1
00:00:25,484 --> 00:00:27,778
‫أعتقد أن الآخرين ماتوا.

2
00:00:28,738 --> 00:00:30,239
‫ما يعني أنهم يفوقوننا عدداً.

3
00:00:30,281 --> 00:00:33,159
‫علينا تعويض هذا
‫بشدة تبادل إطلاق النار.

4
00:00:33,200 --> 00:00:35,327
‫تريد غزو منطقة التغذية؟

5
00:00:35,369 --> 00:00:36,871
‫هناك صندوقا قنابل يدوية هناك.

6
00:00:36,912 --> 00:00:39,415
‫إنها فرصتنا الوحيدة للخروج.

7
00:00:39,457 --> 00:00:42,209
‫"فينس"، ذلك المكان هو مصيدة موت.

8
00:00:43,586 --> 00:00:45,713
‫لحسن حظك، لدي سلاح "ميغا بلاستر".

9
00:00:47,339 --> 00:00:50,009
‫"لي"، اذهب يميناً.
‫"روي"، اذهب من الوسط.

10
00:00:50,050 --> 00:00:51,927
‫سأقوم بحمايتكما.

11
00:00:56,891 --> 00:00:58,017
‫"منطقة التغذية الثالثة."

12
00:00:58,058 --> 00:01:00,227
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

13
00:01:07,359 --> 00:01:08,903
‫أين نيران الحماية لنا؟

14
00:01:10,571 --> 00:01:12,907
‫أين أنت
‫يا صاحب سلاح "ميغا بلاستر"!

15
00:01:18,621 --> 00:01:19,705
‫ما هذا؟

16
00:01:19,747 --> 00:01:22,541
‫حصلت عليها.
‫أين أنت يا "فينس"؟

17
00:01:23,584 --> 00:01:25,836
‫لا يمكنني إبعادهم عني.

18
00:01:28,964 --> 00:01:31,425
‫"فينس" أيها الوغد، أين أنت؟

19
00:01:32,968 --> 00:01:34,804
‫تباً!

20
00:01:35,846 --> 00:01:37,389
‫تباً يا "فينس".

21
00:01:40,226 --> 00:01:41,685
‫تلك الدماء تبدو غريبة لك؟

22
00:01:41,727 --> 00:01:42,770
‫ما زلت أعمل عليها.

23
00:01:42,812 --> 00:01:43,854
‫"انتهت اللعبة."

24
00:01:43,896 --> 00:01:44,939
‫برمجتها لم تنتهي بعد.

25
00:01:44,980 --> 00:01:48,067
‫أيها الرئيس، هل تحب مشاهدتنا
‫نتعرض للقتل؟

26
00:01:48,108 --> 00:01:49,527
‫نعم، ليس أنك غير مضحك،

27
00:01:49,568 --> 00:01:51,612
‫لكننا سنقوم بإطلاق اللعبة للسوق
‫بعد ثلاثة شهور.

28
00:01:54,490 --> 00:01:55,908
‫"فينس"؟

29
00:01:58,035 --> 00:01:59,829
‫"فينس"، ما المشكلة؟

30
00:02:01,622 --> 00:02:04,542
‫يداي، أشعر أنهما تحترقان.

31
00:02:44,456 --> 00:02:47,001
‫اختبار سرعة توصيل العصب طبيعي.
‫هذا يستبعد متلازمة النفق الرسغي.

32
00:02:47,042 --> 00:02:49,753
‫لا دليل على صدمة،
‫وفحوص دمك تبدو طبيعية.

33
00:02:49,795 --> 00:02:51,839
‫- ما المشكلة إذن؟
‫- لا أعرف.

34
00:02:51,881 --> 00:02:53,507
‫سأرتب أن ينقلوك إلى طبيب أعصاب.

35
00:02:53,549 --> 00:02:56,468
‫طبيب أعصاب؟ أليس هناك طبيب
‫تشخيص مشهور هنا؟

36
00:02:56,510 --> 00:02:57,553
‫ماذا يفعل هو؟

37
00:02:58,470 --> 00:02:59,763
‫أستقيل.

38
00:03:07,813 --> 00:03:09,064
‫لا يمكنك الاستقالة.

39
00:03:09,106 --> 00:03:11,150
‫أعتقد أنك تظنني "جايك جيلنهول".

40
00:03:11,191 --> 00:03:12,318
‫"هاوس"، هل أنت بخير؟

41
00:03:12,359 --> 00:03:14,945
‫نعم. وأريد البقاء هكذا.

42
00:03:14,987 --> 00:03:16,280
‫تحدثت إلى طبيبي النفسي.

43
00:03:16,322 --> 00:03:18,407
‫علي تغيير بيئتي، وعاداتي.

44
00:03:18,449 --> 00:03:20,367
‫لكنه سمح لك باستعادة رخصتك الطبية.

45
00:03:20,409 --> 00:03:23,037
‫وهذا سيساعد كثيراً
‫بوظيفتي الجديدة في الأبحاث.

46
00:03:23,078 --> 00:03:26,707
‫أرسلت بعض السير الذاتية.
‫الأبحاث تعني لا مرضى، وضغط أقل.

47
00:03:26,749 --> 00:03:30,127
‫لكنك خرجت للتو،
‫هل حظيت بوقت كافي لتفكر بهذا؟

48
00:03:33,505 --> 00:03:34,840
‫آسف.

49
00:03:35,925 --> 00:03:38,385
‫أعرف أن هذا سيؤثر فيكما.

50
00:03:38,427 --> 00:03:41,430
‫و"13"، وصاحب الأنف الكبير.

51
00:03:44,016 --> 00:03:46,644
‫لكن لا يمكنني المخاطرة بالعودة هنا.

52
00:03:51,857 --> 00:03:53,108
‫حسناً.

53
00:04:02,409 --> 00:04:04,244
‫كان هذا مفاجئاً.

54
00:04:10,250 --> 00:04:12,252
‫أريد أن أدير القسم.

55
00:04:14,088 --> 00:04:16,548
‫هل يمكنك انتظار
‫مغادرة "هاوس" للردهة

56
00:04:16,590 --> 00:04:18,384
‫قبل أن تسعى وراء وظيفته؟

57
00:04:18,425 --> 00:04:21,345
‫إنه ليس ميتاً أو مرهف المشاعر،
‫ويجب أن يقوم أحد بذلك.

58
00:04:21,387 --> 00:04:23,055
‫ليس بالضرورة.

59
00:04:23,305 --> 00:04:25,599
‫أقسام الطب التشخيصي غير موجودة.

60
00:04:25,641 --> 00:04:28,310
‫السبب الوحيد لكوننا نملك واحداً
‫هو بسبب "هاوس".

61
00:04:28,352 --> 00:04:31,605
‫قمت بإعادة تعييننا، وأبقيتنا
‫على جدول الرواتب لثلاثة شهور،

62
00:04:31,647 --> 00:04:32,898
‫من الأفضل أن تعطيني فرصة.

63
00:04:32,940 --> 00:04:34,066
‫أنت طبيب رائع،

64
00:04:34,108 --> 00:04:38,570
‫أريدك أن تبقى في قسم أمراض
‫الأعصاب، لكن "هاوس"... كان عبقرياً.

65
00:04:38,612 --> 00:04:42,282
‫"هاوس" كان أنانياً مدمناً،
‫ومغناطيساً لرفع الدعاوي القضائية.

66
00:04:43,409 --> 00:04:44,618
‫وعبقرياً.

67
00:04:44,660 --> 00:04:48,747
‫وعملت معه أطول من أي أحد.
‫يمكنني فعل هذا.

68
00:04:54,920 --> 00:04:56,630
‫لديك فرصة واحدة.

69
00:05:00,467 --> 00:05:02,094
‫ماذا سيفعل "هاوس"؟

70
00:05:02,136 --> 00:05:03,887
‫لا أعرف، لكنه رحل،

71
00:05:03,929 --> 00:05:06,140
‫لذا، لماذا لا نركز نحن على الطب؟

72
00:05:07,141 --> 00:05:08,517
‫ماذا؟

73
00:05:08,559 --> 00:05:10,436
‫أنت الرئيس، هذا مثير نوعاً ما.

74
00:05:10,853 --> 00:05:12,813
‫وأنا ظننت أن السبب هو البنطال.

75
00:05:13,355 --> 00:05:14,440
‫اعتلال الكلى السكري؟

76
00:05:14,481 --> 00:05:16,650
‫اختبار الهيموغلوبين الغليكوزيلاتي
‫طبيعي.

77
00:05:17,776 --> 00:05:19,278
‫ربما يكون قصور الدرقية.

78
00:05:19,319 --> 00:05:21,196
‫لا إرهاق أو زيادة بالوزن.

79
00:05:21,238 --> 00:05:23,073
‫ماذا عن متلازمة الألم الناحي المركب؟

80
00:05:23,115 --> 00:05:24,950
‫- هذه فكرة جيدة.
‫- لنحاول إثباتها.

81
00:05:24,992 --> 00:05:27,077
‫انظروا لهذا. ما زلنا نقوم بعملنا
‫رغم عدم وجود "هاوس".

82
00:05:27,119 --> 00:05:28,287
‫رغم هذا، هناك شيء مفقود.

83
00:05:28,328 --> 00:05:31,040
‫أنا قصير، هو أسود،
‫وأنت مثلية الميول نوعاً ما.

84
00:05:31,081 --> 00:05:32,207
‫هذا هو.

85
00:05:32,249 --> 00:05:35,753
‫لنعالج متلازمة الألم الناحي المركب.
‫جهزا المريض لتحفيز النخاع الشوكي.

86
00:05:39,465 --> 00:05:42,009
‫- لست مقتنعاً.
‫- متلازمة الألم الناحي ليست مفهومة.

87
00:05:42,051 --> 00:05:44,887
‫أعتقد أنه تسمم من الزئبق.
‫آكل الكثير من السوشي.

88
00:05:44,928 --> 00:05:46,305
‫والآن تتلقى آراء متعارضة

89
00:05:46,346 --> 00:05:49,975
‫في مسرحية "سبيد ذا بلاو"
‫على "برودواي"؟ ابحث الإنترنت عنه.

90
00:05:50,017 --> 00:05:52,770
‫من الصعب استهلاك سمك كافي
‫لتصاب بتسمم الزئبق.

91
00:05:52,811 --> 00:05:54,897
‫ولا يظهر عادة مع ألم فقط.

92
00:05:54,938 --> 00:05:58,025
‫لكن يمكنه ذلك.
‫تفقدي مجلة "أتلانتيك" الطبية.

93
00:05:58,067 --> 00:05:59,651
‫أتى هذا الرجل مع ألم حارق

94
00:05:59,693 --> 00:06:04,323
‫بسبب احمرار الأطراف المؤلم
‫بسبب تسمم الزئبق.

95
00:06:04,364 --> 00:06:05,991
‫من يحتاج إلى أطباء فعليين
‫عندما يكون لديك الإنترنت؟

96
00:06:06,033 --> 00:06:07,743
‫لا أقصد الإهانة،
‫لكن الأطباء يرتكبون الأخطاء.

97
00:06:07,785 --> 00:06:09,578
‫الأخطاء الطبية ازدادت 30 بالمئة
‫هذا العام.

98
00:06:09,620 --> 00:06:11,455
‫عليك تفقد نسبة خطأ المرضى.

99
00:06:12,664 --> 00:06:14,458
‫هناك معلومات كثيرة هنا.

100
00:06:14,500 --> 00:06:17,127
‫لماذا لا أثقف نفسي،
‫وأكون المدافع عن نفسي؟

101
00:06:17,169 --> 00:06:18,754
‫ظهرت متلازمة الألم الناحي المركب
‫في بحثي أيضاً،

102
00:06:18,796 --> 00:06:20,464
‫لكن لم أعاني من تغير بلون الجلد،

103
00:06:20,506 --> 00:06:22,633
‫وألمي متقطع وليس مستمراً.

104
00:06:23,884 --> 00:06:26,303
‫لا بد أن هذا يستحق فحص دم.

105
00:07:02,089 --> 00:07:04,633
‫تعرف كيف يشعر "هاوس"
‫بشأن الناس الذين يلمسون كرته.

106
00:07:04,675 --> 00:07:06,802
‫لا، "تشايس" يرفض إخباري.

107
00:07:07,427 --> 00:07:10,264
‫نعم، زوجي مثلي الميول. ذكي.

108
00:07:10,305 --> 00:07:11,890
‫سمعت أنك ستتولى مكان "هاوس".

109
00:07:12,224 --> 00:07:14,935
‫ستكون رائعاً. تهاني.

110
00:07:15,686 --> 00:07:16,728
‫ليس بشكل دائم.

111
00:07:16,770 --> 00:07:19,690
‫ليس بعد. "تاوب" و"13"
‫موافقان على هذا؟

112
00:07:19,731 --> 00:07:21,859
‫إنه أكبر سناً منك.
‫وهي رأتك عارياً.

113
00:07:21,900 --> 00:07:24,111
‫ليس كأننا لم نكن نعمل معاً
‫منذ عامين الآن.

114
00:07:24,153 --> 00:07:27,197
‫العمل معك مختلف عن العمل لديك.

115
00:07:28,532 --> 00:07:30,993
‫لقد رأيت "هاوس"، كيف كان؟

116
00:07:31,034 --> 00:07:34,037
‫كان... جيداً.

117
00:07:34,079 --> 00:07:37,708
‫كان صادقاً، تحمل المسؤولية.
‫كان هذا غريباً نوعاً ما.

118
00:07:39,042 --> 00:07:42,671
‫هل "13" موجودة؟ أريدها أن توقع
‫على نقلها من قسم الطوارىء.

119
00:07:42,713 --> 00:07:45,257
‫هي و"تاوب"
‫يقومان بتحفيز للنخاع الشوكي.

120
00:07:45,299 --> 00:07:46,466
‫لا، ليسا كذلك.

121
00:07:46,508 --> 00:07:48,927
‫أوصلت مريضاً
‫إلى غرفة التصوير الطبي،

122
00:07:48,969 --> 00:07:51,471
‫وزميلاك لم يكونا هناك.

123
00:07:56,101 --> 00:07:59,354
‫تحفيز النخاع الشوكي في العادة
‫يتم مع وجود المريض في الغرفة.

124
00:07:59,396 --> 00:08:01,481
‫طلب منا فحص دمه
‫بحثاً عن الزئبق.

125
00:08:01,523 --> 00:08:03,317
‫هذا غير محتمل، لكن ليس مستحيلاً.

126
00:08:03,358 --> 00:08:04,651
‫هذا أيضاً ليس ما اتفقنا عليه.

127
00:08:04,693 --> 00:08:06,486
‫الفحص لن يضر،
‫ويستغرق فقط 20 دقيقة.

128
00:08:06,528 --> 00:08:07,613
‫ظننت أن هذا غير مهم.

129
00:08:07,654 --> 00:08:10,240
‫أعتقد أن علي أنا
‫أن أقرر متى يهم هذا.

130
00:08:10,282 --> 00:08:13,118
‫إن انتهيت من إثبات منطقة سيطرتك...

131
00:08:13,619 --> 00:08:17,915
‫نتائج الفحص. هذه ليست مفاجئة.
‫"ماركوس ويبلي" كان مخطئاً.

132
00:08:18,957 --> 00:08:20,626
‫سأتولى هذا.

133
00:08:24,630 --> 00:08:27,007
‫توقعت ألا يكون لديك مشاعر مختلطة؟

134
00:08:28,634 --> 00:08:30,802
‫أعرف أنه القرار الصحيح.

135
00:08:32,137 --> 00:08:35,098
‫لا أعرف فقط ماذا أفعل بوقتي، وساقي.

136
00:08:35,140 --> 00:08:37,184
‫ازداد ألمي منذ تركت "مايفيلد".

137
00:08:37,226 --> 00:08:40,312
‫عقار "أيبيبروفين" بالكاد يخفف الألم.

138
00:08:40,354 --> 00:08:41,939
‫تحتاج إلى هواية.

139
00:08:41,980 --> 00:08:44,399
‫نعم. الأطباء في أرجاء العالم
‫يعالجون الألم المزمن

140
00:08:44,441 --> 00:08:45,943
‫بمجموعة من الدمى الخزفية.

141
00:08:45,984 --> 00:08:47,986
‫لا، لم أقل إنك بحاجة لهواية سخيفة.

142
00:08:48,028 --> 00:08:50,489
‫تحتاج إلى شيء ليبقيك تعمل.

143
00:08:50,530 --> 00:08:51,782
‫ومرتبطاً بالناس الآخرين.

144
00:08:51,823 --> 00:08:53,784
‫جعلتني أحصل على زميل بالسكن.

145
00:08:53,825 --> 00:08:54,993
‫"ويلسون" لديه غرفة نوم واحدة.

146
00:08:55,035 --> 00:08:58,163
‫لا أعتقد أننا نستطيع التواصل أكثر
‫من دون خلع ملابسنا.

147
00:08:58,205 --> 00:09:01,166
‫حسناً. ماذا يحب أن يفعل "ويلسون"؟

148
00:09:05,462 --> 00:09:08,423
‫"فينس"، أنا الدكتور "فورمان"،
‫رئيس قسم التشخيص.

149
00:09:08,465 --> 00:09:10,801
‫لا بد أنك بديل العبقري.

150
00:09:10,842 --> 00:09:13,512
‫أفضل اعتبار نفسي
‫على أنني العبقري المحسن.

151
00:09:13,553 --> 00:09:15,305
‫فحص دمك استبعد تسمم الزئبق.

152
00:09:15,347 --> 00:09:16,390
‫ما معدل الزئبق لدي؟

153
00:09:16,431 --> 00:09:18,267
‫2،8. هذا يعني أنه مقابل
‫كل دسيليتر من الدماء...

154
00:09:18,308 --> 00:09:20,602
‫أعرف ماذا يعني هذا.
‫أعرف أيضاً أنه فوق المعدل الطبيعي.

155
00:09:20,644 --> 00:09:22,854
‫أريد خلباً للزئبق.

156
00:09:22,896 --> 00:09:25,190
‫معدل الزئبق لديك ليس مرتفعاً
‫بما يكفي للتسبب بأعراضك هذه.

157
00:09:25,232 --> 00:09:26,942
‫لا يمكنك معرفة هذا
‫حتى نقلل من نسبته

158
00:09:26,984 --> 00:09:28,318
‫ونرى إن كان ألمي سيخف.

159
00:09:28,360 --> 00:09:29,861
‫إنه قراري.

160
00:09:29,903 --> 00:09:32,155
‫بناء على خبرة عشرة أعوام طبية؟

161
00:09:32,197 --> 00:09:34,992
‫أظنك مصاباً بالألم الناحي المركب.
‫أريد تجربة تحفيز النخاع الشوكي.

162
00:09:35,033 --> 00:09:37,577
‫إذن، تريد حقن إبرة في نخاعي الشوكي

163
00:09:37,619 --> 00:09:39,788
‫بناء على حدس قوي.

164
00:09:40,080 --> 00:09:41,790
‫سألتزم بعملية الخلب.

165
00:09:44,167 --> 00:09:46,878
‫إن لم ترد أن تتحسن،
‫فأعتقد أننا انتهينا.

166
00:09:47,838 --> 00:09:50,173
‫ماذا تعني أننا انتهينا؟

167
00:09:50,215 --> 00:09:52,217
‫لست مهتماً برأيي الطبي.

168
00:09:52,259 --> 00:09:54,928
‫سأنتقل إلى مريضي التالي،
‫وأنت ستذهب إلى طبيب

169
00:09:54,970 --> 00:09:57,681
‫مستعد للقيام بكل الفحوص والإجراءات
‫غير الضرورية التي تريدها.

170
00:09:57,723 --> 00:10:00,309
‫أو يمكنك البقاء هنا لتتعافى.

171
00:10:02,269 --> 00:10:04,313
‫هذا لا يحدث فرقاً لي.

172
00:10:06,273 --> 00:10:08,608
‫أنا مسرورة أنك غيرت رأيك.

173
00:10:09,026 --> 00:10:12,362
‫لا أعرف بشأن هذا.
‫الدكتور "فورمان" أجبرني نوعاً ما.

174
00:10:13,447 --> 00:10:14,990
‫وهذا مذهل.

175
00:10:15,032 --> 00:10:17,326
‫التحفيز بتردد 100 هيرتز.

176
00:10:17,367 --> 00:10:20,787
‫أعتقد أنك وجدته أكثر إقناعاً
‫أكثر منا.

177
00:10:20,829 --> 00:10:22,789
‫ربما بسبب البنطال.

178
00:10:22,831 --> 00:10:24,374
‫إنه يذكرني بنفسي.

179
00:10:25,917 --> 00:10:28,420
‫- هل يفترض أن يؤلم هذا؟
‫- ليس إن قمنا بهذا بشكل صحيح.

180
00:10:28,462 --> 00:10:30,297
‫هل تؤلمك يداك؟ ظهرك؟

181
00:10:30,339 --> 00:10:31,882
‫لا، صدري.

182
00:10:33,091 --> 00:10:34,926
‫لا يمكنني التنفس.

183
00:10:34,968 --> 00:10:36,678
‫نبض القلب 140 ويزداد.

184
00:10:36,720 --> 00:10:40,515
‫- عليك ألا تتحرك.
‫- ماذا... فعلتما؟

185
00:10:42,309 --> 00:10:43,810
‫نفس عميق.

186
00:10:46,813 --> 00:10:48,648
‫رئتاه تمتلىء بالسوائل.

187
00:10:51,777 --> 00:10:54,404
‫تحليل السائل من رئتي "فينس"
‫تظهر أن مشكلة الرئتين

188
00:10:54,446 --> 00:10:55,822
‫هي مشكلة قلبية في الواقع.

189
00:10:55,864 --> 00:10:57,866
‫لديه بطين أيسر غليظ.

190
00:10:57,908 --> 00:10:59,534
‫عندما تسارع قلبه بسبب الإجراء،

191
00:10:59,576 --> 00:11:03,080
‫زاد هذا الضغط في رئتيه،
‫ما سبّب وذمة رئوية.

192
00:11:03,121 --> 00:11:05,374
‫من الجيد أنني أقنعت المريض
‫بتحفيز النخاع الشوكي.

193
00:11:05,415 --> 00:11:07,459
‫هذا قادنا لاكتشاف عارض جديد،

194
00:11:07,501 --> 00:11:09,294
‫وأثبت أنه مخطىء بشأن تسمم الزئبق.

195
00:11:09,336 --> 00:11:13,048
‫حالفنا الحظ بذلك الاكتشاف،
‫وأخطأنا بشأن الألم الناحي المركب.

196
00:11:13,799 --> 00:11:16,635
‫غلاظة بالبطين الأيسر
‫واعتلال عصبي قد يعني داء "لايم".

197
00:11:16,676 --> 00:11:17,886
‫ليس من دون ألم بالمفاصل.

198
00:11:17,928 --> 00:11:19,930
‫متى ستصدر لعبة الفيديو الجديدة له؟

199
00:11:19,971 --> 00:11:21,014
‫شهرين.

200
00:11:21,056 --> 00:11:22,140
‫على الأرجح أنه يعمل بلا توقف.

201
00:11:22,182 --> 00:11:24,267
‫ربما يستخدم أكثر من القهوة
‫لتمده بالطاقة.

202
00:11:24,309 --> 00:11:26,144
‫تعاطي الكوكايين يفسر أعراضه.

203
00:11:26,186 --> 00:11:28,021
‫سنبحث عن المخدرات في مكتبه.

204
00:11:28,063 --> 00:11:30,482
‫لا. سنسأله.

205
00:11:35,237 --> 00:11:38,323
‫بطرق عديدة، الطهي مثل الموسيقى.

206
00:11:38,615 --> 00:11:41,785
‫تجتمع عوامل مختلفة
‫لتشكيل سيمفونية.

207
00:11:42,619 --> 00:11:44,329
‫الاختلاف هو أن المقطوعة الخامسة
‫لـ"بيتهوفن"

208
00:11:44,371 --> 00:11:46,456
‫لن تتحول إلى براز غداً.

209
00:11:46,748 --> 00:11:50,252
‫ماذا كان شرطي الوحيد
‫للسماح لك بالقدوم معي؟

210
00:11:50,293 --> 00:11:51,962
‫أحاول ألا أكون وغداً.

211
00:11:52,003 --> 00:11:54,214
‫أنا أحاول. لكنني أفشل بهذا.

212
00:11:55,006 --> 00:11:57,801
‫قم بترقيق كرات اللحم
‫وأبقي ذهنك مفتوحاً.

213
00:12:02,305 --> 00:12:04,808
‫لأي مدى تقاوم ألا تقول دعابة
‫عن الخصيتين الآن؟

214
00:12:04,850 --> 00:12:06,476
‫إنهما تحترقان.

215
00:12:07,477 --> 00:12:08,895
‫كراتك.

216
00:12:08,937 --> 00:12:10,021
‫لا.

217
00:12:10,063 --> 00:12:12,691
‫لا! إنها تتحمر بسرعة كبيرة.

218
00:12:12,732 --> 00:12:14,234
‫عليك القلق من أن تصبح زرقاء.

219
00:12:14,276 --> 00:12:15,777
‫يكفي.

220
00:12:16,403 --> 00:12:18,864
‫يا إلهي! ما زالت نيئة من الداخل.

221
00:12:18,905 --> 00:12:20,949
‫عندما تنضج بالكامل،
‫الطبقة الخارجية ستكون محترقة.

222
00:12:20,991 --> 00:12:23,493
‫أعتقد أن هناك بودرة طبية لهذا.

223
00:12:25,829 --> 00:12:28,748
‫رغم أن الخل قد ينفع.

224
00:12:30,208 --> 00:12:33,336
‫بروفيسور الكيمياء القديم لدي
‫تحدث أنه نظرياً لا يجب أن تثق

225
00:12:33,378 --> 00:12:35,547
‫بنتائج اختبار الهيموغلوبين
‫الغليكوزيلاتي

226
00:12:35,589 --> 00:12:37,883
‫على مريض لديه حماض مزمن.

227
00:12:38,175 --> 00:12:40,135
‫الحمض في الدم يبطىء ردة الفعل

228
00:12:40,177 --> 00:12:43,263
‫بين بروتين الهيموغلوبين وسكر الدم.

229
00:12:43,305 --> 00:12:45,265
‫تحمير اللحم
‫هو العملية الكيميائية ذاتها،

230
00:12:45,307 --> 00:12:48,685
‫ما يعني أن الحمض
‫يجب أن يبطئه أيضاً.

231
00:12:49,060 --> 00:12:51,062
‫هذا منطقي في الواقع.

232
00:12:52,022 --> 00:12:54,858
‫ربما... أنقذت كراتي.

233
00:12:54,900 --> 00:12:56,568
‫هذه هي الروح المعنوية!

234
00:12:58,445 --> 00:13:00,489
‫من الواضح أن الإجراء
‫لم يجري كما هو مخطط.

235
00:13:00,530 --> 00:13:03,492
‫مشكلة القلب كانت غير متوقعة،
‫لكنني ما زلت أشعر بالمسؤولية.

236
00:13:03,533 --> 00:13:04,576
‫آسف.

237
00:13:04,618 --> 00:13:05,827
‫حسناً.

238
00:13:05,869 --> 00:13:08,079
‫منذ متى تقومون بهذا؟

239
00:13:09,331 --> 00:13:11,875
‫أعتقد أنه من الأفضل
‫إن أبقينا حديثنا مهنياً.

240
00:13:11,917 --> 00:13:14,836
‫من الصعب فعل هذا، الآن حيث رأيتك
‫بملابس سباحة مرقطة كالفهد.

241
00:13:14,878 --> 00:13:16,713
‫تهاني بالمناسبة. صافحني.

242
00:13:18,548 --> 00:13:19,799
‫تسللت لصفحتي الشخصية؟

243
00:13:19,841 --> 00:13:21,760
‫علاجك كاد يسبب لي نوبة قلبية.

244
00:13:21,801 --> 00:13:24,262
‫فكرت أن أتحقق إن كان لديك
‫المؤهلات بالإضافة لأسلوبك الجريء،

245
00:13:24,304 --> 00:13:25,472
‫وبحث واحد قاد إلى آخر.

246
00:13:25,514 --> 00:13:27,974
‫هل هناك صورة لها لوحدها؟
‫أفكر بجعلها صورة حافظ شاشة.

247
00:13:28,016 --> 00:13:29,768
‫علينا أن نعرف
‫إن كنت تتعاطى الكوكايين.

248
00:13:29,809 --> 00:13:31,811
‫لا. هل تقوم برفض طلبات قبول
‫الصداقات للجميع

249
00:13:31,853 --> 00:13:33,230
‫أم لديك حقاً ثلاثة أصدقاء؟

250
00:13:33,271 --> 00:13:35,023
‫نريدك أن تصارحنا.

251
00:13:35,065 --> 00:13:37,317
‫علينا أن نتمكن من الوثوق بك.

252
00:13:37,734 --> 00:13:40,278
‫تخلصت من الإدمان قبل 12 عاماً...

253
00:13:41,321 --> 00:13:43,114
‫بعد موت زميلي الجامعي بجرعة زائدة.

254
00:13:47,035 --> 00:13:48,203
‫حسناً.

255
00:13:54,918 --> 00:13:57,546
‫- فتشي مكتبه.
‫- تعتقد أنه كان يكذب؟

256
00:13:57,587 --> 00:14:00,173
‫- لا، لكنني لست متأكداً.
‫- كان يستحق هذا السؤال.

257
00:14:00,215 --> 00:14:01,800
‫إن أجاب نعم،
‫لوفر هذا علينا القيام برحلة.

258
00:14:01,841 --> 00:14:03,426
‫لكنه لم يفعل.

259
00:14:04,761 --> 00:14:06,555
‫عليك نسيانه.

260
00:14:06,596 --> 00:14:08,682
‫- المريض؟
‫- "هاوس".

261
00:14:08,723 --> 00:14:10,267
‫أولاً تحاول التصرف مثله،

262
00:14:10,308 --> 00:14:12,435
‫هذا لم ينجح، لذا تحاول العكس.

263
00:14:12,477 --> 00:14:15,564
‫والآن أنت غاضب
‫لأن عليك استخدام حركته.

264
00:14:16,147 --> 00:14:18,149
‫أشعر أنني الذي يدعم "توم برايدي".

265
00:14:18,191 --> 00:14:20,944
‫الذي يدعم "توم برايدي"
‫يجني الآن عشرة ملايين.

266
00:14:20,986 --> 00:14:24,281
‫كف عن المقارنة بينكما.
‫يمكنك فعل هذا بالتصرف على طبيعتك.

267
00:14:25,282 --> 00:14:28,493
‫ما زال علينا تفقد مكتبه،
‫والتحدث إلى زملائه بالعمل.

268
00:14:28,535 --> 00:14:29,828
‫سأحضر "تاوب".

269
00:14:29,869 --> 00:14:33,081
‫و... شكراً.

270
00:14:34,374 --> 00:14:37,043
‫- العشاء الليلة الساعة السابعة.
‫- هل يمكننا جعله في الثامنة؟

271
00:14:37,085 --> 00:14:39,129
‫لقد قمت بحجز في السابعة.

272
00:14:44,175 --> 00:14:46,803
‫- مرحباً.
‫- أنا أعد "الغنوتشي".

273
00:14:51,474 --> 00:14:54,269
‫لم أقصد التطفل، أنا...

274
00:14:54,311 --> 00:14:56,980
‫"سيسيل" في حصة الطهي معي.

275
00:14:57,022 --> 00:14:58,356
‫إنها لا تتكلم الإنجليزية.

276
00:15:05,614 --> 00:15:07,741
‫تخبزين البطاطا بدل سلقها.

277
00:15:07,782 --> 00:15:10,910
‫رطوبة أقل، كمية بروتينات غلوتين أقل،
‫"غنوتشي" أكثر خفة.

278
00:15:10,952 --> 00:15:13,121
‫- تبدو بخير.
‫- أشعر بتحسن.

279
00:15:20,128 --> 00:15:21,296
‫"هاوس".

280
00:15:21,338 --> 00:15:23,173
‫أريد التحدث إليك
‫بشأن تركك للمستشفى.

281
00:15:23,214 --> 00:15:25,884
‫أحب التوسل الجيد،
‫لكن قراري نهائي.

282
00:15:25,925 --> 00:15:29,095
‫لا بأس، ما دمت لست أنا
‫السبب بهذا.

283
00:15:29,137 --> 00:15:30,764
‫أعرف أن هذا يبدو نرجسياً جداً.
‫لكن...

284
00:15:30,805 --> 00:15:32,140
‫نعم.

285
00:15:33,683 --> 00:15:38,229
‫لكنه ليس كذلك. لقد تغازلنا،
‫وتبادلنا القبل، وأنا تحسستك.

286
00:15:39,064 --> 00:15:40,357
‫هلوست إمضاء ليلة معك

287
00:15:40,398 --> 00:15:42,901
‫وصرخت هذا من شرفة مستشفى.

288
00:15:42,942 --> 00:15:44,319
‫أنت لست نرجسية.

289
00:15:45,153 --> 00:15:46,780
‫ماذا أكون إذن؟

290
00:15:47,447 --> 00:15:48,948
‫ليس سبب رحيلي.

291
00:15:53,328 --> 00:15:54,621
‫"هاوس".

292
00:15:56,289 --> 00:15:58,124
‫سأفتقدك.

293
00:15:59,376 --> 00:16:02,962
‫أيتها السيدة، إما أن تقبليه
‫أو غادري. لدينا عمل لنقوم به.

294
00:16:03,505 --> 00:16:06,049
‫لم تستطيعي التزام الصمت.

295
00:16:06,091 --> 00:16:08,343
‫- قم بإعداد "الغنوتشي".
‫- وداعاً.

296
00:16:16,559 --> 00:16:19,396
‫أعتقد أنك لست في عجلة
‫للعودة إلى المكتب.

297
00:16:19,437 --> 00:16:20,605
‫وأنت كذلك؟

298
00:16:26,528 --> 00:16:29,072
‫لا أحاول تفادي حبيبي.

299
00:16:29,989 --> 00:16:31,825
‫أنا سحلية، لست أحمقاً.

300
00:16:32,117 --> 00:16:34,536
‫أنت في مزاج سيىء
‫منذ ركبنا السيارة.

301
00:16:34,577 --> 00:16:37,205
‫أنت راضي تماماً
‫أن نتلقى الأوامر من شخص

302
00:16:37,247 --> 00:16:40,166
‫كان قبل 24 ساعة متساوياً معك؟

303
00:16:40,500 --> 00:16:43,253
‫على عكسك، لم أتوقع شيئاً مختلفاً.

304
00:16:43,294 --> 00:16:45,964
‫يمكنني الاعتياد على جانب العمل.

305
00:16:46,005 --> 00:16:49,759
‫لم يطلب مني الذهاب للعشاء،
‫لقد أخبرني أننا سنذهب.

306
00:16:51,177 --> 00:16:52,554
‫لم يفعل هذا مسبقاً.

307
00:16:52,595 --> 00:16:55,682
‫إذن، قومي بالتعادل.
‫عودي للمنزل الليلة،

308
00:16:55,724 --> 00:16:57,434
‫وارتدي كعباً عالياً وقومي بترويضه.

309
00:16:57,475 --> 00:17:00,729
‫ستشعرين بتحسن. ماذا؟

310
00:17:02,564 --> 00:17:06,276
‫هذا طير كبير.

311
00:17:13,783 --> 00:17:16,327
‫هذا مذهل نوعاً ما،

312
00:17:16,369 --> 00:17:18,496
‫طريقة تحرك الأجنحة،
‫إنها حقيقية جداً.

313
00:17:18,538 --> 00:17:20,373
‫أبعديهم عني!

314
00:17:21,499 --> 00:17:23,293
‫أعرف ما خطب المريض.

315
00:17:23,334 --> 00:17:25,170
‫سأتصل بـ"فورمان".

316
00:17:27,172 --> 00:17:28,631
‫أريد المساعدة.

317
00:17:29,966 --> 00:17:32,844
‫قال شريكك إنك درست الطيور
‫لتحسين رسومات اللعبة.

318
00:17:32,886 --> 00:17:34,929
‫- هل لمستها؟
‫- لا يمكن تشريحها بلا لمسها.

319
00:17:34,971 --> 00:17:36,347
‫إنها أفضل طريقة لفهم تركيبتها.

320
00:17:36,389 --> 00:17:39,642
‫كما أنها طريقة جيدة
‫للإصابة بعدوى تدعى الداء الببغائي.

321
00:17:39,684 --> 00:17:42,270
‫تحدثنا إلى الدكتور "فورمان"،
‫يريد البدء بإعطائك مضادات حيوية.

322
00:17:42,312 --> 00:17:46,357
‫هل تلك العدوى تسبب مشاكلاً
‫في منطقة القضيب؟

323
00:17:46,691 --> 00:17:48,151
‫أنا عالق بوضعية الانتصاب.

324
00:17:48,193 --> 00:17:51,029
‫نعم، نفهم هذا. إنها جميلة جداً.

325
00:17:51,070 --> 00:17:53,907
‫ليس هي. أعني، كانت كذلك،

326
00:17:53,948 --> 00:17:56,117
‫عندما كانت هنا مع حبيبها
‫قبل ثلاثة ساعات.

327
00:17:56,826 --> 00:17:59,204
‫لديك انتصاب منذ ثلاثة ساعات؟

328
00:18:00,622 --> 00:18:01,873
‫في البداية كان هذا محرجاً،

329
00:18:01,915 --> 00:18:03,416
‫لكن الآن بدأ يؤلم.

330
00:18:03,458 --> 00:18:04,667
‫هل ستساعد المضادات الحيوية؟

331
00:18:04,709 --> 00:18:07,796
‫يؤسفني لا.
‫إنه ليس الداء الببغائي.

332
00:18:11,925 --> 00:18:13,593
‫استمر انتصابه حتى مع الأدوية.

333
00:18:13,635 --> 00:18:16,596
‫اضطررنا لوضع تحويلة جراحية
‫فقط لسحب الدماء.

334
00:18:16,638 --> 00:18:19,849
‫لقد فاتك العشاء.
‫والتحويلة لا تتطلب كليكما.

335
00:18:19,891 --> 00:18:23,770
‫أنا متفانية بعملي.
‫لدينا الثلاثي، القلب، اليدان، القضيب.

336
00:18:23,812 --> 00:18:26,898
‫- قد يكون متلازمة "غيلان باريه".
‫- ليس مع توصيل أعصاب طبيعي.

337
00:18:27,857 --> 00:18:30,777
‫- كثرة الصفيحات.
‫- معدل الصفائح الدموية ليس مرتفعاً.

338
00:18:30,819 --> 00:18:32,278
‫ورم في الدماغ منطقي أكثر.

339
00:18:34,280 --> 00:18:39,035
‫آسف، أدركت أمراً.
‫ألم مفاصل وألم ثنائي بينكما.

340
00:18:40,119 --> 00:18:41,412
‫أنا جاد، لم أكن أضحك

341
00:18:41,454 --> 00:18:44,123
‫بسبب التوتر الواضح بينكما.

342
00:18:46,334 --> 00:18:48,670
‫الانتصاب يشير إلى مشكلة
‫بالدورة الدموية. أوافق "فورمان" الرأي.

343
00:18:48,711 --> 00:18:50,296
‫من الممكن لورم دماغي أن يسبب...

344
00:18:50,338 --> 00:18:52,340
‫سنختار كثرة الصفيحات.

345
00:18:54,050 --> 00:18:55,176
‫حسناً.

346
00:18:58,221 --> 00:19:00,098
‫أنت غاضبة أنني لم أسألك
‫أن نذهب لتناول العشاء؟

347
00:19:00,139 --> 00:19:01,516
‫منذ متى نتواعد؟

348
00:19:01,558 --> 00:19:03,601
‫شعرت أنه أمر.
‫نبرة صوتك كانت...

349
00:19:03,643 --> 00:19:07,105
‫نبرة صوتي؟ أنا أتعرض للضغط الآن.
‫ما رأيك أن تمنحيني فرصة؟

350
00:19:07,146 --> 00:19:10,775
‫اسمع، هذا صعب على كلينا،
‫باستثناء أنني لم أحصل على ترقية.

351
00:19:11,234 --> 00:19:12,735
‫تشعرين بالغيرة الآن؟

352
00:19:12,777 --> 00:19:14,696
‫لا. أقول فقط ألا تتذمر

353
00:19:14,737 --> 00:19:17,282
‫بشأن عبء إصدار الأوامر لموظفيك.

354
00:19:17,323 --> 00:19:19,993
‫كنت أتذمر لحبيبتي.

355
00:19:20,535 --> 00:19:21,870
‫من هذان؟

356
00:19:22,787 --> 00:19:24,247
‫لا أعرف.

357
00:19:29,961 --> 00:19:31,212
‫قابلا المنافسة.

358
00:19:31,254 --> 00:19:33,464
‫"ستيف بولسن"، طبيب أعصاب،
‫مستشفى "سانت مارك".

359
00:19:33,506 --> 00:19:35,717
‫- سررت بلقائك.
‫- اتصلت بطبيب آخر؟

360
00:19:35,758 --> 00:19:38,678
‫أطباء كثر.
‫نشرت أعراضي على الإنترنت.

361
00:19:38,720 --> 00:19:40,972
‫لقد أخفقتم مرتين.
‫فكرت في طلب بعض الدعم.

362
00:19:41,014 --> 00:19:43,683
‫يمكنني شفاء كل أعراضك
‫بتركيبة تنقية السموم بخلاصة الببايا.

363
00:19:43,725 --> 00:19:45,768
‫كمية تكفي لشهر بـ395 دولاراً.

364
00:19:46,436 --> 00:19:48,479
‫حسناً، هذا الرجل أحمق.
‫هذا لا يعني أنهم جميعاً كذلك.

365
00:19:48,521 --> 00:19:51,024
‫لا أحد منكما لديه صلاحيات
‫في هذا المستشفى.

366
00:19:51,065 --> 00:19:53,526
‫غادرا رجاء. الآن.

367
00:19:55,069 --> 00:19:56,988
‫دكتور "فورمان"، آسف على التطفل.

368
00:19:57,030 --> 00:19:59,866
‫لكنني لاحظت أنك لم تقم
‫بصورة رنين مغناطيسي بعد.

369
00:19:59,908 --> 00:20:02,619
‫- لأنه لا يحتاج لواحدة.
‫- واثق أنه لديه ورماً دماغياً.

370
00:20:02,660 --> 00:20:05,830
‫فكرنا في هذا واستنتجنا
‫أن كثرة الصفيحات محتملة أكثر.

371
00:20:05,872 --> 00:20:07,373
‫سأجعله يبدأ بأخذ دواء
‫"هيدروكسي يوريا".

372
00:20:07,415 --> 00:20:10,084
‫معدل الصفائح الدموية لديه
‫ليس عالياً بما يكفي.

373
00:20:10,126 --> 00:20:11,169
‫إن أخذت صورة رنين، فأنا واثق...

374
00:20:11,210 --> 00:20:13,004
‫ليس هناك إشارات
‫على ضغط متزايد داخل الجمجمة.

375
00:20:13,046 --> 00:20:15,048
‫- لن أؤخر العلاج.
‫- يبدو أننا بحاجة لتعادل.

376
00:20:15,089 --> 00:20:17,216
‫دكتورة "هادلي"، ما رأيك؟

377
00:20:19,510 --> 00:20:21,304
‫أعتقد أن كلتا النظريتان
‫لديهما وجهتا نظر.

378
00:20:21,596 --> 00:20:25,642
‫إذن، ورم دماغي.
‫وإلا لقمت بدعم رئيسك وحبيبك.

379
00:20:25,683 --> 00:20:27,268
‫أريد صورة رنين مغناطيسي.

380
00:20:29,938 --> 00:20:31,731
‫حسناً. سأرتب لهذا.

381
00:20:40,031 --> 00:20:42,825
‫رائع، لقد استيقظت. أريد متذوقاً.

382
00:20:43,618 --> 00:20:47,121
‫صلصة لحم مع نقانق خنزير،
‫وفخذ عجل، لا كريما.

383
00:20:50,792 --> 00:20:52,502
‫الوقت مبكر.

384
00:20:59,717 --> 00:21:01,386
‫هل خلدت للنوم الليلة الماضية؟

385
00:21:01,427 --> 00:21:03,221
‫النوم للجبناء.

386
00:21:03,262 --> 00:21:05,848
‫إلا إن كنت تمارس الجنس،
‫في هذه الحالة...

387
00:21:05,890 --> 00:21:07,684
‫لا، النوم للجبناء.

388
00:21:07,725 --> 00:21:10,728
‫ألا يبدو مهووساً جداً؟

389
00:21:10,770 --> 00:21:12,897
‫كان عليك أن تكون هنا
‫عندما كنت أذبح الثور.

390
00:21:12,939 --> 00:21:14,232
‫ماذا تتوقع؟ أنا مدمن،

391
00:21:14,273 --> 00:21:15,400
‫أبذل كل جهدي بالقيام بالأمور.

392
00:21:15,441 --> 00:21:17,944
‫نعم، ظننت أنك تحاول تخفيف هذا.

393
00:21:17,986 --> 00:21:20,405
‫لا، كنت أحاول إيجاد شيء
‫يمكنني التفوق فيه

394
00:21:20,446 --> 00:21:21,990
‫من دون أن أجهد نفسي جداً.

395
00:21:22,031 --> 00:21:23,908
‫يانسون مع بصل مكرمل،

396
00:21:23,950 --> 00:21:26,661
‫مركبات الكبريت تبرز نكهة اللحم.

397
00:21:29,998 --> 00:21:32,125
‫لم أستطع النوم بسبب ساقي.

398
00:21:32,750 --> 00:21:36,087
‫كان إما أن أعد صلصة لحم
‫أو أخرج إلى الشارع لشراء المخدرات.

399
00:21:40,675 --> 00:21:45,013
‫خيار جيد. لذيذ جداً.

400
00:21:53,312 --> 00:21:54,981
‫سألني سؤالاً، وأنا أجبت.

401
00:21:55,023 --> 00:21:57,984
‫أخبرتني أن أقوم بقراراتي الخاصة،
‫ثم فعلت ذلك، ثم غدرت بي.

402
00:21:58,026 --> 00:21:59,360
‫لم أقل ما أفكر فيه حقاً.

403
00:21:59,402 --> 00:22:01,654
‫لقد تحفظت، لا أحب التصرف بتحفظ.

404
00:22:01,696 --> 00:22:04,699
‫- إن كان لدي رأي مبرر...
‫- تعبرين عنه بشكل شخصي.

405
00:22:04,741 --> 00:22:07,285
‫لكن أمام العامة، رأي الفريق هو رأيك.

406
00:22:07,326 --> 00:22:10,121
‫باستثناء أن رأي الفريق هو رأيك.

407
00:22:10,580 --> 00:22:12,165
‫- هذه وظيفتي.
‫- وما وظيفتي؟

408
00:22:12,206 --> 00:22:14,500
‫أن أكذب عندما يطرح علي سؤال مباشر؟

409
00:22:16,127 --> 00:22:17,712
‫كنت لتفعلي هذا مع "هاوس".

410
00:22:17,754 --> 00:22:19,672
‫ربما لا تريدينني أن أنجح.

411
00:22:19,714 --> 00:22:24,010
‫ربما تريدين انتقادي مجدداً
‫لعدم طلب إذنك لنذهب للعشاء.

412
00:22:24,052 --> 00:22:26,971
‫على الأقل عندما كان "هاوس"
‫يتصرف كوغد،

413
00:22:27,013 --> 00:22:28,848
‫أمكنني التحدث إلى حبيبي بشأن هذا.

414
00:22:28,890 --> 00:22:32,477
‫قد أكون وغداً، لكنك مخطئة.
‫صورة الرنين المغناطيسي سليمة.

415
00:22:33,811 --> 00:22:35,897
‫عالجي كثرة الصفيحات.

416
00:22:43,863 --> 00:22:45,281
‫أنت مبكرة.

417
00:22:46,074 --> 00:22:47,825
‫على ماذا؟

418
00:22:47,867 --> 00:22:50,661
‫عرفت أنك ستأتين إلى هنا
‫تشتكين بشأن "فورمان".

419
00:22:50,995 --> 00:22:53,831
‫ظننت أنك ستصمدين أسبوعاً آخر
‫على الأقل.

420
00:22:53,873 --> 00:22:56,000
‫أتيت لأسألك إن رأيت
‫مرض كثرة الصفيحات

421
00:22:56,042 --> 00:22:57,168
‫مع معدل صفائح دموية تحت...

422
00:22:57,210 --> 00:22:59,879
‫فقدت صوابي، لست غبياً.

423
00:23:00,171 --> 00:23:03,549
‫غادرت،
‫و"فورمان" يتصرف بطبيعته الديكتاتورية.

424
00:23:04,425 --> 00:23:07,762
‫- ما هذا؟
‫- "إمبريونالي"، بيض دجاج نيء.

425
00:23:08,930 --> 00:23:12,350
‫سأسحب بعض الصفار
‫وأستبدله بصلصة لحم.

426
00:23:12,391 --> 00:23:14,894
‫بالمناسبة، يمكنك إخبار الآخرين

427
00:23:14,936 --> 00:23:16,479
‫أنني لاحظت عدم زيارتهم.

428
00:23:16,521 --> 00:23:17,688
‫"كاميرون" لم تأتي؟

429
00:23:17,730 --> 00:23:20,608
‫فتاتي المدللة أصبحت مستقلة.

430
00:23:21,567 --> 00:23:24,987
‫وتركت المجال لفتاتي الثنائية الميول
‫والتي لديها مشاكل مع حبيبها.

431
00:23:25,029 --> 00:23:27,156
‫إنها ليست مشكلة، إنها...

432
00:23:29,575 --> 00:23:31,536
‫حسناً، إنها مشكلة.

433
00:23:31,577 --> 00:23:33,621
‫أعني، أفهم هذا،
‫المريض يتصرف كوغد.

434
00:23:33,663 --> 00:23:35,665
‫لقد نشر حالته على الإنترنت.

435
00:23:36,415 --> 00:23:38,960
‫أنت تعرف "فورمان"،
‫أنت تعرف الوضع.

436
00:23:39,001 --> 00:23:41,129
‫كيف يمكنني جعله يقلل ديكتاتوريته؟

437
00:23:41,170 --> 00:23:42,755
‫كفي عن التصرف بجبن في البداية.

438
00:23:42,797 --> 00:23:44,090
‫هو الخائف من الفشل.

439
00:23:44,132 --> 00:23:46,717
‫في وظيفة لم يقم بها أحد قبلي.

440
00:23:46,759 --> 00:23:48,803
‫خوفه مبرر.

441
00:23:48,845 --> 00:23:50,888
‫أنت خائفة فقط
‫من منحه السيطرة عليك.

442
00:23:50,930 --> 00:23:52,098
‫والذي قد ينفع في المنزل،

443
00:23:52,140 --> 00:23:54,392
‫لكن يجعل الأمر مستحيلاً له
‫أن يقوم بوظيفته.

444
00:23:54,433 --> 00:23:56,060
‫أعطيني البسكويت المملح.

445
00:23:57,436 --> 00:23:59,772
‫تقول إن كل هذه غلطتي؟

446
00:23:59,814 --> 00:24:03,401
‫أقول... إنك ستكونين أكثر سعادة

447
00:24:03,442 --> 00:24:05,319
‫إن تعلمت متى يمكنك الخضوع.

448
00:24:07,446 --> 00:24:08,489
‫ماذا؟

449
00:24:08,531 --> 00:24:12,160
‫اقترحت أن أخضع لأكون سعيدة.

450
00:24:12,743 --> 00:24:14,579
‫ماذا فعلوا بك هناك؟

451
00:24:14,620 --> 00:24:15,830
‫تذوقي هذا.

452
00:24:27,633 --> 00:24:29,051
‫يا إلهي!

453
00:24:32,346 --> 00:24:35,349
‫قد يكون هذا أفضل شيء أكلته.

454
00:24:36,726 --> 00:24:39,395
‫ونعم، أنا أشمل ما تفكر فيه الآن.

455
00:24:39,604 --> 00:24:41,480
‫أنت طاهي مذهل!

456
00:24:42,982 --> 00:24:44,275
‫أعرف.

457
00:24:46,944 --> 00:24:48,696
‫ورغم هذا، ساقي تؤلمني.

458
00:24:51,365 --> 00:24:53,367
‫- اطردها.
‫- لن أطردها.

459
00:24:53,409 --> 00:24:55,828
‫- كف عن التصرف كجبان إذن.
‫- لا أتصرف كجبان.

460
00:24:55,870 --> 00:24:58,039
‫تحديك هو جزء من وظيفتها.

461
00:24:58,080 --> 00:24:59,874
‫عندما تفعل هذا،
‫أنت تأخذ الأمر بشكل شخصي.

462
00:24:59,916 --> 00:25:02,293
‫تقول إذن إنها غلطتي.

463
00:25:02,627 --> 00:25:05,046
‫كنت أحاول عدم قول هذا، لكن نعم.

464
00:25:05,087 --> 00:25:07,882
‫عليك إما التخلص من التحدي
‫أو ردة الفعل.

465
00:25:07,924 --> 00:25:10,259
‫أو يمكننا الالتزام بخطتي الأصلية.

466
00:25:10,301 --> 00:25:12,803
‫نثمل ونتحدث أن الفتيات سخيفات.

467
00:25:13,679 --> 00:25:16,891
‫نعم، هذه المشكلة ستختفي وحدها.

468
00:25:26,275 --> 00:25:28,152
‫إنها الثامنة صباحاً.

469
00:25:28,194 --> 00:25:29,362
‫بوظة بالقهوة.

470
00:25:30,196 --> 00:25:33,157
‫لا عجة "فريتاتا" أو "بومبليني"؟

471
00:25:33,199 --> 00:25:34,992
‫بدأت أفكر بما قلته،

472
00:25:35,034 --> 00:25:38,371
‫بشأن تصرفي بهوس.
‫بدأت أصاب بالهوس بشأن الهوس.

473
00:25:38,412 --> 00:25:41,540
‫- قررت أخذ يوم إجازة.
‫- كنت تستمتع بالطهي.

474
00:25:42,541 --> 00:25:44,794
‫مثل الرجال، تعتقد أنني أستمتع

475
00:25:44,835 --> 00:25:46,420
‫بالعمل الشاق
‫أمام فرن ساخن طوال اليوم

476
00:25:46,462 --> 00:25:48,089
‫بينما أنت تضاجع مساعداتك.

477
00:25:48,130 --> 00:25:50,508
‫قلت إنه يشغل تفكيرك عن الألم.

478
00:25:50,549 --> 00:25:53,803
‫كان هذا قبل أن أكتشف ماراثون
‫حلقات "ذا بيغ لوزر" على التلفاز.

479
00:25:54,178 --> 00:25:56,555
‫أحب التظاهر
‫أنهم يستطيعون رؤيتي آكل.

480
00:25:58,349 --> 00:26:00,643
‫- وساقك؟
‫- إنها بخير.

481
00:26:05,481 --> 00:26:07,191
‫ساقي تؤلمني جداً.

482
00:26:08,276 --> 00:26:11,362
‫الطهي ساعد لفترة،
‫ثم أعتقد أنني شعرت بالضجر.

483
00:26:11,404 --> 00:26:12,947
‫بدأت ساقي تؤلمني مجدداً.

484
00:26:12,989 --> 00:26:15,533
‫ثم قلقت، وهذا جعل الألم أسوأ.

485
00:26:15,574 --> 00:26:17,368
‫بشأن ماذا أنت قلق؟

486
00:26:17,410 --> 00:26:19,287
‫أن لا شيء سيساعد.

487
00:26:19,328 --> 00:26:22,039
‫وأنه سينتهي بي الأمر في مكان مظلم.

488
00:26:24,417 --> 00:26:28,129
‫أنا بخير، لكن لست سعيداً.

489
00:26:28,170 --> 00:26:29,797
‫لم أخرجك لأنك كنت سعيداً.

490
00:26:29,839 --> 00:26:33,175
‫أخرجتك لأنني أعتقد أن لديك المهارات
‫للتعامل مع هذا.

491
00:26:33,217 --> 00:26:36,595
‫لقد جربت أمراً واحداً، لم ينجح،
‫لذا، تابع التجربة.

492
00:26:37,596 --> 00:26:40,308
‫- قم بالكتابة، العب الشطرنج...
‫- ماذا لو لم ينفع شيء؟

493
00:26:40,349 --> 00:26:42,059
‫ماذا لو لم يمنحني شيء
‫سوى بضعة أيام

494
00:26:42,101 --> 00:26:44,270
‫قبل أن يبدأ دماغي بالبحث
‫عن المتعة التالية،

495
00:26:44,312 --> 00:26:47,398
‫قبل أن أشعر بساقي
‫كأن أحداً يغرز المسامير فيها.

496
00:26:47,440 --> 00:26:48,983
‫ماذا أفعل حينها؟

497
00:26:49,608 --> 00:26:52,903
‫إن لم يكن هناك شيء في العالم
‫يمكنه الحفاظ على اهتمامك،

498
00:26:53,946 --> 00:26:55,906
‫سنتعامل مع هذا عندما يحدث.

499
00:26:55,948 --> 00:26:59,327
‫لكن عليك الوثوق بي،
‫وعليك أن تكون صبوراً.

500
00:27:04,707 --> 00:27:06,292
‫أحضرت لك كعكة دونات.

501
00:27:07,626 --> 00:27:09,295
‫متجر الأزهار كان مغلقاً.

502
00:27:10,421 --> 00:27:12,715
‫سأحضر آنية وأضعها في الماء.

503
00:27:17,470 --> 00:27:19,513
‫تعرفين أنني آسف، صحيح؟

504
00:27:20,806 --> 00:27:21,807
‫آسفة أيضاً.

505
00:27:23,642 --> 00:27:25,019
‫هل تظن...

506
00:27:27,313 --> 00:27:28,814
‫أننا نستطيع البدء مجدداً؟

507
00:27:29,774 --> 00:27:31,859
‫هذه فكرة رائعة.

508
00:27:36,822 --> 00:27:38,115
‫سنتأخر.

509
00:27:38,157 --> 00:27:39,283
‫رئيسك لن يكترث.

510
00:27:44,789 --> 00:27:46,207
‫مستحيل.

511
00:27:49,126 --> 00:27:50,628
‫انتفخت العقد اللمفية.

512
00:27:50,669 --> 00:27:53,506
‫تم علاجه لكثرة الصفيحات،
‫لكن ليس هناك تغيير.

513
00:27:53,547 --> 00:27:54,632
‫كنت مخطئاً.

514
00:27:54,673 --> 00:27:56,050
‫يا إلهي، أنت عبقري.

515
00:27:56,092 --> 00:27:57,635
‫سأضيف هذا إلى قائمة أعراضي.

516
00:27:57,676 --> 00:27:58,719
‫لم ينجح هذا آخر مرة.

517
00:27:58,761 --> 00:28:00,429
‫لأنني لم أفكر بشكل أكبر.

518
00:28:00,471 --> 00:28:02,932
‫الآن سأعرض جائزة 25 ألف دولار.

519
00:28:41,887 --> 00:28:44,473
‫"(فايكودين)".

520
00:28:53,899 --> 00:28:55,484
‫"فاكس مستعجل."

521
00:28:55,526 --> 00:28:57,778
‫الستيرويد خفف تورم وجهه.

522
00:28:57,820 --> 00:28:59,864
‫العقد اللمفية المنتفخة
‫تستبعد مرض كثرة الصفيحات.

523
00:28:59,905 --> 00:29:01,866
‫كيف حصل أناس كثيرون
‫على بريدي الإلكتروني الشخصي؟

524
00:29:01,907 --> 00:29:03,909
‫الإنترنت هي مكان سحري.

525
00:29:05,077 --> 00:29:07,371
‫تضخم العقد اللمفية تجعلني أفكر
‫في التهاب الشرايين.

526
00:29:08,205 --> 00:29:09,748
‫ماذا كنت تقول؟

527
00:29:10,875 --> 00:29:13,878
‫لا فائدة من معالجة الأعراض
‫وليس المرض.

528
00:29:15,921 --> 00:29:18,048
‫حركتك تسببت باستجابة كبيرة.

529
00:29:18,090 --> 00:29:19,508
‫- لنلقي نظرة.
‫- لقد سبقتك.

530
00:29:19,550 --> 00:29:21,927
‫متلازمة الأباعد الورمية
‫بالإضافة لورم في النخاع الشوكي.

531
00:29:21,969 --> 00:29:25,139
‫لا. لا فرط بكلس الدم،
‫لا انقباض عضلات أو سلس.

532
00:29:25,181 --> 00:29:27,349
‫يستلبسك الشيطان "لجئون".

533
00:29:27,391 --> 00:29:29,393
‫لكن لم تقفز من منحدر
‫مع قطيع خنازير.

534
00:29:29,435 --> 00:29:31,729
‫وإلا فالأعراض ملائمة.
‫مرض "غريفز".

535
00:29:31,770 --> 00:29:33,355
‫لا. معدل نشاط الغدة الدرقية طبيعي.

536
00:29:33,397 --> 00:29:36,108
‫هل تريدنا أن نمضي الأيام القادمة
‫بدحض كل نظرية في العالم،

537
00:29:36,150 --> 00:29:38,235
‫أم هل يمكننا القيام بوظيفتنا
‫ونجد نظرية مقنعة؟

538
00:29:38,277 --> 00:29:41,071
‫أريدكم أن تفحصوا إصابتي
‫بالداء النشواني.

539
00:29:41,113 --> 00:29:42,406
‫هل هذا رأيك المهني؟

540
00:29:42,448 --> 00:29:43,782
‫إنها حكمة المجموعة.

541
00:29:43,824 --> 00:29:45,409
‫تظهر الدراسات أن القرار الجماعي

542
00:29:45,451 --> 00:29:48,496
‫لمجموعة قد يكون أكثر دقة
‫من القرار الفردي.

543
00:29:48,537 --> 00:29:51,332
‫قرأت بريدي الإلكتروني،
‫الداء النشواني حصل على أكثر تصويت.

544
00:29:51,373 --> 00:29:52,750
‫إن كان لديك الداء النشواني،

545
00:29:52,791 --> 00:29:54,752
‫لظهرت بقع
‫في صورة الأمواج الصوتية لقلبك.

546
00:29:54,793 --> 00:29:56,795
‫في 100 بالمئة من الحالات؟

547
00:29:58,797 --> 00:30:00,591
‫حسناً. سأعقد معك صفقة.

548
00:30:00,633 --> 00:30:02,885
‫سنقوم بخزعة من الكليتين
‫لنفحص بحثاً عن الداء النشواني.

549
00:30:02,927 --> 00:30:04,178
‫عندما تعود النتيجة سلبية،

550
00:30:04,220 --> 00:30:07,431
‫ستسحب حالتك من الإنترنت
‫وتسحب الجائزة.

551
00:30:07,473 --> 00:30:10,184
‫إما هذا أو أنني لن أفحصك أبداً.

552
00:30:11,477 --> 00:30:12,603
‫اتفقنا.

553
00:30:23,280 --> 00:30:25,783
‫إن أردت مضاجعة سريعة،
‫كان عليك الاتصال مسبقاً.

554
00:30:25,824 --> 00:30:27,284
‫أنا في فوضى.

555
00:30:28,035 --> 00:30:29,912
‫أتيت للمنزل لتناول الغداء.

556
00:30:30,329 --> 00:30:32,206
‫أنت تتناول الغداء مع "كادي"
‫أيام الثلاثاء.

557
00:30:32,248 --> 00:30:33,666
‫كانت مشغولة.

558
00:30:34,041 --> 00:30:35,668
‫وأنت تتفقدني.

559
00:30:38,254 --> 00:30:41,549
‫تعرف أنك تستطيع التحدث إلي...
‫هل هذا غسيلي؟

560
00:30:41,590 --> 00:30:44,260
‫نفدت الجوارب لديك لأقوم باستعارتها.

561
00:30:45,094 --> 00:30:47,137
‫لكن لدينا ملابس داخلية كثيرة.

562
00:30:48,180 --> 00:30:49,431
‫أنا بخير.

563
00:30:49,765 --> 00:30:50,891
‫قلت هذا صباحاً.

564
00:30:50,933 --> 00:30:53,018
‫والاستمرارية تثبت ماذا؟

565
00:30:54,061 --> 00:30:57,273
‫أنا بخير حقاً.
‫سأضع هذه في غرفتك.

566
00:30:58,899 --> 00:31:03,571
‫""دائماً تؤذي الذي تحبه.""

567
00:31:10,077 --> 00:31:11,287
‫أظهرت الخزعة ترسبات

568
00:31:11,328 --> 00:31:15,916
‫في الغشاء الكلوي المبطن
‫متوافق مع الداء النشواني.

569
00:31:16,709 --> 00:31:19,670
‫الإنترنت كانت محقة.
‫ابدأ بإعطائه "ديكساميتازون".

570
00:31:19,712 --> 00:31:21,005
‫لقد فعلت.

571
00:31:21,046 --> 00:31:25,009
‫قد لا يكون هذا أفضل وقت لهذا،
‫لكنني أستقيل.

572
00:31:26,468 --> 00:31:29,597
‫تلقيت عرضاً للانضمام
‫لعيادة جراحية لصديق.

573
00:31:30,222 --> 00:31:33,267
‫لا تحصل عادة على عرض
‫إلا إن كنت تبحث عن واحد.

574
00:31:33,309 --> 00:31:36,395
‫بحثت عن عروض عندما اكتشفت
‫أن "هاوس" لن يعود.

575
00:31:36,437 --> 00:31:40,316
‫مارست ضغوطاً للحفاظ على القسم
‫مفتوحاً لتحافظ أنت على وظيفتك.

576
00:31:40,357 --> 00:31:43,986
‫نعم، كان هذا إيثاراً منك.

577
00:31:47,406 --> 00:31:51,910
‫ليست مسألة شخصية. في الواقع،
‫أعتقد أنك تبلي حسناً.

578
00:31:53,912 --> 00:31:56,373
‫لكنني أتيت إلى هنا للعمل مع "هاوس".

579
00:32:04,089 --> 00:32:07,217
‫إنه مغفل. سنكون بخير من دونه.

580
00:32:07,801 --> 00:32:11,180
‫هل تعرف عدد السير الذاتية التي
‫نحصل عليها كل يوم من دون طلبها؟

581
00:32:11,221 --> 00:32:13,932
‫قد يقل عددها
‫بعد أن تغلق "كادي" القسم.

582
00:32:14,350 --> 00:32:17,353
‫تم حل القضية تحت رئاستك،

583
00:32:17,394 --> 00:32:19,313
‫هل يهم حقاً كيف حدث هذا؟

584
00:32:21,398 --> 00:32:22,816
‫إنه يهم.

585
00:32:26,195 --> 00:32:29,073
‫ماذا إن كنت غير مستعد لهذه الوظيفة؟

586
00:32:32,284 --> 00:32:33,952
‫حسناً، أنت حزين.

587
00:32:35,120 --> 00:32:38,874
‫يمكنني إخبارك بقصتي مع زميلتي
‫بالسكن في جامعة "سارة لورنس".

588
00:32:40,209 --> 00:32:41,377
‫حسناً.

589
00:32:44,380 --> 00:32:49,385
‫اسمها كان "ليندسي"، وكانت مشجعة
‫من "أيوا".

590
00:32:52,596 --> 00:32:54,515
‫لقد عطلت مرحاضي هذا الصباح.

591
00:32:56,725 --> 00:32:58,227
‫سأحضر معداتي.

592
00:32:58,268 --> 00:33:01,772
‫قمت بسد صمام السحب
‫لأجمع عينات من بول "هاوس".

593
00:33:02,147 --> 00:33:04,274
‫"كادي"، كان بالكاد يعرج.

594
00:33:04,316 --> 00:33:07,152
‫- ماذا قال المختبر؟
‫- البول خالي من الـ"فايكودين".

595
00:33:07,194 --> 00:33:10,656
‫لكن تضمن خلايا ظهارية غريبة.

596
00:33:10,698 --> 00:33:14,368
‫أظهر تحليل إضافي
‫أنها من كلب "لابرادور ريتريفر".

597
00:33:16,495 --> 00:33:17,788
‫تباً.

598
00:33:19,081 --> 00:33:20,582
‫إنه يتعاطى.

599
00:34:52,090 --> 00:34:53,467
‫لا!

600
00:34:56,136 --> 00:34:59,264
‫"فينس"، اهدأ.

601
00:34:59,306 --> 00:35:00,474
‫أنا الدكتور "فورمان".

602
00:35:26,792 --> 00:35:29,753
‫اقتلاه! لا!

603
00:35:29,795 --> 00:35:32,714
‫ليس لدي سلاح "بلاستر".

604
00:35:35,926 --> 00:35:37,845
‫إنه يهلوس لأن لديه حمى.

605
00:35:37,886 --> 00:35:39,763
‫الداء النشواني لن يفعل هذا.

606
00:35:45,561 --> 00:35:46,979
‫مضادات الحمى لن تنفع.

607
00:35:47,020 --> 00:35:49,731
‫آمل أن حوض الماء البارد
‫سيخفض حرارته.

608
00:35:51,149 --> 00:35:53,235
‫ربما علينا أن نرى
‫إن أرسل أحد أفكاراً أخرى.

609
00:35:53,277 --> 00:35:54,570
‫ربما نقود الجائزة جذبت...

610
00:35:54,611 --> 00:35:56,864
‫لا، لن أدع أحداً آخر يعبث بنا.

611
00:35:56,905 --> 00:35:59,241
‫المجموعة كانت مخطئة
‫بشأن الداء النشواني.

612
00:35:59,283 --> 00:36:00,909
‫إنهم لا يعرفون عن الحمى.

613
00:36:00,951 --> 00:36:03,662
‫سأختار داء ترسيبات البروتينات
‫خفيفة السلسلة.

614
00:36:04,162 --> 00:36:06,248
‫موافقة على هذا؟

615
00:36:06,290 --> 00:36:07,374
‫نعم.

616
00:36:15,674 --> 00:36:18,927
‫نعتقد أن لديك مرضاً يدعى
‫داء ترسيبات البروتينات خفيفة السلسلة.

617
00:36:19,386 --> 00:36:21,513
‫إنه يسبب تراكم البروتينات في أعضائك.

618
00:36:21,555 --> 00:36:22,973
‫هل تظن؟

619
00:36:24,016 --> 00:36:26,768
‫لا يمكننا تأكيد التشخيص بالضبط.

620
00:36:27,436 --> 00:36:28,687
‫وفرصتنا الوحيدة لهزيمة هذا

621
00:36:28,729 --> 00:36:31,315
‫هو أن نجعلك تبدأ
‫بعلاج كيماوي عالي الجرعات.

622
00:36:31,648 --> 00:36:35,819
‫لكن علي أن أحذرك
‫أنه في حالتك، قد يقتلك هذا.

623
00:36:39,031 --> 00:36:42,200
‫هل تريدني أن أحضر لك
‫معلومات أخرى؟

624
00:36:43,118 --> 00:36:46,330
‫أنت طبيبي، أنا أثق بك.

625
00:36:48,040 --> 00:36:49,833
‫لا، لست كذلك.

626
00:36:49,875 --> 00:36:52,544
‫أنت خائف، ولا تريد القيام بهذا القرار.

627
00:37:01,678 --> 00:37:04,973
‫مهنتي تعتمد على هذه الحالة.

628
00:37:05,015 --> 00:37:07,225
‫إنها ليست مهمة مثل حياتك.

629
00:37:09,519 --> 00:37:13,690
‫لكن أعتقد أن أفضل فرصة لكلينا
‫هو علاج داء ترسبات البروتينات.

630
00:37:15,817 --> 00:37:17,027
‫حسناً.

631
00:37:19,780 --> 00:37:22,699
‫حسناً، لنخرجك من هذا الحوض
‫إلى العلاج الكيماوي.

632
00:37:27,871 --> 00:37:29,581
‫نعرف أنك عدت لتعاطي الـ"فايكودين".

633
00:37:29,623 --> 00:37:30,666
‫لا.

634
00:37:30,707 --> 00:37:32,501
‫الأمر الوحيد الذي تعرفه
‫هو أنني عبقري.

635
00:37:32,542 --> 00:37:34,878
‫جعل كلباً يتبول في مرحاضك.

636
00:37:34,920 --> 00:37:36,380
‫لا تعرف كيف فعلت هذا،

637
00:37:36,421 --> 00:37:38,799
‫أو الأكثر إثارة للاهتمام،
‫أين تبولت أنا.

638
00:37:38,840 --> 00:37:40,968
‫"هاوس"،
‫لقد أمضيت آخر ثلاثة شهور...

639
00:37:41,009 --> 00:37:42,761
‫حتى أنت؟

640
00:37:42,803 --> 00:37:45,055
‫لا سبب لك لتكوني هنا،
‫كنت أعبث معه هو.

641
00:37:45,097 --> 00:37:46,682
‫لماذا حالة ساقك أفضل؟

642
00:37:46,723 --> 00:37:49,476
‫إنها تؤلم. اذهب بعيداً الآن.

643
00:37:49,518 --> 00:37:51,061
‫إن كنتما تظنان أنني أتعاطى،

644
00:37:51,103 --> 00:37:53,397
‫فما رأيكما بسؤالي
‫قبل أن تعبث بالمرحاض لديك؟

645
00:37:53,438 --> 00:37:54,648
‫"هاوس"، أنت مدمن.

646
00:37:54,690 --> 00:37:57,359
‫لا يمكنك أن تتفاجىء
‫إن لم نصدق كلامك.

647
00:37:57,693 --> 00:37:59,403
‫حسناً. لنحصل لكما على دليل.

648
00:38:01,488 --> 00:38:02,656
‫أغمضوا أعينكن أيتها السيدات.

649
00:38:04,408 --> 00:38:06,034
‫- "هاوس"!
‫- أنت أيضاً.

650
00:38:09,997 --> 00:38:12,374
‫ابني بالمعمودية أهداني هذا الكوب.

651
00:38:12,416 --> 00:38:14,376
‫إن قال المختبر إنه بول
‫كلب "ريتريفر" أيضاً،

652
00:38:14,418 --> 00:38:15,836
‫فأخبرني فوراً.

653
00:38:15,877 --> 00:38:17,379
‫هذا سيفسر رغبتي القوية

654
00:38:17,421 --> 00:38:19,965
‫لمسح مؤخرتي بسجادتك.

655
00:38:22,801 --> 00:38:24,803
‫شكراً لتوريطي في هذا.

656
00:38:43,989 --> 00:38:47,284
‫أوقفي العلاج الكيماوي،
‫لديه مرض "فابري".

657
00:38:47,325 --> 00:38:48,368
‫كان في حوض الماء لساعة،

658
00:38:48,410 --> 00:38:50,579
‫كان يجب أن تتجعد أصابعه،
‫لكنها لم تفعل.

659
00:38:50,620 --> 00:38:53,957
‫لقد أوقفت العلاج الكيماوي
‫وأكدت إصابته بمرض "فابري".

660
00:38:53,999 --> 00:38:57,627
‫يسرني أنكما متفقان بالرأي،
‫لكن هل يمكنكما إخباري عنه؟

661
00:38:57,669 --> 00:38:59,671
‫افترضنا أن الترسبات في كليتيك

662
00:38:59,713 --> 00:39:01,840
‫كانت بروتينات، لكنها كانت دهوناً.

663
00:39:01,882 --> 00:39:05,302
‫مرض "فابري" يجعلها تتراكم
‫في أعضائك، وتخنق أعصابك،

664
00:39:05,343 --> 00:39:07,596
‫ويمنع أصابعك من التجعد في الماء.

665
00:39:07,846 --> 00:39:09,389
‫إنه مرض مزمن لكن يمكن إدارته.

666
00:39:09,431 --> 00:39:11,183
‫كيف اكتشفت هذا.

667
00:39:16,354 --> 00:39:17,856
‫نكاف اليوديد.

668
00:39:17,898 --> 00:39:19,983
‫العقد اللمفية لديه انتفخت
‫بعد الصورة المقطعية للدماغ.

669
00:39:20,025 --> 00:39:22,360
‫ظننا أنه عارض جديد، لكنه لم يكن،

670
00:39:22,402 --> 00:39:24,196
‫كان ردة فعل على مادة التباين.

671
00:39:24,237 --> 00:39:26,323
‫نكاف اليوديد يبعد العقد اللمفية
‫عن قائمة الأعراض.

672
00:39:26,364 --> 00:39:28,366
‫إن أزلت ذلك العارض...

673
00:39:29,534 --> 00:39:31,578
‫وخطر لك هذا ببساطة؟

674
00:39:33,080 --> 00:39:35,665
‫بحثت في الإجابات
‫على الإنترنت مجدداً.

675
00:39:35,707 --> 00:39:37,667
‫أحدهم نشر هذا صباحاً.

676
00:39:51,723 --> 00:39:53,350
‫سمعت أن "كادي" جعلت الأمر رسمياً.

677
00:39:53,391 --> 00:39:55,936
‫القسم لك. تهاني.

678
00:40:00,607 --> 00:40:01,942
‫آسفة.

679
00:40:03,110 --> 00:40:05,070
‫تصرفت من دون علمك.

680
00:40:05,112 --> 00:40:07,989
‫على مقياس واحد إلى عشرة،
‫ما مقدار غضبك؟

681
00:40:09,157 --> 00:40:12,869
‫سبعة. وهذا غباء.

682
00:40:14,162 --> 00:40:15,497
‫لقد قمت بالصواب.

683
00:40:15,539 --> 00:40:17,624
‫إنها غلطتي أنك ظننت
‫أن عليك التصرف من دون علمي.

684
00:40:17,666 --> 00:40:18,834
‫كان علي مواجهتك.

685
00:40:18,875 --> 00:40:21,503
‫لكنك لم تفعلي لأنك لم تريدي
‫الشجار مجدداً.

686
00:40:24,589 --> 00:40:27,884
‫إنها أول حالة لنا،
‫سيتطلب الأمر وقتاً للتأقلم.

687
00:40:31,763 --> 00:40:36,226
‫ماذا لو عندما نتأقلم،
‫لن نعود معجبين ببعضنا؟

688
00:40:36,268 --> 00:40:38,728
‫- هذا لن يحدث.
‫- هل أنت واثقة؟

689
00:40:38,770 --> 00:40:40,147
‫لأنه منذ قبولي لهذه الوظيفة،

690
00:40:40,188 --> 00:40:42,607
‫كنا نجعل بعضنا تعيسين.

691
00:40:47,320 --> 00:40:49,823
‫لا أعتقد أن هذا سينجح.

692
00:40:56,121 --> 00:40:57,539
‫تنفصل عني؟

693
00:40:57,581 --> 00:40:58,707
‫لا.

694
00:40:58,748 --> 00:41:02,294
‫تلك الليلة، عندما ظننت أنني انتهيت،
‫أنت كنت هناك.

695
00:41:03,170 --> 00:41:04,546
‫أحتاج إليك.

696
00:41:06,923 --> 00:41:08,717
‫لا أريد أن أخسرك.

697
00:41:10,844 --> 00:41:12,637
‫إذن، لماذا...

698
00:41:20,395 --> 00:41:22,105
‫تطردني.

699
00:41:27,611 --> 00:41:28,987
‫آسف.

700
00:41:33,825 --> 00:41:35,202
‫لقد أخطأت.

701
00:41:36,912 --> 00:41:38,538
‫تعاطيت "فايكودين".

702
00:41:46,421 --> 00:41:47,839
‫25 ألف دولار.

703
00:41:49,716 --> 00:41:51,718
‫حللت قضية فريقي القديم.

704
00:41:52,677 --> 00:41:54,930
‫كنت على وشك أخذ العقاقير،
‫دخلت على الإنترنت،

705
00:41:54,971 --> 00:41:57,766
‫ووجدت أناساً ينشرون مشاكلاً طبية.

706
00:41:57,807 --> 00:42:02,103
‫وساقي توقفت عن الألم.

707
00:42:04,814 --> 00:42:05,899
‫حقاً.

708
00:42:07,400 --> 00:42:08,526
‫حقاً؟

709
00:42:10,445 --> 00:42:13,531
‫يفترض أنني أغير حياتي.
‫هذا ليس تغييراً.

710
00:42:13,573 --> 00:42:15,659
‫ربما كنت مخطئاً.

711
00:42:15,700 --> 00:42:18,078
‫يقول هذا الرجل
‫الذي يبني الأفكار الوهمية في دماغي.

712
00:42:18,119 --> 00:42:19,621
‫علينا إبعادك عن التعاطي.

713
00:42:19,663 --> 00:42:21,915
‫أخذ وظيفتك، والأحجيات الطبية،

714
00:42:21,957 --> 00:42:23,500
‫كادت تقودك إليه.

715
00:42:23,541 --> 00:42:28,672
‫ربما الطب التشخيصي
‫هو مفتاح إبقائك نظيفاً.

716
00:42:31,049 --> 00:42:34,344
‫أنت موافق أن أستخدم الإنترنت،
‫وأحل القضايا؟

717
00:42:34,386 --> 00:42:35,637
‫لا.

718
00:42:36,304 --> 00:42:38,515
‫لا يمكنك الجلوس طوال اليوم
‫في غرفة لوحدك.

719
00:42:38,556 --> 00:42:41,142
‫العزلة تغذي الاكتئاب.

720
00:42:41,184 --> 00:42:43,186
‫المستشفى هو جزء من حياتي القديمة.

721
00:42:43,228 --> 00:42:45,689
‫إن عدت، فقد أصبح

722
00:42:46,648 --> 00:42:48,733
‫ما كنت عليه مسبقاً، عقاقير وما شابه.

723
00:42:48,775 --> 00:42:50,735
‫هذه احتمالية.

724
00:42:50,777 --> 00:42:54,114
‫لكن ربما الشيء الأسوأ لك

725
00:42:54,155 --> 00:42:56,491
‫أكثر من العودة للطب التشخيصي هو...

726
00:42:58,118 --> 00:42:59,452
‫عدم العودة إليه.

727
00:43:10,171 --> 00:43:12,340
‫أعتقد أننا سنكتشف هذا.
