﻿1
00:00:07,227 --> 00:00:09,771
أخبرني جيش الظلام
أنّ المرحلة الثانية جاهزة.

2
00:00:09,938 --> 00:00:12,190
أعرف أنه ميّت، أعرف أنّ هذا غير حقيقيّ.

3
00:00:12,357 --> 00:00:13,358
في الحلقات السابقة

4
00:00:13,525 --> 00:00:16,903
- أعتقد أنها بداية صداقة جميلة.
- هناك من يزوّر سجلات.

5
00:00:17,070 --> 00:00:19,114
لم ننشئ نظاماً للتحقّق من المزاعم.

6
00:00:19,281 --> 00:00:23,452
الحلّ الوحيد للمشكلة
هو إعادة إنشاء قاعدة بياناتنا.

7
00:00:23,618 --> 00:00:26,788
الحصانة مطروحة مقابل تزويد اسم.

8
00:00:26,913 --> 00:00:28,123
لا يهمني إلا هذا.

9
00:00:28,332 --> 00:00:30,917
لا يمكنهم فعل هذا بعد ما حدث ليلة أمس.

10
00:00:31,126 --> 00:00:32,961
إطلاق نار في مطعم مكسيكيّ؟

11
00:00:33,128 --> 00:00:35,797
- يجب ألا ندعهم يفلتون بفعلتهم.
- سيفلتون.

12
00:00:35,964 --> 00:00:39,718
- عِدْني بأن تدعني أجري المقابلة.
- تعبثين بي منذ وقت طويل.

13
00:00:39,885 --> 00:00:41,720
هدية عيد ميلاد منّي لك.

14
00:00:41,887 --> 00:00:43,638
كنّا نركّز عمَّ هو أمامنا.

15
00:00:43,805 --> 00:00:47,225
لكننا لم ننظر إلى ما هو فوقنا.

16
00:00:47,392 --> 00:00:51,229
من بين كلّ الهدايا التي أرسَلَها
هذه الهدية هي الأروع.

17
00:00:51,438 --> 00:00:55,984
يجب أن أعرف ما تخطط له
فمن المفترض أن نكون حليفَيْن.

18
00:00:56,943 --> 00:01:00,822
ربّما نريد الأمر نفسه لذا أريد المشاركة.

19
00:01:00,989 --> 00:01:03,784
أنا متأكد أنك مخطئ جدّاً يا صديقي.

20
00:01:03,992 --> 00:01:06,536
فلا شيء يمكن أن نتّفق عليه.

21
00:01:13,835 --> 00:01:16,546
يبدو أنك انشغلت كثيراً مؤخّراً.

22
00:01:19,800 --> 00:01:24,388
يجب أن أعرف ما تخطط له
فمن المفترض أن نكون حليفَيْن.

23
00:01:26,264 --> 00:01:30,185
ربّما نريد الأمر نفسه لذا أريد المشاركة.

24
00:01:30,352 --> 00:01:34,022
أنا متأكد أنك مخطئ جدّاً يا صديقي.

25
00:01:34,189 --> 00:01:36,942
فلا شيء يمكن أن نتّفق عليه.

26
00:01:38,402 --> 00:01:41,905
لا أعرف ما اللعبة التي تلعبها
ولكن أوقف هذه الترهات.

27
00:01:42,072 --> 00:01:44,199
إن لم يبقَ شيء آخر فهذا يعني أننا انتهينا.

28
00:01:45,784 --> 00:01:48,745
هل نسيت أنني أعرف سرّك القذر؟

29
00:01:49,246 --> 00:01:50,705
ثمة أشخاص مقرّبون إليك...

30
00:01:50,872 --> 00:01:53,792
ولن يفرحوا إن عرفوا ما أعرفه.

31
00:01:59,923 --> 00:02:03,760
نحن أذكى من أن نسمح للخِسّة بأن تملي
علينا أفعالنا، نحن أفضل من ذلك.

32
00:02:04,594 --> 00:02:08,557
زِن الإيجابيات والسلبيات
وافعل ما عليك فعله.

33
00:02:08,723 --> 00:02:10,725
عندما تنتهي أعمال الجدولة...

34
00:02:10,892 --> 00:02:14,563
ستعرف أنّ إخبار أيّ كان بهذا
ليس في مصلحة أيّ منّا.

35
00:02:14,729 --> 00:02:20,068
وستدرك أنّ خير ما يفعله شخص بموقعك
في كلّ ما يتعلق بي...

36
00:02:20,569 --> 00:02:21,570
هو لا شيء.

37
00:02:31,288 --> 00:02:33,039
"إيليوت".

38
00:02:38,587 --> 00:02:40,672
أؤمن بالقدَر.

39
00:02:41,089 --> 00:02:42,632
التقينا لسبب ما.

40
00:02:43,383 --> 00:02:46,678
ثمة أمر يجمعنا وأنا متأكد من ذلك.

41
00:02:48,513 --> 00:02:51,683
أنت لا ترى إلا ما هو أمامك.

42
00:02:55,437 --> 00:02:58,231
ولا ترى ما هو فوقك.

43
00:03:08,658 --> 00:03:10,994
لست أفهم...

44
00:03:11,161 --> 00:03:14,122
أريد أن أفهم فساعدني لأفهم.

45
00:03:24,132 --> 00:03:27,594
"أمور كثيرة تتوقف على عربة حمراء..."

46
00:03:27,761 --> 00:03:30,388
"يغطيها المطر..."

47
00:03:30,555 --> 00:03:33,350
"قرب الدجاجات البيض"

48
00:03:49,574 --> 00:03:53,286
كان أبي يردّد هذه الكلمات
لي دائماً في صغري.

49
00:03:53,912 --> 00:03:56,248
لم يكن يعرف كلمات إنكليزيّة غيرها.

50
00:03:56,957 --> 00:03:59,251
إنها من قصيدة سخيفة.

51
00:04:00,460 --> 00:04:02,837
لكنها كانت تعني له الكثير.

52
00:04:07,300 --> 00:04:09,803
أستخدمها...

53
00:04:10,971 --> 00:04:13,181
لأذكّر نفسي به.

54
00:04:13,932 --> 00:04:17,477
ولأذكّر نفسي بما لا أريد أن أصيره أبداً.

55
00:04:45,589 --> 00:04:52,178
"(مستر روبوت)"

56
00:06:14,135 --> 00:06:15,845
هيّا.

57
00:06:42,622 --> 00:06:45,417
كيف يكون جيش الظلام خلف هذا؟

58
00:06:45,583 --> 00:06:47,794
أيّما يكن هذا.

59
00:07:04,602 --> 00:07:06,813
شتان ما بين التشكيك في عقلك...

60
00:07:06,980 --> 00:07:09,691
والتشكيك في عينيك وأذنيك.

61
00:07:09,858 --> 00:07:12,026
ولكن أليس هذا مثل ذاك؟

62
00:07:12,193 --> 00:07:15,029
أليست حواسنا مَداخل معلومات
غير كفؤة لدماغنا؟

63
00:07:15,697 --> 00:07:17,615
هيّا!

64
00:07:17,782 --> 00:07:19,534
طبعاً نحن نعتمد عليها.

65
00:07:19,701 --> 00:07:22,787
وعندنا ثقة بأنها تنقل لنا العالم
بكل دقّة حولنا.

66
00:07:22,954 --> 00:07:25,665
ولكن ماذا لو كانت الحقيقة تفلت منها؟

67
00:07:25,832 --> 00:07:29,127
فماذا لو كان ما ندركه ليس العالم الحقيقي.

68
00:07:29,335 --> 00:07:32,130
وإنما مجرّد تخمينات تجريها عقولنا؟

69
00:07:33,089 --> 00:07:35,884
وكل ما ندركه هو واقع مشوّه...

70
00:07:36,050 --> 00:07:40,013
صورة ضبابيّة لن نتبيّن وضوحها إطلاقاً؟

71
00:07:40,847 --> 00:07:45,643
- إذاً كنت تقيم هنا؟
- طبعاً لا، نحن فقط نعمل من هنا.

72
00:07:45,852 --> 00:07:48,646
جيش الظلام أنشأ هذا؟

73
00:07:48,813 --> 00:07:51,566
إنهم شركاؤنا، طبعاً أنشأوا هذا...

74
00:07:51,775 --> 00:07:52,942
لأجلنا.

75
00:07:53,109 --> 00:07:55,361
احتجنا لمكان خفيّ.

76
00:07:55,528 --> 00:07:57,155
خفيّ؟

77
00:07:57,322 --> 00:08:00,909
أنت من أكثر الأشخاص المطلوبين في العالم
وتتجوّل هكذا؟

78
00:08:01,117 --> 00:08:03,703
أنت لا تذكر هذا أبداً.

79
00:08:04,329 --> 00:08:06,539
هذا لأنني لست من أنشأه.

80
00:08:06,706 --> 00:08:08,208
سبق أن تحدثنا بهذا.

81
00:08:08,416 --> 00:08:12,170
لا بدّ أنه كان "مستر روبوت".

82
00:08:17,467 --> 00:08:19,052
"إيليوت".

83
00:08:20,220 --> 00:08:25,016
يجب أن أعرف هذا:
هل بإمكانك تولي الأمر أم لا؟

84
00:08:25,183 --> 00:08:28,686
أنت هنا تعرّضني
وتعرّض خطتنا لخطر كبير.

85
00:08:28,853 --> 00:08:33,233
وموقفك هذا إنما يقلقني كثيراً.

86
00:08:35,985 --> 00:08:37,237
"جوانا".

87
00:08:44,911 --> 00:08:46,287
زوجتك.

88
00:08:47,914 --> 00:08:49,457
تبحث عنك.

89
00:08:52,126 --> 00:08:54,504
أفعلُ ما يلزم.

90
00:09:01,636 --> 00:09:05,682
جيد أنهم أعطونا وحدات عدم انقطاع التغذية
نظراً لمشاكل الكهرباء.

91
00:09:08,893 --> 00:09:10,895
جاهز لرؤية ما أنجزناه؟

92
00:09:42,760 --> 00:09:44,470
تريدين خلع سترتك يا عزيزتي؟

93
00:09:47,223 --> 00:09:49,142
لا تناديني "عزيزتي".

94
00:09:50,560 --> 00:09:53,271
قصدت أنه يوجد عليها دم
مثلما كان على قميصي.

95
00:09:53,438 --> 00:09:56,691
أعرف ما يوجد على سترتي.

96
00:09:59,777 --> 00:10:01,029
آسفة لخسارتك...

97
00:10:01,195 --> 00:10:04,282
أحتكم إلى التعديل الخامس ضدّ تجريم نفسي...

98
00:10:04,449 --> 00:10:08,202
وأرفض بكلّ احترام الإجابة عن أسئلتكما.

99
00:10:09,662 --> 00:10:13,708
لست أطرح سؤالاً، أردت فقط أن أعبّر
عن أسفي لخسارتك.

100
00:10:13,875 --> 00:10:19,380
أحتكم إلى التعديل الخامس
وأرفض الإجابة عن أسئلتكما.

101
00:10:21,215 --> 00:10:22,967
أعرف أنكما كنتما متقاربَيْن.

102
00:10:24,928 --> 00:10:27,388
آسفة لأنك خسرته.

103
00:10:28,806 --> 00:10:33,019
كان متورطاً في إحدى أسوأ
عصابات الاختراق في العالم.

104
00:10:34,145 --> 00:10:37,357
هذه النتيجة حتميّة.

105
00:10:37,523 --> 00:10:40,944
أحتكم إلى التعديل الخامس ضدّ تجريم نفسي...

106
00:10:41,110 --> 00:10:43,279
واصلي الاحتكام إلى التعديل الخامس...

107
00:10:43,446 --> 00:10:48,826
ولكن هناك ما يدعى قانون "باتريوت"
الذي صار قانوناً نافذاً.

108
00:10:49,077 --> 00:10:50,620
أتعرفين ما يعنيه ذلك؟

109
00:10:51,371 --> 00:10:54,958
يعني أنك لست تظهرين في برنامج تلفزيونيّ.

110
00:10:55,625 --> 00:10:57,669
هذا ليس مسلسل "بيرن نوتيس".

111
00:10:58,086 --> 00:11:00,713
لا تتوقّعي أيّ شيء إيجابيّ.

112
00:11:01,589 --> 00:11:05,760
أشخاص مثلك غير مرحّب بهم هنا.

113
00:11:05,927 --> 00:11:11,099
أنت بنظر الجميع الآن
مقاتلة في صفوف العدوّ.

114
00:11:11,432 --> 00:11:14,477
ليست لديك أيّ حقوق.

115
00:11:16,229 --> 00:11:19,023
ماذا تريد أن أخبرك؟

116
00:11:19,440 --> 00:11:24,112
التقيت حبيبي وذهبنا لنأكل
فأصيب بطلقة ناريّة...

117
00:11:24,278 --> 00:11:26,364
انتهى الاستجواب.

118
00:11:30,451 --> 00:11:31,995
اتركني معها قليلاً.

119
00:11:46,300 --> 00:11:47,719
أنصحك بالتكلم معي.

120
00:11:50,388 --> 00:11:52,432
لسنا مختلفتين كثيراً.

121
00:11:53,224 --> 00:11:55,435
كلتانا من "جيرزي".

122
00:11:59,731 --> 00:12:01,858
أعرف أنه يصعب عليك
تصديق ذلك الآن...

123
00:12:02,066 --> 00:12:03,985
ولكن صدّقيني...

124
00:12:04,193 --> 00:12:07,780
في آخر الأمر سنصير أنا وأنت
صديقتين مُقرّبتين.

125
00:12:13,578 --> 00:12:17,915
من بين كلّ الهدايا التي أرسلتها لي
أعترف...

126
00:12:18,332 --> 00:12:20,460
بأن هذه أثارتني للغاية

127
00:12:41,064 --> 00:12:44,358
أنا أنتظر

128
00:12:46,819 --> 00:12:48,321
ماذا؟

129
00:12:51,157 --> 00:12:55,536
المكالمات، الهدايا.

130
00:12:56,788 --> 00:12:58,790
فهّمني.

131
00:13:00,583 --> 00:13:04,629
أراهن أنك تشعرين بالعظمة الآن.

132
00:13:05,171 --> 00:13:06,631
أأنا على حقّ؟

133
00:13:07,799 --> 00:13:10,384
أتظن يا "سكوت" أنك رجل نافذ؟

134
00:13:11,302 --> 00:13:12,720
هل تشعر بالنفوذ؟

135
00:13:14,931 --> 00:13:18,601
أنا المدير التقنيّ لأكبر تجمّع...

136
00:13:18,768 --> 00:13:21,604
لا يهمّني لقب عملك...

137
00:13:22,855 --> 00:13:25,149
أريد أن أفهم...

138
00:13:25,650 --> 00:13:28,611
ماذا يجعل رجلاً نافذاً مثلك...

139
00:13:29,946 --> 00:13:31,948
يخاطر بكلّ شيء...

140
00:13:32,657 --> 00:13:35,118
لكي يثير جنوني.

141
00:13:42,667 --> 00:13:45,711
لمَ يهمّك ذلك؟

142
00:13:55,805 --> 00:13:57,932
في الصباح الذي علمت فيه أنني...

143
00:13:58,141 --> 00:14:02,812
رقيت وصرت المدير التقنيّ
تلقيت الاتصال.

144
00:14:03,312 --> 00:14:08,943
أراد "برايس" إجراء احتفال في تلك الليلة
لإعلان منصبي الجديد.

145
00:14:09,152 --> 00:14:10,236
فقلت في نفسي...

146
00:14:10,945 --> 00:14:13,698
أنا بمنتهى السعادة...

147
00:14:15,533 --> 00:14:17,910
وإذاً بـ "شارون"  تدخل.

148
00:14:19,453 --> 00:14:20,496
كانت قد ذهبت...

149
00:14:20,705 --> 00:14:24,125
موعداً مع الطبيب...

150
00:14:25,459 --> 00:14:27,420
وأرادت أن أرافقها.

151
00:14:28,629 --> 00:14:32,884
كانت قد وجدت قبل شهر أنها حامل.

152
00:14:39,515 --> 00:14:40,975
لم تكن تتكلم.

153
00:14:42,518 --> 00:14:47,273
لم أكن أعرف هل هي سعيدة أم حزينة.

154
00:14:47,940 --> 00:14:50,526
أو هل أنا سعيد أم حزين.

155
00:14:53,988 --> 00:14:56,949
ولكن حين رأينا هذه الصورة فوق الصوتيّة...

156
00:14:59,744 --> 00:15:02,205
فرحنا.

157
00:15:03,372 --> 00:15:05,708
قلت في نفسي...

158
00:15:07,418 --> 00:15:10,755
سيكون هذا اليوم أروع يوم في حياتي.

159
00:15:25,353 --> 00:15:28,439
بعد المأتم لم أعرف لماذا...

160
00:15:28,606 --> 00:15:32,151
ولم أفهم كيف يمكن لي...

161
00:15:32,693 --> 00:15:35,446
أن أكسب وأخسر كلّ شيء...

162
00:15:37,281 --> 00:15:40,993
في ضربة واحدة.

163
00:15:47,708 --> 00:15:51,212
أردت أن تشعري بما شعرت به.

164
00:15:52,463 --> 00:15:57,093
أردت أن أمنحك أملاً أدوس عليه.

165
00:16:04,433 --> 00:16:07,061
ولكن أنا آسف.

166
00:16:42,680 --> 00:16:46,392
أيها الجبان! أيها الحقير!

167
00:16:46,851 --> 00:16:50,688
آمل أن تتعفن في الجحيم كزوجتك
فأنت تبكي على امرأة...

168
00:16:50,855 --> 00:16:54,525
بعدما اكتشفت أنها حامل
أرادت أن تنام مع زوجي.

169
00:16:54,692 --> 00:16:57,862
يسرني أنها ميتة
تباً لها ولجنينها الميت!

170
00:16:58,696 --> 00:16:59,739
أنت...

171
00:17:08,956 --> 00:17:11,000
لا عجب أن تخونك زوجتك.

172
00:17:12,209 --> 00:17:15,004
فأنت ضعيف ومثير للشفقة.
لحسن حظّ الطفل أنه ميّت.

173
00:17:33,731 --> 00:17:34,774
لا!

174
00:17:36,692 --> 00:17:38,569
يا إلهي!

175
00:17:38,903 --> 00:17:41,572
يا إلهي ماذا فعلت؟

176
00:17:44,492 --> 00:17:45,993
يا إلهي!

177
00:17:56,379 --> 00:17:57,963
ما الحالة الطارئة؟

178
00:18:00,132 --> 00:18:02,551
أصيب "فنسنت" بثقب في الرئة
وكسر في الترقوة.

179
00:18:02,718 --> 00:18:05,304
لكن الأطباء قالوا إنّه سيتعافى.

180
00:18:05,471 --> 00:18:08,349
لكنه كان سيُسجن فترة طويلة...

181
00:18:08,516 --> 00:18:10,309
لما فعله في العاصمة.

182
00:18:11,811 --> 00:18:17,441
يا إلهي كم يحبّ السياسيّون إذلالنا!

183
00:18:17,608 --> 00:18:19,276
وهم لا يتحملون الانتقاد.

184
00:18:19,443 --> 00:18:22,613
ما اقترفه صديقك يُعتبر
إرهاباً محليّاً بنظر القانون.

185
00:18:22,780 --> 00:18:24,782
ليس صديقي.

186
00:18:26,325 --> 00:18:29,328
يقول شركاؤه الذين أوقفناهم...

187
00:18:29,495 --> 00:18:31,914
إنّك أنت زعيمة مجموعتهم.

188
00:18:33,749 --> 00:18:38,212
صدّقيني، لست زعيمة.

189
00:18:39,130 --> 00:18:41,841
بالكاد أستطيع الاحتفاظ بحبيب.

190
00:18:49,473 --> 00:18:51,350
اسمعي "دارلين"...

191
00:18:54,061 --> 00:18:56,355
لا يهمني ما حدث في العاصمة...

192
00:18:57,064 --> 00:18:59,567
حتّى إنّني أعتبره مضحكاً.

193
00:18:59,733 --> 00:19:03,112
لم أرَ بحياتي الـ "كونغرس"  يتحرّك بسرعة
كما تحرّك في ذلك اليوم.

194
00:19:04,905 --> 00:19:06,866
ولكن ثمّة ثغرات خطيرة في روايتك.

195
00:19:08,033 --> 00:19:11,162
وأود مساعدتك لتعرفي السبب.

196
00:19:20,337 --> 00:19:26,510
اسمعي يا عزيزتي،
أعرف كيف تجري الأمور.

197
00:19:27,094 --> 00:19:32,683
تتقرّبين منّي وتستعملين حيلة التعاطف.

198
00:19:32,850 --> 00:19:36,645
"نحن فتاتان مجنونتان من (جيرزي)".

199
00:19:37,104 --> 00:19:41,734
تستغلين خسارتي لمن هو حبّ حياتي.

200
00:19:42,568 --> 00:19:46,071
وتتصرفين كأنك تهتمّين...

201
00:19:46,697 --> 00:19:49,783
لكنك تتظاهرين بذلك.

202
00:19:51,827 --> 00:19:54,497
وهذا أمر مقزز ومنحرف.

203
00:19:54,663 --> 00:19:58,042
أفضّل أن تعتقليني وتزجّيني في السجن.

204
00:19:58,667 --> 00:20:00,920
ولكن دعيني أوضح لك هذا الأمر...

205
00:20:01,837 --> 00:20:05,674
لن تحصلي على شيء منّي.

206
00:20:06,091 --> 00:20:11,096
لذا عودي إلى كتّيب الإرشادات
وافتحيه على فصل اختلاق الأساليب...

207
00:20:11,263 --> 00:20:15,476
التي تعلمك التظاهر بالتعاطف ثمّ عودي إليّ
وطبّقي معي تكتيكات مُجْدية.

208
00:20:15,976 --> 00:20:19,813
وإلا أحضري لي محامياً وبالنسبة لي...

209
00:20:19,980 --> 00:20:23,275
فهذه إفادتي الوحيدة:
رأيت حبيب بلا دماغ...

210
00:20:23,442 --> 00:20:25,361
على العشاء ليلة أمس.

211
00:20:26,028 --> 00:20:30,157
كنت قد طلبت طلبيّة الفطور
وأخذ منّي بعض شرائح اللحم المُقدّد.

212
00:20:32,826 --> 00:20:36,622
إن أردت تفاصيل أخرى،
فجوابي لك هو: اغربي عن وجهي.

213
00:20:57,851 --> 00:20:59,478
انتظري هنا.

214
00:21:11,574 --> 00:21:13,033
أتذكرين هذا الفيلم؟

215
00:21:13,784 --> 00:21:18,372
كنت أحبه في صغري
ليس الفيلم مرعباً وإنما دمويّ.

216
00:21:18,539 --> 00:21:20,332
وهناك فرق كبير بين الاثنين.

217
00:21:24,837 --> 00:21:27,131
هذا ما وجدناه عند "سيسكو".

218
00:21:27,298 --> 00:21:30,884
لم نعثر على شرائط
فتوقعنا أن تكوني قد أتلفتِها.

219
00:21:31,093 --> 00:21:34,054
نتحقّق من البصمات والحمض النوويّ.

220
00:21:34,680 --> 00:21:38,934
سنعرف إن كانت فيديوات "إف سوسايتي"
قد صُوّرت بهذه الكاميرا أم لا.

221
00:21:39,810 --> 00:21:42,646
إن وجدنا حمضك النوويّ...

222
00:21:44,481 --> 00:21:46,150
لا أعرف...

223
00:21:46,609 --> 00:21:48,402
كيف سيكون الوضع برأيك؟

224
00:21:50,821 --> 00:21:54,033
بالنسبة لفيديوات "إف سوسايتي"...

225
00:21:54,199 --> 00:21:57,911
يبدو أن الشخص الوحيد القادر
على مساعدتك هو شخص ميت.

226
00:21:58,203 --> 00:22:03,626
بالنسبة لي،
كنا أنا و "سيسكو"  نصوّر أموراً مخيفة...

227
00:22:03,792 --> 00:22:06,837
أهذه مسألة أمن قوميّ أيضاً يا عزيزتي؟

228
00:22:12,468 --> 00:22:14,511
وهناك هذا أيضاً.

229
00:22:15,387 --> 00:22:17,931
هل تذكرين "زاندر جونز"؟

230
00:22:19,099 --> 00:22:21,727
يقول إنكما أقمتما علاقة جنسيّة.

231
00:22:24,063 --> 00:22:28,108
هل ستقضين اليوم
في تعييري لكوني عاهرة؟

232
00:22:28,442 --> 00:22:29,902
أهذا كلّ ما لديك حقّاً؟

233
00:22:30,069 --> 00:22:32,571
قال أيضاً إنّك من سرق سلاحه.

234
00:22:33,405 --> 00:22:37,785
لا أستطيع إثبات ذلك
لأن بصماتك لم تكن على خزنته.

235
00:22:37,951 --> 00:22:41,205
توقعت أن تكوني قد مسحتها بعد سرقته.

236
00:22:43,082 --> 00:22:49,129
لكن الغريب هو أنّ لهذا الغلاف علاقة
بصالة ألعاب "فان سوسايتي".

237
00:22:58,764 --> 00:23:04,395
أما زلت مصرّة على عدم التحدث معي؟

238
00:23:10,818 --> 00:23:13,028
"منشأة (إيفل كورب) 511 الطابق الأرضي"

239
00:23:13,237 --> 00:23:14,905
"اختصارات الغرف: غرفة البطاريات"

240
00:23:18,409 --> 00:23:20,327
ما رأيك؟

241
00:23:23,288 --> 00:23:24,707
إنهم يخططون لشيء.

242
00:23:24,915 --> 00:23:27,084
"مستر روبوت" و"تيريل" وجيش الظلام...

243
00:23:27,251 --> 00:23:29,253
و "وايتروز"  يخططون لشيء خطير.

244
00:23:30,087 --> 00:23:33,507
والأسوأ هو أنّ الجميع يظنّون أنّه أنا.

245
00:23:33,674 --> 00:23:35,926
يظنّون جميعاً أنني الزعيم.

246
00:23:36,176 --> 00:23:40,472
يظنّون أنّني المسؤول
وأنا لا أعرف ما كلّ هذا.

247
00:23:41,181 --> 00:23:44,309
هذا المكان هو جبل "أولمبوس".

248
00:23:45,519 --> 00:23:49,690
نحن مستعدون، نحن جاهزون.

249
00:23:52,735 --> 00:23:54,987
هذه خرائط مبنى...

250
00:23:55,154 --> 00:23:59,074
وبرنامج مبنيّ مفكّك
لوحدة عدم انقطاع التغذية الكهربائيّة.

251
00:23:59,783 --> 00:24:02,244
لكنني لا أفهم أكثر من هذا.

252
00:24:03,245 --> 00:24:05,289
لا أعرف ما هي الخطة.

253
00:24:05,456 --> 00:24:09,293
بإمكانني أن أسأله ولكن من تراني أسأل؟

254
00:24:09,460 --> 00:24:12,337
"إيليوت" ، تعالَ وانظر.

255
00:24:30,397 --> 00:24:35,027
المستندات الورقيّة تأتي من كلّ مكان
وإن بشكل تدريجيّ.

256
00:24:36,069 --> 00:24:37,654
الخرائط...

257
00:24:38,238 --> 00:24:43,118
أهذا هو المبنى؟
النسخة غير الموصولة بالإنترنت؟

258
00:24:44,369 --> 00:24:48,749
17 من 71 منشأة في البلاد حتّى الآن.

259
00:24:48,916 --> 00:24:53,128
ستصير كلّ المستندات الورقيّة هنا
في غضون الشهر المقبل.

260
00:24:53,295 --> 00:24:56,048
توقّعت أن نضطرّ للتعامل مع أكثر من مكان.

261
00:24:56,215 --> 00:24:58,467
لكنهم يسهّلون الأمر بنقل كلّ شيء
إلى مكان واحد.

262
00:24:58,634 --> 00:25:02,846
إذاً السجلات الورقيّة تُجمع هنا
إنّهم يحاولون إعادة إنشاء قاعدة بياناتهم.

263
00:25:03,055 --> 00:25:06,892
السندات والصكوك
ووثائق كلّ العقارات في هذا البلد.

264
00:25:07,100 --> 00:25:08,644
هكذا يحاولون تجاوز الاختراق.

265
00:25:08,852 --> 00:25:11,980
حين ينفّذ برنامجنا الضارّ فكامل برنامجهم...

266
00:25:12,147 --> 00:25:13,732
برنامجنا الضارّ؟

267
00:25:15,400 --> 00:25:19,446
- أيّ برنامج ضارّ؟
- نسّقتَ الأمور ببراعة.

268
00:25:19,655 --> 00:25:20,989
فالبرنامج المبنيّ المخترق...

269
00:25:21,198 --> 00:25:25,410
مصمّم لتجاوز حدود السلامة
في وحدات عدم انقطاع التغذية الكهربائيّة...

270
00:25:25,577 --> 00:25:28,914
فيفرط في شحن بطاريات
الرصاص الحمضيّة في غرفة البطاريات...

271
00:25:30,833 --> 00:25:33,335
فيملأ الجوّ بغاز الهيدروجين.

272
00:25:33,836 --> 00:25:37,798
بعد تعطيل المراوح
وقطع الطاقة الكهربائيّة الاحتياطيّة.

273
00:25:38,006 --> 00:25:43,220
يعيد البرنامج المبنيّ الخبيث تشغيل المحوّل الذاتيّ
لوحدات عدم انقطاع التغذية...

274
00:25:43,470 --> 00:25:46,598
فيسبّب شرارة تُحدث انفجاراً.

275
00:25:49,226 --> 00:25:53,564
البطاريات هناك تكفي لإنتاج هيدروجين
يسوّي المبنى بالأرض.

276
00:25:53,772 --> 00:25:58,485
عندما اخترقتَ "إيفل كورب" ،
أتحتَ لنا ولوج الباب الخلفيّ.

277
00:25:58,652 --> 00:26:00,821
وأتحتَ لنا نقل العدوى إليهم.

278
00:26:00,988 --> 00:26:05,617
صنعت برنامج "فِمتوسِل" الضارّ لـ"دارلين"
ولكن ليس لهذا الغرض.

279
00:26:05,784 --> 00:26:12,040
أعترف أنّ تسريب المكالمة الجماعيّة
كان تلهية جيّدة بالفعل.

280
00:26:13,083 --> 00:26:14,835
لكن هذا...

281
00:26:15,294 --> 00:26:17,212
هو لأجلنا.

282
00:26:22,175 --> 00:26:24,344
لأجلنا جميعاً.

283
00:26:29,182 --> 00:26:31,977
سأمزّق وجهه!

284
00:26:32,352 --> 00:26:34,771
يظنّ أنّه يستطيع إيذاء حبيبتي؟

285
00:26:34,980 --> 00:26:36,148
ما هو عنوانه؟

286
00:26:36,356 --> 00:26:37,357
أعطيني عنوانه

287
00:26:37,524 --> 00:26:40,360
سأذهب إليه وأقتله.

288
00:26:43,864 --> 00:26:45,532
انتهيت؟

289
00:26:46,867 --> 00:26:49,536
- إن أردت فعلاً معاقبته...
- طبعاً أريد ذلك.

290
00:26:52,039 --> 00:26:54,541
قولي لي ما عليّ فعله وسأفعله.

291
00:26:54,708 --> 00:26:58,962
سأفعله ولن أتردّد.

292
00:27:01,340 --> 00:27:07,137
إن أردت فعلاً معاقبته
فافعل أمراً واحداً لأجلي.

293
00:27:08,263 --> 00:27:10,849
سأفعل أيّ شيء، قولي.

294
00:27:14,227 --> 00:27:18,106
أتذكر ليلة لقائنا في حفلة "إيكورب"؟

295
00:27:18,690 --> 00:27:20,192
نعم.

296
00:27:21,485 --> 00:27:25,697
كنت تعمل على المشرب في تلك الليلة
وبقيت لوقت متأخر لكي تنظّف.

297
00:27:26,823 --> 00:27:28,951
هذا ما نفعله دائماً بعد...

298
00:27:29,117 --> 00:27:33,830
ثم رأيت "سكوت" نازلاً من الدرج
الذي يؤدي إلى السطح.

299
00:27:34,831 --> 00:27:39,753
كان غير مرتّب ومنقطع الأنفاس ومتعرّقاً.

300
00:27:40,712 --> 00:27:44,007
كنتَ ستسأله إن كان بحاجة لشيء...

301
00:27:44,800 --> 00:27:48,387
لكنه كان مستعجلاً
ورحل دون أن يتفوّه بكلمة.

302
00:27:50,305 --> 00:27:53,725
عمَّ تتكلمين؟ لم أرَ شيئاً من كل هذا.

303
00:27:53,892 --> 00:27:57,062
بلى رأيت.

304
00:27:57,729 --> 00:27:59,606
لا.

305
00:28:00,148 --> 00:28:03,694
أذكر ذلك لأن الشرطة طرحت
على كلّ واحد منّا أسئلة...

306
00:28:03,860 --> 00:28:06,613
عن تلك الليلة وقد قلت لهم...

307
00:28:07,072 --> 00:28:09,032
إنني نظفت مكان عملي وعدت إلى البيت.

308
00:28:09,199 --> 00:28:11,660
"ديريك" أنت قلت إنّك تريد فعلاً معاقبته.

309
00:28:13,328 --> 00:28:16,581
- نعم ولكن...
- انظر في وجهي "ديريك".

310
00:28:16,957 --> 00:28:20,502
أتريد أنّ ينجو من فعل هذا بي بفعلته؟

311
00:28:20,669 --> 00:28:24,297
- "جوانا"...
- حين تروي قصّتك هذه للشرطة...

312
00:28:24,464 --> 00:28:29,344
سيسألونك لماذا تعترف الآن
بعد أشهر من الصمت.

313
00:28:30,012 --> 00:28:33,015
فتجيبهم أنك كنت خائفاً.

314
00:28:33,432 --> 00:28:36,226
وأنّ "سكون نولز" هدّدك.

315
00:28:36,977 --> 00:28:42,024
وأنّه حين فُقد "تيريل"
وجدتَ أنّ كلّ ذلك لا يهمّ الآن.

316
00:28:43,275 --> 00:28:45,736
لكنّ ضميرك بقي يعذّبك.

317
00:28:49,406 --> 00:28:51,616
هكذا نفوز.

318
00:28:53,285 --> 00:28:55,537
هكذا نعاقبه.

319
00:28:57,372 --> 00:28:59,041
أتفهم؟

320
00:29:03,336 --> 00:29:05,130
شكراً.

321
00:29:06,923 --> 00:29:08,967
شكراً على حمايتي.

322
00:29:15,098 --> 00:29:17,309
طبعاً فأنا أحبّك.

323
00:29:24,649 --> 00:29:26,943
لنراجع روايتك.

324
00:29:28,403 --> 00:29:29,780
لا يمكننا فعل هذا.

325
00:29:29,946 --> 00:29:32,616
تريد أن نركّز على الهدف؟ هذه فرصتنا.

326
00:29:32,783 --> 00:29:34,951
فهذا يوصلنا إلى الرأس.

327
00:29:35,118 --> 00:29:37,704
أعرف أننا نعمل بسريّة مطلقة
في هذا البرنامج...

328
00:29:37,871 --> 00:29:41,291
- لكنّ الأمر يستحق المخاطرة.
- الفتاة تتحاذق علينا...

329
00:29:41,458 --> 00:29:45,420
- وتظنّ أنّها أذكى منّا.
- لأنّها أثبتت ذلك حتّى الآن.

330
00:29:46,046 --> 00:29:48,173
يجب أن نريها أننا أذكى.

331
00:29:48,340 --> 00:29:52,219
إن لم ترَ أننا على قدر المسؤوليّة
فلن ينجح شيء.

332
00:29:52,511 --> 00:29:54,262
أحاول تفادي الفخاخ.

333
00:29:54,471 --> 00:29:56,640
ثلاثة أشهر ونحن نرسم هذه الخطّة.

334
00:29:56,807 --> 00:30:01,686
انظر حولك!
الكلّ إمّا يُقتل أو يختفي.

335
00:30:01,853 --> 00:30:06,650
فقدنا 3 مشتبه بهم
فجيش الظلام يشرع في "التنظيف".

336
00:30:06,817 --> 00:30:09,694
وهذا يعني أنّ شيئاً يُخطّط له.

337
00:30:10,445 --> 00:30:11,738
سنخسر كلّ شيء.

338
00:30:11,905 --> 00:30:15,242
فكلّ خيط لاحقناه حتّى الآن
أدّى بنا إلى طريق مسدود.

339
00:30:15,408 --> 00:30:18,286
سأطلع مساعد المدير على الوضع.

340
00:30:19,079 --> 00:30:21,665
ستجعله يحاول إقناعها بأن تنقلب؟

341
00:30:22,290 --> 00:30:24,084
لن تعود تتعاون إطلاقاً.

342
00:30:24,251 --> 00:30:25,794
أنا الأنسب لذلك.

343
00:30:25,961 --> 00:30:28,004
إذاً سأدخل معك.

344
00:30:30,924 --> 00:30:32,676
دعني أقوم بذلك وحدي.

345
00:30:36,596 --> 00:30:38,223
أنا أعرفها.

346
00:30:40,600 --> 00:30:42,310
فأنا هي.

347
00:30:45,939 --> 00:30:51,069
وإن كنا سنبادر إلى ذلك
فيجب أن يتمّ الآن.

348
00:31:09,296 --> 00:31:15,677
6332 عميلاً يعملون على هذه القضية وحدها.

349
00:31:15,886 --> 00:31:20,182
إنها أصعب قضيّة أعمل عليها
وقد تكون الأصعب في حياتي.

350
00:31:21,683 --> 00:31:25,395
أقسم أنّ السبب الوحيد الذي مكّنني
من قطع هذا الشوط...

351
00:31:28,648 --> 00:31:31,067
هو أنه لا حياة عندي.

352
00:31:33,945 --> 00:31:37,157
فلا شيء أفكر فيه إلا هذه القضيّة.

353
00:31:38,366 --> 00:31:39,784
والآن أجلس هنا معك...

354
00:31:42,120 --> 00:31:44,206
في هذه الغرفة المريعة.

355
00:31:46,166 --> 00:31:50,212
ولا يهمّ أية قصّة تُكتب
في التحليل النهائيّ...

356
00:31:50,420 --> 00:31:56,218
فكلانا شاركنا في أحد أهمّ الأحداث
في تاريخ العالم.

357
00:31:57,761 --> 00:31:59,888
صدّقي كلّ ما تشائين...

358
00:32:00,305 --> 00:32:05,477
ولكن لا أنا ولا أنت مميّزتان.

359
00:32:06,645 --> 00:32:09,314
لقد تعلّمت هذا الدرس.

360
00:32:16,863 --> 00:32:19,574
إن كنت مستعدّة لتغيير رأيك...

361
00:32:20,784 --> 00:32:22,994
أودّ أن أريكِ شيئاً.

362
00:32:24,913 --> 00:32:26,706
رافقيني.

363
00:32:36,549 --> 00:32:39,386
أنت مميّزة أكثر بكثير ممّا تظنّين.

364
00:33:55,545 --> 00:33:58,173
صحيح أنّ الخطّة انطوت على مخاطرة...

365
00:34:00,342 --> 00:34:02,844
ولكن أدركنا أنه لدينا فرصة واحدة فقط.

366
00:34:07,057 --> 00:34:10,185
إن حشدنا الجميع...

367
00:34:10,727 --> 00:34:13,563
فلن نتمكن من الإمساك بالرجل في الوسط.

368
00:34:15,023 --> 00:34:17,484
وبما أن المخاطرة كبيرة جدّاً...

369
00:34:17,650 --> 00:34:21,863
كان يجب أن نمسك به قبل
أن يعرف أننا نسعى لذلك.

370
00:34:26,159 --> 00:34:30,205
لذا جلسنا وانتظرنا.

371
00:34:31,748 --> 00:34:34,417
هذا ما يدعى أسلوب الأصَلة، الـ "فايتون".

372
00:34:36,211 --> 00:34:42,175
فالأصلة تنتظر الوقت المناسب
لتسدّد ضربتها.

373
00:34:43,885 --> 00:34:47,055
أتعرفين أنّ بعض الأصلات
يبقى سنة بلا طعام؟

374
00:34:51,434 --> 00:34:53,686
يا له من حيوان مفترسٍ صبور!

375
00:34:59,025 --> 00:35:02,237
جعلك موت "روميرو" تضطربين.

376
00:35:04,280 --> 00:35:07,492
والغريب أنك اعتقدت
أنّ جيش الظلام له علاقة.

377
00:35:08,660 --> 00:35:14,040
ولكن تبيّن أنها رصاصة طائشة
من سلاح أحد الجيران.

378
00:35:14,666 --> 00:35:16,751
حادثة مؤسفة.

379
00:35:27,846 --> 00:35:28,888
"(فرانسيس شو) متوفى"

380
00:35:30,723 --> 00:35:32,517
"جريمة قتل"
"اختراق (أولسايف)"

381
00:35:32,684 --> 00:35:33,726
"(أولسايف)"

382
00:35:36,062 --> 00:35:37,147
"(أوليفر باركر)"

383
00:35:42,360 --> 00:35:43,445
"(آنجيلا موس)"

384
00:35:46,281 --> 00:35:48,741
"(إيكورب)"

385
00:36:12,015 --> 00:36:13,933
"(إيليوت ألدرسون)"

386
00:36:33,495 --> 00:36:36,372
لا بدّ أنك تمزحين معي.

387
00:36:42,629 --> 00:36:45,673
جرّبت كلّ شيء، حاربته.

388
00:36:45,840 --> 00:36:48,259
أخذت جرعة زائدة من "أديرال"
وتصالحت معه.

389
00:36:48,468 --> 00:36:50,386
حتّى إنّني سمحت باعتقالي.

390
00:36:50,803 --> 00:36:53,932
وفي كلّ مرّة كان يجد طريقة.

391
00:36:54,140 --> 00:36:56,893
لماذا؟ هذا ما أريد معرفته.

392
00:36:57,101 --> 00:37:00,730
لمَ يهمّك جدّاً أن تعذّبني؟

393
00:37:00,897 --> 00:37:04,359
ما الذي يهمّك شأنه كثيراً؟

394
00:37:04,526 --> 00:37:07,362
- لمَ كلّ هذا؟
- لست أعذّبك.

395
00:37:07,529 --> 00:37:10,365
بعد كلّ ما عانيته بسببك
ما زلتَ تكذب؟

396
00:37:10,573 --> 00:37:11,783
لم أكذب عليك.

397
00:37:11,950 --> 00:37:15,745
إنّه على قيد الحياة ويجلس هناك!

398
00:37:16,829 --> 00:37:19,582
عقدتَ اتفاقاً مع جيش الظلام
فمتى كان هذا؟

399
00:37:19,707 --> 00:37:21,209
ليلة الاختراق!

400
00:37:21,376 --> 00:37:25,004
متى موعد المرحلة الثانية؟
"فِمتوسِل" ، الباب الخلفيّ؟

401
00:37:25,171 --> 00:37:26,881
خططت لكلّ هذا معه؟

402
00:37:27,048 --> 00:37:29,425
لا تنظر إلى الأمر هكذا
فأنت أنا وأنا أنت.

403
00:37:29,592 --> 00:37:32,971
كلانا نفس الشخص وكلّ ما تلومني عليه...

404
00:37:33,137 --> 00:37:35,890
- إنما تلوم نفسك عليه.
- كفّ عن المواربة.

405
00:37:36,057 --> 00:37:40,103
جعلت "وايتروز" يُخرجنا من السجن.
أنت وراء إطلاق سراحنا.

406
00:37:40,311 --> 00:37:43,022
- اتّصلت بهم بطريقة ما.
- هذا ما أردته أنت.

407
00:37:43,189 --> 00:37:45,942
قلتَ لـ "دارلين"  إنّه علينا الإكمال إلى الآخر.

408
00:37:46,109 --> 00:37:49,112
كل هذا جزء من الخطّة
وإلا فما كانت الجدوى من الاختراق؟

409
00:37:49,279 --> 00:37:52,615
ما دمنا بدأنا بذلك فعلينا الإكمال إلى الآخر.

410
00:37:52,782 --> 00:37:55,827
وهذا ما أريده يا "إيليوت" ،
ولذا أردتَ أن أكون هنا.

411
00:37:55,994 --> 00:38:00,164
إذاً أخبرني ما هو هذا الشيء؟
ما هو هذا الآخِر الذي سنكمل إليه؟

412
00:38:00,331 --> 00:38:01,874
عندئذ نقع في مشاكل.

413
00:38:02,041 --> 00:38:04,460
يجب ألا تعرف أكثر ممّا تستطيع تحمّله.

414
00:38:04,627 --> 00:38:08,464
فنحن نتجادل حين تشرد بعيداً عن عالمك.

415
00:38:14,095 --> 00:38:15,597
هل أنت...

416
00:38:16,431 --> 00:38:19,100
تتعمّد إلهائي الآن؟

417
00:38:26,524 --> 00:38:28,359
ماذا تفعل؟

418
00:38:29,360 --> 00:38:31,988
أخترق البرنامج المبنيّ كما تحدّثنا.

419
00:38:32,155 --> 00:38:34,490
لم نتحدّث بشيء.

420
00:38:35,783 --> 00:38:40,079
لن نخترق شيئاً.
فهذا سيدمّر المبنى ويقتل أناساً.

421
00:38:40,246 --> 00:38:42,790
- دع الحاسوب وشأنه.
- لست أفهم.

422
00:38:42,957 --> 00:38:46,210
- سأحذف البرنامج الضارّ.
- لا أنصحك بذلك يا "إيليوت".

423
00:38:46,377 --> 00:38:49,005
- لا يمكنك حذفه.
- لن أحذفه فحسب...

424
00:38:49,172 --> 00:38:50,882
بل سأتخلص أيضاً من الباب الخلفيّ.

425
00:38:51,049 --> 00:38:53,301
إن فعلت هذا فسيضيع كلّ ما فعلناه هباءً.

426
00:38:53,468 --> 00:38:57,180
- (إيليوت) أحذّرك...
- لا أريد هذا، أريد إيقافه.

427
00:38:58,014 --> 00:38:59,557
تلك كانت فكرتك أنت.

428
00:39:06,147 --> 00:39:09,942
دع الحاسوب وشأنه!
صدّقني لن يدعك تفعل ما تريده.

429
00:39:34,300 --> 00:39:36,135
لا أعرف ماذا دهاك.

430
00:39:37,011 --> 00:39:40,973
من المفترض أن نكون إلهين معاً
لكنّك تسعى لتدمير قدَرنا.

431
00:39:41,140 --> 00:39:43,518
هذا غير منطقيّ أبداً.

432
00:39:44,727 --> 00:39:47,897
"إيليوت" اسمع له، ابتعد عن الحاسوب.

433
00:40:00,034 --> 00:40:01,828
أنتما نفس الشخص.

434
00:40:03,705 --> 00:40:07,709
- عمَّ تتكلم؟
- نحن طبعاً لسنا نفس الشخص.

435
00:40:07,875 --> 00:40:09,544
ابتعد عن الحاسوب.

436
00:40:14,799 --> 00:40:18,428
هذه خدعة أخرى من خدع "مستر روبوت" الذهنيّة.

437
00:40:19,679 --> 00:40:21,139
لا.

438
00:40:21,723 --> 00:40:23,266
"إيليوت"...

439
00:40:24,809 --> 00:40:29,814
- لا أريد إطلاق النار عليك ولكن سأفعل.
- اسمع له يا "إيليوت".

440
00:40:30,690 --> 00:40:32,942
إنه لا يرفع سلاحاً.

441
00:40:33,276 --> 00:40:34,902
حتّى إنّه ليس هنا.

442
00:40:35,486 --> 00:40:40,283
"إيليوت" ، اسمع له وابتعد عن الحاسوب.

443
00:40:40,450 --> 00:40:42,368
إن لمست لوحة المفاتيح قتلتك.

444
00:40:45,496 --> 00:40:46,956
لا...

445
00:40:51,919 --> 00:40:53,337
لن يفعل ذلك.

446
00:40:54,922 --> 00:40:56,674
فهو لا يستطيع.

447
00:40:59,177 --> 00:41:00,553
لأنه غير موجود.

448
00:41:03,931 --> 00:41:06,768
لا أحد موجود إلا أنا.

449
00:41:12,565 --> 00:41:15,860
حان الوقت لأستعيد السيطرة.

450
00:41:24,285 --> 00:41:26,788
السيطرة الفعليّة.

451
00:42:28,224 --> 00:42:30,434
حين أعطيتني هذا...

452
00:42:30,601 --> 00:42:33,229
طلبت منّي ردع كلّ من يحاول
اعتراض خطتنا.

453
00:42:33,479 --> 00:42:37,275
لم أفهم ما قصدته
لكنّ الأمر توضّح لي الآن.

454
00:42:39,068 --> 00:42:41,821
أنت جنيت على نفسك يا "إيليوت".

455
00:42:43,281 --> 00:42:46,284
سألتني قبلاً ما هو "الآخِر".

456
00:42:46,450 --> 00:42:48,119
هذا هو.

457
00:42:48,452 --> 00:42:50,371
آسف يا بنيّ.

458
00:42:50,997 --> 00:42:53,749
لا أحد يجب أن يوقف هذا.

459
00:42:54,500 --> 00:42:56,544
ولا حتّى نحن.

460
00:43:10,182 --> 00:43:12,894
شكراً على بقائكم معنا.

461
00:43:13,352 --> 00:43:15,438
هناك مواضيع كثيرة الليلة

462
00:43:17,899 --> 00:43:22,695
كل ما نحاول فعله هنا هو إظهار الحقيقة.

463
00:43:24,947 --> 00:43:27,366
وهم يحاولون وضع حدّ لهذا.

464
00:43:27,533 --> 00:43:30,536
قد يلاحظ بعضكم أنّ الأضواء تخفق الليلة.

465
00:43:30,703 --> 00:43:32,288
لكنّ المخلصين...

466
00:43:35,249 --> 00:43:36,208
ألو؟

467
00:43:38,461 --> 00:43:40,588
لا تقلق، "أنجيلا" تتكلم.

468
00:43:41,130 --> 00:43:42,131
"لأجل النساء القويات"

469
00:43:42,298 --> 00:43:43,299
(تيريل)

470
00:43:43,966 --> 00:43:45,927
"تيريل" أأنت على الخطّ؟

471
00:43:46,719 --> 00:43:51,766
لا تقلق، قالوا لي إنّك ستتّصل
هذا الخطّ آمن.

472
00:43:52,683 --> 00:43:56,479
- أأنت مع "إيليوت" الآن؟
- نعم.

473
00:43:56,729 --> 00:44:00,441
حسناً، أنا قادمة
لا تدع أحداً يقترب منه.

474
00:44:00,650 --> 00:44:03,152
يجب أن أكون أوّل شخص يراه
حين يستفيق.

475
00:44:05,279 --> 00:44:06,781
حسناً.

476
00:44:07,365 --> 00:44:10,034
"تيريل" قمتَ بما يجب فعله.

477
00:44:10,826 --> 00:44:12,662
أنا أحبّه.

478
00:44:15,289 --> 00:44:16,958
وأنا أيضاً.

479
00:45:39,749 --> 00:45:42,418
هل فكرت جيّداً بما قلته؟

480
00:45:42,585 --> 00:45:44,879
لا أريد مناقشة الأمر.

481
00:45:45,379 --> 00:45:47,882
- "موبلي"...
- "فريدريك".

482
00:45:49,842 --> 00:45:52,344
بكلّ جدّ يا "فريدريك"...

483
00:45:53,471 --> 00:45:55,598
إن كان الأمر بمقدورنا...

484
00:45:55,931 --> 00:45:59,643
- فقد ينجح.
- وقد لا ينجح أيضاً.

485
00:45:59,810 --> 00:46:04,982
خاطرت كثيراً في حياتي.
لا أريد مناقشة الأمر بعد.

486
00:46:08,527 --> 00:46:11,655
- ماذا لو استطعنا الحصول على المفتاح؟
- "تانيا"...

487
00:46:13,824 --> 00:46:18,162
- من فضلك اسكتي.
- ماذا؟

488
00:46:18,329 --> 00:46:20,456
هذا مهمّ ويجب أن نتكلم عنه.

489
00:46:20,623 --> 00:46:24,460
- غيّري الموضوع.
- لا أريد تغييره.

490
00:46:25,336 --> 00:46:27,338
أنا مشتاقة لعائلتي.

491
00:46:27,838 --> 00:46:29,048
لا أريد العيش هنا.

492
00:46:29,215 --> 00:46:31,258
بربّك! فهذا المكان جميل.

493
00:46:31,425 --> 00:46:37,223
ليس الشتاء قاسياً جدّاً وبالكاد تمطر،
فالجوّ رائع.

494
00:46:38,140 --> 00:46:40,267
أكره صديقك فهو حقير.

495
00:46:40,434 --> 00:46:43,229
قلت لك إنّه لم يكن يعرف أنك في الحمّام.

496
00:46:43,437 --> 00:46:47,483
صدّقني، كان يعرف ما يفعله
إنّه غريب الأطوار.

497
00:46:47,650 --> 00:46:51,237
بتوفير بعض المال تحصلين
على شقة خاصة بك.

498
00:46:51,403 --> 00:46:54,406
الشقق هنا رخيصة
ولن يطول الأمر كثيراً.

499
00:46:54,573 --> 00:46:57,952
كوني مُمْتنّة لأنه وجد لنا هذه الوظيفة.

500
00:47:01,664 --> 00:47:04,458
ما النكهة التي عندك؟ تريدين المقايضة؟

501
00:47:05,376 --> 00:47:08,754
أرجوك، انظر في الأمر.

502
00:47:11,006 --> 00:47:15,803
حسناً، لنفترض أنني فعلت، ثمّ ماذا؟

503
00:47:16,178 --> 00:47:19,348
إن كان ما اكتشفته صحيحاً
أتعرف ما يعنيه ذلك؟

504
00:47:19,515 --> 00:47:23,227
نعم، أعرف تماماً ما يعنيه ذلك.

505
00:47:23,394 --> 00:47:26,105
يعني أنه باستطاعتنا إبطال كلّ هذا...

506
00:47:26,313 --> 00:47:29,066
وإعادة كلّ شيء لما كان عليه.

507
00:47:29,233 --> 00:47:32,153
أعرف.

508
00:47:33,195 --> 00:47:34,989
أرجوك.

509
00:47:35,156 --> 00:47:38,075
- انظر فقط في ما وجدته.
- عفواً.

510
00:47:38,242 --> 00:47:42,788
- آسف، نحن في استراحة.
- أردت فقط طرح سؤال سريع.

511
00:47:44,123 --> 00:47:46,041
هل تعرف ما الوقت؟

512
00:47:46,125 --> 00:47:47,585
تـرجمة:
بركات أبي حنّا

