1
00:01:31,801 --> 00:01:33,135
‫النجدة!

2
00:01:35,679 --> 00:01:37,389
‫ساعدوني!

3
00:02:38,951 --> 00:02:41,287
‫انتهت نوبات التقيؤ الجاف
‫وأنا ذاهب من هنا.

4
00:02:41,328 --> 00:02:43,038
‫سأتحقق من الطبيب.

5
00:02:43,080 --> 00:02:44,498
‫لا.

6
00:02:44,540 --> 00:02:46,709
‫أتيت إلى هنا طوعاً،
‫تحققي مني فحسب.

7
00:02:46,750 --> 00:02:49,503
‫أنا آسفة، الدكتور "نولان"
‫ترك تعليمات محددة.

8
00:02:52,923 --> 00:02:55,718
‫إنها ليست مريضة بل خائفة
‫أخبريها بأن تخبر...

9
00:02:55,759 --> 00:02:56,760
‫عجباً!

10
00:02:58,387 --> 00:03:00,514
‫إنه أسود!

11
00:03:00,556 --> 00:03:04,101
‫توقعت أن تكون العبودية
‫مسألة حساسة بالنسبة إليك.

12
00:03:16,488 --> 00:03:18,782
‫- لا يمكنك أن تبقيني هنا.
‫- دكتور "هاوس"، تبدو أفضل حالاً.

13
00:03:18,824 --> 00:03:22,202
‫أنا أفضل بكثير،
‫لا مسكنات ولا هلوسات.

14
00:03:22,244 --> 00:03:23,537
‫ساقي تؤلمني، لكنه ألم محتمل.

15
00:03:24,204 --> 00:03:25,998
‫أحسنت صنعاً، سأشتاق إليك.

16
00:03:26,040 --> 00:03:28,208
‫أريد أن أبدأ بالاشتياق إليك
‫في أسرع وقت ممكن.

17
00:03:28,250 --> 00:03:31,462
‫قانونياً، يحق لك الذهاب متى شئت،
‫لكني أوصيك بالبقاء.

18
00:03:31,921 --> 00:03:33,130
‫سأفكر في الأمر بعناية.

19
00:03:33,547 --> 00:03:35,883
‫إن اعتقدت أن الهلوسات
‫سببها إدمان الـ"فايكودين"

20
00:03:35,925 --> 00:03:38,385
‫فلماذا لم تدخل إلى مركز إعادة تأهيل؟

21
00:03:38,427 --> 00:03:40,596
‫توهمت بأني فقدت عقلي.

22
00:03:40,638 --> 00:03:42,765
‫لكنك كنت تتعاطى الـ"فايكودين"
‫لسنوات.

23
00:03:42,806 --> 00:03:45,184
‫لم تكن هناك أوهام
‫ولم تواجه صعوبات في النوم.

24
00:03:45,225 --> 00:03:46,435
‫لم تكن لديك أي مشاكل.

25
00:03:46,477 --> 00:03:50,147
‫غير النرجسية والسلوك العدائي
‫إلى أن مات اثنان من زملائك.

26
00:03:51,231 --> 00:03:52,775
‫مات والدك.

27
00:03:53,317 --> 00:03:55,486
‫مشاكلك أعمق من الـ"فايكودين".

28
00:03:56,403 --> 00:03:58,656
‫لن يبهجني هذا، أليس كذلك؟

29
00:03:58,948 --> 00:04:01,367
‫يجب أن تُنقل
‫إلى جناح العناية طويلة المدى

30
00:04:01,408 --> 00:04:03,494
‫تأخذ الأدوية وتخضع للعلاج النفسي...

31
00:04:03,535 --> 00:04:04,662
‫فهمت.

32
00:04:04,703 --> 00:04:07,414
‫أمر واحد فقط أثار اهتمامي.

33
00:04:07,456 --> 00:04:11,126
‫وهو أني أستطيع أن أغادر متى شئت.
‫لماذا لا أبدأ بذلك؟

34
00:04:11,627 --> 00:04:13,629
‫لا يمكنك أن تعود لممارسة الطب.

35
00:04:18,342 --> 00:04:20,344
‫لا أريد ممارسة الطب.

36
00:04:20,386 --> 00:04:21,929
‫قررت أن أصبح رائد فضاء.

37
00:04:21,971 --> 00:04:24,974
‫إن أردت رخصة مزاولة ريادة الفضاء،

38
00:04:25,015 --> 00:04:26,725
‫فستحتاج إلى توصية مني.

39
00:04:28,060 --> 00:04:31,855
‫أهذا علاج جديد شائع؟ الابتزاز؟

40
00:04:32,356 --> 00:04:33,565
‫يجب أن تتحسن.

41
00:04:39,738 --> 00:04:41,740
‫أهلاً بك في الجناح السادس.

42
00:04:53,794 --> 00:04:56,630
‫فلنتحدث في الأمور المهمة،
‫ماذا علي أن أفعل؟

43
00:04:56,672 --> 00:04:58,340
‫وإلى متى علي أن أبقى هنا؟

44
00:04:58,382 --> 00:05:01,593
‫الأمر يعتمد عليك،
‫العملية بسيطة للغاية.

45
00:05:01,635 --> 00:05:04,805
‫إن سرت على الجدول
‫ووافقت على أخذ أدويتك،

46
00:05:04,847 --> 00:05:07,182
‫وشاركت في جلسات العلاج
‫الجماعية والفردية،

47
00:05:07,224 --> 00:05:09,101
‫- يمكننا أن نحدد أهدافاً...
‫- حددت هدفاً.

48
00:05:09,143 --> 00:05:10,352
‫ممتاز، ما هو؟

49
00:05:10,394 --> 00:05:11,895
‫هدفي هو أن أجعل مديرك

50
00:05:11,937 --> 00:05:14,148
‫يكتب الرسالة التي أريده أن يكتبها.

51
00:05:14,189 --> 00:05:15,607
‫والآن، فلنتحدث في التفاصيل.

52
00:05:15,649 --> 00:05:17,943
‫أستطيع أن أبتسم على مضض
‫وأتظاهر باللطف،

53
00:05:17,985 --> 00:05:21,071
‫لكن هذا الخيار لا يخلو
‫من وقوع أحداث عنف.

54
00:05:21,113 --> 00:05:23,490
‫لذا سأختار قلب هذا الجناح
‫رأساً على عقب.

55
00:05:23,532 --> 00:05:26,952
‫بحيث أجعل وظيفتك ووظيفة مديرك
‫وحياتيكما لا تطاق بحيث يكتب لي

56
00:05:26,994 --> 00:05:28,996
‫ما يجب أن يكتبه ليتخلص مني.

57
00:05:29,580 --> 00:05:32,124
‫- كل شيء جاهز.
‫- شكراً.

58
00:05:43,010 --> 00:05:46,472
‫لم يسبق أن نزلت هناك من قبل

59
00:05:46,513 --> 00:05:48,348
‫لا أحتاج إلى مرافق، دعني!

60
00:05:49,349 --> 00:05:51,643
‫من أنت؟ أتصدق ما يفعلونه؟

61
00:05:51,685 --> 00:05:54,563
‫يحاضرونني عن الاكتئاب الهستيري
‫وكأني لست خبيراً به.

62
00:05:54,605 --> 00:05:57,357
‫توقفت عن تناول أدويتي بإرادتي.

63
00:05:57,399 --> 00:05:58,817
‫لأني لا أشكو من شيء.

64
00:05:58,859 --> 00:06:01,153
‫ليس هناك ما يدعو
‫لإعادتي إلى هنا باستمرار.

65
00:06:01,195 --> 00:06:04,490
‫عندما أتعاطى الأدوية تبدو الحياة أبطأ،
‫وهذه هي المشكلة الحقيقية.

66
00:06:04,531 --> 00:06:05,741
‫سعيد برؤيتك.

67
00:06:05,783 --> 00:06:08,368
‫- زميلي السابق لم يحتملني.
‫- حقاً؟

68
00:06:08,410 --> 00:06:12,456
‫أنا "خوان ألفريز" و"جيه إيه" اسمي
‫الفني لكن الجميع هنا ينادونني "ألفي".

69
00:06:12,498 --> 00:06:14,917
‫مثل شخصية "وودي آلن"
‫في "آني هول".

70
00:06:14,958 --> 00:06:17,294
‫لكني نسخة بورتوريكية عنها
‫وأقل عصابية.

71
00:06:18,253 --> 00:06:19,296
‫ما اسمك؟

72
00:06:20,589 --> 00:06:22,257
‫أنت تنتظر جواباً هذه المرة.

73
00:06:22,716 --> 00:06:24,009
‫يمكنك أن تناديني بـ"هاوس".

74
00:06:24,051 --> 00:06:27,763
‫"إنه شخص طيب! (هاوس)!"

75
00:06:29,973 --> 00:06:33,393
‫انتظر، أنا أعرف المكان بشكل جيد،

76
00:06:33,435 --> 00:06:34,853
‫سأعطيك الملخص.

77
00:06:34,895 --> 00:06:38,107
‫مرحباً بالجميع،
‫أعرفكم بزميلي الجديد "هاوس".

78
00:06:38,690 --> 00:06:41,193
‫- أهم شيء عليك معرفته...
‫- أهذا طابور؟

79
00:06:41,235 --> 00:06:43,570
‫مرحباً يا "غابي"
‫أعرفك بزميلي الجديد "هاوس".

80
00:06:43,612 --> 00:06:44,988
‫يمكنك أن تناديه بـ"منزل".

81
00:06:45,030 --> 00:06:46,406
‫- لا يمكنك ذلك.
‫- لا تقلق

82
00:06:46,448 --> 00:06:47,825
‫لن تناديك بشيء.

83
00:06:47,866 --> 00:06:50,369
‫فهي لم تتكلم منذ عشرة سنوات.

84
00:06:50,410 --> 00:06:53,080
‫أحسنت بالمجيء إلى هنا
‫عليك أن تتعرف على كل شيء.

85
00:06:54,039 --> 00:06:57,000
‫- أريد أن أطلب غرفة جديدة.
‫- أنت مضحك!

86
00:06:57,042 --> 00:06:58,710
‫ستأتي إلى هنا لتأخذ أدويتك.

87
00:06:58,752 --> 00:06:59,962
‫أنا لا أتعاطى أي أدوية

88
00:07:00,003 --> 00:07:01,380
‫أنت الآخر؟ أحسنت!

89
00:07:01,421 --> 00:07:03,132
‫يقولون إن دماغي مفرط النشاط.

90
00:07:03,173 --> 00:07:05,592
‫فليقولوا لـ"يوسين بولت"
‫إنه يركض بسرعة مفرطة!

91
00:07:05,634 --> 00:07:06,677
‫المعذرة!

92
00:07:06,969 --> 00:07:09,805
‫أعرف أنكم مشغولون بتجاهلي
‫لكن ثلاجة مشروباتي فارغة.

93
00:07:09,847 --> 00:07:11,682
‫أتعتقد أن "بولت"
‫قادر على الوثب الطويل؟

94
00:07:11,723 --> 00:07:13,142
‫تلك الرياضة يجب أن تتقدم.

95
00:07:13,183 --> 00:07:15,102
‫الرقم القياسي ثابت منذ عشرين سنة!

96
00:07:15,144 --> 00:07:18,021
‫إن قفز أحدهم برأسه إلى الأمام

97
00:07:18,063 --> 00:07:20,732
‫وقبل أن يهبط على الأرض
‫قام بالالتفاف،

98
00:07:20,774 --> 00:07:23,777
‫- فسيحقق متراً إضافياً بسهولة.
‫- كن أنت ذلك الشخص!

99
00:07:27,739 --> 00:07:30,033
‫رأسي!

100
00:07:31,451 --> 00:07:33,579
‫رأسي!

101
00:07:34,121 --> 00:07:36,665
‫لن تحصل على دواء الـ"هالدول"،
‫آسفة!

102
00:07:38,208 --> 00:07:40,335
‫ذلك "هال"، اسمه الحقيقي "كونور"

103
00:07:40,627 --> 00:07:42,921
‫- لكننا ندعوه "هال"...
‫- نعم، فهمت.

104
00:07:43,338 --> 00:07:45,549
‫لا يمكننا العزف عليه
‫إنهم يبقونه مغلقاً.

105
00:07:46,466 --> 00:07:48,302
‫أتمنى لو كان باستطاعتنا العزف
‫لكن

106
00:07:48,343 --> 00:07:50,429
‫تصور كم سيكون ذلك مزعجاً!

107
00:07:50,470 --> 00:07:53,557
‫مجانين يعزفون عليه طوال الوقت،
‫لن ننعم بالهدوء.

108
00:07:53,599 --> 00:07:55,392
‫هيا، أريد تعريفك بالجميع.

109
00:07:56,894 --> 00:07:59,229
‫أتعتقدين أنه جاد؟ إنه طبيب

110
00:07:59,271 --> 00:08:02,107
‫إنه يعرف أن إثارة المتاعب
‫ستعزز من تشخيصنا.

111
00:08:02,149 --> 00:08:03,025
‫أو أنها ستعود بنفع.

112
00:08:04,359 --> 00:08:07,029
‫أتعتقد أن الأمر يستدعي القلق؟

113
00:08:07,070 --> 00:08:09,781
‫مريض يهدد،
‫ينبغي أن يثير هذا مخاوفكما.

114
00:08:16,330 --> 00:08:19,249
‫انضم شخصان جديدان لجناحنا،

115
00:08:19,291 --> 00:08:20,751
‫أنتم تعرفون "ألفي".

116
00:08:20,792 --> 00:08:24,421
‫شكراً، لا داعي للتصفيق
‫تسعدني العودة إلى مستشفى "مايفيلد".

117
00:08:24,630 --> 00:08:27,090
‫ليس لأجل الطعام فحسب أو السيدات،

118
00:08:27,507 --> 00:08:29,301
‫حسناً، ربما لأجل السيدات

119
00:08:29,593 --> 00:08:32,221
‫ورحبوا أيضاً بـ"غريغ" معنا.

120
00:08:32,262 --> 00:08:34,806
‫لا تأبهوا بي، أنا مجرد عابر سبيل

121
00:08:35,140 --> 00:08:37,142
‫لا أريد تحطيم قلب أحد.

122
00:08:37,184 --> 00:08:39,561
‫- أيمكننا الخروج الآن؟
‫- ليس الآن يا "جيه".

123
00:08:39,603 --> 00:08:41,230
‫إنه يعاني من رهاب الأماكن المغلقة
‫صحيح؟

124
00:08:41,271 --> 00:08:42,648
‫هل تعاني من رهاب الأماكن المغلقة؟

125
00:08:42,689 --> 00:08:44,900
‫هل لي بقلم لأدون الملاحظات؟

126
00:08:46,235 --> 00:08:47,694
‫إلى أين تذهب؟

127
00:08:47,736 --> 00:08:48,779
‫إلى أين يذهب؟

128
00:08:48,820 --> 00:08:49,821
‫لا بأس.

129
00:08:49,863 --> 00:08:51,240
‫مريض بجنون الارتياب، حسناً

130
00:08:51,865 --> 00:08:53,533
‫دكتورة "بيزلي"

131
00:08:53,575 --> 00:08:55,577
‫أنا أواجه مشكلة مع الطعام.

132
00:08:55,619 --> 00:08:58,288
‫- ما هي؟
‫- أقسم بأني أتناول طعاماً أقل.

133
00:08:58,330 --> 00:09:01,208
‫لكني أزداد سمنة أكثر فأكثر.

134
00:09:01,458 --> 00:09:02,668
‫هل لدى أحدكم قلم شمعي؟

135
00:09:02,709 --> 00:09:04,294
‫سنناقش الأمر في وقت آخر.

136
00:09:04,586 --> 00:09:07,506
‫علمت أنكم خضعتم للعلاج بالرسم
‫يوم أمس.

137
00:09:07,547 --> 00:09:10,217
‫ربما نعلق بعض اللوحات الجديدة
‫على الحائط.

138
00:09:10,259 --> 00:09:11,301
‫قطعت شرايين رسغيك؟

139
00:09:12,386 --> 00:09:15,555
‫- "غريغ"، هناك مواضيع محددة...
‫- أنا آسف.

140
00:09:15,597 --> 00:09:19,184
‫هل الحديث عن الانتحار ممنوع؟
‫إن انتهكت القوانين في يومي الأول،

141
00:09:19,226 --> 00:09:20,852
‫فسأقتل نفسي.

142
00:09:22,562 --> 00:09:23,939
‫انتهت الجلسة.

143
00:09:25,107 --> 00:09:26,566
‫مر الوقت سريعاً!

144
00:09:26,608 --> 00:09:30,362
‫أتدرك أنك لست أول مريض
‫غير متعاون هنا؟

145
00:09:30,404 --> 00:09:32,698
‫- حقاً؟ أثمة ناد لنا؟
‫- نعم.

146
00:09:33,323 --> 00:09:35,325
‫تعال معي إلى النادي.

147
00:09:39,454 --> 00:09:42,332
‫- لم يستغرق الأمر طويلاً.
‫- أنا بارع إلى هذا الحد.

148
00:09:50,799 --> 00:09:52,092
‫هيا!

149
00:09:52,718 --> 00:09:54,928
‫هيا يا "ألفي"، نريد لعبة مثيرة!

150
00:09:54,970 --> 00:09:56,930
‫لم تسدد هدفاً.

151
00:09:58,890 --> 00:10:01,768
‫مررها، جيد.

152
00:10:02,227 --> 00:10:04,062
‫هيا يا شباب!

153
00:10:06,398 --> 00:10:07,941
‫هل أنت مستعد لتتصرف بلطف؟

154
00:10:07,983 --> 00:10:09,985
‫هل ستصدقينني إن قلت "نعم"؟

155
00:10:10,027 --> 00:10:13,030
‫- لا.
‫- إذن، نعم.

156
00:10:13,864 --> 00:10:16,074
‫أنت تعرف أني أحاول مساعدتك.

157
00:10:18,160 --> 00:10:21,121
‫وأعرف أنك تحاولين
‫أن تكوني لطيفة وحنونة ومؤثرة،

158
00:10:21,163 --> 00:10:22,205
‫لكنك لست كذلك.

159
00:10:24,875 --> 00:10:27,878
‫إن أردت الخروج فتكلم، كن صادقاً.

160
00:10:28,879 --> 00:10:31,840
‫حاول التفاهم مع الناس.
‫حاول التعامل معهم.

161
00:10:35,093 --> 00:10:36,136
‫حسناً.

162
00:10:41,475 --> 00:10:42,934
‫"هاوس"، إنه في فريقي.

163
00:10:42,976 --> 00:10:44,561
‫اصمت، لا أحد يحبك.

164
00:10:47,647 --> 00:10:48,732
‫- هل أطبق عليك؟
‫- ماذا؟

165
00:10:48,774 --> 00:10:50,776
‫ألا ترى الشمس؟

166
00:10:50,817 --> 00:10:52,652
‫لا! كل شيء يحتجزك!

167
00:10:52,694 --> 00:10:53,779
‫حسناً.

168
00:10:53,820 --> 00:10:55,030
‫حسناً.

169
00:10:55,322 --> 00:10:58,658
‫هذا الذي يعاني رهاب الأماكن المغلقة،
‫صحيح؟ لأني أعتمد على ذاكرتي.

170
00:10:59,993 --> 00:11:01,661
‫- عليك أن تدحرج الكرة.
‫- لماذا؟

171
00:11:02,537 --> 00:11:05,415
‫أقمار وكالة الاستخبارات المركزية
‫لا تراقبني، بل تراقبك أنت

172
00:11:05,457 --> 00:11:06,792
‫لأنك ترتدي ملابس خضراء.

173
00:11:09,753 --> 00:11:11,797
‫كان هذا سهلاً للغاية!

174
00:11:12,464 --> 00:11:14,007
‫حقاً؟ القهم؟

175
00:11:14,549 --> 00:11:18,345
‫هل يفترض بك أن تكون فتاة؟
‫ورداً على سؤالك الضمني

176
00:11:18,387 --> 00:11:20,430
‫نعم، هذا السروال يجعلك تبدو بديناً.

177
00:11:27,771 --> 00:11:30,232
‫ما مدى غضبك عندما استيقظت
‫في غرفة الطوارىء

178
00:11:30,273 --> 00:11:32,692
‫وكنت لا تزالين حية وفاشلة؟

179
00:11:40,117 --> 00:11:42,828
‫مرحى! نقطتان مقابل صفر يا شباب!

180
00:11:46,790 --> 00:11:48,959
‫أنت محقة،
‫التعامل مع الآخرين أمر ذو جدوى.

181
00:11:51,253 --> 00:11:53,171
‫لا يمكنك الصعود
‫إنه وقت الساحة الآن.

182
00:11:54,047 --> 00:11:55,257
‫أضيفي هذا إلى قائمتي!

183
00:12:19,531 --> 00:12:22,242
‫أعتقد أنك ستجدين العلاج بالموسيقى
‫ناجعاً أكثر

184
00:12:22,284 --> 00:12:24,119
‫إن كان المرضى هنا وسمعوا العزف.

185
00:12:27,539 --> 00:12:29,082
‫كيف حصلت على المفتاح؟

186
00:12:30,750 --> 00:12:32,043
‫أعطوني إياه.

187
00:12:34,171 --> 00:12:37,924
‫إذن، إن حدث وتكلمت
‫فهل ستكون لكنتها ألمانية؟

188
00:12:40,177 --> 00:12:41,094
‫لا.

189
00:12:42,262 --> 00:12:43,889
‫إنها أخت زوجي.

190
00:12:45,765 --> 00:12:47,267
‫دعيه إذن يأتي للعزف بنفسه.

191
00:12:47,559 --> 00:12:49,436
‫إنه لا يجيد العزف.

192
00:12:53,607 --> 00:12:56,818
‫جميل، لكنك تضغطين بقوة
‫بالقدم اليمنى.

193
00:13:00,322 --> 00:13:02,324
‫أترى رأسها؟ إنه يتفاعل مع الموسيقى.

194
00:13:04,075 --> 00:13:06,369
‫إنه رد الفعل الحقيقي الوحيد
‫الذي أتلقاه منها.

195
00:13:08,538 --> 00:13:10,957
‫أشعر وكأننا نتكلم.

196
00:13:13,043 --> 00:13:14,127
‫أنتما لا تتكلمان.

197
00:13:15,462 --> 00:13:17,380
‫رأسها يتفاعل مع نبضات قلبها.

198
00:13:17,923 --> 00:13:19,966
‫هل أنت طبيب جديد في الجناح؟

199
00:13:20,008 --> 00:13:21,801
‫نعم، من ناحية فنية.

200
00:13:25,972 --> 00:13:27,516
‫هل لي بأن أبادر هذه المرة؟

201
00:13:28,225 --> 00:13:29,226
‫تعال.

202
00:13:29,267 --> 00:13:31,436
‫دعي الغطاء مفتوحاً عندما تنتهين.

203
00:14:01,508 --> 00:14:04,970
‫هلا تغلقين الباب.
‫أنت تخرجين الهواء البارد.

204
00:14:09,641 --> 00:14:12,269
‫إن اتبعت هذه السياسة الهدامة،

205
00:14:12,310 --> 00:14:14,312
‫فستصبح هذه الغرفة بيتك.

206
00:14:14,354 --> 00:14:18,066
‫أتريد تجربة أسلوب آخر
‫أم تريد أن أتركك هنا؟

207
00:14:33,456 --> 00:14:36,418
‫21 نقطة، اثنين مقابل واحد
‫لقد فزت، ها قد عاد "هاوس"!

208
00:14:36,459 --> 00:14:38,003
‫سأحضر الكرة.

209
00:14:38,044 --> 00:14:40,672
‫هيا، أنا بحاجة إلى شخص بارع.
‫لا يوجد أحد أنافسه.

210
00:14:40,714 --> 00:14:41,840
‫أنا سألعب.

211
00:14:41,881 --> 00:14:42,882
‫بربّك! هيا يا "هاوس".

212
00:14:42,924 --> 00:14:44,009
‫ابدأ أنت.

213
00:14:47,429 --> 00:14:51,349
‫حظيت بالوقت لأفكر في الأسلوب
‫الذي كنت أنتهجه.

214
00:14:53,184 --> 00:14:57,230
‫أنا جديد وتعيس هنا
‫وكنت أصب جام غضبي عليكم.

215
00:14:59,190 --> 00:15:00,108
‫بشكل ظالم.

216
00:15:02,235 --> 00:15:03,111
‫كان...

217
00:15:04,362 --> 00:15:05,989
‫سوء تعبير عن الغضب.

218
00:15:07,449 --> 00:15:11,244
‫عندما نفكر في الأمر،
‫الأوغاد الحقيقيون هنا...

219
00:15:11,661 --> 00:15:12,996
‫...هم الأطباء.

220
00:15:13,038 --> 00:15:13,955
‫"هاوس"!

221
00:15:16,416 --> 00:15:20,587
‫يمنحونكم طاولة للعب كرة الطاولة
‫لكن من دون مضارب أو شبكة!

222
00:15:20,629 --> 00:15:22,255
‫كأنهم يستهزؤون بكم!

223
00:15:22,297 --> 00:15:23,173
‫خرق قوانين!

224
00:15:23,465 --> 00:15:26,384
‫هذه اللعبة تُسمى "تنس الطاولة"
‫وليس "كرة طائرة الطاولة".

225
00:15:26,426 --> 00:15:28,303
‫"غريغ"، أنت تعرف نتيجة هذا.

226
00:15:28,595 --> 00:15:30,639
‫من رأى ملعب تنس بدون شبكة؟

227
00:15:31,056 --> 00:15:34,267
‫رأيته في متنزه خرب
‫مقابل شقتي في صغري.

228
00:15:34,309 --> 00:15:37,520
‫كان يحتوي على ثلاثة ملاعب
‫من دون شباك، لم يستخدمها أحد.

229
00:15:37,562 --> 00:15:40,398
‫لن يحاول أحد أن يشنق نفسه
‫بشبكة كرة طاولة!

230
00:15:40,440 --> 00:15:42,192
‫- بالطبع!
‫- هذه سخافة!

231
00:15:42,233 --> 00:15:43,943
‫لا يجوز ذلك أيها الأطباء!
‫أنتم تعاملوننا كالأطفال!

232
00:15:43,985 --> 00:15:47,656
‫يُسمح للأطفال بلعب كرة الطاولة
‫وباستخدام البيانو.

233
00:15:47,697 --> 00:15:49,282
‫نعم، أسوأ من معاملة الأطفال.

234
00:15:49,616 --> 00:15:52,911
‫حسناً، لم لا نذهب لنجلس
‫ونناقش الأمر؟

235
00:15:52,952 --> 00:15:55,205
‫لا، لا، أريد أن نناقش الأمر هنا!

236
00:15:56,456 --> 00:15:57,791
‫يا شباب!

237
00:16:00,794 --> 00:16:02,045
‫يا شباب!

238
00:16:07,092 --> 00:16:08,510
‫يا شباب!

239
00:16:10,261 --> 00:16:15,934
‫نريد مضارب، نريد مضارب

240
00:16:15,975 --> 00:16:18,353
‫نريد مضارب، نريد...

241
00:16:29,739 --> 00:16:33,159
‫"هاوس" محق.
‫الجميع هنا يمكنهم التعامل مع هذه.

242
00:16:40,583 --> 00:16:43,962
‫حقاً؟ أهذه هي خطتك؟

243
00:16:44,003 --> 00:16:45,922
‫أن تمنح الجميع ما يريدونه باستثنائي؟

244
00:16:46,297 --> 00:16:49,676
‫أنت قائد بالفطرة،
‫يمكنك أن تفعل شيئاً مفيداً هنا،

245
00:16:50,176 --> 00:16:52,637
‫من أجلهم، ومن أجلك بكل تأكيد.

246
00:16:52,679 --> 00:16:54,806
‫أو يمكننا الاستمرار في القتال.

247
00:16:55,515 --> 00:16:57,100
‫إن كنت تظن أنك قادر على هزيمتي.

248
00:16:57,642 --> 00:17:00,895
‫إن كنت لا تظنني عنيداً بقدر عنادك.

249
00:17:09,821 --> 00:17:12,741
‫"جاء ليجابه الرجل
‫وكانت لديه خطة محكمة."

250
00:17:12,782 --> 00:17:16,035
‫"لكنها تحطمت
‫وقام (نولان) بسحقه."

251
00:17:16,077 --> 00:17:17,203
‫- "مثل...
‫- اصمت!

252
00:17:18,079 --> 00:17:20,415
‫هل ستستمر في محاولة إتعاسهم؟

253
00:17:20,457 --> 00:17:22,250
‫- لا.
‫- خطة جديدة؟

254
00:17:22,959 --> 00:17:23,918
‫نعم.

255
00:17:23,960 --> 00:17:24,878
‫ما هي؟

256
00:17:25,712 --> 00:17:26,671
‫ما زلت لا أعرف.

257
00:17:28,339 --> 00:17:30,842
‫"عقله منطلق، أحداث تحدث."

258
00:17:31,134 --> 00:17:32,469
‫"أمور تتغير."

259
00:17:32,510 --> 00:17:34,804
‫"أتعتقدون أن (نولان)
‫يستطيع كبح جماح (هاوس)؟"

260
00:17:34,846 --> 00:17:37,682
‫أتعرف؟ من الأسهل التوصل إلى خطة
‫في أجواء هادئة.

261
00:17:38,141 --> 00:17:39,642
‫صحيح، حسناً.

262
00:17:44,689 --> 00:17:45,815
‫أيمكنني أن أدندن؟

263
00:17:50,820 --> 00:17:51,946
‫"مستشفى (مايفيلد) للأمراض النفسية."

264
00:17:53,448 --> 00:17:57,994
‫أود أن ترحبوا بشخص جديد
‫في جناحنا، إنه "ستيف".

265
00:17:58,244 --> 00:17:59,204
‫"سيد الحرية".

266
00:18:00,330 --> 00:18:02,081
‫"ستيف إلكيرتون" اسم للتمويه.

267
00:18:02,499 --> 00:18:05,251
‫مثل "كلارك كنت"
‫أو "بروس واين" أو "بيتر باركر"

268
00:18:05,293 --> 00:18:07,921
‫رائع! القديسون هنا
‫أكثر من الأبطال الخارقين!

269
00:18:07,962 --> 00:18:13,176
‫أحاول الاندماج مع العالم الخارجي،
‫خطر لي أن الجميع يفهمون الأمر هنا.

270
00:18:13,218 --> 00:18:15,678
‫نحن نعيش في جناح العدالة.

271
00:18:15,720 --> 00:18:16,721
‫"ألفي"!

272
00:18:17,180 --> 00:18:20,517
‫هلا توضح لنا
‫ما تعتقد أن الجميع يفهمونه؟

273
00:18:20,558 --> 00:18:23,812
‫أن العالم فيه خير وشر
‫وأن هناك أناس مميزون.

274
00:18:24,771 --> 00:18:27,190
‫وقد تم اختيارهم لإبعاد قوى الشر.

275
00:18:27,232 --> 00:18:29,400
‫أتعتقد أن بإمكانك إيقاف الرصاصات؟

276
00:18:29,651 --> 00:18:30,819
‫أنا أتخطاها.

277
00:18:31,945 --> 00:18:33,029
‫أيمكنك قراءة الأفكار؟

278
00:18:34,739 --> 00:18:35,657
‫لا.

279
00:18:37,534 --> 00:18:38,868
‫إنه وقت الجلسة الجماعية، "غريغ"

280
00:18:40,537 --> 00:18:41,663
‫لم لا تتكلم؟

281
00:18:45,416 --> 00:18:48,670
‫إنها بحاجة إلى المساعدة،
‫إنها بحاجة إلى شخص ينقذها.

282
00:18:48,920 --> 00:18:50,588
‫هذا ما نحاول جميعنا القيام به.

283
00:18:53,258 --> 00:18:55,927
‫لنأخذ استراحة خمس دقائق،
‫ليتعرف الجميع على "ستيف".

284
00:19:01,766 --> 00:19:02,851
‫أستطيع الطيران.

285
00:19:05,311 --> 00:19:06,563
‫أعرف أنك تدبر لمكيدة.

286
00:19:07,272 --> 00:19:09,899
‫ترسم خطتك المحكمة التالية
‫لمغادرة هذا المكان.

287
00:19:11,025 --> 00:19:13,903
‫لم لا توقف الخطة بضعة أيام

288
00:19:14,153 --> 00:19:14,946
‫لترى ما سيحدث؟

289
00:19:15,947 --> 00:19:17,532
‫ودعني أقوم بعملي.

290
00:19:18,449 --> 00:19:22,161
‫إن كنت تفضل جلسات فردية فيمكننا
‫ذلك وقد نجرب مضادات الاكتئاب.

291
00:19:22,203 --> 00:19:26,249
‫إن وجدت هذا عقيماً
‫فيمكنك العودة إلى مكائدك.

292
00:19:27,417 --> 00:19:31,337
‫ليتك قلت هذا قبل دقيقتين!
‫قبل أن تخطر لي مكيدتي الجديدة.

293
00:19:31,629 --> 00:19:32,755
‫لقد أصبحت "ملتزماً"

294
00:19:33,631 --> 00:19:34,757
‫هل فهمت الدعابة؟

295
00:19:37,552 --> 00:19:40,597
‫"لا أحد يضاهيني، أنا لاعب بارع
‫ومغني راب رائع"

296
00:19:40,638 --> 00:19:43,558
‫"انظروا! وأنا بارع في كرة السلة أيضاً"

297
00:19:44,726 --> 00:19:46,978
‫ألديك امتيازات دخول الطابق الثالث؟

298
00:19:47,395 --> 00:19:50,064
‫منذ أخبرتهم في المجموعة
‫بأن عمي كان يتحرش بي.

299
00:19:52,066 --> 00:19:53,026
‫هل ذلك صحيح؟

300
00:19:53,276 --> 00:19:55,653
‫نعم، يمكنني الآن استخدام آلات البيع
‫في الطابق الثالث.

301
00:19:56,654 --> 00:19:58,364
‫أتحب رقائق البطاطا
‫بالقشدة الحامضة والبصل؟

302
00:19:58,406 --> 00:19:59,699
‫الغموس أهم شيء.

303
00:19:59,741 --> 00:20:02,160
‫صحيح أننا نوفر الوقت
‫بعدم إضافة الخليط للقشدة الحامضة

304
00:20:02,201 --> 00:20:04,954
‫- لكنك تفوت على نفسك...
‫- أريدك أن تقتحم مكتب "نولان".

305
00:20:04,996 --> 00:20:06,331
‫بأسلوب المغاوير.

306
00:20:06,372 --> 00:20:07,457
‫أريدك أن تركز.

307
00:20:07,498 --> 00:20:08,791
‫أتريد أن أوسعه ضرباً؟

308
00:20:08,833 --> 00:20:11,377
‫اذهب إلى مكتب "نولان"
‫وانظر في تقويمه.

309
00:20:11,419 --> 00:20:13,796
‫أريد معرفة اسم المرأة التي قابلها
‫الساعة 11 من صباح اليوم.

310
00:20:13,838 --> 00:20:16,174
‫لا بأس، وسأحضر لك رقائق البطاطا

311
00:20:16,215 --> 00:20:17,508
‫وسأحضر لك الغموس إن كان متوفراً

312
00:20:17,550 --> 00:20:18,885
‫لكني لم أره في آلات البيع قط

313
00:20:18,927 --> 00:20:21,763
‫نعم، أحضر الغموس ورقائق البطاطا.
‫ماذا غير ذلك؟

314
00:20:21,804 --> 00:20:23,556
‫فهمت، الخطة "ا"

315
00:20:23,598 --> 00:20:25,808
‫"ا" ترمز إلى "الابتزاز"
‫سأساعدك

316
00:20:26,392 --> 00:20:27,560
‫بأسلوب المغاوير!

317
00:21:08,893 --> 00:21:12,897
‫اتركاني، أردت شراء وجبة خفيفة
‫لا يجوز أن تفعلا ذلك!

318
00:21:12,939 --> 00:21:14,899
‫لم أعرف أنكم نقلتم آلة البيع!

319
00:21:14,941 --> 00:21:16,359
‫أريد البسكويت المملح!

320
00:21:16,401 --> 00:21:18,486
‫لعلي حامل! أشتهي بعض الأطعمة!

321
00:21:24,742 --> 00:21:25,910
‫هل عرفت الاسم؟

322
00:21:25,952 --> 00:21:27,620
‫دفتر مواعيد "نولان"
‫فيه "إكس" كبيرة

323
00:21:27,662 --> 00:21:29,247
‫تحجز منتصف النهار بأكمله.

324
00:21:29,288 --> 00:21:32,250
‫يمكننا أن نفترض أن اسم الفتاة
‫التي برفقته "جنس الظهيرة السريع".

325
00:21:32,291 --> 00:21:35,253
‫"(جنس الظهيرة السريع)
‫(نولان) سيلاطفها."

326
00:21:35,294 --> 00:21:38,297
‫- سيضاجعها.
‫- "ثم سيطعنها."

327
00:21:39,382 --> 00:21:41,634
‫لم أحظ بالفرصة للتحقق من الهاتف
‫أو أي شيء آخر.

328
00:21:41,676 --> 00:21:44,262
‫لا بأس، أخذت رقم لوحة سيارتها

329
00:21:44,303 --> 00:21:47,390
‫سأتصل بصديقي وسيعطيني اسمها
‫وأحصل على رسالة خروجي من هنا.

330
00:21:47,432 --> 00:21:49,350
‫ألديك امتياز إجراء مكالمات هاتفية؟

331
00:21:49,392 --> 00:21:52,395
‫أنا في المستوى "سالب أربعة"
‫أستخدم أقلام الشمع في الكتابة.

332
00:21:52,437 --> 00:21:54,272
‫- وأنت؟
‫- يجب أن تكون في المستوى الخامس.

333
00:21:54,313 --> 00:21:56,274
‫إنه أعلى مستوى.

334
00:21:56,315 --> 00:21:58,192
‫"هال" هو الوحيد الذي وصل إليه.

335
00:21:58,735 --> 00:22:00,361
‫"هال" في المستوى الخامس؟

336
00:22:00,403 --> 00:22:02,947
‫إنهم يمنحونه نقطة كلما أكمل طعامه.

337
00:22:02,989 --> 00:22:04,490
‫كنت أتناول حصته من البطاطا.

338
00:22:04,532 --> 00:22:06,284
‫أهو مستعد لبيعك دقائق اتصال؟

339
00:22:06,325 --> 00:22:08,327
‫لا، أعطيه سيجارتين
‫مقابل حصة البطاطا.

340
00:22:08,369 --> 00:22:09,579
‫استخدام الهاتف أغلى ثمناً.

341
00:22:12,331 --> 00:22:14,667
‫- أيمكنك إخفاء حبة دواء تحت لسانك؟
‫- لا!

342
00:22:17,003 --> 00:22:18,588
‫هذا من سوء حظك!

343
00:22:26,554 --> 00:22:28,097
‫أمتأكد من أنك تريد فعل هذا؟

344
00:22:28,139 --> 00:22:29,140
‫نعم.

345
00:22:29,432 --> 00:22:30,433
‫يجب أن نفعل ذلك.

346
00:22:32,143 --> 00:22:33,436
‫كيف نبدأ؟

347
00:22:34,687 --> 00:22:36,022
‫علينا أن نبدأ فحسب.

348
00:22:36,564 --> 00:22:38,024
‫فلتكن بداية متقنة وحقيقية.

349
00:22:41,861 --> 00:22:43,112
‫هيا وافعل ذلك.

350
00:22:52,663 --> 00:22:54,415
‫حالة طارئة!

351
00:22:54,457 --> 00:22:56,751
‫أحضروا خمسة ميلغرام
‫من الـ"هالدول".

352
00:22:59,837 --> 00:23:02,632
‫النجدة! أبعدوه عني!

353
00:23:06,928 --> 00:23:07,887
‫أعطوه الدواء!

354
00:23:30,868 --> 00:23:32,411
‫كان أداء رائعاً!

355
00:23:38,459 --> 00:23:41,003
‫هل سيمانع "هال"
‫إن كان الدواء رطباً؟

356
00:23:48,219 --> 00:23:49,303
‫"هاوس"؟

357
00:23:49,345 --> 00:23:51,597
‫بل صديقك الآخر من المصحة النفسية.

358
00:23:53,099 --> 00:23:54,058
‫كيف حالك؟

359
00:23:54,100 --> 00:23:56,102
‫اختفت الهلوسات
‫وكذلك إدمان الـ"فايكودين".

360
00:23:56,519 --> 00:23:59,689
‫وماذا عن ساقك؟ كيف الألم؟

361
00:23:59,730 --> 00:24:01,482
‫وصفوا لي دواء لا يسبب الإدمان.

362
00:24:01,524 --> 00:24:02,859
‫أنا أتعايش مع الأمر.

363
00:24:02,900 --> 00:24:04,569
‫أريدك أن تتحرى عن رقم لوحة سيارة.

364
00:24:04,944 --> 00:24:06,821
‫هل وقع حادث دهس وهرب
‫في طابقك؟

365
00:24:07,446 --> 00:24:10,116
‫"هاوس"، افعل ما عليك فعله،

366
00:24:10,158 --> 00:24:13,161
‫وأصغِ إلى الأطباء
‫وسأتمكن من زيارتك قريباً.

367
00:24:13,202 --> 00:24:16,205
‫تحر عن صاحب هذه السيارة
‫وسأزورك أنا

368
00:24:16,247 --> 00:24:19,000
‫في مكتبك غداً.
‫طبيبي أذكى

369
00:24:19,041 --> 00:24:22,044
‫وأكثر خبرة وأناقة
‫من أن يتولى إدارة جناح واحد.

370
00:24:22,086 --> 00:24:24,922
‫لقد ارتكب خطأ ما في حياته
‫وأعتقد أنه يكرره.

371
00:24:24,964 --> 00:24:27,175
‫أحتاج إلى اسمها لأبتز المبتز.

372
00:24:27,216 --> 00:24:29,635
‫"هاوس"، لقد اتصل بي.

373
00:24:32,221 --> 00:24:33,514
‫ماذا أراد أن يعرف؟

374
00:24:34,974 --> 00:24:36,893
‫أراد معلومات عنك.

375
00:24:37,351 --> 00:24:40,104
‫وحذرني من أنك ستتصل بي لسبب ما.

376
00:24:40,146 --> 00:24:43,149
‫وأخبرني بأني إن أردت مساعدتك
‫على التعافي،

377
00:24:43,191 --> 00:24:44,609
‫فعلي أن أتركه يقوم بعمله.

378
00:24:44,650 --> 00:24:47,528
‫وأنا أتصل بك لأخبرك
‫بأنه إن اتصل...

379
00:24:47,570 --> 00:24:51,699
‫"هاوس"، آسف جداً.
‫ليتني أستطيع مساعدتك.

380
00:24:51,741 --> 00:24:52,783
‫يمكنك ذلك.

381
00:25:03,211 --> 00:25:04,754
‫اتضح...

382
00:25:06,714 --> 00:25:08,299
‫أنك صديقي الوحيد.

383
00:25:11,010 --> 00:25:14,055
‫لم يعد "هاوس" جديداً،
‫بات يعيش في هذا الطابق.

384
00:25:15,056 --> 00:25:16,515
‫وأنا أكرهك.

385
00:25:19,185 --> 00:25:20,436
‫سأتعاون.

386
00:25:21,520 --> 00:25:24,440
‫هذه لا تعتبر خطة، إنها خطتهم.

387
00:25:25,191 --> 00:25:27,193
‫أعتقد أن خطتهم لي

388
00:25:27,235 --> 00:25:30,780
‫هي أن أبتلع الدواء بالفعل
‫لأتعاون بالفعل.

389
00:26:36,304 --> 00:26:39,724
‫أنا فخور بزميلي
‫لقد علمته كل ما يعرفه.

390
00:26:40,516 --> 00:26:43,269
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

391
00:26:46,105 --> 00:26:47,857
‫توقفوا، ابدأوا بالرهان.

392
00:26:48,149 --> 00:26:49,358
‫صاحب أفضل بطاقة سيفوز.

393
00:26:50,484 --> 00:26:52,778
‫الأرجح أن هذا انسحاب، "ريشتار"

394
00:26:53,654 --> 00:26:54,739
‫سأراهن بسيجارتين.

395
00:26:55,197 --> 00:26:56,490
‫إنه ليس واثقاً يا "ألفي".

396
00:26:57,158 --> 00:27:00,369
‫اسحقه، بأسلوب غنائي إن أردت.

397
00:27:01,245 --> 00:27:03,748
‫لن أندم،
‫سأرفع الرهان إلى عشرة سجائر.

398
00:27:03,998 --> 00:27:07,501
‫تصرف جريء جداً بالنسبة
‫إلى شخص يحمل بطاقة الرقم اثنين.

399
00:27:07,543 --> 00:27:08,711
‫أنت تعبث معي.

400
00:27:08,961 --> 00:27:10,880
‫لا يمكنك رفعه إلى عشرة
‫معي خمس سجائر فقط.

401
00:27:10,921 --> 00:27:12,173
‫راهن ببطاقة الاتصال.

402
00:27:12,214 --> 00:27:13,966
‫لن أراهن ببطاقة الاتصال.

403
00:27:14,300 --> 00:27:15,301
‫هل أستطيع اللعب؟

404
00:27:16,677 --> 00:27:18,137
‫- تعالي إلى هنا.
‫- لماذا؟

405
00:27:18,971 --> 00:27:20,848
‫أريد أن أرى
‫إن كنت تمتلكين المهارة.

406
00:27:20,890 --> 00:27:22,266
‫أريني أفضل ملامح جادة لديك.

407
00:27:25,436 --> 00:27:26,812
‫هذا أكثر مما أقدر عليه.

408
00:27:26,854 --> 00:27:28,356
‫اجلسي مكاني.

409
00:27:29,023 --> 00:27:30,191
‫وقت الدواء.

410
00:27:32,026 --> 00:27:33,944
‫كيف حالك اليوم؟

411
00:27:33,986 --> 00:27:36,197
‫أفضل من البارحة
‫وليس أفضل من الغد.

412
00:27:56,884 --> 00:28:00,471
‫كنت أغني لها، إنها تتمايل.

413
00:28:01,263 --> 00:28:02,598
‫قد يكون هذا ذا مغزى.

414
00:28:04,975 --> 00:28:08,187
‫هل تتجاهلينني
‫أم أن سحري يجتاحك؟

415
00:28:10,689 --> 00:28:12,566
‫يصعب العزف والتحدث في آن واحد.

416
00:28:14,110 --> 00:28:18,447
‫أخبرتني قبل أسبوعين
‫بأن العزف لها مضيعة للوقت.

417
00:28:19,865 --> 00:28:22,576
‫أنت محقة.
‫عزفك يسوء عندما تتكلمين.

418
00:28:24,578 --> 00:28:26,580
‫أفترض أنها كانت تحب الموسيقى.

419
00:28:26,622 --> 00:28:29,458
‫كانت تعزف في أوركسترا "فيلادلفيا"

420
00:28:29,500 --> 00:28:30,376
‫كانت عازفة كمنجة.

421
00:28:30,418 --> 00:28:32,211
‫إن استجابت للبيانو

422
00:28:32,253 --> 00:28:34,296
‫قد تكون استجابتها أفضل للكمنجة.

423
00:28:35,089 --> 00:28:35,965
‫لست ماهرة في العزف عليها.

424
00:28:38,592 --> 00:28:41,554
‫قد أحضر واحدة معي يوم الثلاثاء،
‫شكراً.

425
00:28:42,513 --> 00:28:43,722
‫شكراً.

426
00:28:48,644 --> 00:28:50,813
‫مكتب مختلف وطبيب مختلف.

427
00:28:50,855 --> 00:28:52,690
‫أنت تتعاطى الأدوية منذ فترة

428
00:28:52,731 --> 00:28:54,150
‫سأفحصك بشكل دوري

429
00:28:54,191 --> 00:28:56,026
‫لنرى إن كنا بحاجة لتعديل الجرعة.

430
00:28:56,068 --> 00:28:58,320
‫أتعاني من جفاف في الفم
‫أو من الأرق؟

431
00:28:58,362 --> 00:28:59,822
‫لا.

432
00:29:00,573 --> 00:29:01,699
‫أيمكنني الذهاب الآن؟

433
00:29:01,740 --> 00:29:04,452
‫ثمة مجنون هناك
‫معه علبة سجائر جديدة.

434
00:29:04,493 --> 00:29:05,870
‫وهو مخادع فاشل.

435
00:29:07,079 --> 00:29:09,707
‫يسعدني أنك تصالحت مع "ألفي"

436
00:29:09,748 --> 00:29:11,083
‫حدثني عن شجاركما.

437
00:29:11,125 --> 00:29:12,585
‫ضربني فضربته.

438
00:29:12,626 --> 00:29:14,378
‫واستمريت بضربه حتى سحقته.

439
00:29:14,879 --> 00:29:17,089
‫أخبرني "ألفي" بأنك افتعلت الشجار.

440
00:29:17,131 --> 00:29:19,341
‫هذا طبيعي في حالات الشجار،

441
00:29:19,383 --> 00:29:21,886
‫كل لديه رواية مختلفة للحادثة ذاتها.

442
00:29:21,927 --> 00:29:23,721
‫هذا كلام ينم عن تفهم.

443
00:29:23,762 --> 00:29:25,931
‫- إنها تلك النبرة من جديد.
‫- أنت ذكي.

444
00:29:25,973 --> 00:29:29,727
‫ما السبب في أنك كلما امتدحتني
‫بدا كأنك تتهمني؟

445
00:29:29,768 --> 00:29:32,605
‫الدواء لا يسبب لك أعراضاً جانبية
‫وهذا غريب.

446
00:29:32,646 --> 00:29:33,814
‫ليس بتلك الغرابة.

447
00:29:33,856 --> 00:29:35,483
‫روايتك عن الشجار غير مقنعة.

448
00:29:35,524 --> 00:29:38,736
‫لماذا لا تكف عن التظاهر
‫بأن لم تتوصل إلى استنتاج؟

449
00:29:38,777 --> 00:29:40,321
‫أنت لا تثق بي.

450
00:29:40,362 --> 00:29:42,364
‫بل الأمر أعمق من ذلك،

451
00:29:42,406 --> 00:29:44,241
‫- أنت لا تحبني.
‫- أنا لم أقل ذلك.

452
00:29:44,283 --> 00:29:46,202
‫أنت تعتقد أني لا أتناول أدويتي.

453
00:29:46,243 --> 00:29:48,120
‫- أتتناولها؟
‫- نعم.

454
00:29:49,079 --> 00:29:50,623
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

455
00:29:50,664 --> 00:29:53,334
‫أتريد أن أجري فحص بول؟
‫هل سأحظى بثقتك إن فعلت؟

456
00:29:54,460 --> 00:29:55,461
‫في الواقع، نعم.

457
00:30:07,640 --> 00:30:08,807
‫تفضل.

458
00:30:09,850 --> 00:30:11,352
‫احترم كرامتي من فضلك.

459
00:30:11,393 --> 00:30:13,145
‫أنت تعرف القوانين، علي أن أراقب.

460
00:30:13,187 --> 00:30:15,564
‫ليس من الضروري أن أستخدم المبولة

461
00:30:15,606 --> 00:30:17,191
‫أيمكنني استخدام المرحاض
‫على الأقل؟

462
00:30:42,633 --> 00:30:46,512
‫"لقد قالها بعظمة لسانه،

463
00:30:47,012 --> 00:30:51,684
‫وإنه لإطراء كبير."

464
00:30:51,725 --> 00:30:55,646
‫"أنه رجل إنجليزي."

465
00:30:55,688 --> 00:31:01,235
‫"إنه...

466
00:31:01,277 --> 00:31:05,614
‫رجل إنجليزي"

467
00:31:18,168 --> 00:31:19,378
‫خذه وهو ساخن.

468
00:31:36,186 --> 00:31:37,354
‫آسف لأني شككت فيك.

469
00:31:41,483 --> 00:31:43,611
‫"سيد الحرية"، أيمكنك مساعدتي؟

470
00:31:44,695 --> 00:31:45,779
‫هل أنت بحاجة إلى المساعدة؟

471
00:31:45,821 --> 00:31:47,031
‫بالطبع، ذلك...

472
00:31:47,072 --> 00:31:48,073
‫ذلك ما أفعله.

473
00:31:48,115 --> 00:31:49,325
‫رائع!

474
00:31:49,366 --> 00:31:50,951
‫هلا تنقل البيانو من أجلي

475
00:31:52,161 --> 00:31:54,204
‫225 كغم ليس بالوزن الثقيل
‫أليس كذلك؟

476
00:31:55,414 --> 00:31:57,791
‫أيوجد شيء عالق تحته أم...

477
00:31:57,833 --> 00:31:59,752
‫كلا، أريد إبعاده عن النافذة فحسب.

478
00:31:59,793 --> 00:32:01,253
‫آسف، قواي ليست لشيء سخيف...

479
00:32:01,295 --> 00:32:03,255
‫إنه نقل سريع.

480
00:32:03,297 --> 00:32:04,715
‫لماذا تفعل ذلك؟

481
00:32:04,757 --> 00:32:06,383
‫"هاوس"، هذا ليس من شأنك.

482
00:32:08,260 --> 00:32:09,595
‫بدافع الفضول،

483
00:32:09,637 --> 00:32:11,347
‫بصفتي طبيب، ماذا تفعل؟

484
00:32:11,388 --> 00:32:14,475
‫إما أنه "سيد الحرية"
‫ومكانه ليس هنا

485
00:32:14,516 --> 00:32:17,394
‫أو أنه يعاني من أوهام خطيرة

486
00:32:17,436 --> 00:32:19,063
‫- عليه التعامل معها.
‫- إذن...

487
00:32:19,521 --> 00:32:20,689
‫تقوم بهذا لدوافع طبية مشروعة.

488
00:32:21,857 --> 00:32:24,818
‫أنت لا تحاول تحطيمه
‫لأنه مختلف بعض الشيء.

489
00:32:24,860 --> 00:32:26,362
‫إنه ليس مختلفاً، بل متوهماً.

490
00:32:26,945 --> 00:32:29,198
‫- أيمكنك مساعدتي؟
‫- إلام تنظر؟

491
00:32:29,239 --> 00:32:31,325
‫أنت لست بطلاً خارقاً يا "ستيفن".

492
00:32:31,950 --> 00:32:34,203
‫- أنت شخص عادي.
‫- يمكنني إنقاذها.

493
00:32:34,244 --> 00:32:36,455
‫لا بأس بهذا، جميعنا عاديون
‫هذا ما نحن عليه.

494
00:32:36,497 --> 00:32:37,956
‫لقد سرقوا حنجرتها.

495
00:32:38,624 --> 00:32:40,376
‫إنهم يحتفظون بها هناك.

496
00:32:40,417 --> 00:32:43,545
‫هذا ما تحدق إليه!

497
00:32:43,587 --> 00:32:46,090
‫- إنها تحدق دائماً...
‫- لقد ماتت زوجتك.

498
00:32:52,763 --> 00:32:55,099
‫- يمكن للخير أن ينتصر على الشر.
‫- ليس دائماً.

499
00:32:55,140 --> 00:32:57,351
‫قتل الأشرار الكثيرين من الأخيار
‫في ذلك اليوم

500
00:32:57,393 --> 00:32:59,561
‫لم تستطع إنقاذها.
‫لم يستطع أحد إنقاذها.

501
00:33:00,979 --> 00:33:01,980
‫إنه في الداخل.

502
00:33:02,439 --> 00:33:03,732
‫صوتها في الداخل

503
00:33:03,774 --> 00:33:05,567
‫صوتها في الداخل.

504
00:33:05,609 --> 00:33:07,236
‫حالة طارئة!

505
00:33:07,277 --> 00:33:12,157
‫صوتها في... الداخل!

506
00:33:15,744 --> 00:33:16,995
‫لا!

507
00:33:19,665 --> 00:33:20,499
‫لا تفعل هذا.

508
00:33:21,083 --> 00:33:23,127
‫- أنا لا أفعل شيئاً.
‫- أنت تفكر.

509
00:33:24,044 --> 00:33:26,880
‫الأفكار تتحول إلى أفعال بسرعة
‫في هذا المكان.

510
00:33:26,922 --> 00:33:30,008
‫واصل التفكير وستفقد سحرك.

511
00:33:30,050 --> 00:33:31,593
‫أفكر في ضربك ثانية.

512
00:33:31,635 --> 00:33:33,512
‫أنت تكره "ميدينا"
‫تكرههم جميعاً

513
00:33:33,554 --> 00:33:36,640
‫أنت تريد إيذاءهم.
‫عليك مواصلة التظاهر وتجنب الكراهية.

514
00:33:36,682 --> 00:33:39,309
‫ما الفرق بين التظاهر بالتعاون

515
00:33:39,351 --> 00:33:40,728
‫وبين التعاون فعلياً؟

516
00:33:40,769 --> 00:33:43,856
‫التظاهر يعتبر تظاهراً
‫إنه ليس حقيقياً، أنت لا تعنيه.

517
00:33:43,897 --> 00:33:47,067
‫وقفت مكتوف اليدين أثناء قيامه
‫بتصرف غبي وعديم الفائدة،

518
00:33:47,109 --> 00:33:48,152
‫لقد تعاونت.

519
00:33:48,193 --> 00:33:49,903
‫لن تضطر إلى ذلك بعد بضعة أيام

520
00:33:49,945 --> 00:33:51,613
‫لأنك ستخرج من هنا.

521
00:33:51,655 --> 00:33:53,198
‫ستستعيد وظيفتك.

522
00:33:53,240 --> 00:33:56,702
‫ليدخل الجميع،
‫سنقيم مراسيم وداع.

523
00:33:56,744 --> 00:33:58,787
‫الجميع سيحضرها،
‫سيعود أحدكم للمنزل.

524
00:34:02,666 --> 00:34:04,001
‫"ولادة جديدة سعيدة".

525
00:34:04,042 --> 00:34:05,461
‫كان أسبوعاً رائعاً.

526
00:34:05,502 --> 00:34:08,338
‫أحرز عدد منكم تقدماً هائلاً،

527
00:34:08,380 --> 00:34:12,384
‫لكننا نجتمع اليوم لتهنئة "سوزان".

528
00:34:16,555 --> 00:34:17,931
‫نحن فخورون بها!

529
00:34:17,973 --> 00:34:20,434
‫ونتمنى لها النجاح ونأمل...

530
00:34:20,476 --> 00:34:23,228
‫- ألا نراها ثانيةً
‫- ألا نراها ثانيةً

531
00:34:32,863 --> 00:34:33,989
‫أليس هذا رائعاً؟

532
00:34:43,791 --> 00:34:45,167
‫أين "سيد الحرية"؟

533
00:34:45,209 --> 00:34:47,085
‫إنه عاجز عن المشاركة.

534
00:34:58,514 --> 00:34:59,640
‫تعال إلى هناك!

535
00:34:59,681 --> 00:35:01,600
‫قالوا إن على الجميع المشاركة.

536
00:35:01,892 --> 00:35:03,977
‫تكلم! قل شيئاً!

537
00:35:04,019 --> 00:35:06,563
‫دكتور "هاوس"، دعه وشأنه.

538
00:35:06,605 --> 00:35:07,773
‫هل أعطيته أدوية مخدرة؟

539
00:35:08,649 --> 00:35:10,067
‫بالطبع لم أفعل ذلك!

540
00:35:10,108 --> 00:35:12,861
‫التعبير العاطفي منخفض،
‫إنه شبه مشلول.

541
00:35:12,903 --> 00:35:14,154
‫توجد كعكة!

542
00:35:14,196 --> 00:35:16,156
‫- إنه بخير.
‫- غنية بالشوكولاتة.

543
00:35:16,198 --> 00:35:17,991
‫- لذيذة!
‫- لا تقل لي إنه بخير.

544
00:35:18,033 --> 00:35:20,619
‫أنت فعلت هذا!
‫كان نشيطاً

545
00:35:20,661 --> 00:35:22,871
‫- وسعيداً.
‫- كان متوهماً.

546
00:35:22,913 --> 00:35:25,666
‫- نعم، إنه أفضل حالاً الآن.
‫- دكتور "هاوس".

547
00:35:26,458 --> 00:35:27,709
‫لنتحدث.

548
00:35:34,258 --> 00:35:35,425
‫التفكير لا يفيد.

549
00:35:39,513 --> 00:35:41,098
‫ألا يحق لي أن أغضب؟

550
00:35:41,139 --> 00:35:42,975
‫لقد جعلوا حالته أسوأ.

551
00:35:43,016 --> 00:35:44,351
‫ولمعلوماتك،

552
00:35:44,393 --> 00:35:47,312
‫أنا أعلى من "سوزان" بمستويين.

553
00:35:47,354 --> 00:35:49,022
‫لدينا النتيجة ذاتها
‫على مقياس الاكتئاب.

554
00:35:49,064 --> 00:35:51,108
‫حالة كل مريض تختلف عن الآخر
‫الأمر لا يتعلق بالنقاط

555
00:35:51,149 --> 00:35:53,151
‫- والمستويات...
‫- السعادة هي السعادة.

556
00:35:53,193 --> 00:35:55,028
‫والاختبار هو الاختبار
‫والتأقلم هو التأقلم.

557
00:35:55,070 --> 00:35:56,989
‫- وتعتقد أنك...
‫- بالطبع!

558
00:35:57,698 --> 00:36:02,494
‫أحتاج إلى معالجة مسائل أعمق ويمكنني
‫ذلك من خلال مراجعات علاجية.

559
00:36:02,536 --> 00:36:05,289
‫ثلاث ساعات في الأسبوع،
‫هذا عرضي المبدئي

560
00:36:05,330 --> 00:36:06,748
‫سأزيدها إن أردت ذلك.

561
00:36:06,790 --> 00:36:07,708
‫لا.

562
00:36:07,749 --> 00:36:10,210
‫هذا ليس أسلوب نقاش.

563
00:36:10,252 --> 00:36:11,461
‫أتحاول أن تحبطني؟

564
00:36:11,503 --> 00:36:14,131
‫- لا.
‫- "لا" من جديد!

565
00:36:14,172 --> 00:36:16,550
‫يمكنني التأقلم، أنا أتأقلم.

566
00:36:16,592 --> 00:36:19,761
‫في الحقيقة، أنا أتأقلم
‫بشكل أفضل مما تتوقع.

567
00:36:20,762 --> 00:36:24,474
‫لم أكن أتناول أدويتي،
‫لم أتناول أياً منها.

568
00:36:24,516 --> 00:36:27,936
‫وبرغم ذلك كان أدائي ممتازاً
‫في اختبار الاكتئاب.

569
00:36:27,978 --> 00:36:31,064
‫إذن، دليلك على تحسن حالتك
‫هو أنك كذبت؟

570
00:36:31,106 --> 00:36:32,524
‫تلاعبت.

571
00:36:32,566 --> 00:36:35,736
‫دليلي هو أن بإمكاني خداع الاختبار،
‫بإمكاني خداعك.

572
00:36:35,777 --> 00:36:37,237
‫وهذا يعني أني تحسنت،

573
00:36:37,279 --> 00:36:40,157
‫أنا عاقل ومنطقي ومؤهل،
‫يجب ألا أكون هنا.

574
00:36:40,198 --> 00:36:41,366
‫أهذه أدوية اليوم؟

575
00:36:42,117 --> 00:36:43,410
‫لن أتناولها.

576
00:36:43,869 --> 00:36:45,412
‫سأخفيها في فمي ثانيةً.

577
00:36:48,498 --> 00:36:49,374
‫العق.

578
00:36:51,043 --> 00:36:53,337
‫- تريدني أن ألعق يدك؟
‫- لقد غسلتها.

579
00:36:58,342 --> 00:36:59,509
‫إنه سكر.

580
00:37:01,970 --> 00:37:05,515
‫كانت نتائج فحوصاتك
‫تعكس تحسناً منتظماً وسريعاً للغاية.

581
00:37:06,099 --> 00:37:08,560
‫خشيت أنك لا تأخذ أدويتك،

582
00:37:08,602 --> 00:37:11,271
‫وأن كل ما تفعله تمثيل.
‫فحولتك إلى دواء وهمي.

583
00:37:14,399 --> 00:37:17,402
‫لأرى إن كان تحسن حالتك سيستمر.

584
00:37:19,655 --> 00:37:24,242
‫لم تدلني الاختبارات النفسية على شيء
‫لكن فحوص البول أظهرت أنك تتظاهر.

585
00:37:26,495 --> 00:37:28,163
‫عليك أن تتوقف عن محاربة النظام.

586
00:37:29,623 --> 00:37:31,583
‫عليك أن تدعني أقوم بعملي.

587
00:37:37,589 --> 00:37:40,342
‫إذن، ما خطتك التالية؟

588
00:37:42,094 --> 00:37:43,512
‫لا توجد خطة جديدة.

589
00:37:45,472 --> 00:37:47,057
‫لم تعد لدي خطط.

590
00:37:47,391 --> 00:37:48,642
‫ماذا نفعل إذن؟

591
00:37:49,059 --> 00:37:50,310
‫نتوقف عن الكلام.

592
00:38:27,889 --> 00:38:30,726
‫أرى أن في سيارتك كمنجة.

593
00:38:32,602 --> 00:38:34,187
‫لا، إنها ليست عبارة للتحرش.

594
00:38:34,980 --> 00:38:36,898
‫أتتجسس علي؟

595
00:38:36,940 --> 00:38:38,734
‫أنا أعيش في مستشفى
‫للأمراض النفسية

596
00:38:38,775 --> 00:38:41,611
‫التحديق من النافذة هو ما نفعله هنا.

597
00:38:41,653 --> 00:38:44,448
‫أعتقد أنك بحاجة إلى مساعدة
‫في حملها.

598
00:38:44,489 --> 00:38:45,991
‫لا زلت أحتفظ بامتياز النزول.

599
00:38:46,992 --> 00:38:49,828
‫ومن سيحملك عندما تحمل الكمنجة؟

600
00:38:50,328 --> 00:38:52,914
‫نعم، استغني عن الأعرج عديم الفائدة

601
00:38:52,956 --> 00:38:54,332
‫هذا تصرف ينم عن خلفيتك الألمانية.

602
00:38:55,333 --> 00:38:58,003
‫أنا جادة، وزنها ثقيل مع الحقيبة.

603
00:38:58,045 --> 00:38:59,296
‫أعتقد أني سأحتاج إلى عربة.

604
00:38:59,337 --> 00:39:02,424
‫أو نطلب المساعدة من "كلارك كنت".

605
00:39:03,175 --> 00:39:05,052
‫قد يكون استخدام العربة أسهل.

606
00:39:05,093 --> 00:39:06,303
‫العربة...

607
00:39:06,344 --> 00:39:07,971
‫تشعر بالرضا عن نفسها.

608
00:39:08,597 --> 00:39:10,766
‫لقد كان بطلاً خارقاً وسعيداً

609
00:39:10,807 --> 00:39:12,684
‫إلى أن أخبروه بأنه لا يملك قدرات.

610
00:39:12,726 --> 00:39:15,312
‫ندعه يساعدنا وسيرضى عن نفسه،

611
00:39:15,353 --> 00:39:16,730
‫وقد يخف شعوره بالاكتئاب.

612
00:39:20,025 --> 00:39:22,444
‫لم تعطلين حياتك

613
00:39:22,486 --> 00:39:24,946
‫بزيارة أخت زوجك
‫خمس مرات في الأسبوع؟

614
00:39:25,864 --> 00:39:28,450
‫هل أعتبر إنسانة شريرة
‫إن أظهرت شيئاً من التعاطف؟

615
00:39:28,492 --> 00:39:29,618
‫لا.

616
00:39:29,659 --> 00:39:32,621
‫ولست إنسانة شريرة لأنك تكذبين
‫بشأن السبب الحقيقي وراء ذلك.

617
00:39:34,873 --> 00:39:36,166
‫هذا مبهر!

618
00:39:37,000 --> 00:39:39,753
‫هذا عمل بطولي من رجل خارق.

619
00:39:43,090 --> 00:39:45,133
‫لم لا تأخذ استراحة
‫قبل أن تطير به إلى الجناح؟

620
00:39:51,723 --> 00:39:53,100
‫لا يزال مكتئباً.

621
00:39:53,141 --> 00:39:54,768
‫أعطيني مفتاح سيارتك.

622
00:39:54,810 --> 00:39:57,354
‫هل ستحركها أمامه للترفيه عنه؟

623
00:39:57,395 --> 00:39:59,356
‫أريد أن أشعره بأنه يطير.

624
00:39:59,397 --> 00:40:02,651
‫سأصطحبه في جولة قصيرة
‫ليبتهج ويشعر بالهواء يداعب شعره.

625
00:40:04,486 --> 00:40:05,987
‫حقاً؟

626
00:40:06,029 --> 00:40:08,073
‫ستقولين "لا" لحالة كحالته؟

627
00:40:21,419 --> 00:40:23,171
‫لماذا تعاملينني بلطف؟

628
00:40:25,465 --> 00:40:27,467
‫أعتقد أنك صاحب قلب طيب.

629
00:40:28,009 --> 00:40:30,679
‫هل ستعاملينني بلطف
‫إن أخبرتك بأني كذبت عليك؟

630
00:40:31,680 --> 00:40:34,558
‫لا أريد اصطحابه في جولة فحسب،

631
00:40:34,599 --> 00:40:36,601
‫سأختطفه وأسرق سيارتك.

632
00:40:42,524 --> 00:40:43,942
‫هل أنت متأكدة؟

633
00:40:43,984 --> 00:40:46,486
‫بدأت أشعر بانجذاب بيننا.

634
00:40:46,528 --> 00:40:48,738
‫خطر لي أن علاقتنا
‫أشبه بعلاقة "بوني" و"كلايد".

635
00:40:48,780 --> 00:40:51,158
‫"بوني" و"كلايد" ماتا ميتة بشعة.

636
00:40:51,533 --> 00:40:53,368
‫إلى اللقاء.

637
00:41:15,932 --> 00:41:17,100
‫يمكنك أن تفعل هذا.

638
00:41:17,142 --> 00:41:19,311
‫وإن أمسكت بيدي
‫فسأنجح أنا الآخر.

639
00:41:51,009 --> 00:41:52,677
‫لا تفلتني!

640
00:41:53,929 --> 00:41:56,431
‫نحن نرتفع!

641
00:42:08,526 --> 00:42:11,363
‫لقد عاد "سيد الحرية".

642
00:42:12,948 --> 00:42:14,824
‫لا ترفع صوتك يا "سيد الحرية".

643
00:42:14,866 --> 00:42:17,118
‫أنت تفزع المواطنين الصالحين.

644
00:42:17,661 --> 00:42:19,079
‫كانت أروع لحظة في حياتي.

645
00:42:19,120 --> 00:42:20,163
‫كان الأمر ممتعاً.

646
00:42:20,622 --> 00:42:23,250
‫يمكنك أن ترد الجميل
‫بأن تخبر "نولان" بأنه أحمق.

647
00:42:23,291 --> 00:42:25,001
‫استنشق رائحة الهواء المنعش،

648
00:42:25,043 --> 00:42:27,128
‫ودفء شمسك الصفراء.

649
00:42:27,170 --> 00:42:28,255
‫لقد استمتعنا.

650
00:42:29,798 --> 00:42:31,007
‫احذر السيارات.

651
00:42:32,384 --> 00:42:34,135
‫لا أريدك أن تدمر المصدات.

652
00:42:38,556 --> 00:42:39,599
‫انزل!

653
00:42:41,559 --> 00:42:44,854
‫لم يطلب أحد المساعدة،
‫ولا توجد قطة عالقة على شجرة.

654
00:42:48,441 --> 00:42:49,651
‫شكراً "غريغ".

655
00:42:51,278 --> 00:42:52,237
‫لا!

656
00:43:02,580 --> 00:43:03,707
‫إنه محظوظ لأنه لا زال حياً.

657
00:43:05,000 --> 00:43:06,960
‫لديه تمزق في الطحال،

658
00:43:07,002 --> 00:43:08,712
‫وكسر في الحوض،

659
00:43:08,753 --> 00:43:10,755
‫وكسور حادة في عظم الفخذ
‫وعظم العضد.

660
00:43:12,257 --> 00:43:15,302
‫حياتك بأسرها
‫كانت تتعلق باكتشاف الحقيقة.

661
00:43:15,343 --> 00:43:16,803
‫لكن فجأة، في حالة هذا الرجل

662
00:43:17,470 --> 00:43:20,348
‫قررت أن تعزز أوهام رجل مريض.

663
00:43:23,143 --> 00:43:25,687
‫أردت النيل مني فحسب.

664
00:43:26,938 --> 00:43:28,857
‫أنت لا تبالي في الخروج من هنا

665
00:43:28,898 --> 00:43:30,233
‫ولا تبالي به.

666
00:43:30,650 --> 00:43:32,819
‫حتى إنك لا تبالي بالحقيقة

667
00:43:35,238 --> 00:43:37,324
‫أنت لا تبالي بشيء، "هاوس".

668
00:43:39,617 --> 00:43:41,745
‫سأحولك إلى مستشفى "وينزلو"
‫للأمراض النفسية.

669
00:43:41,786 --> 00:43:44,539
‫سيكون حظك أفضل في خداعهم
‫لقد يئست منك!

670
00:43:46,291 --> 00:43:47,292
‫لا تفعل.

671
00:43:53,214 --> 00:43:54,507
‫أنا بحاجة إلى المساعدة.
