --> 00:30:38,473
ما رأيك بـ "إي كوين"؟

356
00:30:38,640 --> 00:30:41,309
قيمته أكبر من النقد على كل حال.

357
00:30:41,935 --> 00:30:43,353
أخرج هاتفك.

358
00:30:47,274 --> 00:30:49,401
ماذا معكم في الحقيبة؟

359
00:30:50,193 --> 00:30:52,529
أنا أدفع لك ما يكفي من أجل الخصوصية.

360
00:30:59,661 --> 00:31:00,662
تم إرسال الدفعة.

361
00:31:00,829 --> 00:31:02,789
انتهينا.

362
00:31:03,498 --> 00:31:05,667
المكان تحت تصرفكم.

363
00:31:13,341 --> 00:31:16,887
"سوزان" تبرعت بهم من مخزنها البارد.

364
00:31:17,262 --> 00:31:20,140
لا يمكنها استخدامهم بعد الآن.

365
00:31:21,099 --> 00:31:23,894
يمكنها دفع ثمن جنازتها.

366
00:31:26,271 --> 00:31:29,149
كلا. انتظري، برفق، برفق.

367
00:31:29,316 --> 00:31:31,276
حركيها فقط....

368
00:31:37,991 --> 00:31:41,411
- الحقيبة كبيرة جداً.
- تباً.

369
00:31:45,957 --> 00:31:48,126
يجب أن نخرجها.

370
00:31:52,130 --> 00:31:54,966
هذا شيء صادم. أنت تعلمين ذلك؟

371
00:32:18,031 --> 00:32:19,449
اسمعي.

372
00:32:20,492 --> 00:32:22,702
تعالي إلى منزلي الليلة.

373
00:32:23,912 --> 00:32:26,164
دعينا ننم قليلاً.
يجب ألا تكوني وحدك الآن.

374
00:32:26,331 --> 00:32:28,667
لم أكن أعلم أنه يمكنني أن أفعل ذلك.

375
00:32:33,463 --> 00:32:35,882
فعلتِ ما ينبغي عليك القيام به.

376
00:32:37,050 --> 00:32:38,885
كلا، ليس هذا ما قصدت.

377
00:32:40,845 --> 00:32:43,598
لم أشعر بالأسف.

378
00:32:44,683 --> 00:32:49,688
كنت أعرف دائماً أن هناك شيء بداخلي يريد
أن يفعل بها ذلك لم اقترفت يداها...

379
00:32:51,022 --> 00:32:56,653
...لكنني اعتقدت عندما سيحين الوقت،
شيء ما سيمنعني.

380
00:32:58,321 --> 00:33:00,115
لكن لم يحدث ذلك.

381
00:33:08,623 --> 00:33:10,959
اسمعي، أنت في حالة صدمة، فهمتِ؟

382
00:33:11,126 --> 00:33:14,296
تعالي، فقط....

383
00:33:14,462 --> 00:33:17,257
دعينا فقط ننم قليلاً، اتفقنا؟

384
00:33:31,146 --> 00:33:32,314
مرحباً.

385
00:33:32,647 --> 00:33:33,857
فعلتُ ما طلبته مني.

386
00:33:34,024 --> 00:33:36,401
استخدمت المفتاح الذي تحت السجادة،
ووضعتُ البيتزا في الداخل.

387
00:33:36,568 --> 00:33:39,029
لا أحد في الداخل، لا أحد.

388
00:33:39,446 --> 00:33:41,865
هل رأيت شيئاً غريباً أو...؟

389
00:33:42,032 --> 00:33:44,743
لا أحد في الداخل، لا أحد.

390
00:33:45,076 --> 00:33:46,619
حسناً. جيد.

391
00:33:52,459 --> 00:33:54,002
انتظر.

392
00:33:54,919 --> 00:33:58,381
هل يمكن...؟ هل يمكنني الحصول
على البيتزا الأخرى؟

393
00:33:59,090 --> 00:34:01,634
هذه طلبية أخرى. إنها طلبية أخرى.

394
00:34:01,801 --> 00:34:04,387
اسمع، أعطني بيتزا أخرى.
أنا متوتر جداً.

395
00:34:11,144 --> 00:34:13,688
هل فكرتم من قبل بالانتقال؟

396
00:34:13,855 --> 00:34:15,315
ماذا تقولين؟

397
00:34:15,732 --> 00:34:19,235
ربما علينا أن ننتقل إلى مكان أرخص.

398
00:34:21,154 --> 00:34:25,116
لا أعتقد أن المدينة آمنة بعد الآن.
ليس مع كل ما يجري.

399
00:34:25,283 --> 00:34:27,744
لا تكوني سخيفة.
الانتقال مستحيل في الوقت الراهن.

400
00:34:27,911 --> 00:34:30,163
المصرف يقاتلنا على الرهن. إنها فوضى.

401
00:34:30,330 --> 00:34:31,915
إنهم لا يسمحون لأحد بالبيع.

402
00:34:32,082 --> 00:34:36,044
في الواقع، ربما يكون هناك خطر أكبر
أن نفقد الأموال التي استثمرناها في هذا البيت.

403
00:34:36,211 --> 00:34:37,962
لكن يمكننا أن نجد مكاناً آخر.

404
00:34:51,726 --> 00:34:54,646
العشاء جاهز تقريباً.

405
00:35:32,392 --> 00:35:34,686
أيها السيد، افتح الباب.
مكتب التحقيقات الفدرالي.

406
00:35:38,815 --> 00:35:41,776
يا سيد، إذا لم تفتح الباب الآن،
سنقتحم المكان الآن.

407
00:35:55,748 --> 00:35:59,252
سيد "ماركيش" ، لم نكن نريد أن تنتظر
هنا لفترة طويلة.

408
00:35:59,419 --> 00:36:02,922
لكن بسبب البيروقراطية والروتين،
تصبح الأمور مزعجة قليلاً.

409
00:36:03,089 --> 00:36:06,759
حسناً، أمضيت الليل بطوله هنا.
ماذا يحدث؟

410
00:36:06,926 --> 00:36:08,845
أشعر بألمك.

411
00:36:09,596 --> 00:36:12,015
أنا أيضاً عالقة هنا طوال الليل.

412
00:36:12,599 --> 00:36:14,934
هذا محزن.

413
00:36:19,689 --> 00:36:21,733
هذا ما سنفعل.

414
00:36:21,983 --> 00:36:24,819
نحن سنتحدث، وعليك أن تصغي فقط.

415
00:36:25,028 --> 00:36:27,155
لأنه صدق أو لا تصدق، سيد "ماركش"...

416
00:36:27,322 --> 00:36:30,867
...يمكنك أن تكون مفيداً بالفعل
في حل قضية 9/5.

417
00:36:33,870 --> 00:36:35,663
"ليزلي روميو".

418
00:36:43,796 --> 00:36:47,383
سامحني يا عزيزي. أنت تعلم أنه تم العثور
على صديقك مقتولاً؟

419
00:36:53,139 --> 00:36:56,142
قلبي معك. إنه أمر مؤسف جداً.

420
00:36:57,852 --> 00:37:00,897
ذهبت إلى والدته بعد أن انتهى كل شيء.

421
00:37:01,064 --> 00:37:02,815
ذهبت لأقدم العزاء...

422
00:37:02,982 --> 00:37:05,610
...وألقيت نظرة سريعة حولي بينما كنت هناك.

423
00:37:06,653 --> 00:37:08,488
عندها وجدتُ هذه.

424
00:37:08,655 --> 00:37:09,948
نهاية الحزب العالمي...

425
00:37:10,114 --> 00:37:12,659
...تصوير "دي جي موبلي".

426
00:37:12,825 --> 00:37:16,621
أنا لست معجبة بـ "إي دي إم" ، لكن بحثاً
سريعاً في الأرشيف الرقمي للإنترنت...

427
00:37:16,788 --> 00:37:19,874
...واحزر ماذا وجدنا حتى عام 2003.

428
00:37:20,041 --> 00:37:21,042
أنت.

429
00:37:22,043 --> 00:37:25,588
صفحة "أنجلفاير" التي أنشأتها
في ذلك الوقت.

430
00:37:25,755 --> 00:37:28,299
صفحة الإعجاب الخاصة بـ "دي جي موبلي".

431
00:37:28,466 --> 00:37:30,969
في الحقيقة، ما يدعو للغرابة،
أنك كنت الشخص الوحيد...

432
00:37:31,135 --> 00:37:33,429
...الذي أنشئ صفحة إعجاب لهذا الرجل.

433
00:37:34,222 --> 00:37:36,140
لابد أن يكون قد تحدث معك بالفعل.

434
00:37:37,850 --> 00:37:41,312
ثق بي، يراودني نفس الشعور تجاه "رومي"
و"ميتشل" في ثانوية "ميتشل".

435
00:37:42,689 --> 00:37:46,150
لكن مثلك، وجدتُ نفسي مهتمة بالأقلية.

436
00:37:51,990 --> 00:37:56,536
وهكذا معجب كبير، منسق ألحان غامض
باسم فريد...

437
00:37:56,703 --> 00:38:00,415
...تبدو وكأنها الوصفة المثالية لولادة
قرصان إنترنت.

438
00:38:05,253 --> 00:38:06,588
اسمع الصفقة.

439
00:38:06,754 --> 00:38:08,923
إنهم يريدون "تيريل ويليك"...

440
00:38:09,090 --> 00:38:11,134
...وليس منسق ألحان "تيريل ويليك".

441
00:38:11,301 --> 00:38:14,429
صديقك ميت، وهذا أمر مؤسف،
لكن في هذه المرحلة...

442
00:38:14,596 --> 00:38:18,391
...أفضل شيء يمكنك القيام به،
هو أن تخبرني بما تعرفه.

443
00:38:19,058 --> 00:38:21,978
أسماء، أشخاص...

444
00:38:22,145 --> 00:38:24,188
...أي معلومات على الإطلاق...

445
00:38:24,355 --> 00:38:27,942
...يمكنك أن تقدمها لنا من ذلك الحزب
من شأنها أن تساعد.

446
00:38:42,123 --> 00:38:43,625
محامي.

447
00:38:45,293 --> 00:38:47,253
أريد محامي.

448
00:38:51,633 --> 00:38:53,926
هل لديك أي دليل ضد هذا الرجل؟

449
00:38:54,093 --> 00:38:58,056
هذه ليست الاستراتيجية التي نفذناها.
من الأعلى إلى الأسفل وليس العكس.

450
00:38:58,222 --> 00:39:00,266
كان علينا القيام ببعض الاعتقالات؟.

451
00:39:00,433 --> 00:39:03,853
هذه طريقة. إنه لاعب ثانوي ولن يؤثر
على استراتيجيتنا.

452
00:39:04,020 --> 00:39:07,690
- سيبدأ بالاعتراف على بعض الأشخاص.
- ألا تشاهدين الأخبار؟

453
00:39:07,857 --> 00:39:12,362
نحن في ورطة كبيرة بسبب المؤتمر الصوتي
الذي تم تسريبه.

454
00:39:12,737 --> 00:39:15,657
"مكتب المسؤولية المهنية" سيحقق معنا
في أي يوم.

455
00:39:15,823 --> 00:39:19,035
يتحدثون عن ذلك في جلسات الاستخبارات
في مجلس الشيوخ. نائب المدير...

456
00:39:19,202 --> 00:39:23,831
...مساعد مدير "سايبر ديفيجن"، و"إيد"
كلهم يتعرضون إلى هجوم.

457
00:39:23,998 --> 00:39:26,834
"كومي" على وشك أن يعلن أن عملية
"بيرنستين" قد انتهت.

458
00:39:27,001 --> 00:39:31,297
وأنت تعتقلين هذا الرجل لمدة 12 ساعة،
من دون سبب؟

459
00:39:31,464 --> 00:39:34,509
يجب أن تفكري كيف سيبدو الأمر يا "دوم".

460
00:39:42,141 --> 00:39:47,605
الرعب الذي تريدين ممارسته عليه قد حدث
بمجرد أن تم اعتقاله.

461
00:39:48,314 --> 00:39:50,358
أطلقي سراحه.

462
00:40:06,958 --> 00:40:12,088
"ترينتون"
خمس ثوان

463
00:40:26,477 --> 00:40:27,895
نعم - حذف جميع بيانات المسح

464
00:40:39,907 --> 00:40:41,701
ويكر مسنجر
لديك رسالة واحدة جديدة

465
00:40:42,702 --> 00:40:44,579
"دي جي موبلي"
10:20 صباحاً.

466
00:40:47,248 --> 00:40:51,878
اكتشف أمرنا. علينا المغادرة بأسرع وقت.
قابليني في مكان لقائنا الأول. 12 ظهراً.

467
00:41:11,522 --> 00:41:13,566
سأعود في وقت لاحق.

468
00:41:43,304 --> 00:41:48,017
لم يتم تخفيض رواتب كبار المديرين
التنفيذين والرؤوساء التنفيذين.

469
00:41:48,184 --> 00:41:52,438
بعد ذلك سنتحدث إلى رئيس "كومون إليكتريك"
عن اختراق 9/5...

470
00:41:52,605 --> 00:41:54,857
- ...الذي شل صناعة الطاقة....
- لقد فقدتها.

471
00:41:55,066 --> 00:41:57,693
لا أعرف الخطأ الذي ارتكبته.
اعتقدتُ أنها معجبة بي.

472
00:41:57,860 --> 00:41:59,445
لا تدعها تجرك إلى الهاوية.

473
00:41:59,612 --> 00:42:04,116
الدخول في عقل امرأة، هو أصعب طريق
حتى بالنسبة لأفضل المصادر.

474
00:42:04,283 --> 00:42:05,409
لا أستطيع الدخول إليه الآن.

475
00:42:05,576 --> 00:42:10,039
- فيديو "إف سوسايتي" يظهر في وجهي.
- هذه غلطة كبيرة اقترفتموها يا رفاق.

476
00:42:10,206 --> 00:42:13,918
لقد جعلتني أصاب بالشك. كيف أعرف أنكم
لا تراقبونني أنا أيضاً؟

477
00:42:14,085 --> 00:42:16,879
نحن نبدو مثل الحمقى. القضية أسوأ
مما تحدث عنها "سنودون".

478
00:42:17,046 --> 00:42:20,383
- الناشط في حقوق الخصوصية "سنودون".
- أنت تقول: "لا تهمني الخصوصية.

479
00:42:20,550 --> 00:42:22,635
- بالحديث عن الشيطان.
- ليس لدي ما أخفيه."

480
00:42:22,802 --> 00:42:26,931
هذا لا يختلف عن القول:
"لا تهمني حرية الكلام. ليس لدي ما أقول."

481
00:42:27,098 --> 00:42:31,602
على الرغم من الخرق الأمني على الإنترنت
في الحصول على المعلومات عن عملية "بيرنستين"...

482
00:42:31,769 --> 00:42:34,522
...أثار الجدل حول حقوق الخصوصية دعوات...

483
00:42:34,689 --> 00:42:36,524
...لزيادة شفافية الحكومة.

484
00:42:36,732 --> 00:42:39,569
- المدافعون يطالبون بصرامة أكثر....
- انتهيت من هذا.

485
00:42:39,735 --> 00:42:42,905
إنها باردة جداً بكل الأحوال.

486
00:42:43,072 --> 00:42:46,492
لن أكذب، لقد تأذت مشاعري.

487
00:42:47,493 --> 00:42:51,289
ألم تتحدث أبداً عن "إف سوسايتي" ،
أو عن أصدقائها القدامى؟

488
00:42:51,455 --> 00:42:54,125
لم تتخلَّ عن أي شيء منذ أن طلبت
مني ملاحقتها.

489
00:42:54,292 --> 00:42:56,752
وتركتني من أجل رجل كبير في السن
في الحانة.

490
00:42:56,919 --> 00:42:58,421
عنوانها؟

491
00:42:59,130 --> 00:43:01,883
أعتقد أنها تحب الرجال الكبار في السن.

492
00:43:22,653 --> 00:43:24,655
المنظمون!
دعونا نرقص

493
00:43:25,823 --> 00:43:27,617
"سيسكو"؟

494
00:43:38,836 --> 00:43:40,379
"سيسكو"؟

495
00:43:40,546 --> 00:43:42,465
ما الأمر؟

496
00:43:56,687 --> 00:43:58,272
ما الأمر؟

497
00:44:07,698 --> 00:44:09,575
متى استيقظت؟

498
00:44:09,742 --> 00:44:11,494
استيقظت للتو.

499
00:44:11,661 --> 00:44:14,580
دخلت الحمام مباشرة، سأخرج خلال ثانية.

500
00:44:14,747 --> 00:44:16,457
هل أنت بخير؟

501
00:44:22,546 --> 00:44:25,633
أجل، بخير.

502
00:44:47,989 --> 00:44:50,741
"دي جي موبلي" أنا هنا. أين أنت؟

503
00:44:52,618 --> 00:44:55,162
أنتظرك منذ ساعتين.

504
00:45:11,387 --> 00:45:15,099
"سيسكو": إنها معي.

505
00:45:15,266 --> 00:45:20,646
عمل جيد مع "فيمتوسيل" ،
الباب الخلفي يعمل...

506
00:45:20,813 --> 00:45:24,108
...المرحلة الثانية على وشك أن تبدأ.

507
00:45:40,374 --> 00:45:42,043
هل أنت بخير؟

508
00:45:50,384 --> 00:45:51,761
أنت، ماذا فعلتِ؟

509
00:46:23,793 --> 00:46:25,795
تـرجمة:
ريعان خطيب

