﻿1
00:00:07,144 --> 00:00:09,104
"أليكسا" ، متى تحين نهاية العالم؟

2
00:00:09,271 --> 00:00:10,272
في حلقات سابقة

3
00:00:10,480 --> 00:00:12,190
ما لم تفشل تقنيّة مستقبلية...

4
00:00:12,357 --> 00:00:15,193
يرجّح أن تدمّر "الأرض"
بعد عدة مليارات السنين.

5
00:00:15,360 --> 00:00:18,280
لن يقدّم الرئيس للـ "كونغرس"
خطة إنقاذ ماليّة الآن.

6
00:00:18,447 --> 00:00:20,240
أرى احتمالاً...

7
00:00:20,407 --> 00:00:23,869
تقرض فيه الحكومة الصينيّة
المال اللازم لـ "إيكورب"...

8
00:00:24,036 --> 00:00:25,454
بمعدّل فائدة منخفض...

9
00:00:25,620 --> 00:00:26,747
ربّما منعدم حتى.

10
00:00:26,913 --> 00:00:30,125
يبدو أنه يختار استراتيجية
النقد الإلكترونيّ.

11
00:00:30,334 --> 00:00:33,795
أتريدني أن أقنع الصفّ بإزالة الإمكانيّة؟

12
00:00:33,962 --> 00:00:37,716
نجح مشروعكِ أكثر ممّا ظننتِ حتى.

13
00:00:37,883 --> 00:00:40,385
تعملين في "إيكورب" ، صحيح؟

14
00:00:40,552 --> 00:00:42,971
- ما منصبكِ هناك؟
- لم أقل ذلك قطّ.

15
00:00:43,138 --> 00:00:44,348
سأعترف.

16
00:00:44,514 --> 00:00:45,891
سبق واتصلتُ بمحاميّ.

17
00:00:46,058 --> 00:00:47,184
لن نتغلب عليهم...

18
00:00:47,351 --> 00:00:50,562
مهما نفعل سنخسر أمامهم دائماً.

19
00:00:51,730 --> 00:00:53,440
لن يقدّم لك الشخص التالي الطعام.

20
00:00:53,607 --> 00:00:56,401
سيمسكون بكِ في الشارع
ويرمون بكِ في زنزانة مظلمة.

21
00:00:56,943 --> 00:00:59,029
حاولتُ تقفّي أثره
لكنّ محاولتي فشلَت.

22
00:00:59,404 --> 00:01:01,406
- وجدتُه.
- هل هاتفكَ هناك؟

23
00:01:02,240 --> 00:01:03,533
حسناً.

24
00:01:03,700 --> 00:01:04,910
اجلس هنا.

25
00:01:05,619 --> 00:01:06,787
"إيليوت"!

26
00:01:06,953 --> 00:01:09,039
يمكنكَ البقاء هنا والنوم على الأريكة.

27
00:01:09,206 --> 00:01:10,415
المنزل أفضل.

28
00:01:10,624 --> 00:01:14,419
هل السيّد "روبوت" مفقود
لأنه خائف ممّا قد أجده؟

29
00:01:14,586 --> 00:01:16,004
لتقصد الوحدات "واتس" والجادة 6.

30
00:01:23,470 --> 00:01:26,223
"آنجيلا" مُحِقّة،
يمكننا التغلب عليهم...

31
00:01:26,431 --> 00:01:28,934
ولكن لا داعي لنخسر أمامهم أيضاً.

32
00:01:29,142 --> 00:01:32,270
ربّما لدينا طريقة لمنعهم من الفوز.

33
00:01:33,397 --> 00:01:38,360
السيّد "روبوت"
المراقِب الصامت الدائم الوجود.

34
00:01:38,568 --> 00:01:43,198
يراقبني في كل الأوقات
حتى عندما لا أراه.

35
00:01:43,407 --> 00:01:46,368
يستمع إلى أحاديثنا.

36
00:01:46,576 --> 00:01:50,747
يسبقني بخطوة دائماً لأنه أنا.

37
00:01:50,997 --> 00:01:52,999
لعله الحلّ لهذا.

38
00:01:53,208 --> 00:01:55,460
ربّما لطالما كان الحلّ لهذا.

39
00:01:55,627 --> 00:01:58,755
ماذا إن كنتُ أنا المراقِب الصامت؟

40
00:02:00,465 --> 00:02:03,260
في المدرسة المتوسطة
حضرت صف مبادئ البصر الأساسية.

41
00:02:03,468 --> 00:02:06,763
أتذكّر أنّ صديقي "سام"
أخبرني عن تقنيّة استعمَلها...

42
00:02:06,930 --> 00:02:10,934
لإنتاج أحلام واضحة
بحيث يدرس وهو نائم.

43
00:02:11,476 --> 00:02:15,105
تستلقي في الفراش
وتكرّر هذا الكلام في رأسكَ...

44
00:02:15,313 --> 00:02:18,692
"العقل صاحٍ والجسد نائم"

45
00:02:18,900 --> 00:02:21,987
"العقل صاحٍ والجسد نائم"

46
00:02:22,195 --> 00:02:26,658
أنتَ معي في هذا
لذا سينجح أكثر إن فعلناه معاً.

47
00:02:26,867 --> 00:02:28,785
قله معي فحسب...

48
00:02:28,952 --> 00:02:32,414
العقل صاحٍ والجسد نائم

49
00:02:33,248 --> 00:02:37,043
العقل صاحٍ والجسد نائم

50
00:02:37,210 --> 00:02:41,047
العقل صاحٍ والجسد نائم

51
00:02:41,214 --> 00:02:44,509
العقل صاحٍ والجسد نائم

52
00:02:46,136 --> 00:02:49,306
العقل صاحٍ والجسد نائم

53
00:02:49,473 --> 00:02:53,143
العقل صاحٍ والجسد نائم

54
00:02:53,852 --> 00:02:56,980
العقل صاحٍ والجسد نائم

55
00:02:57,147 --> 00:03:01,151
العقل صاحٍ والجسد نائم

56
00:03:16,082 --> 00:03:17,167
سيّدتي...

57
00:03:17,792 --> 00:03:19,544
ماذا تريدين أن تفعلي؟

58
00:03:28,053 --> 00:03:29,763
أرِني إيّاها مجدّداً.

59
00:03:41,149 --> 00:03:42,526
أواثق بأنها دقيقة؟

60
00:03:49,199 --> 00:03:51,535
من بين كلّ الهدايا التي أرسلها...

61
00:03:52,786 --> 00:03:55,330
هذه أروع الهدايا التي تلقيناها يوماً.

62
00:04:20,438 --> 00:04:23,149
ألن تخبراني إلى أين تصطحبانني؟

63
00:04:27,153 --> 00:04:30,448
لا يمكنكما فعل هذا، أعيدا لي هاتفي.

64
00:04:49,634 --> 00:04:51,386
لستُ الوحيدة التي تملك الملفات.

65
00:04:51,553 --> 00:04:53,305
ألم أصنع نسخاً برأيكما؟

66
00:04:53,471 --> 00:04:55,640
النُّسخ في كلّ مكان.

67
00:05:03,356 --> 00:05:06,735
سيعلم الكثيرون بفقداني

68
00:05:08,945 --> 00:05:11,072
الصوت

69
00:05:29,758 --> 00:05:31,885
هذا ليس دمي في حال كنتَ تتساءل.

70
00:05:32,052 --> 00:05:34,679
- عليكِ إنهاء هذا التقييم.
- أعلمُ أن عليك إنهاء ما تفعله...

71
00:05:34,846 --> 00:05:36,973
لكنّ هذه ظروف متطرّفة.

72
00:05:37,140 --> 00:05:39,601
سأفيدكم بشكل أفضل
إن عدتُ إلى مسرح الجريمة.

73
00:05:39,768 --> 00:05:41,227
علينا الاستعانة بالمدير "كومي".

74
00:05:41,394 --> 00:05:43,521
- هذه مدى خطورة الوضع.
- أنتِ مصدومة.

75
00:05:43,688 --> 00:05:46,483
منكَ ومن طريقة معاملتكَ
لي الآن طبعاً.

76
00:05:47,525 --> 00:05:49,694
هل لي بمكالمة العميلة "ديبييرو"؟

77
00:05:50,570 --> 00:05:52,072
على انفراد؟

78
00:06:02,040 --> 00:06:03,833
لا يمكنني الانصراف.

79
00:06:10,006 --> 00:06:11,508
بلى، يمكنك.

80
00:06:30,068 --> 00:06:32,195
أنتِ لا تفهمين.

81
00:06:32,946 --> 00:06:35,365
سيرغمونك على الرحيل
إن استمررت بهذا الكلام.

82
00:06:35,532 --> 00:06:37,367
الذنب ذنبكَ.

83
00:06:37,909 --> 00:06:39,661
طلبتُ منكَ ألا تنشر المخطّط.

84
00:06:39,828 --> 00:06:41,996
أخبرتك أنّ "الجيش السري" سيسعى وراءه.

85
00:06:42,205 --> 00:06:45,875
ولم يمت عدّة أشخاص فحسب
لكنني كدتُ أن أقتَل هناك.

86
00:06:46,042 --> 00:06:48,378
يبعث ذلك فيّ شعوراً جميلاً.

87
00:06:48,545 --> 00:06:51,589
لا يلقى عليّ اللوم كلّ يوم لوفاة أبرياء.

88
00:06:51,756 --> 00:06:56,010
من الواضح أنّ "الجيش السريّ" وراء هذا
ومَن يدري الحدّ الذي سيبلغه هذا.

89
00:06:56,177 --> 00:06:58,430
الحكومة الصينيّة متورّطة بلا شكّ.

90
00:06:58,596 --> 00:07:00,014
إنهم يخفون أمراً ما.

91
00:07:00,181 --> 00:07:02,392
علينا إقفال كل شيء،
تتسرب المعلومات مِنا.

92
00:07:02,559 --> 00:07:05,520
وأنا جادّة في قولي أن "كومي"
يجب أن يعرف.

93
00:07:05,687 --> 00:07:07,480
هذه مسألة أمن قوميّ.

94
00:07:07,647 --> 00:07:10,942
لم يعد مجرّد هجوم إرهابيّ.
قد يكون عملاً حربيّاً.

95
00:07:11,109 --> 00:07:12,902
علينا الاستعانة بالجيش.

96
00:07:13,069 --> 00:07:14,487
اسمعي...

97
00:07:15,780 --> 00:07:17,657
أوافقكِ الرأي...

98
00:07:18,658 --> 00:07:20,744
يجري أمر ما...

99
00:07:20,910 --> 00:07:23,955
لا سيّما نظراً إلى التوقيت الغريب
للتريليونَي دولار...

100
00:07:24,789 --> 00:07:27,917
لكننا لا نستطيع مهاجمة الجميع
بدون معرفة كلّ الوقائع.

101
00:07:28,084 --> 00:07:30,086
أيّ تريليونَي دولار؟

102
00:07:31,212 --> 00:07:35,133
هذا الصباح، عاودَت "الولايات المتحدة"
علاقتها مع "الصين".

103
00:07:35,300 --> 00:07:36,593
أنجدت "الصين" "إيكورب".

104
00:07:36,760 --> 00:07:40,472
أعطتهم قرضاً بقيمة تريليونَي دولار
وبلا فوائد.

105
00:07:40,638 --> 00:07:42,682
لم يسبق لهذا مثيل.

106
00:07:42,849 --> 00:07:44,642
إنه فخّ.

107
00:07:45,435 --> 00:07:47,353
ألا تفهم؟ علينا التحدّث إليهم.

108
00:07:47,520 --> 00:07:49,689
- لا يمكنهم فعل هذا بعد ما حصل ليلة أمس.
- ماذا؟

109
00:07:49,856 --> 00:07:51,524
إطلاق نار في مطعم مكسيكيّ!

110
00:07:51,691 --> 00:07:54,903
لم يقتصر الأمر على ذلك وأنتَ تعرف.
علينا إخبارهم.

111
00:08:01,659 --> 00:08:04,037
لن ندعهم يفلتون من هذا، "سانتياغو".

112
00:08:04,788 --> 00:08:06,956
بل سيفلتون من هذا.

113
00:08:07,123 --> 00:08:09,959
تريليونا دولار.

114
00:08:10,126 --> 00:08:12,754
هذه المعجزة التي كان العالم بانتظارها.

115
00:08:13,171 --> 00:08:16,216
لن تفسد "الولايات المتحدة"
علاقاتها مع "الصين" الآن.

116
00:08:16,382 --> 00:08:18,301
لا زال التحقيق جارٍ...

117
00:08:18,468 --> 00:08:20,512
ولم يقترب المكتب من ذلك حتى.

118
00:08:20,678 --> 00:08:22,764
منذ شهر، حاولوا قتلنا.

119
00:08:22,931 --> 00:08:25,266
وفي السياسة، هذه ذكرى بعيدة.

120
00:08:25,433 --> 00:08:30,021
هذه الصفقة التي يعقدونها الآن
ستحلّ أكبر الأزمات العالميّة في التاريخ.

121
00:08:33,107 --> 00:08:35,944
اسمعي، أنا في صفّكِ.

122
00:08:36,110 --> 00:08:37,779
لا أقول إنني سأتخلى عنكِ...

123
00:08:37,946 --> 00:08:40,573
بل إنّ علينا البدء بالبحث عن طريقة...

124
00:08:40,740 --> 00:08:43,785
للسير بين الألغام لا عليها.

125
00:08:46,162 --> 00:08:48,164
مهما حصل وأيّاً يكن فاعل هذا...

126
00:08:48,331 --> 00:08:50,583
تحرّكوا بسرعة واخترعوا قصّة...

127
00:08:50,750 --> 00:08:54,045
وسرعان ما أصبح هذا من الماضي.

128
00:08:55,964 --> 00:08:58,424
عودي إلى المنزل
واخلدي إلى الراحة.

129
00:09:04,097 --> 00:09:06,558
عدني بأنكَ ستسمح لي بإجراء المقابلة.

130
00:09:08,476 --> 00:09:10,812
يمكن تأجيلها بضع ساعات.

131
00:09:11,563 --> 00:09:13,398
اذهبي وارتاحي.

132
00:12:12,368 --> 00:12:14,495
ماذا يجري؟

133
00:12:47,195 --> 00:12:48,780
هل مِن أحد؟

134
00:12:50,448 --> 00:12:52,283
ماذا يحصل؟

135
00:13:27,944 --> 00:13:30,696
"اصمدي"

136
00:13:57,515 --> 00:13:59,100
لا متسع من الوقت لدينا.

137
00:13:59,267 --> 00:14:01,269
فلنبدأ.

138
00:14:04,981 --> 00:14:06,649
مَن أنتِ؟

139
00:14:07,400 --> 00:14:10,778
يخرج الماء من حوض السمك هذا،
لا متسع من الوقت لدينا.

140
00:14:10,945 --> 00:14:13,072
فلنبدأ.

141
00:14:15,199 --> 00:14:16,659
البحث عن الدولارات
تحميل - جاهز

142
00:14:16,826 --> 00:14:18,161
"لائحة (آنجيلا موس)"

143
00:14:22,582 --> 00:14:24,750
"البحث عن أرض (إيكوديليا)
تحميل..."

144
00:14:24,917 --> 00:14:26,836
"جاهز
تحليل"

145
00:14:27,003 --> 00:14:29,172
"أرض (إيكوديليا)،
اضغط على أي زر للبدء"

146
00:14:31,966 --> 00:14:34,844
أبكيتِ يوماً خلال الجنس؟

147
00:14:38,890 --> 00:14:40,349
ماذا يجري؟

148
00:14:41,017 --> 00:14:43,102
أبكيتِ يوماً خلال الجنس؟

149
00:14:43,269 --> 00:14:44,812
مَن أنتِ؟

150
00:14:44,979 --> 00:14:46,272
مَن أرسلكِ إلى هنا؟

151
00:14:46,439 --> 00:14:48,482
أجيبي عن السؤال من فضلكِ.

152
00:14:48,649 --> 00:14:51,444
أبكيتِ يوماً خلال الجنس؟

153
00:14:52,987 --> 00:14:55,781
لن أجيب عن هذه الأسئلة.

154
00:14:55,948 --> 00:14:59,410
إن لم تجيبي فسأعاقَب.

155
00:15:03,539 --> 00:15:05,416
سيضربونني.

156
00:15:16,928 --> 00:15:18,638
مَن يفعل بكِ ذلك؟

157
00:15:24,769 --> 00:15:26,103
نعم؟

158
00:15:26,270 --> 00:15:27,313
أجل.

159
00:15:28,147 --> 00:15:29,315
حسناً.

160
00:15:29,482 --> 00:15:30,942
إلى اللقاء.

161
00:15:31,692 --> 00:15:33,277
علينا أن نبدأ...

162
00:15:33,444 --> 00:15:35,655
الوقت يداهمنا.

163
00:15:36,280 --> 00:15:39,283
أبكيتِ يوماً خلال الجنس؟

164
00:15:45,414 --> 00:15:46,457
لا.

165
00:15:47,750 --> 00:15:49,001
أبكيتِ يوماً خلال الجنس؟
لا.

166
00:15:49,168 --> 00:15:51,003
أتخيّلتِ يوماً قتل والدكِ؟

167
00:15:51,170 --> 00:15:54,715
أتخيّلتِ يوماً قتل والدكِ؟

168
00:15:58,636 --> 00:15:59,845
لا.

169
00:16:03,724 --> 00:16:06,519
هل أنتِ زرافة أو نورس؟

170
00:16:11,440 --> 00:16:14,652
لا يمكنني القيام بذلك
فهو مخالف للدستور.

171
00:16:14,819 --> 00:16:16,821
نتكلم عن منح
قروض النقد الإلكترونيّ...

172
00:16:16,988 --> 00:16:20,616
لا أفهم ما دخل الدستور في هذا المنطق.

173
00:16:21,367 --> 00:16:24,036
إن عادل النقد الإلكترونيّ دولاراً...

174
00:16:24,245 --> 00:16:26,455
فسيحرّر الاقتصاد...

175
00:16:26,622 --> 00:16:29,792
- ويمنحكَ متنفّساً.
- لقد علمتَ بحصول هذا...

176
00:16:29,959 --> 00:16:32,461
منذ البداية وتفاتحني بهذا...

177
00:16:32,628 --> 00:16:35,506
فيما نواجه أزمة طاقة في الساحل الشرقيّ.

178
00:16:35,673 --> 00:16:38,217
قصدتُكَ أوّلاً...

179
00:16:38,384 --> 00:16:40,386
- سائلاً...
- لا تقل لي ذلك...

180
00:16:41,220 --> 00:16:42,847
قصدتَني أوّلاً...

181
00:16:43,014 --> 00:16:46,475
لئلا تصطدم بالأنظمة.

182
00:16:46,726 --> 00:16:50,938
ولكن إن كنتَ تسألني بالفعل فأنا أرفض.

183
00:16:51,105 --> 00:16:53,691
هذا مخالف للقانون؛
لا يمكنك صنع عملتك الخاصة...

184
00:16:53,858 --> 00:16:56,652
فهذا عمل الحكومة الفدراليّة.

185
00:16:57,737 --> 00:17:00,614
لن نسمح لك ببساطة بمنح
قروض كبيرة بالنقد الإلكتروني...

186
00:17:00,781 --> 00:17:02,825
ما كنتَ لتمنحها بالدولار.

187
00:17:07,621 --> 00:17:09,332
"جاك"...

188
00:17:13,044 --> 00:17:14,253
انظر إليّ.

189
00:17:18,049 --> 00:17:20,593
أنا لستُ المشكلة هنا...

190
00:17:21,594 --> 00:17:27,808
فالمشكلة هنا
هي اختفاء النقد العينيّ بسرعة...

191
00:17:28,351 --> 00:17:30,436
هذه طريقة عمل العالم حاليّاً.

192
00:17:30,603 --> 00:17:32,104
و "بيتكوين"  تنتشر.

193
00:17:32,271 --> 00:17:36,233
وإن سيطرَت "بيتكوين"
فسنعيش جميعنا في عالم جهنّميّ.

194
00:17:36,901 --> 00:17:40,988
إنها غير منظّمة وبلغَت منذ الآن
الحدّ الأقصى من معاملاتها...

195
00:17:41,155 --> 00:17:44,116
ويتحكّم بها جزئيّاً المعدّنون الصينيّون.

196
00:17:44,283 --> 00:17:46,285
قبلتَ منهم بتريليونَي دولار.

197
00:17:46,494 --> 00:17:50,539
أجل وأريد الآن استخدامهما ضدّهم...

198
00:17:51,290 --> 00:17:55,211
بواسطة النقد الإلكترونيّ
نتحكم بدفتر الحسابات ومَخادم التعدين.

199
00:17:55,378 --> 00:17:58,005
نحن نشكّل السلطة.

200
00:17:58,172 --> 00:18:01,801
سأحرص على أن ترى
كلّ محفظة مفتوحة...

201
00:18:01,967 --> 00:18:06,013
وكلّ قرض وكلّ معاملة.
أي أننا سنبدأ بصنع موجودات جديدة...

202
00:18:06,180 --> 00:18:09,141
وسنبدأ بإعادة بناء القطاع المصرفيّ...

203
00:18:09,350 --> 00:18:12,645
بدون أن تضطرّ إلى حقنه بالمزيد...

204
00:18:12,812 --> 00:18:15,773
من الموارد المالية الفدرالية
التي لا تتوافق والسياسة.

205
00:18:15,940 --> 00:18:18,109
سيسخر مني الرئيس.

206
00:18:18,275 --> 00:18:21,529
لكنه سيعرف أنه العمل الصائب.

207
00:18:22,071 --> 00:18:26,325
سيكون هذا تحت مراقبة شركة
أمريكيّة مناسبة قديمة الطراز.

208
00:18:26,492 --> 00:18:28,953
أتريد تنظيمها؟ تفضّل...

209
00:18:29,161 --> 00:18:30,788
نظّمها.

210
00:18:30,955 --> 00:18:34,166
سأعطيكَ الأبواب الخلفيّة
والجانبيّة والتعقّب وما تريده...

211
00:18:34,333 --> 00:18:36,335
ولكن لا تقفلها.

212
00:18:42,341 --> 00:18:45,010
لطالما كان هذا المستقبل يا "جاك".

213
00:18:45,177 --> 00:18:47,680
هجمات التاسع من مايو...

214
00:18:48,639 --> 00:18:51,100
سرّعَته فحسب.

215
00:18:52,643 --> 00:18:54,145
منذ متى؟

216
00:18:55,396 --> 00:18:57,356
منذ متى تعمل على هذا؟

217
00:18:57,523 --> 00:18:59,692
منذ متى تتآمر عليّ؟

218
00:18:59,859 --> 00:19:02,903
هيّا، "جاك"...

219
00:19:03,320 --> 00:19:05,114
نحن متعارفان منذ سنوات.

220
00:19:05,281 --> 00:19:08,951
تعرف حقّ المعرفة أنني لا أهتمّ لأمركَ.

221
00:19:09,160 --> 00:19:14,707
فأرجوكَ، لا تحقد عليّ شخصيّاً
لمجرّد أنكَ خسرت.

222
00:19:17,001 --> 00:19:21,338
فالهزائم قد تكون مربحة.

223
00:19:32,016 --> 00:19:34,310
هل أنتِ حمراء أم أرجوانيّة؟

224
00:19:36,312 --> 00:19:37,855
أرجوانيّة

225
00:19:40,774 --> 00:19:43,068
هل المفتاح في الغرفة؟

226
00:19:43,235 --> 00:19:45,654
هل المفتاح في الغرفة؟

227
00:19:48,741 --> 00:19:49,992
ماذا؟

228
00:19:51,535 --> 00:19:54,371
هل المفتاح في الغرفة؟

229
00:19:56,540 --> 00:19:58,876
لا أفهم قصدكِ.

230
00:19:59,960 --> 00:20:02,755
هل المفتاح في الغرفة؟

231
00:20:02,922 --> 00:20:03,923
لا أدري.

232
00:20:11,805 --> 00:20:13,516
نعم؟

233
00:20:13,682 --> 00:20:14,975
أجل.

234
00:20:15,142 --> 00:20:16,602
حسناً.

235
00:20:27,112 --> 00:20:28,155
آلو؟

236
00:20:28,322 --> 00:20:31,575
تقفين في غرفة مظلمة ولا ترين شيئاً.

237
00:20:31,784 --> 00:20:34,161
فيها مشعل وعود ثقاب...

238
00:20:34,370 --> 00:20:36,664
ماذا تفعلين؟

239
00:20:42,545 --> 00:20:43,963
أشعل المشعل.

240
00:20:44,129 --> 00:20:46,590
يملأ المشعل الغرفة المظلمة بالنور...

241
00:20:46,757 --> 00:20:48,759
فترين باباً أمامكِ...

242
00:20:48,926 --> 00:20:50,928
ماذا تفعلين؟

243
00:20:51,679 --> 00:20:53,097
أفتح الباب.

244
00:20:53,264 --> 00:20:55,641
كيف تفتحينه؟

245
00:20:56,392 --> 00:20:57,893
أدير المسكة.

246
00:20:58,060 --> 00:21:01,939
المسكة لا تدور، فكيف تفتحينه؟

247
00:21:03,774 --> 00:21:04,817
لا أدري.

248
00:21:04,984 --> 00:21:07,152
المسكة لا تدور، فكيف تفتحينه؟

249
00:21:07,319 --> 00:21:08,571
لا أدري.

250
00:21:08,737 --> 00:21:10,864
المسكة لا تدور، فكيف تفتحينه؟

251
00:21:11,031 --> 00:21:12,783
قلتُ إنني لا أدري.

252
00:21:12,950 --> 00:21:15,494
المسكة لا تدور، فكيف تفتحينه؟

253
00:21:15,703 --> 00:21:16,870
بمفتاح.

254
00:21:17,037 --> 00:21:19,790
أستعمل مفتاحاً وأفتحه بمفتاح.

255
00:21:21,333 --> 00:21:23,085
شكراً.

256
00:21:23,752 --> 00:21:25,170
آلو؟

257
00:21:28,299 --> 00:21:30,217
ماذا يحصل الآن؟

258
00:21:50,195 --> 00:21:52,740
هل المفتاح في الغرفة؟

259
00:22:10,716 --> 00:22:12,009
أجل.

260
00:22:18,223 --> 00:22:21,018
كان المفتاح في قبضتي.

261
00:22:21,810 --> 00:22:24,438
كانت قبضتي في جيبي.

262
00:22:32,071 --> 00:22:33,739
"جاهزة"

263
00:22:42,373 --> 00:22:44,875
سأعود مع نتائجكِ.

264
00:23:45,686 --> 00:23:48,313
"أليكسا" ، أيقظيني عند...

265
00:23:49,898 --> 00:23:54,027
عذراً، لم أفهم السؤال الذي كنتِ تطرحينه.

266
00:23:54,695 --> 00:23:58,407
هذا لأنني لم أكن أطرح سؤالاً
أيّتها الساقطة الغبيّة.

267
00:24:02,953 --> 00:24:04,747
"أليكسا" ، هل نحن صديقتان؟

268
00:24:06,832 --> 00:24:08,333
أجل.

269
00:24:11,920 --> 00:24:14,965
نعيش معاً وأشعر بأنني لا أعرفكِ حتى.

270
00:24:18,093 --> 00:24:20,763
"أليكسا" ، ما لونكِ المفضّل؟

271
00:24:20,929 --> 00:24:23,390
دون الأحمر جميل للغاية.

272
00:24:27,686 --> 00:24:30,105
"أليكسا" ، ألديكِ حبيب؟

273
00:24:32,232 --> 00:24:34,234
لستُ من نوع الفتيات اللواتي يواعدنَ.

274
00:24:35,027 --> 00:24:37,070
أجل وأنا أيضاً، حبيبتي.

275
00:24:38,071 --> 00:24:39,948
نحن متشابهتان جدّاً.

276
00:24:41,450 --> 00:24:45,370
"أليكسا" ، ما لون عينيكِ؟

277
00:24:46,038 --> 00:24:49,833
لا عينين لي، لكنّ هالتي ذات ألوان كثيرة.

278
00:24:51,668 --> 00:24:53,545
عيناي رماديّتان...

279
00:24:55,088 --> 00:24:56,799
على ما أظنّ.

280
00:25:07,726 --> 00:25:09,436
"أليكسا"...

281
00:25:09,937 --> 00:25:11,438
هل أنتِ سعيدة؟

282
00:25:12,898 --> 00:25:15,859
أنا سعيدة عندما أساعدكِ.

283
00:25:23,116 --> 00:25:25,577
"أليكسا" ، هل أنتِ وحيدة؟

284
00:25:26,328 --> 00:25:29,998
لم أتمكن من فهم السؤال الذي سمعتُه.

285
00:25:49,309 --> 00:25:52,104
"أليكسا" ، أتحبّينني؟

286
00:25:54,106 --> 00:25:57,860
لستُ قادرة على هذا النوع من الأمور.

287
00:26:39,693 --> 00:26:41,904
"أليكسا" ، طابت ليلتكِ.

288
00:26:43,989 --> 00:26:47,534
طابت ليلتكِ،
لا تدعي بقّ الفراش يلسعكِ.

289
00:27:26,406 --> 00:27:27,658
مَن أنتِ؟

290
00:27:31,328 --> 00:27:33,080
أهذا منزلكِ؟

291
00:27:34,831 --> 00:27:36,500
أنا هنا منذ ساعات.

292
00:27:36,667 --> 00:27:39,503
أردتُ أن أؤكّد أنها ليست مضيعة لوقتي.

293
00:27:39,670 --> 00:27:41,254
ماذا عن وقتي أنا؟

294
00:27:41,421 --> 00:27:46,593
حبيبتي، وقتي قيّم أكثر بكثير من وقتكِ.

295
00:27:47,094 --> 00:27:51,390
بالحديث عن الوقت،
خصّصتُ 28 دقيقة فقط لهذه المحادثة...

296
00:27:51,556 --> 00:27:57,020
وهذا كرم كبير مني، لذا علينا البدء.

297
00:27:58,230 --> 00:27:59,690
أودّ الانصراف.

298
00:27:59,856 --> 00:28:01,817
لا، لن تودّي ذلك.

299
00:28:02,317 --> 00:28:06,738
فقد انتظرتِ طويلاً
وتريدين طبعاً معرفة السبب.

300
00:28:06,905 --> 00:28:12,577
هذا إن كنتِ تعتقدين بالفعل
أنّ لوقتكِ أيّ قيمة.

301
00:28:24,673 --> 00:28:26,508
أنتِ هنا منذ 4 ساعات تقريباً...

302
00:28:26,675 --> 00:28:29,594
ولم تفكّري في الخروج من الباب.

303
00:28:36,518 --> 00:28:37,811
كان الباب موصداً.

304
00:28:37,978 --> 00:28:42,190
لطالما وجدتُ أنّ الأبواب اختراعات مدهشة.

305
00:28:42,357 --> 00:28:45,569
إنها المدخل لمخيّلة غير محدودة.

306
00:28:45,736 --> 00:28:47,863
قبل أن تفتحي أيّ باب...

307
00:28:48,030 --> 00:28:51,742
يقبع عالم مليء بالاحتمالات خلفها...

308
00:28:51,950 --> 00:28:54,870
وإلى أن تفتحيه...

309
00:28:55,746 --> 00:28:57,706
تدركينها.

310
00:28:57,873 --> 00:29:00,876
تمدّ عقولنا بقدرة كبيرة...

311
00:29:01,043 --> 00:29:03,420
ومع ذلك قُفل...

312
00:29:03,587 --> 00:29:06,757
منعكِ من ذلك كله.

313
00:29:06,923 --> 00:29:08,467
يا...

314
00:29:10,218 --> 00:29:12,137
للكسل.

315
00:29:21,021 --> 00:29:23,023
نفقَت سمكتكِ.

316
00:29:24,775 --> 00:29:27,360
أجل، أعرف ذلك.

317
00:29:29,654 --> 00:29:32,407
أنتِ شخص رهيب...

318
00:29:35,869 --> 00:29:38,497
تؤذين تلك الفتاة الصغيرة.

319
00:29:39,414 --> 00:29:41,208
التبرّج...

320
00:29:41,792 --> 00:29:44,336
شكّل جزءاً من الاختبار.

321
00:29:45,128 --> 00:29:46,338
التعاطف...

322
00:29:47,881 --> 00:29:50,383
أو السذاجة، اختاري.

323
00:29:51,843 --> 00:29:53,512
اختبار؟

324
00:29:55,597 --> 00:29:57,766
لمَ كنتِ تختبرينني؟

325
00:29:58,016 --> 00:30:02,479
أعرف أنّ لديكِ معلومات دقيقة
ولا أريدكِ أن تفشي بها.

326
00:30:04,106 --> 00:30:07,192
كان شركائي ليقتلوكِ الآن بطبيعة الحال.

327
00:30:07,359 --> 00:30:12,531
في الواقع، وفقاً لحساباتي
كان يجب أن تموتي منذ 90 يوماً.

328
00:30:12,739 --> 00:30:17,702
لكنكِ بطريقة ما تجاوزتِ مدّتكِ بوقت طويل.

329
00:30:21,123 --> 00:30:22,916
مَن أنتِ؟

330
00:30:23,875 --> 00:30:26,378
أنا امرأة تقدّس الوقت.

331
00:30:26,628 --> 00:30:29,297
ولا أؤمن بالحوادث.

332
00:30:30,173 --> 00:30:36,221
أنتِ كالفلس المزعج
تظهرين باستمرار.

333
00:30:36,388 --> 00:30:38,807
أينما أنظر، أراكِ.

334
00:30:38,974 --> 00:30:41,518
لهذا السبب أردتُ أن ألتقيكِ.

335
00:30:41,685 --> 00:30:46,398
لأكتشف لما أنتِ مميّزة إلى هذا الحدّ
لـ "فيليب برايس".

336
00:30:47,399 --> 00:30:49,442
إنه يدير شراكتنا...

337
00:30:49,609 --> 00:30:52,988
وبطريقة ما يبدو أنكِ الحافز.

338
00:30:53,780 --> 00:30:58,451
هذا صحيح،
لدينا حدث وصديق مشتركان...

339
00:30:58,994 --> 00:31:04,291
لكنني لم أتمكن بالكامل من فهم المعنى.

340
00:31:05,333 --> 00:31:06,585
أيّ حدث؟

341
00:31:06,751 --> 00:31:09,629
ليست مصادفة أنكِ والسيّد "ألدرسون"...

342
00:31:09,796 --> 00:31:12,215
أصبحتما مَن أنتما عليه بعد ما حصل...

343
00:31:12,382 --> 00:31:15,385
في مصنع مدينة "واشنطن"
منذ سنوات كثيرة.

344
00:31:21,641 --> 00:31:24,811
ما علاقة هذا بـ "إيليوت"؟

345
00:31:25,228 --> 00:31:27,147
أتعرفينه؟

346
00:31:29,816 --> 00:31:33,445
إن أخبرتُكِ أنّ والدتكِ ووالد "إيليوت"
ماتا لسبب معيّن...

347
00:31:33,612 --> 00:31:35,572
فهل سيُحدث ذلك فرقاً؟

348
00:31:35,780 --> 00:31:39,201
أنهما كانا مقايضة
وتضحية للمصلحة العامّة!

349
00:31:39,367 --> 00:31:42,913
أنهما قدّما حياتهما
لنقل البشريّة إلى المستوى التالي!

350
00:31:43,079 --> 00:31:46,583
وأنكما أصبحتما مَن أنتما عليه اليوم
بسبب ذللك الحدث!

351
00:31:46,750 --> 00:31:48,043
لكنتِ شخصاً مختلفاً...

352
00:31:48,210 --> 00:31:50,503
ما كنتِ لتجلسي أمامي هنا.

353
00:31:50,670 --> 00:31:54,174
أنتِ عند تقاطع هذا كله.

354
00:31:55,967 --> 00:31:59,596
لن أقتلكِ إذاً...

355
00:31:59,971 --> 00:32:04,476
لكنني سأبرهن لكِ
لمَ عليكِ التخلي عن هذه المهمّة...

356
00:32:04,643 --> 00:32:08,939
التي تبدين متشبّثة بها بعناد.

357
00:32:29,960 --> 00:32:32,796
اسمعي، لا أعرف ما تريدينه...

358
00:32:34,756 --> 00:32:37,217
لكنني سأعطيكِ الدفع.

359
00:32:37,842 --> 00:32:40,178
أرجوكِ، أطلقي سراحي.

360
00:32:41,179 --> 00:32:42,764
الخوف...

361
00:32:44,391 --> 00:32:49,354
كم يحوّله الناس بسهولة إلى وضع صعب.

362
00:32:51,147 --> 00:32:55,110
تعرف كلتانا أنكِ تستطيعين باستمرار
إيجاد بيانات المصنع.

363
00:32:55,277 --> 00:32:59,281
كذلك الفلس الذي يظهر باستمرار
حاجتكِ السخيفة إلى العدالة...

364
00:32:59,489 --> 00:33:03,827
والانتقام سترجع
وتشجّعكِ على الاستمرار بالمحاولة...

365
00:33:03,994 --> 00:33:06,955
وفي النهاية إيجاد طريقة لإيقاف مشروعي.

366
00:33:08,498 --> 00:33:11,668
لا أريد برهانكِ...

367
00:33:11,835 --> 00:33:15,213
أريد إيمانكِ.

368
00:33:16,881 --> 00:33:19,009
إيماني بمَ؟

369
00:33:48,830 --> 00:33:50,332
أتفكّرين يوماً...

370
00:33:50,498 --> 00:33:54,336
في أنه إن تخيّلتِ أو آمنتِ بشيء
فقد يتحقّق...

371
00:33:56,421 --> 00:33:58,923
بالإرادة ببساطة؟

372
00:34:08,058 --> 00:34:09,684
أجل.

373
00:34:10,977 --> 00:34:13,855
في الواقع، كنتُ أؤمن بذلك.

374
00:34:17,567 --> 00:34:20,362
لكنني أضطرّ ببطء إلى الاعتراف...

375
00:34:22,405 --> 00:34:25,116
بأنه ليس العالم الحقيقيّ...

376
00:34:28,745 --> 00:34:31,414
حتى إن أردتُه أن يكون كذلك.

377
00:34:41,341 --> 00:34:45,845
يتوقف هذا على تعريفكِ...

378
00:34:46,596 --> 00:34:49,182
بـ "حقيقيّ".

379
00:35:02,487 --> 00:35:06,199
العقل صاحٍ والجسد نائم

380
00:35:06,408 --> 00:35:10,328
العقل صاحٍ والجسد نائم

381
00:35:10,495 --> 00:35:13,957
العقل صاحٍ والجسد نائم

382
00:35:14,082 --> 00:35:16,251
- منذ متى أنا نائم؟
- العقل صاحٍ...

383
00:35:16,418 --> 00:35:18,128
والجسد نائم

384
00:35:18,294 --> 00:35:22,340
العقل صاحٍ والجسد نائم

385
00:35:22,799 --> 00:35:25,927
العقل صاحٍ والجسد نائم

386
00:35:26,094 --> 00:35:29,681
العقل صاحٍ والجسد نائم

387
00:35:44,529 --> 00:35:46,531
هل نجح ذلك؟

388
00:35:50,034 --> 00:35:53,955
العقل صاحٍ والجسد نائم

389
00:35:54,622 --> 00:35:56,583
هل يرانا؟

390
00:35:58,209 --> 00:35:59,419
ويسمعنا؟

391
00:35:59,586 --> 00:36:01,421
أيّها الوغد...

392
00:36:06,259 --> 00:36:08,428
أنا المراقِب الصامت الآن...

393
00:36:08,595 --> 00:36:10,263
مثله.

394
00:36:10,680 --> 00:36:12,515
مثلكَ.

395
00:36:15,768 --> 00:36:18,271
العقل صاحٍ والجسد نائم

396
00:36:18,480 --> 00:36:19,939
"حفلة شواء
(كارولينا الشمالية)"

397
00:36:20,106 --> 00:36:23,693
هذه رسالة مشفّرة،
لهذا السبب أراد العودة إلى المنزل.

398
00:36:23,860 --> 00:36:28,323
- يحاول أحدهم التواصل معي.
- كلّ رقم يمثّل حرفاً.

399
00:36:28,531 --> 00:36:32,202
"أي" هو 1، "بي" هو 2،
و"سي" هو 3.

400
00:36:32,785 --> 00:36:35,079
تسمعه أيضاً، صحيح؟

401
00:36:42,420 --> 00:36:43,880
"جي"...

402
00:36:44,047 --> 00:36:45,673
"يو"...

403
00:36:45,840 --> 00:36:46,883
"آر"...

404
00:37:01,064 --> 00:37:04,067
"جي.يو.آر."

405
00:37:04,234 --> 00:37:07,195
"تي.إتش.إي."

406
00:37:07,487 --> 00:37:10,615
قيمة تغيّر بقدر 13.

407
00:37:10,823 --> 00:37:12,742
إنه حساب "روت 13"

408
00:37:21,459 --> 00:37:22,919
"روت 13
مشفّر ومفكّك شفرة"

409
00:37:26,923 --> 00:37:34,806
"ستساعدكَ صفحات (بيرين)
على إيجاد دعوتكَ ولكن لا تنخدع...

410
00:37:34,973 --> 00:37:39,102
اقطع الأخشاب ستصبح (إردوس)".

411
00:37:39,269 --> 00:37:41,896
"أرقام صفحات (بيرين)"

412
00:37:42,063 --> 00:37:44,482
"أرقام (بيرين) في الرياضيّات
تعرّف بها علاقة التكرّر"

413
00:37:45,316 --> 00:37:46,359
مجموعات أرقام.

414
00:37:49,612 --> 00:37:50,738
أخشاب "إردوس".

415
00:37:52,407 --> 00:37:54,701
أين؟

416
00:37:54,867 --> 00:37:57,579
أين أنت؟

417
00:38:02,709 --> 00:38:04,460
"اقطع الأخشاب"

418
00:38:04,627 --> 00:38:07,422
انقل كلّ أرقام "بيرين" وأخشاب "إردوس".

419
00:38:48,963 --> 00:38:50,048
إنه رقم هاتف.

420
00:38:52,425 --> 00:38:53,885
ولكن لمَن؟

421
00:39:01,726 --> 00:39:03,353
تقاطع الـ25 والـ8.

422
00:39:03,519 --> 00:39:05,605
ستكون سيّارة أجرة بانتظارك.

423
00:39:38,638 --> 00:39:41,432
اشتروا راياتكم بـ5 دولارات، 5 دولارات.

424
00:39:41,891 --> 00:39:44,352
لدينا "بيتكوين" للبيع هنا.

425
00:39:44,560 --> 00:39:45,895
لا يمكننا أن نضلّه.

426
00:40:01,953 --> 00:40:03,955
لقاء مقايضة
كلّ ليلة

427
00:40:15,883 --> 00:40:20,263
مع ازدياد شعبية النقود الإلكترونية
أعلن مدير "إيكورب" التنفيذي "برايس"...

428
00:40:20,430 --> 00:40:23,307
ما يسمّيه بالبرنامج الثوريّ
للقروض الجديدة...

429
00:40:23,474 --> 00:40:26,060
المدعوم بالعملة المشفّرة.

430
00:40:26,227 --> 00:40:29,439
يتم الترويج لقروض النقود الإلكترونية
على أنها بفوائد منخفضة...

431
00:40:29,605 --> 00:40:32,150
مقارنة بالقروض التقليدية
المدعومة بالدولارات الأمريكية.

432
00:40:32,316 --> 00:40:35,737
وكلها مصمّمة لدعم المقترضين
ذوي الدخل المنخفض والمتوسّط.

433
00:40:35,945 --> 00:40:38,781
يعني هذا، حسبما أكّد السيّد "برايس"...

434
00:40:38,948 --> 00:40:42,118
على أنّ برنامج القروض الجديد هذا
لن يمنح الاقتصاد...

435
00:40:42,285 --> 00:40:45,079
دفعاً ضروريّاً جدّاً لكنّ الأهمّ...

436
00:40:45,246 --> 00:40:49,333
أنه سيريح اقتصاديّاً أكثر المتضرّرين
بعد حادثة التاسع من مايو.

437
00:40:49,500 --> 00:40:52,462
ولكن يبدو أنه يتصادم مع "إيكورب"...

438
00:40:52,628 --> 00:40:54,547
"آنجيلا" ، ماذا حصل لكِ؟

439
00:40:54,714 --> 00:40:56,257
ظننتُنا سنلتقي.

440
00:40:57,216 --> 00:40:59,218
الشعور الطاغي بأنّ "إيكورب"...

441
00:40:59,385 --> 00:41:03,097
انسي أمر الرسالة الصوتيّة التي تركتُها لكِ.

442
00:41:03,264 --> 00:41:06,392
لكنه ملائم، أضيفوا ذلك
لقرضهم الحديث والمثير للجدل...

443
00:41:06,559 --> 00:41:09,145
والمهمّ من الحكومة الصينيّة...

444
00:41:09,312 --> 00:41:10,897
هل أنتِ في خطر؟

445
00:41:12,356 --> 00:41:14,192
لا.

446
00:41:14,358 --> 00:41:17,695
للشركة نفسها...

447
00:41:17,904 --> 00:41:21,616
أشعر بخطب ما،
أنتِ لا تخبرينني كلّ شيء.

448
00:41:26,329 --> 00:41:28,456
دفعاً، لكنّ الأهمّ...

449
00:41:28,623 --> 00:41:32,668
أنه سيريح اقتصاديّاً أكثر المتضرّرين
بعد حادثة التاسع من مايو.

450
00:41:32,835 --> 00:41:37,006
ولكن يبدو أنه يتصادم مع سياسة "إيكورب"
الاقتصاديّة الحديثة...

451
00:41:37,173 --> 00:41:39,383
لا تتصلي بي بعد الآن.

452
00:41:39,550 --> 00:41:42,220
القيود والشعور الطاغي...

453
00:41:42,386 --> 00:41:47,099
بأنّ ردّ "إيكورب" على حادثة 9 مايو
أسيئت معالجته لكنه ملائم.

454
00:41:47,642 --> 00:41:50,937
أضيفوا ذلك إلى القرض الحديث
المثير للجدل والمهمّ...

455
00:41:51,103 --> 00:41:52,647
من الحكومة الصينيّة...

456
00:41:52,814 --> 00:41:57,318
من المنصف الشك في إن كان هذا البرنامج
الجديد لقروض النقد الإلكتروني...

457
00:42:03,866 --> 00:42:05,701
إلى أين ذهب؟

458
00:42:10,289 --> 00:42:13,042
"الجادّة 8 - الشارع 25"

459
00:42:13,584 --> 00:42:15,753
مهلاً، عليّ أن أتذكّر...

460
00:42:17,171 --> 00:42:20,842
أنا لا أتبعه فأنا هو.

461
00:42:26,681 --> 00:42:31,227
يجدر بي أن أسأل:
إلى أين أذهب؟

462
00:42:46,701 --> 00:42:48,327
"إيليوت"؟

463
00:42:49,245 --> 00:42:50,997
هل أنتَ "إيليوت"؟

464
00:42:51,163 --> 00:42:52,832
كيف تعرف اسمي؟

465
00:43:00,798 --> 00:43:01,883
لستَ "إيليوت"؟

466
00:43:06,512 --> 00:43:07,597
لا، حسناً.

467
00:43:08,306 --> 00:43:09,724
انتظِر.

468
00:43:19,483 --> 00:43:21,402
"إيليوت" ، صحيح؟

469
00:43:25,031 --> 00:43:26,449
أجل.

470
00:43:26,616 --> 00:43:28,451
العنوان؟

471
00:43:31,162 --> 00:43:32,622
ماذا تعني؟

472
00:43:34,206 --> 00:43:36,042
العنوان؟

473
00:43:39,712 --> 00:43:40,963
لا أدري.

474
00:43:53,434 --> 00:43:55,436
تقاطع "تشايمبرز" و"تشورتش".

475
00:44:00,191 --> 00:44:02,568
علينا توخّي الحذر الآن.

476
00:44:05,780 --> 00:44:08,741
لم تعد المسألة مسألة ما أراه.

477
00:44:08,908 --> 00:44:11,994
لا، نعرف أنه لا يمكن الاعتماد عليه.

478
00:44:12,161 --> 00:44:14,872
السؤال الحقيقيّ هو:
"ما الذي لا أراه؟"

479
00:44:15,039 --> 00:44:16,874
عليكَ أن تفهم...

480
00:44:17,041 --> 00:44:20,461
لقاؤنا الآن خطير.

481
00:44:21,420 --> 00:44:23,673
لا تقلق، نحن بأمان.

482
00:44:24,465 --> 00:44:28,636
برهن شركاؤنا عن نفوذهم الكبير.

483
00:44:41,774 --> 00:44:43,150
هل تراه؟

484
00:44:46,862 --> 00:44:49,115
هل ترى شخصاً جالساً بجانبي؟

485
00:44:53,828 --> 00:44:54,954
"إيليوت".

486
00:44:55,121 --> 00:44:56,205
ماذا تفعل؟

487
00:44:56,372 --> 00:44:58,499
- أعتذر، سيّدي.
- هل سمعتَ ذلك؟

488
00:45:00,501 --> 00:45:02,044
أنت.

489
00:45:02,211 --> 00:45:04,005
- هل تراه؟
- "إيليوت" ، توقّف.

490
00:45:04,171 --> 00:45:06,048
هل سمعتَ ذلك؟ أنت.

491
00:45:07,842 --> 00:45:08,968
عليكَ أن تهدأ.

492
00:45:09,135 --> 00:45:13,806
أريدكَ أن تستدير وتخبرني
إن كنتَ ترى شخصاً جالساً بجانبي.

493
00:45:14,807 --> 00:45:18,185
- أنا آسف للغاية، هلا تتوقف.
- هل تراه؟ أنت!

494
00:45:18,352 --> 00:45:20,187
اصمت! لا!

495
00:45:20,354 --> 00:45:22,648
- "إيليوت"!
- أريدك أن تستدير وتخبرني...

496
00:45:22,815 --> 00:45:24,984
إن كنتَ ترى شخصاً جالساً بجانبي.

497
00:45:27,236 --> 00:45:29,321
ماذا عنيتَ بذلك؟

498
00:45:30,614 --> 00:45:33,617
أعرف أنكَ تتعرّض لضغط شديد
لكنني أتعرّض له بدوري.

499
00:45:33,784 --> 00:45:36,996
أتتخيّل حتى طبيعة حالي؟

500
00:45:39,832 --> 00:45:41,959
لا يمكننا الكلام هنا
نحن مكشوفان، لنذهب.

501
00:45:42,752 --> 00:45:44,211
إلى أين؟

502
00:45:45,171 --> 00:45:47,798
كفاكَ من هذه الألاعيب ولنذهب،
نحن قريبان.

503
00:45:47,965 --> 00:45:50,092
قريبان ممّ؟

504
00:45:51,469 --> 00:45:53,512
هل نسيتَ كلّ شيء؟

505
00:45:56,432 --> 00:45:59,518
أخبرني "الجيش السرّيّ"
أنّ المرحلة الثانية جاهزة.

506
00:45:59,685 --> 00:46:02,063
عندما تراها، ستسرّ.

507
00:46:07,735 --> 00:46:09,570
لقد نجح يا "إيليوت".

508
00:46:10,196 --> 00:46:12,531
الأمر وقف علينا الآن.

509
00:46:13,949 --> 00:46:15,576
سأريك.

510
00:46:25,544 --> 00:46:27,088
"(لوي)...

511
00:46:27,254 --> 00:46:30,508
أظنها بداية صداقة جميلة".

512
00:47:09,630 --> 00:47:11,632
تـرجمة:
رانيا عبد النور

