1
00:00:01,043 --> 00:00:02,878
‫"دبلوماسي، دي إي جيه 0561"

2
00:00:03,671 --> 00:00:06,298
‫سنُغضب الأمريكيين بالتسلل هكذا.

3
00:00:08,467 --> 00:00:10,177
‫لو كان ابنك طالباً

4
00:00:10,219 --> 00:00:12,513
‫في إحدى أكبر
‫الجامعات في العالم...

5
00:00:12,555 --> 00:00:14,181
‫إذن اجعله يأتي إليك.

6
00:00:15,015 --> 00:00:16,851
‫أنت بأمان قرب
‫مبنى الأمم المتحدة.

7
00:00:16,892 --> 00:00:18,728
‫لكن ما إن نعبر الشارع 42...

8
00:00:18,769 --> 00:00:21,439
‫كالعادة، إني أقدر
‫حرصك يا "جوزيف"

9
00:00:21,480 --> 00:00:24,525
‫ولكن كالعادة تبالغ به كثيراً.

10
00:00:47,339 --> 00:00:48,466
‫ابق منخفضاً يا سيدي.

11
00:00:54,054 --> 00:00:55,097
‫انبطح أرضاً!

12
00:00:55,765 --> 00:00:56,932
‫انبطح أرضاً!

13
00:00:58,225 --> 00:00:59,518
‫"استدعاء مدني"

14
00:00:59,560 --> 00:01:01,020
‫أنا فقط أقوم بالتبليغ بأمر المحكمة.

15
00:01:01,061 --> 00:01:04,482
‫رئيسك ستتم مقاضاته تحت
‫البند 18 من قانون الولايات المتحدة

16
00:01:04,940 --> 00:01:07,568
‫الفقرة 1350 بسبب الإبادة الجماعية

17
00:01:07,610 --> 00:01:08,903
‫وجرائم ضد الإنسانية

18
00:01:09,487 --> 00:01:10,571
‫والتعذيب.

19
00:01:15,743 --> 00:01:17,286
‫سيدي الرئيس.

20
00:01:17,328 --> 00:01:20,456
‫إنها مجرد دعوى مدنية
‫بإمكاننا تجاهلها.

21
00:01:28,214 --> 00:01:29,256
‫سيدي الرئيس.

22
00:02:04,458 --> 00:02:07,378
‫- تريدنا أن نعمل لصالح "فورمان"؟
‫- ليس بشكل دائم.

23
00:02:07,419 --> 00:02:10,172
‫سيقوم بإجراء مقابلات
‫لاستبدال "تاوب" و"13"

24
00:02:10,214 --> 00:02:11,924
‫لكن قد يستغرق
‫ذلك بضعة أسابيع.

25
00:02:11,966 --> 00:02:13,342
‫ماذا حدث لهما؟

26
00:02:14,468 --> 00:02:16,178
‫هو استقال وأنا اضطررت لإقالتها.

27
00:02:16,637 --> 00:02:19,515
‫- هل قمت حقاً بطرد حبيبتك؟
‫- أجل.

28
00:02:19,557 --> 00:02:22,226
‫كلاكما ذو كفاءة عالية وأنا
‫أعلم أنه بإمكاني العمل معكما.

29
00:02:22,268 --> 00:02:24,061
‫أنت تعرف حقاً كيف تتودد للناس.

30
00:02:24,311 --> 00:02:26,021
‫أنا بحاجة لكما.

31
00:02:26,063 --> 00:02:27,231
‫سيكون الأمر مثيراً.

32
00:02:27,523 --> 00:02:28,732
‫نستطيع أن نعمل معاً.

33
00:02:28,774 --> 00:02:30,526
‫هل عرفت من هو المريض؟

34
00:02:30,568 --> 00:02:32,820
‫هذا أحد الأسباب
‫التي تجعل الأمر مثيراً.

35
00:02:32,862 --> 00:02:35,739
‫يعتبر "ديبالا" من أحد أكبر
‫الديكتاتوريين القمعيين في العالم.

36
00:02:35,781 --> 00:02:38,033
‫لم تكن لديك مشكلة في معالجة
‫الرجل المحكوم بالإعدام.

37
00:02:38,075 --> 00:02:39,743
‫والذي عاد إلى السجن
‫بعد أن قمنا بمعالجته.

38
00:02:39,785 --> 00:02:42,454
‫إن عالجنا "ديبالا" فسيركب
‫الطائرة ويعدم نصف شعبه.

39
00:02:42,496 --> 00:02:44,748
‫إنه يقوم بقمع
‫الثورة العرقية في الجنوب.

40
00:02:44,790 --> 00:02:45,916
‫شعب "الستيبي".

41
00:02:47,668 --> 00:02:48,711
‫والأمر يزداد سوءاً.

42
00:02:48,752 --> 00:02:51,338
‫"ديبالا" يُعتبر ضيف
‫الحكومة الأمريكية.

43
00:02:51,380 --> 00:02:53,507
‫وقد تمت دعوته للتحدث
‫في الأمم المتحدة.

44
00:02:53,549 --> 00:02:55,134
‫لا أطلب منك أن تحبيه.

45
00:02:55,175 --> 00:02:56,802
‫أنا أطلب منك القيام بعملك.

46
00:03:00,389 --> 00:03:02,349
‫مبهم كلياً.

47
00:03:02,808 --> 00:03:05,519
‫وأنا بالطبع أتحدث
‫عن إقالتك لحبيبتك.

48
00:03:05,561 --> 00:03:07,771
‫لم نكن نتفاهم
‫وهي تعمل تحت إمرتي.

49
00:03:07,813 --> 00:03:09,940
‫- هذا سيساعد على حل ذلك!
‫- أنا و"كاميرون" نعمل معاً.

50
00:03:09,982 --> 00:03:12,818
‫ولكنك لم تكن رئيسها
‫وقد توقفتما عن العمل سوية.

51
00:03:12,860 --> 00:03:14,695
‫لم لا تقم فقط بإخبارها
‫بأنك كنت مخطئاً؟

52
00:03:14,737 --> 00:03:15,821
‫لأنني لم أكن كذلك.

53
00:03:16,405 --> 00:03:17,615
‫أعرف كيف يبدو الأمر.

54
00:03:17,865 --> 00:03:19,408
‫وأعرف أنه ربما يفرقنا.

55
00:03:19,450 --> 00:03:21,785
‫لكنه أفضل
‫من أن نفترق بالتأكيد.

56
00:03:21,827 --> 00:03:23,913
‫الأمر الذي كان سيحدث
‫لو لم أفعل ذلك.

57
00:03:25,623 --> 00:03:27,750
‫قرحة نزفية في الرئتين.

58
00:03:31,879 --> 00:03:34,840
‫يا إلهي!
‫لقد عدنا ثلاثة أعوام للخلف.

59
00:03:35,799 --> 00:03:37,593
‫أيعني هذا أني ما زلت مجنوناً؟

60
00:03:37,635 --> 00:03:39,970
‫- لقد عدت؟
‫- تبدو جيداً.

61
00:03:40,012 --> 00:03:43,474
‫- نقوم بالمساعدة فقط...
‫- أعرف، قابلت "13" للتو

62
00:03:43,515 --> 00:03:45,392
‫عندما كانت تقوم بإفراغ خزانتها.

63
00:03:45,434 --> 00:03:46,518
‫تعازي الحارة.

64
00:03:46,560 --> 00:03:49,188
‫الأمر ليس وكأنها أكثر
‫امرأة إثارة في العالم.

65
00:03:49,229 --> 00:03:50,898
‫لم ننفصل.

66
00:03:50,940 --> 00:03:52,983
‫- هل عدت للعمل؟
‫- نوعاً ما.

67
00:03:53,025 --> 00:03:55,611
‫- هل استعدت رخصتك؟
‫- ليس قبل حوالي شهر.

68
00:03:55,653 --> 00:03:58,864
‫لذا ستكون أنت المسؤول
‫وأنا سأقوم بالمساعدة قليلاً.

69
00:04:00,532 --> 00:04:02,826
‫يعتقد "ديبالا"
‫أنها كانت محاولة اغتيال.

70
00:04:02,868 --> 00:04:05,204
‫بالبولونيوم،
‫مثل ذلك الروسي في "لندن".

71
00:04:05,245 --> 00:04:08,499
‫تحقق مكتب التحقيق الفدرالي
‫من نماذج تبليغ الدعوى وغرفة فندقه.

72
00:04:08,540 --> 00:04:10,209
‫لا يوجد أي أثر لنشاط إشعاعي.

73
00:04:10,250 --> 00:04:11,377
‫ارتداد حمضي؟

74
00:04:11,418 --> 00:04:13,087
‫لا إصابة سابقة
‫بالربو أو الحرقة.

75
00:04:13,462 --> 00:04:14,964
‫هناك آثار لدغ حشرات على يديه.

76
00:04:15,005 --> 00:04:16,674
‫الملاريا منتشرة في بلاده.

77
00:04:16,715 --> 00:04:18,008
‫فلنعطيه كوارتيم.

78
00:04:23,555 --> 00:04:25,724
‫لا أريد أن أتدخل بعملكم...

79
00:04:26,433 --> 00:04:28,394
‫لكن أعتقد أن لدي
‫واجب تجاه المريض.

80
00:04:28,435 --> 00:04:30,145
‫إذا كان لديك ما تقوله فقل.

81
00:04:30,187 --> 00:04:33,482
‫أنت تتسرع بالتشخيص لأنك
‫تريد الخروج بسرعة من هذه الغرفة

82
00:04:33,524 --> 00:04:34,942
‫لأنك منزعج مني.

83
00:04:34,984 --> 00:04:37,361
‫وإن لم أكن من اتخذ
‫ذلك القرار الغبي.

84
00:04:37,403 --> 00:04:39,113
‫هل لديك أي شيء طبي لتقوله؟

85
00:04:40,280 --> 00:04:42,533
‫التسمم مناسب أكثر بسبب التقيؤ.

86
00:04:42,574 --> 00:04:44,243
‫لدغة الحشرات قد لا تكون لدغة.

87
00:04:44,284 --> 00:04:46,036
‫قد تكون بداية للمرض
‫الجلدي "كلوراكني".

88
00:04:46,078 --> 00:04:48,872
‫محاولة اغتيال بالديوكسين.

89
00:04:48,914 --> 00:04:50,124
‫من الصعب كشفها.

90
00:04:50,499 --> 00:04:51,500
‫إنه مناسب.

91
00:04:57,006 --> 00:04:58,590
‫ابدؤوا بإعطاءه الأوليسترا.

92
00:05:01,135 --> 00:05:03,470
‫ألم يكن بإمكانك
‫قول ديوكسين منذ البداية؟

93
00:05:04,179 --> 00:05:06,348
‫كنت آمل أن
‫تتوصل للنتيجة بمفردك.

94
00:05:10,102 --> 00:05:12,354
‫لذا أعتقد بأنه يجب
‫علينا التحدث إلى "كادي".

95
00:05:14,732 --> 00:05:17,526
‫هل أنتم متأكدون من أنه الديوكسين؟

96
00:05:18,861 --> 00:05:20,863
‫كلا.

97
00:05:20,904 --> 00:05:22,448
‫إنه أفضل تخمين.

98
00:05:22,489 --> 00:05:26,118
‫يقوم الأوليسترا بالارتباط
‫مع السم ويطرحه خارج الجسم.

99
00:05:26,577 --> 00:05:28,954
‫- من أين أنت أيها الطبيب؟
‫- أنا أسترالي.

100
00:05:29,329 --> 00:05:31,373
‫تبدو لهجتك قريبة للبريطانية.

101
00:05:31,415 --> 00:05:33,083
‫معظم الناس لا يلاحظون ذلك.

102
00:05:33,125 --> 00:05:35,085
‫أجل، عشت هناك
‫لفترة من الزمن.

103
00:05:35,127 --> 00:05:36,962
‫هل درست الطب هناك؟

104
00:05:37,254 --> 00:05:39,048
‫في الواقع،
‫سنة في المعهد اللاهوتي.

105
00:05:39,089 --> 00:05:40,257
‫ومن ثم غادرت؟

106
00:05:43,802 --> 00:05:46,513
‫كان هناك بعثة تبشيرية
‫بالقرب من قريتي موطن رأسي.

107
00:05:46,555 --> 00:05:49,266
‫أحببت الكهنة
‫كانوا أناساً طيبين.

108
00:05:50,350 --> 00:05:52,311
‫لكن عندما كانت شقيقتاي الصغيرتان

109
00:05:52,352 --> 00:05:54,396
‫تحتضران من مرض السل

110
00:05:54,855 --> 00:05:56,607
‫لم يكن المزيد من الكهنة
‫ما كنا نحتاجه.

111
00:06:02,654 --> 00:06:05,866
‫طردت حبيبتي لأنه
‫قال إنه سيغادر للأبد.

112
00:06:06,784 --> 00:06:08,535
‫أنا بحاجة لهذا في حياتي.

113
00:06:09,369 --> 00:06:11,497
‫منذ أسبوع
‫كان هذا آخر ما تحتاجه.

114
00:06:11,538 --> 00:06:13,415
‫إنها عملية، أنا أتعلم.

115
00:06:13,457 --> 00:06:16,835
‫- وتدمرني بطريقك.
‫- نعم، لهذا أنا هنا.

116
00:06:18,962 --> 00:06:19,963
‫أنا آسف.

117
00:06:20,297 --> 00:06:22,508
‫إن كنت ترغب
‫سأشرح الأمر لـ"13".

118
00:06:22,549 --> 00:06:23,717
‫إنه ليس مستعداً.

119
00:06:23,759 --> 00:06:26,845
‫- لا يمتلك رخصة.
‫- إذن فلا يمكنه مزاولة المهنة.

120
00:06:28,180 --> 00:06:30,182
‫لكننا سنكون حمقى
‫لو لم نستمع إليه.

121
00:06:30,516 --> 00:06:33,310
‫أنت المسؤول وهو سيحضر
‫كل التشخيصات.

122
00:06:33,560 --> 00:06:36,647
‫حتى تستعيد رخصتك
‫سيبقى كل هذا غير رسمي.

123
00:06:36,688 --> 00:06:39,108
‫لا عمليات
‫ولا تواصل مع المرضى.

124
00:06:40,067 --> 00:06:42,486
‫أعتقد أنه بإمكاني
‫التعامل مع الأمر الأخير.

125
00:06:48,700 --> 00:06:50,661
‫السبب الوحيد لجعلك ترحلين

126
00:06:50,702 --> 00:06:53,872
‫كان أن علاقتنا لم تكن لتنجح
‫لو كنت أنا المسؤول.

127
00:06:55,582 --> 00:06:57,876
‫ولكنني لن أكون
‫كذلك قريباً لذا...

128
00:06:58,961 --> 00:07:00,879
‫أتيت لأعرض عليك
‫أن تعودي إلى وظيفتك.

129
00:07:02,756 --> 00:07:04,299
‫أعلم بأنني أبدو سيئاً.

130
00:07:05,300 --> 00:07:07,094
‫لكن تغيرت الظروف.

131
00:07:07,136 --> 00:07:09,429
‫- لا أريد الوظيفة.
‫- لم لا؟

132
00:07:09,471 --> 00:07:12,724
‫لأنه يوجد تفسير
‫أبسط بكثير لطردك لي.

133
00:07:12,766 --> 00:07:15,978
‫أردت أن تنفصل عني لكنك كنت
‫أكثر ضعفاً من أن تفعلها بنفسك.

134
00:07:16,436 --> 00:07:18,230
‫لم أحاول أن أعيد توظيفك إذن؟

135
00:07:19,314 --> 00:07:22,234
‫هل بإمكاننا تناول
‫العشاء معاً الليلة من فضلك؟

136
00:07:22,776 --> 00:07:23,777
‫أنا آسفة.

137
00:07:30,075 --> 00:07:31,368
‫هل أنت مراجع؟

138
00:07:32,244 --> 00:07:33,871
‫عليك ألا معالجته.

139
00:07:38,125 --> 00:07:39,751
‫"ديبالا" قتل زوجتي.

140
00:07:41,753 --> 00:07:43,505
‫كانت عاملة في النقابة.

141
00:07:45,048 --> 00:07:48,594
‫أخذوها من منزلنا
‫عندما كنت في العمل.

142
00:07:49,052 --> 00:07:51,722
‫- من أخذها؟
‫- اتحاد "ديبالا" للعمال الشباب.

143
00:07:52,681 --> 00:07:55,225
‫يدعي بأنه لإبعاد
‫الشباب عن الشوارع.

144
00:07:55,267 --> 00:07:58,520
‫لكنه يجمع المراهقين من الأقاليم

145
00:07:58,979 --> 00:08:01,231
‫ويعطيهم المخدرات والكحول

146
00:08:01,982 --> 00:08:03,525
‫ويعلمهم التعذيب.

147
00:08:06,069 --> 00:08:09,031
‫رموا جثتها أمام
‫منزلي بعد أسبوعين.

148
00:08:09,865 --> 00:08:10,908
‫اغتصبوها.

149
00:08:11,909 --> 00:08:13,619
‫طبعوا كلمة "إنينزي"

150
00:08:13,660 --> 00:08:14,661
‫أي صرصور

151
00:08:15,078 --> 00:08:17,873
‫على بطنها لأنها من السيتيبين.

152
00:08:18,123 --> 00:08:20,876
‫أنا آسف جداً لكنني
‫لا أستطيع التحدث عن المرضى.

153
00:08:20,918 --> 00:08:23,587
‫ينبغي لك التحدث إلى محامي
‫أو إلى الأمم المتحدة...

154
00:08:23,629 --> 00:08:26,048
‫ليقفوا متفرجين
‫كما فعلوا في "رواندا"؟

155
00:08:28,258 --> 00:08:29,885
‫هناك مليوني سيتيبي.

156
00:08:30,886 --> 00:08:32,721
‫وهو يخطط لذبحهم جميعاً.

157
00:08:33,513 --> 00:08:36,934
‫إذاعاته تتحدث عن الحرب الأخيرة

158
00:08:36,975 --> 00:08:38,685
‫لإبادة الصراصير.

159
00:08:42,898 --> 00:08:44,233
‫لا يمكنه أن يتعافى.

160
00:08:48,654 --> 00:08:49,655
‫أنا آسف.

161
00:08:54,576 --> 00:08:56,328
‫كيف كان يومك
‫الأول في المدرسة؟

162
00:08:57,204 --> 00:08:58,956
‫لم أتبول ولا مرة
‫في صندوق الرمل.

163
00:08:59,206 --> 00:09:00,499
‫كيف كان الأمر مع "كادي"؟

164
00:09:00,540 --> 00:09:02,376
‫عم كنت تظنني أتحدث؟

165
00:09:03,961 --> 00:09:05,337
‫لم تستعمل الثوم.

166
00:09:05,671 --> 00:09:07,673
‫ولم تستعمله الليلة الماضية أيضاً.

167
00:09:08,131 --> 00:09:10,384
‫نضع دائماً الثوم
‫على طبق دجاج "فلورنتين".

168
00:09:10,968 --> 00:09:12,219
‫لا بأس بطعمه هكذا.

169
00:09:12,261 --> 00:09:14,429
‫يبدو وكأنك تفقد حاسة الشم.

170
00:09:15,097 --> 00:09:17,724
‫أعتقد بأنك تفقد حاسة الفهم.

171
00:09:17,766 --> 00:09:19,851
‫أستطيع التأكد الآن
‫إن قمت بسحب إصبعي.

172
00:09:21,436 --> 00:09:22,646
‫لا، إنه...

173
00:09:25,190 --> 00:09:27,526
‫هل تبتدع لغزاً طبياً ضخماً هنا؟

174
00:09:27,567 --> 00:09:29,861
‫لأنه إن كنت
‫تتخيل الأشياء ثانية...

175
00:09:29,903 --> 00:09:31,989
‫لم تكن ترتدي حذاءك
‫في الليلة الماضية أيضاً.

176
00:09:34,157 --> 00:09:36,910
‫أجل، الحذاء والثوم...

177
00:09:37,327 --> 00:09:38,870
‫أنا مصاص دماء يا "سوكي".

178
00:09:48,755 --> 00:09:51,008
‫أخبرتك بأن تصلح ذلك الصدى.

179
00:09:51,049 --> 00:09:53,635
‫جاري في الطابق السفلي
‫بعد انتقالك إلى هنا

180
00:09:53,677 --> 00:09:56,638
‫بدأ يشتكي من الضجة
‫الزائدة ورائحة الطبيخ.

181
00:09:56,680 --> 00:09:57,723
‫ما اسمه؟

182
00:09:57,764 --> 00:09:59,725
‫لا أريدك أن تزيد الأمور سوءاً.

183
00:09:59,766 --> 00:10:01,143
‫إنه عضو في لجنة المبنى.

184
00:10:01,184 --> 00:10:03,270
‫وأنا أحاول جعلهم
‫يرممون الحديقة الخلفية.

185
00:10:03,312 --> 00:10:04,438
‫علمني أصحاب الرداء الأبيض

186
00:10:04,479 --> 00:10:06,815
‫الكثير من مهارات التكيف والتواصل.

187
00:10:07,733 --> 00:10:10,902
‫إنه ليس رجلاً حقيراً فحسب
‫بل بطل حرب يحمل وساماً

188
00:10:10,944 --> 00:10:12,612
‫فقد ذراعه في الـ"فيتنام".

189
00:10:12,988 --> 00:10:15,324
‫أقصد أنه لا مجال
‫للفوز مع هذا الرجل.

190
00:10:16,867 --> 00:10:19,995
‫آلية التكيف الأولى
‫هي التجنب الكامل.

191
00:10:20,037 --> 00:10:21,038
‫هل أنت سعيد؟

192
00:10:22,706 --> 00:10:23,749
‫اتصال لموعد غرامي؟

193
00:10:23,790 --> 00:10:25,667
‫أمهليني 20 دقيقة
‫حتى لا أستحم.

194
00:10:25,709 --> 00:10:28,295
‫- المريض يتعرض لأزمة قلبية.
‫- القناع عند 15 لتر.

195
00:10:28,337 --> 00:10:30,172
‫ارتأيت أنك سترغب
‫في أن تعرف ذلك.

196
00:10:30,213 --> 00:10:31,715
‫ضعوا له الهيبارين في الوريد.

197
00:10:40,182 --> 00:10:41,183
‫حمى لاسا.

198
00:10:42,976 --> 00:10:46,521
‫غضبت لأنني تأخرت في البوح
‫المرة الماضية، لذا أقولها منذ البداية.

199
00:10:47,314 --> 00:10:50,359
‫استقرت حالته لذا 40 مل
‫من الريبافايرين مناسبة.

200
00:10:50,400 --> 00:10:52,319
‫وسنكون جميعاً في المنزل
‫لمشاهدة برنامج "ألين".

201
00:10:52,361 --> 00:10:55,072
‫لقد بحثت، لا يوجد
‫حمى لاسا في بلاد "ديبالا".

202
00:10:55,864 --> 00:10:58,283
‫الطفح اختفى مما يستبعد
‫نظريتك عن الديوكسين.

203
00:10:58,325 --> 00:11:01,036
‫إنه مصاب بحمى طفيفة
‫والتي يمكننا أن نضيفها إلى القلب

204
00:11:01,078 --> 00:11:03,663
‫- والقرحة الرئوية.
‫- إيبولا؟ ماربرغ؟

205
00:11:03,705 --> 00:11:05,707
‫- فترة حضانة طويلة جداً.
‫- نعم؟

206
00:11:06,166 --> 00:11:09,711
‫أليس من عادة الناس
‫أن يسافروا إلى أماكن

207
00:11:09,753 --> 00:11:12,631
‫انتشرت فيها حمى نشأت
‫في قرية لاسا النيجيرية؟

208
00:11:12,672 --> 00:11:15,384
‫سافر إلى ثلاثة بلدان أخرى
‫خلال السنتين الماضيتين

209
00:11:15,425 --> 00:11:17,469
‫هنا و"زيمبابوي"
‫و"شرم الشيخ" في "مصر".

210
00:11:17,511 --> 00:11:19,971
‫لا وجود للاسا هناك أيضاً.

211
00:11:20,013 --> 00:11:22,307
‫- ثانية.
‫- داء المثقبيات؟

212
00:11:22,349 --> 00:11:23,892
‫لا اضطرابات بالنوم.

213
00:11:23,934 --> 00:11:27,938
‫لكنها تناسب الأعراض
‫وهي جغرافياً الأكثر... ماذا؟

214
00:11:27,979 --> 00:11:30,482
‫زيارة مصر كانت من أجل
‫اجتماع الاتحاد الإفريقي.

215
00:11:30,524 --> 00:11:33,443
‫والذي أعتقد أنه كان يقابل فيه
‫أناساً من "إفريقيا".

216
00:11:33,485 --> 00:11:36,780
‫والتي تتضمن "لايبيريا" التي
‫أرسلت بعض أعضاء وزارة خارجيتها

217
00:11:36,822 --> 00:11:39,825
‫التي انتشر فيها
‫مؤخراً داء الحكة.

218
00:11:40,117 --> 00:11:42,285
‫لا، انتظر، ليس داء الحكة.

219
00:11:42,327 --> 00:11:43,412
‫حمى لاسا.

220
00:11:45,831 --> 00:11:47,290
‫سأبدأ بإعطاءه الريبافايرين.

221
00:11:49,000 --> 00:11:50,335
‫لقد قلتها منذ البداية.

222
00:11:50,585 --> 00:11:53,505
‫من الرائع أن يجتمع الفريق
‫القديم معاً ثانية، صحيح؟

223
00:11:59,302 --> 00:12:01,888
‫البارحة كان التسمم
‫واليوم حمى لاسا.

224
00:12:01,930 --> 00:12:04,224
‫- ربما لاختصاصي...
‫- "جوزيف"!

225
00:12:04,724 --> 00:12:05,934
‫دعه وشأنه.

226
00:12:07,394 --> 00:12:09,604
‫يعرف هؤلاء الناس ما يفعلون.

227
00:12:11,857 --> 00:12:14,734
‫- هل أنت متزوج أيها الطبيب؟
‫- لا.

228
00:12:14,776 --> 00:12:16,403
‫لديك حبيبة.

229
00:12:17,612 --> 00:12:18,780
‫أجل.

230
00:12:18,822 --> 00:12:21,867
‫بالنظر إلى إجابتك المترددة

231
00:12:21,908 --> 00:12:24,619
‫والتعابير المعقدة على وجهها

232
00:12:25,370 --> 00:12:28,248
‫أعتقد بأنها تلك
‫الواقفة في الممر.

233
00:12:34,504 --> 00:12:37,549
‫تلقيت اتصالاً من قسم "دوغلاس"
‫في مستشفى "برينستون" العام.

234
00:12:37,591 --> 00:12:39,301
‫يريدونني أن أقابلهم.

235
00:12:39,593 --> 00:12:43,221
‫وهذا غريب لأنني عندما اتصلت بهم
‫الأسبوع الماضي قالوا ليس هناك شاغراً.

236
00:12:43,263 --> 00:12:44,931
‫لذلك لم أرسل
‫لهم سيرتي الذاتية.

237
00:12:45,974 --> 00:12:49,102
‫- "دوغلاس" يدين لي بخدمة.
‫- معظم الناس يرسلون الشوكولاتة.

238
00:12:49,144 --> 00:12:51,146
‫كنت لأقف خارج
‫شقتك طوال الليل

239
00:12:51,188 --> 00:12:53,440
‫ممسكاً بمسجل موسيقى لكنك أخبرتني
‫بأنك تكرهين موسيقى الثمانينات.

240
00:13:00,530 --> 00:13:03,408
‫بشأن موضوع العشاء
‫أنا متفرغة ليلة الغد.

241
00:13:27,224 --> 00:13:29,392
‫كنت أتساءل
‫عن سبب تلك الضجة.

242
00:13:29,893 --> 00:13:31,228
‫إنها العكاز اللعينة.

243
00:13:31,686 --> 00:13:32,771
‫وأنا "غريغ".

244
00:13:32,812 --> 00:13:35,565
‫لا أستطيع النوم
‫وأنت تمشي بهذا الشيء.

245
00:13:36,816 --> 00:13:39,986
‫أنت لا تقصد أنني
‫أملك عصى صاخبة جداً؟

246
00:13:40,028 --> 00:13:41,821
‫هل هذا صعب عليك لتفهمه؟

247
00:13:42,906 --> 00:13:46,284
‫فقط لأنني أعتقد بأنها مغلفة بالمطاط
‫من الأسفل وليست حذاء نقر.

248
00:13:46,326 --> 00:13:47,869
‫والآن أنت تتظارف.

249
00:13:48,995 --> 00:13:50,664
‫حسناً، لقد بدأنا بشكل سيئ.

250
00:13:51,957 --> 00:13:53,792
‫أنا أعتذر عن الضجة

251
00:13:53,833 --> 00:13:55,877
‫وسنحاول إيجاد طريقة
‫لنكون أكثر هدوءاً...

252
00:13:55,919 --> 00:13:58,505
‫وألف شيء آخر لا أبالي به.

253
00:13:58,547 --> 00:14:01,383
‫لذلك أخفض الضجة
‫وإلا سنواجه مشاكل.

254
00:14:12,852 --> 00:14:13,979
‫هل استدعيتني؟

255
00:14:14,563 --> 00:14:15,855
‫هذه "آما".

256
00:14:17,232 --> 00:14:19,734
‫إنها من بلادنا
‫لكنها تعيش هنا الآن.

257
00:14:19,776 --> 00:14:21,528
‫نريد منك أن تستخدمي دماءها.

258
00:14:22,112 --> 00:14:23,154
‫من أجل ماذا؟

259
00:14:23,196 --> 00:14:25,991
‫تعافت من حمى
‫لاسا منذ عامين.

260
00:14:27,284 --> 00:14:29,327
‫نصحنا وزير الصحة

261
00:14:29,369 --> 00:14:32,414
‫بأن البلازما من شخص
‫يمتلك الأجسام المضادة

262
00:14:32,789 --> 00:14:34,916
‫أكثر فاعلية بكثير من الريبافايرين.

263
00:14:35,417 --> 00:14:36,918
‫وهذه استمارة الموافقة الموقعة.

264
00:14:37,627 --> 00:14:39,796
‫هلّا تستخدمين دمها رجاء؟

265
00:14:43,300 --> 00:14:44,301
‫لا.

266
00:14:44,884 --> 00:14:46,303
‫أريد أن أقوم بهذا.

267
00:14:46,344 --> 00:14:48,430
‫أنت تفهمين بأننا سنستخدم

268
00:14:48,471 --> 00:14:51,308
‫دمك لعلاج الرئيس "ديبالا".

269
00:14:51,349 --> 00:14:52,350
‫أعرف.

270
00:14:52,767 --> 00:14:54,311
‫هل أنت من قوم "سيتيبي"؟

271
00:14:54,644 --> 00:14:55,729
‫أنا سيتيبية.

272
00:14:55,937 --> 00:14:57,188
‫هل قاموا بتهديدك بطريقة ما

273
00:14:57,230 --> 00:15:00,150
‫- أو أفراد عائلتك في الديار؟
‫- أرجوك دعيني أقدم الدم.

274
00:15:00,817 --> 00:15:01,818
‫من فضلك.

275
00:15:03,945 --> 00:15:04,946
‫قومي بذلك.

276
00:15:06,323 --> 00:15:07,657
‫إنها مجبرة.

277
00:15:07,699 --> 00:15:08,700
‫وإن كانت كذلك...

278
00:15:09,326 --> 00:15:11,661
‫فأنا أفضل وخزة إبرة في ضميري

279
00:15:11,703 --> 00:15:13,622
‫على موت أفراد عائلتها.

280
00:15:42,025 --> 00:15:43,652
‫لا تدعوه يدخل.

281
00:15:54,371 --> 00:15:55,872
‫هذا يكفي، لقد تمكنا منه.

282
00:16:00,460 --> 00:16:02,879
‫- هل أنت بخير؟
‫- من هذا الرجل؟

283
00:16:09,719 --> 00:16:10,804
‫هل أصابه؟

284
00:16:11,471 --> 00:16:12,472
‫لا.

285
00:16:19,479 --> 00:16:20,689
‫أنت بحاجة لمحامي.

286
00:16:21,272 --> 00:16:24,109
‫تستطيع الحصول على محام تعينه
‫المحكمة. بإمكانهم مساعدتك.

287
00:16:24,526 --> 00:16:25,985
‫لا يمكن لأحد مساعدتي.

288
00:16:27,112 --> 00:16:29,698
‫قمت بعمل غبي وسيء جداً.

289
00:16:30,782 --> 00:16:32,784
‫لكن بأخذ ظروف زوجتك
‫بعين الاعتبار...

290
00:16:34,160 --> 00:16:35,995
‫تستطيع الحصول على حكم مخفف.

291
00:16:37,872 --> 00:16:39,666
‫لم تكن زوجتي.

292
00:16:42,669 --> 00:16:43,753
‫من هي إذن؟

293
00:16:44,379 --> 00:16:46,881
‫لم يخبرونا أبداً عن اسمها.

294
00:16:52,470 --> 00:16:54,305
‫ما أجبرنا رجاله

295
00:16:54,347 --> 00:16:56,182
‫على فعله لتلك المرأة...

296
00:16:58,059 --> 00:17:00,729
‫سيقوم الآن بفعله

297
00:17:01,813 --> 00:17:03,606
‫لكل السيتيبيين.

298
00:17:07,444 --> 00:17:09,988
‫- كان من الممكن أن تقتل.
‫- لم يكن ليؤذيني.

299
00:17:10,029 --> 00:17:11,906
‫لقد أطلق النار من مسدس
‫في المستشفى!

300
00:17:13,950 --> 00:17:14,951
‫تعالي إلى هنا.

301
00:17:20,749 --> 00:17:23,376
‫ربما في المرة القادمة
‫لا تصرخ بذلك التحذير.

302
00:17:27,589 --> 00:17:29,841
‫نزيف العين
‫كان بسبب عقدة لمفاوية متضخمة

303
00:17:29,883 --> 00:17:31,259
‫أدت لانسداد الوريد الشبكي.

304
00:17:31,301 --> 00:17:33,887
‫قمنا بإعادة الدوران
‫لكن هذا يعني أنه علينا إضافة

305
00:17:33,928 --> 00:17:36,723
‫المشكلة اللمفاوية إلى القلب
‫والرئتين والحرارة المرتفعة.

306
00:17:38,183 --> 00:17:39,976
‫سأجلس هنا بصمت.

307
00:17:41,102 --> 00:17:42,103
‫لماذا؟

308
00:17:42,437 --> 00:17:45,148
‫أشعر وكأنني كنت أقوض
‫وبدون قصد من سلطتك.

309
00:17:45,190 --> 00:17:46,858
‫لذا سأكتفي بالمراقبة.

310
00:17:47,192 --> 00:17:48,359
‫لن أقول كلمة.

311
00:17:51,362 --> 00:17:53,156
‫مشكلة القلب
‫قد تشير إلى الساركويد.

312
00:17:59,621 --> 00:18:02,332
‫أعتقد أن صور الأشعة تشير

313
00:18:02,373 --> 00:18:05,668
‫لنقص في تضخم العقد اللمفاوية
‫النقرية، مما يستبعد ذلك.

314
00:18:08,129 --> 00:18:09,339
‫العنقوديات الذهبية؟

315
00:18:10,298 --> 00:18:11,299
‫كلا.

316
00:18:13,384 --> 00:18:14,385
‫لأنه...

317
00:18:16,387 --> 00:18:19,015
‫يدخن؟

318
00:18:20,683 --> 00:18:23,686
‫إنه يقصد ميزان الحرارة
‫وأن حرارته ليست بذلك الارتفاع.

319
00:18:25,230 --> 00:18:27,774
‫- إذن فهو نوع آخر من العدوى.
‫- إنه مخطئ.

320
00:18:27,816 --> 00:18:30,485
‫من الممكن أن تضللنا الحمى
‫لأن نعتقد بأنه عدوى.

321
00:18:32,695 --> 00:18:33,696
‫تحدث!

322
00:18:38,368 --> 00:18:39,953
‫كل شيء يتناسب
‫مع سرطان الغدد اللمفاوية.

323
00:18:46,376 --> 00:18:48,837
‫أريدك أن تباعدي بين قدميك
‫لأستطيع تشكيل حرف "هـ".

324
00:18:49,754 --> 00:18:51,130
‫لا يمكن أن يكون
‫سرطان الغدد اللمفاوية.

325
00:18:51,923 --> 00:18:53,675
‫مستوى نازعة هيدروجين
‫اللاكتات طبيعي.

326
00:18:54,175 --> 00:18:57,178
‫وظائف الكبد جيدة
‫مما يخفي المستوى المرتفع.

327
00:18:57,554 --> 00:18:58,847
‫قوموا بإجراء خزعة للعقدة اللمفاوية.

328
00:18:58,888 --> 00:18:59,889
‫لنفحصها.

329
00:19:01,850 --> 00:19:02,976
‫هذا منطقي.

330
00:19:04,269 --> 00:19:05,603
‫أعتقد بأنك لا تحتاجني.

331
00:19:08,648 --> 00:19:10,984
‫بالمناسبة، ربما سترغب بإغلاق الستائر.

332
00:19:11,985 --> 00:19:13,486
‫فالإضاءة قوية هنا.

333
00:19:19,993 --> 00:19:21,995
‫"سرطان الغدد اللمفاوية".

334
00:19:22,495 --> 00:19:25,748
‫إنها مصادفة قوية
‫أن يعتقد بأنك وغد وقح.

335
00:19:25,790 --> 00:19:27,250
‫لا تحكم على الأمور مسبقاً.

336
00:19:27,292 --> 00:19:29,252
‫أنت من قال إنه وغد
‫أنا بالكاد تكلمت.

337
00:19:29,294 --> 00:19:30,336
‫تكلمت!

338
00:19:33,089 --> 00:19:35,466
‫كل ما أردته
‫هو أن أحتسي قهوة الصباح

339
00:19:35,508 --> 00:19:37,552
‫بالقرب من نافورة
‫مياه صغيرة هادئة.

340
00:19:37,802 --> 00:19:40,263
‫بإمكانك تناول شراب "كورفوازييه"

341
00:19:40,513 --> 00:19:42,473
‫بالقرب من نسخة طبق الأصل
‫عن حديقة الـ"بلاي بوي"

342
00:19:42,515 --> 00:19:44,267
‫إن أخبرته ما تعرفه عنه.

343
00:19:44,642 --> 00:19:46,269
‫لا أعرف أي شيء عنه.

344
00:19:46,311 --> 00:19:47,604
‫ولا أريد أن أعرف شيئاً!

345
00:19:47,645 --> 00:19:49,439
‫أقرب مكان
‫إلى "الفيتنام" ذهب إليه...

346
00:19:49,856 --> 00:19:52,942
‫هو ليطلب طبق "مي كروب"
‫من المحل عند الزاوية.

347
00:19:53,359 --> 00:19:55,653
‫- الـ"مي كروب" من "تايلاند".
‫- بالضبط.

348
00:19:55,987 --> 00:19:57,196
‫ماذا فعلت؟

349
00:19:57,238 --> 00:19:59,532
‫- لم تعتقد أنه يكذب؟
‫- رأيت بريده.

350
00:19:59,574 --> 00:20:02,201
‫- هل اقتحمته؟
‫- كلا، كان يحمله.

351
00:20:02,869 --> 00:20:04,370
‫تأمين طبي خاص.

352
00:20:04,412 --> 00:20:05,538
‫وليس تابعاً لوزارة
‫شؤون المحاربين القدامى.

353
00:20:06,664 --> 00:20:09,000
‫بالإضافة إلى أنه يبدو
‫بأوائل الخمسينيات.

354
00:20:09,042 --> 00:20:10,168
‫أصغر من أن يكون
‫ذهب إلى "الفيتنام".

355
00:20:10,209 --> 00:20:12,337
‫- لذا قمت بالمزيد من البحث.
‫- اقتحمت منزله بالفعل.

356
00:20:12,378 --> 00:20:13,379
‫بل على الانترنت.

357
00:20:14,464 --> 00:20:16,466
‫لا يوجد أي ذكر له
‫بأي من سجلات "الفيتنام".

358
00:20:16,507 --> 00:20:19,594
‫- لم يكذب حول كونه جندياً؟
‫- انظر فقط لكيفية تصرفك.

359
00:20:20,428 --> 00:20:23,139
‫كان الناس يتجنبون التصادم
‫مع هذا الوغد لسنوات.

360
00:20:23,431 --> 00:20:26,184
‫في العادة كنا لنقول للرجل الأبتر
‫بأن يذهب إلى الجحيم.

361
00:20:26,225 --> 00:20:29,187
‫الضحايا يحصلون على الشفقة والأبطال
‫يحصلون على المداراة. أفضل بكثير!

362
00:20:29,228 --> 00:20:31,397
‫أشكرك لمحاولتك مساعدتي بجاري.

363
00:20:31,439 --> 00:20:33,900
‫- والآن انس موضوع "الفيتنام".
‫- أستطيع أن أثبت ذلك.

364
00:20:33,942 --> 00:20:36,986
‫لكنك لن تفعل، لأنك ستكون
‫مشغولاً بكتابة رسالة اعتذار

365
00:20:37,362 --> 00:20:38,988
‫وتركها عند باب شقته.

366
00:20:39,030 --> 00:20:40,657
‫من دون أن تطرق عليه.

367
00:20:40,698 --> 00:20:43,242
‫لم أفعل له شيء!
‫إنه وغد.

368
00:20:43,284 --> 00:20:44,452
‫وهذا ما أقصده.

369
00:20:44,494 --> 00:20:46,496
‫من السهل أن تكون
‫لطيفاً مع من تحب.

370
00:20:46,537 --> 00:20:48,373
‫لكن أن تكون لطيفاً
‫مع من تكره...

371
00:20:48,790 --> 00:20:50,792
‫فهذه مهارة، افعلها.

372
00:20:55,964 --> 00:20:57,757
‫أشكرك على إنقاذ حياتي.

373
00:20:59,008 --> 00:21:01,219
‫الرجل الذي حال قتلك...

374
00:21:01,260 --> 00:21:03,262
‫قال إنك كنت تعد لمجزرة.

375
00:21:07,183 --> 00:21:09,852
‫السيتيبيون هم من أبناء شعبي.

376
00:21:10,645 --> 00:21:13,731
‫ولكنن أخوض حرب عصابات.

377
00:21:13,773 --> 00:21:16,067
‫بطريقة تعرف بالإبادة الجماعية.

378
00:21:17,318 --> 00:21:21,948
‫منذ عشرون سنة،
‫سيطر الثوار السيتيبيون على الجنوب.

379
00:21:22,699 --> 00:21:24,492
‫قاموا بذبح عشرات الآلاف.

380
00:21:25,284 --> 00:21:26,619
‫وهم مستعدون
‫لإعادة الكرة بكل سرور!

381
00:21:27,537 --> 00:21:29,372
‫أنا أحاول فرض النظام.

382
00:21:30,581 --> 00:21:32,125
‫أحاول منع...

383
00:21:33,167 --> 00:21:34,252
‫حدوث إبادة جماعية.

384
00:21:34,293 --> 00:21:35,294
‫إبادة جماعية.

385
00:21:36,963 --> 00:21:38,297
‫ابني...

386
00:21:39,215 --> 00:21:41,718
‫الأصغر، طالب هنا.

387
00:21:42,510 --> 00:21:44,470
‫لم يتحدث إلي منذ أعوام

388
00:21:44,512 --> 00:21:46,639
‫بسبب ما يقرأه في صحفكم.

389
00:21:47,640 --> 00:21:49,767
‫لكن ما يقرأه ليس صحيحاً.

390
00:21:50,351 --> 00:21:52,311
‫ماذا عن اتحاد العمال الشباب خاصتك؟

391
00:21:58,026 --> 00:21:59,027
‫بذلك...

392
00:22:00,111 --> 00:22:01,362
‫كنت مخطئاً.

393
00:22:03,364 --> 00:22:05,450
‫قمت بتوظيف رجال دفعهم حماسهم

394
00:22:06,075 --> 00:22:07,577
‫لتجاوز الحدود.

395
00:22:08,786 --> 00:22:11,581
‫وكان هناك سوء معاملة.

396
00:22:13,124 --> 00:22:15,168
‫لكن لن يتكرر ذلك.

397
00:23:02,757 --> 00:23:03,758
‫مرحباً.

398
00:23:36,624 --> 00:23:37,917
‫كيف تجري الأمور؟

399
00:23:37,959 --> 00:23:39,627
‫نواة ذات مظهر طبيعي.

400
00:23:39,669 --> 00:23:41,087
‫كيف حالك أنت؟

401
00:23:41,420 --> 00:23:44,549
‫أقلقني مزاحك حول ترك
‫ذلك الرجل يقتل "ديبالا".

402
00:23:44,590 --> 00:23:45,883
‫لم أكن أمزح.

403
00:23:47,051 --> 00:23:48,511
‫لا يمكنك تمني
‫الموت لأي أحد.

404
00:23:48,553 --> 00:23:50,138
‫وخصوصاً أحد مرضاك.

405
00:23:50,179 --> 00:23:51,806
‫من الطبيعي أن أشعر...

406
00:23:51,848 --> 00:23:53,599
‫كلا، هذا ليس طبيعياً أبداً.

407
00:23:53,641 --> 00:23:56,519
‫المجانين فقط من يستطيعون
‫قتل الآخرين دون الشعور بالذنب.

408
00:23:56,561 --> 00:23:58,729
‫ليس عندما يكون مبرراً.
‫انظر إلى الجنود.

409
00:23:58,771 --> 00:24:00,314
‫حتى وإن كان مبرراً.

410
00:24:01,232 --> 00:24:03,442
‫هل أحاول قتل مريضنا؟
‫بالطبع لا.

411
00:24:03,734 --> 00:24:05,695
‫لكن إن مات
‫هل من المفترض أن أتظاهر

412
00:24:05,736 --> 00:24:07,613
‫بأن ذلك لن يكون أفضل للعالم؟

413
00:24:09,157 --> 00:24:10,867
‫الخلايا متباينة بشكل جميل.

414
00:24:11,450 --> 00:24:12,952
‫ليس سرطان الغدد اللمفاوية.

415
00:24:15,621 --> 00:24:17,290
‫اعتقدت أنني شعرت

416
00:24:17,331 --> 00:24:19,750
‫بالرائحة الجميلة لشراب القيقب

417
00:24:19,792 --> 00:24:21,502
‫وأدوية الأموال العامة.

418
00:24:22,086 --> 00:24:23,462
‫رائحتها تشبه...

419
00:24:24,130 --> 00:24:25,131
‫النصر.

420
00:24:26,716 --> 00:24:28,259
‫ذلك العلم الكبير في منزلك

421
00:24:28,301 --> 00:24:30,303
‫دفعني للحديث مع مدبرة منزلك.

422
00:24:30,678 --> 00:24:33,097
‫اتضح بأنك مواطن كندي.

423
00:24:33,514 --> 00:24:35,850
‫- هل اقتحمت شقتي؟
‫- عملياً لا.

424
00:24:36,225 --> 00:24:39,645
‫حسناً، عملياً نعم
‫لكن مجرد خطوتين.

425
00:24:39,687 --> 00:24:41,272
‫- بالكاد...
‫- ستذهب إلى السجن.

426
00:24:41,314 --> 00:24:43,774
‫بالمناسبة، أتعلم ما الذي يجعلك
‫تدخل السجن لستة أشهر؟

427
00:24:44,108 --> 00:24:45,610
‫وتدفع غرامة مئة ألف دولار؟

428
00:24:46,736 --> 00:24:49,447
‫ادعاؤك بأنك
‫ربحت ميدالية بـ"الفيتنام".

429
00:24:49,488 --> 00:24:50,531
‫أتعتقد بأني أكذب؟

430
00:24:50,573 --> 00:24:53,951
‫"كندا" لم ترسل قوات للمحاربة
‫في "الفيتنام" أيها الأحمق.

431
00:24:56,704 --> 00:25:00,499
‫أرسلت قوات لدعم
‫اتفاق السلام عام 73.

432
00:25:01,125 --> 00:25:03,920
‫وهناك قمت بمحاولة لإنقاذ
‫طفل في الثانية عشر من عمره

433
00:25:03,961 --> 00:25:05,254
‫والذي دخل إلى حقل ألغام.

434
00:25:06,088 --> 00:25:08,758
‫وبعد 36 سنة، لا تمر ثانية واحدة
‫بدون أن أشعر بالألم في يدي

435
00:25:08,799 --> 00:25:11,844
‫وكأنني ما أزال ممسكاً بذراعه
‫على الرغم أن ذراعي لم تعد موجودة.

436
00:25:13,221 --> 00:25:14,222
‫إذن لا.

437
00:25:14,847 --> 00:25:15,973
‫لست أكذب.

438
00:25:22,647 --> 00:25:23,898
‫وفي موضوع متصل...

439
00:25:24,649 --> 00:25:25,983
‫تحيا أوراق القيقب!

440
00:25:35,534 --> 00:25:37,286
‫هل حصلتم على نتائج الخزعة؟

441
00:25:37,995 --> 00:25:39,872
‫- أهي سرطان الغدة اللمفاوية؟
‫- لا.

442
00:25:40,373 --> 00:25:42,124
‫لذا علينا المتابعة.

443
00:25:42,166 --> 00:25:44,502
‫عدوى، أو ربما
‫مرض مناعي ذاتي...

444
00:25:44,543 --> 00:25:46,545
‫هل حصلتم على نتائج الخزعة؟

445
00:25:47,463 --> 00:25:49,298
‫أجل، أخبرتك للتو.

446
00:25:49,340 --> 00:25:50,841
‫أهي سرطان الغدد اللمفاوية؟

447
00:25:55,221 --> 00:25:56,639
‫"كاميرون" و"تشايس"؟

448
00:25:56,973 --> 00:25:59,016
‫كلاهما يعشق التشخيص.

449
00:25:59,058 --> 00:26:02,103
‫وأعتقد أنهما يحبان
‫مشاهدة "هاوس" يعذبني.

450
00:26:02,687 --> 00:26:05,731
‫على كل حال، شكراً
‫لتفهمك بشأن الوظيفة.

451
00:26:08,025 --> 00:26:11,028
‫لم أملك سوى خياران سيئان.

452
00:26:13,572 --> 00:26:15,741
‫- كان هناك خيار ثالث.
‫- ما هو؟

453
00:26:16,826 --> 00:26:18,452
‫كان بإمكانك التنحي.

454
00:26:19,370 --> 00:26:21,122
‫كنا حينها خسرنا
‫وظائفنا نحن الاثنين.

455
00:26:21,163 --> 00:26:23,833
‫كان بإمكانك أن تطلب من "كاميرون"
‫أو "تشايس" أن يحل أحدهما محلك.

456
00:26:23,874 --> 00:26:25,084
‫لم يكونا ليريدا ذلك.

457
00:26:25,126 --> 00:26:27,378
‫قلت للتو إنهما يحبان التشخيص.

458
00:26:29,588 --> 00:26:32,675
‫- هل تريدين العودة بالزمن؟
‫- أريد لعلاقتنا أن تنجح.

459
00:26:33,926 --> 00:26:35,469
‫أريد أن أفهمك.

460
00:26:35,511 --> 00:26:37,638
‫أقصد أنك تعرف
‫كيف جعلتني أشعر.

461
00:26:40,141 --> 00:26:41,892
‫لو كان بإمكانك العودة بالزمن...

462
00:26:43,936 --> 00:26:45,521
‫اتخذت القرار الصائب.

463
00:26:59,535 --> 00:27:02,246
‫أريدك أن تعطيني
‫رأيك السري كطبيبة.

464
00:27:02,621 --> 00:27:05,374
‫هل الرئيس قادر
‫على التفكير بوضوح؟

465
00:27:06,250 --> 00:27:08,002
‫من الواضح
‫أنه لا يستطيع ذلك حالياً.

466
00:27:09,628 --> 00:27:10,963
‫وهل سيمكنه ذلك يوماً؟

467
00:27:13,132 --> 00:27:14,133
‫أعتقد...

468
00:27:15,760 --> 00:27:18,471
‫أن الخلايا العصبية لا تنمو ثانية
‫ولقد بدأ فعلاً بالاضمحلال.

469
00:27:19,638 --> 00:27:22,767
‫أي شيء يقوله لك أو أي أمر يعطيه
‫كيف ستعرف أبداً

470
00:27:22,808 --> 00:27:26,228
‫أنها ليست مجرد أوهام
‫عجوز مريض مجنون يحتضر؟

471
00:27:38,074 --> 00:27:40,076
‫بدأت الحمى بالارتفاع.

472
00:27:43,329 --> 00:27:44,663
‫إنه تصلب الجلد.

473
00:27:46,374 --> 00:27:48,959
‫أليس لديك طريقة ذكية
‫كي تخبرني هذه المرة؟

474
00:27:49,543 --> 00:27:51,879
‫المريض يموت
‫لقد انتهيت من التذاكي.

475
00:27:51,921 --> 00:27:55,007
‫انظر إلى جلده إنه مشدود
‫بالنسبة لرجل في الخامسة والسبعين.

476
00:27:55,049 --> 00:27:56,801
‫استناداً إلى صورة القبول؟

477
00:27:56,842 --> 00:27:58,094
‫هذا تحليل غير موضوعي
‫بعض الشيء.

478
00:27:58,386 --> 00:28:01,389
‫الحمى تشير إلى العدوى
‫والآن لديه تدرنات على أصابعه.

479
00:28:01,430 --> 00:28:03,641
‫- إنه داء الفطار البرعمي.
‫- تدرنات؟

480
00:28:03,682 --> 00:28:06,143
‫وتسمي الجلد المشدود قليل الموضوعية؟

481
00:28:06,185 --> 00:28:09,271
‫أنا مع "فورمان"، لكنا رأينا
‫تجمعات فطرية بصورة الرأس.

482
00:28:09,313 --> 00:28:10,731
‫الضرر الفطري ممكن ألا يلاحظ.

483
00:28:10,773 --> 00:28:11,899
‫بإمكاننا حسم الأمر بإجراء فحص.

484
00:28:11,941 --> 00:28:14,110
‫الأجسام المضادة
‫ستشير إلى تصلب الجلد.

485
00:28:14,151 --> 00:28:16,362
‫ستشير إلى ولن تثبت
‫كما أن حرارته مرتفعة جداً.

486
00:28:16,404 --> 00:28:18,489
‫- يجب أن نعالجه حالاً.
‫- إذا قمنا بالعلاج الخاطئ

487
00:28:18,531 --> 00:28:20,825
‫عندها سنعجل من تطور المرض.

488
00:28:20,866 --> 00:28:23,035
‫- أنت معي بالنسبة لتصلب الجلد.
‫- أعتقد ذلك.

489
00:28:23,077 --> 00:28:25,371
‫إنما لست مهتمة بالمريض
‫لدرجة تضييع وقتي.

490
00:28:25,413 --> 00:28:28,374
‫نفهم ذلك، أنت لا تحبين الرجل
‫لم ترغبي بالعمل على هذه الحالة

491
00:28:28,416 --> 00:28:31,001
‫ومع ذلك ما تزالين هنا
‫لماذا لا تأخذين موقفاً؟

492
00:28:31,043 --> 00:28:32,711
‫إما أن تفعلي شيئاً أو تصمتي.

493
00:28:32,753 --> 00:28:34,505
‫عالجه من أجل الفطار إن أردت.

494
00:28:36,382 --> 00:28:38,300
‫سأحضر "كادي"
‫أستطيع أن أقنعها...

495
00:28:38,342 --> 00:28:41,095
‫هذه ليست ديمقراطية
‫لا يهمني من ستحضر.

496
00:28:41,595 --> 00:28:44,181
‫على الأقل حالياً
‫هذا القسم لي.

497
00:28:44,223 --> 00:28:47,435
‫سنعالجه من أجل الفطار
‫ابدؤوا بإعطائه الأمفوتيريسين "ب".

498
00:28:57,778 --> 00:29:00,156
‫احقني سائلي الوريدي
‫بفقاعة هواء...

499
00:29:00,197 --> 00:29:02,992
‫- ماذا تفعل؟
‫- سأعاني من أزمة قلبية أخرى.

500
00:29:03,033 --> 00:29:04,869
‫- لن يعرف أحد.
‫- دعها وشأنها.

501
00:29:05,494 --> 00:29:09,373
‫أخبرت جنرالي بأنني عجوز مريض
‫يحتضر ولا يمكن الوثوق به.

502
00:29:09,790 --> 00:29:11,083
‫لم أقل...

503
00:29:11,125 --> 00:29:14,170
‫كنت تحاولين أن تضعي سلاح
‫في يده وتوجهينه إلى رأسي.

504
00:29:15,045 --> 00:29:16,797
‫والسلاح الآن بيدك.

505
00:29:17,089 --> 00:29:19,884
‫وهذا فرق عملي وليس أخلاقي.

506
00:29:20,676 --> 00:29:22,761
‫إن كنت تريدينني ميتاً
‫فاضغطي على الزناد.

507
00:29:24,180 --> 00:29:27,141
‫الأمر ليس بتلك السهولة
‫عندما تفعلينها بنفسك.

508
00:29:41,864 --> 00:29:42,907
‫"أليسون".

509
00:29:54,585 --> 00:29:56,378
‫أعتقد أنني لم أردك ميتاً.

510
00:30:03,219 --> 00:30:06,764
‫إذا لمست زوجتي ثانية
‫سأرمي بك إلى الشارع.

511
00:30:06,805 --> 00:30:09,600
‫- لا يهمني من أنت.
‫- أسديتها معروفاً.

512
00:30:10,100 --> 00:30:11,977
‫أريتها شخصيتها الحقيقية.

513
00:30:12,895 --> 00:30:14,772
‫إنها أفضل منك بالتأكيد.

514
00:30:14,813 --> 00:30:17,233
‫إنها أضعف
‫من أن تتصرف وفق معتقداتها.

515
00:30:18,317 --> 00:30:21,278
‫لكن هذا ليس ذنبها
‫معظم الناس هكذا.

516
00:30:21,820 --> 00:30:23,364
‫حتى مستشاريني الخاصين.

517
00:30:23,656 --> 00:30:24,907
‫وجنرالي.

518
00:30:26,575 --> 00:30:31,747
‫كل ما يفعلونه هو التفاوض
‫والمناقشة وتوقيع المعاهدات.

519
00:30:32,331 --> 00:30:33,624
‫إنهم جبناء.

520
00:30:34,083 --> 00:30:36,544
‫وكل الوقت نحن محاطين بالقتلة

521
00:30:36,585 --> 00:30:38,671
‫والخونة والحثالة...

522
00:30:38,712 --> 00:30:39,838
‫والصراصير؟

523
00:30:43,217 --> 00:30:45,135
‫ما الذي ستفعله بشأنهم؟

524
00:30:45,177 --> 00:30:46,929
‫ما هو العدو بالنسبة لك؟

525
00:30:48,055 --> 00:30:51,433
‫أطباء شباب يتنازعون على وظيفتك؟

526
00:30:52,393 --> 00:30:57,398
‫في عالمي هناك مخاطر
‫وإراقة دماء وموت.

527
00:30:57,982 --> 00:30:59,733
‫وهذا ما يجعلك رجلاً.

528
00:31:00,234 --> 00:31:02,236
‫والرجال يصنعون القرارات.

529
00:31:03,195 --> 00:31:07,283
‫وقرارك هو إرسال عصابات
‫من الأطفال السكارى المجانين

530
00:31:07,908 --> 00:31:09,451
‫ليذبحوا شعباً بأكمله؟

531
00:31:09,743 --> 00:31:12,580
‫لا تسألني سؤالاً
‫لا تريد أن تعرف إجابته.

532
00:31:12,621 --> 00:31:13,914
‫أنقذت حياتك.

533
00:31:13,956 --> 00:31:16,709
‫أستحق أن أعرف ما الذي تخطط له.

534
00:31:16,750 --> 00:31:20,045
‫مهما تطلب لحماية بلادي.

535
00:31:31,682 --> 00:31:33,475
‫اقتحمت شقته؟

536
00:31:33,517 --> 00:31:34,935
‫لم أقتحمها.

537
00:31:36,687 --> 00:31:38,272
‫ليتني أصدقك.

538
00:31:38,522 --> 00:31:39,773
‫أستطيع إصلاح الأمر.

539
00:31:40,232 --> 00:31:41,358
‫فعلت ذلك.

540
00:31:42,901 --> 00:31:44,945
‫كان على وشك تقديم شكوى.

541
00:31:45,362 --> 00:31:47,906
‫لكني وعدته بأنك ستغادر.

542
00:31:50,534 --> 00:31:51,910
‫أتطردني؟

543
00:31:52,786 --> 00:31:55,539
‫سأشرح الأمر لطبيبك النفسي لكن...

544
00:31:56,749 --> 00:31:58,375
‫أجل، عليك الذهاب لمكان آخر.

545
00:32:01,003 --> 00:32:04,506
‫"هاوس"، أنا أعرف أنه عندما تسوء
‫معك الأمور، يجعلك ذلك أكثر إصراراً

546
00:32:04,548 --> 00:32:08,093
‫وتتورط أكثر، لكن هنا
‫من الممكن أن تذهب إلى السجن.

547
00:32:08,927 --> 00:32:11,221
‫وأنا بكل صدق أعتقد

548
00:32:11,263 --> 00:32:14,099
‫بأنك تغيرت بما يكفي
‫لتعلم بأن هذا هو الصواب.

549
00:32:21,231 --> 00:32:22,566
‫نحتاج لعينة دم.

550
00:32:22,608 --> 00:32:25,069
‫يجب أن نجري
‫اختبار الأجسام المضادة.

551
00:32:25,319 --> 00:32:27,821
‫سوف تثبت بأن "هاوس" على حق
‫وأنه يعاني من تصلب الجلد.

552
00:32:27,863 --> 00:32:29,531
‫لم تفعلين هذا الآن؟

553
00:32:30,616 --> 00:32:34,703
‫لأني لم أريد قتله
‫وكنت على حق.

554
00:32:35,371 --> 00:32:36,955
‫يجب أن أنحاز
‫إلى طرف ما.

555
00:32:37,247 --> 00:32:39,583
‫لذلك سأفعل
‫ما بوسعي لأبقيه حياً.

556
00:32:41,877 --> 00:32:43,128
‫سأحضر لك الدم.

557
00:32:45,964 --> 00:32:48,050
‫إيجابي للأجسام المضادة
‫لمضادات الجسيم المركزي.

558
00:32:48,092 --> 00:32:51,261
‫من الأفضل أن نوقف المضاد الفطري
‫وأن نضعه على المنشطات فوراً.

559
00:32:51,303 --> 00:32:54,014
‫أخبرتكم مسبقاً بأن هذا فقط
‫يشير إلى داء تصلب الجلد

560
00:32:54,056 --> 00:32:56,767
‫- لكن لا يثبته.
‫- هل ستتجاهل التحليل؟

561
00:32:56,809 --> 00:32:58,602
‫الفطار ما زال مناسباً أكثر.

562
00:32:58,644 --> 00:33:01,438
‫أعلم بأنه ليس حاسماً
‫لكن عندما نضيفه لكل...

563
00:33:01,480 --> 00:33:02,856
‫لقد اتخذت قراري.

564
00:33:10,239 --> 00:33:12,700
‫هل أخبرت "13"
‫بأنك كنت مخطئ بطردها؟

565
00:33:13,283 --> 00:33:15,369
‫وما علاقة ذلك بأي شيء؟

566
00:33:15,661 --> 00:33:18,497
‫عملت معك بما يكفي
‫لأعرف بأنك منطقي.

567
00:33:18,539 --> 00:33:20,582
‫تستطيع عادة
‫أن تقر أنك على خطأ.

568
00:33:21,750 --> 00:33:23,836
‫لكن هناك جزء عميق بداخلك

569
00:33:23,877 --> 00:33:27,381
‫عندما تكتشف بأنك مخطئ
‫بشأن أهم القرارات التي اتخذتها

570
00:33:28,215 --> 00:33:30,217
‫تصبح متزعزعاً
‫وتقتصد في اتخاذ القرارات.

571
00:33:31,176 --> 00:33:33,345
‫إن كنت تريد إفساد
‫علاقتك فهذا من حقك.

572
00:33:33,387 --> 00:33:35,431
‫لكن إن أفسدت
‫هذا فمريضنا سيموت.

573
00:33:41,937 --> 00:33:43,313
‫أعطوه المنشطات.

574
00:33:53,907 --> 00:33:54,908
‫مرحباً يا عزيزي.

575
00:33:58,203 --> 00:33:59,538
‫كيف كان يومك؟

576
00:34:04,585 --> 00:34:05,627
‫صباح الخير.

577
00:34:07,504 --> 00:34:10,132
‫أولاً، هذا خطأي.

578
00:34:10,966 --> 00:34:13,469
‫لقد مررت بالكثير
‫من الأمور مؤخراً.

579
00:34:14,219 --> 00:34:16,180
‫لا أريد أن أصيبك بالضجر
‫لكن باختصار

580
00:34:16,847 --> 00:34:18,932
‫أحاول فعلاً أن أتغير.

581
00:34:19,141 --> 00:34:21,769
‫لكن هذا تراجع واضح.

582
00:34:22,978 --> 00:34:26,940
‫لكن لنكن عادلين
‫أنت حقاً قمت بتصعيب الأمور.

583
00:34:28,108 --> 00:34:30,694
‫الألم الوهمي في ذراعك المفقودة؟

584
00:34:32,446 --> 00:34:35,616
‫خمسة أنواع مختلفة من المسكنات
‫في خزانة أدويتك.

585
00:34:36,074 --> 00:34:40,829
‫لأجل هذا يوجد
‫صندوق الخدع العصبية السحري.

586
00:34:43,165 --> 00:34:45,209
‫سيكون هذا أسهل بكثير إن قمت
‫بفعل ما يأمرك به الرجل المجنون

587
00:34:45,250 --> 00:34:46,502
‫الذي قيدك.

588
00:34:51,924 --> 00:34:54,551
‫ضع يدك هنا.
‫ضع يدك هنا.

589
00:34:59,223 --> 00:35:02,184
‫والآن انظر، إنها مرآة سحرية.

590
00:35:03,477 --> 00:35:04,812
‫ذراعك قد عادت.

591
00:35:05,646 --> 00:35:08,232
‫والآن اقبض كفيك
‫في نفس الوقت.

592
00:35:09,274 --> 00:35:11,318
‫اقبض بإحكام.

593
00:35:17,741 --> 00:35:22,621
‫إن كنت تؤمن بالرب
‫فصلي لينجح هذا.

594
00:35:24,665 --> 00:35:27,292
‫ربما تريد أن تسأله أيضاً
‫لم فجر لك ذراعك.

595
00:35:28,919 --> 00:35:29,920
‫جاهز؟

596
00:35:31,755 --> 00:35:32,798
‫والآن أفلت.

597
00:35:45,853 --> 00:35:46,937
‫يا إلهي!

598
00:35:48,272 --> 00:35:49,439
‫لقد ارتاحت.

599
00:35:49,982 --> 00:35:52,192
‫لمدة 36 عاماً
‫عانيت من الألم.

600
00:35:52,568 --> 00:35:54,194
‫وأخيراً اختفى.

601
00:35:54,987 --> 00:35:56,530
‫يا إلهي!

602
00:36:04,371 --> 00:36:05,372
‫شكراً لك.

603
00:36:07,749 --> 00:36:09,293
‫انخفض تشبع الأكسجين إلى 88.

604
00:36:09,334 --> 00:36:12,588
‫أدخل عبر الجذع القصبي الرئيسي
‫إلى الفص الأيمن العلوي.

605
00:36:12,629 --> 00:36:13,964
‫أخرجوهم من هنا.

606
00:36:14,631 --> 00:36:16,258
‫- لا بأس.
‫- إنه ينزف.

607
00:36:17,092 --> 00:36:18,176
‫سأقوم بالكوي.

608
00:36:19,928 --> 00:36:21,346
‫- هل تمكنت منه؟
‫- أجل.

609
00:36:26,977 --> 00:36:28,186
‫أحضري ألواح الصعقة الكهربائية.

610
00:36:28,520 --> 00:36:30,981
‫- سأدخل ثانية.
‫- ماذا يحدث؟

611
00:36:31,023 --> 00:36:33,358
‫- إنه ينزف داخل رئتيه.
‫- نزف آخر.

612
00:36:33,650 --> 00:36:35,193
‫- أستطيع معالجته.
‫- انتظر.

613
00:36:35,944 --> 00:36:37,237
‫هناك واحد ثالث.

614
00:36:38,947 --> 00:36:40,198
‫يا إلهي! هناك الكثير.

615
00:36:41,950 --> 00:36:42,951
‫اصدميه.

616
00:36:43,243 --> 00:36:44,244
‫ابتعدوا.

617
00:36:47,706 --> 00:36:48,999
‫سأشحن، ابتعدوا.

618
00:37:39,883 --> 00:37:44,262
‫إن كنت تريد أن تنهار وتبدأ بالبكاء
‫فهذا الكرسي أكثر راحة.

619
00:37:44,972 --> 00:37:46,431
‫قمت بتبديل أدويته.

620
00:37:47,599 --> 00:37:50,268
‫اعتقدت بأني كنت مخطئاً
‫لذلك قمت بإيقاف المضاد الفطري.

621
00:37:50,310 --> 00:37:52,270
‫واستبدلته بالمنشطات كما قلت.

622
00:37:52,980 --> 00:37:54,481
‫أنت تعلم ماذا يعني ذلك.

623
00:37:55,357 --> 00:37:56,608
‫تأخرت كثيراً.

624
00:37:57,776 --> 00:37:59,611
‫أو أنني كنت محقاً منذ البداية.

625
00:38:02,739 --> 00:38:04,700
‫إذن إما أنك قتلته

626
00:38:05,784 --> 00:38:08,495
‫بعدم الثقة برأيك

627
00:38:09,997 --> 00:38:12,666
‫أو أنك قتلته
‫بتمسكك الزائد برأيك.

628
00:38:13,417 --> 00:38:16,128
‫إن كنت تشبهني حقاً
‫وبالمناسبة أنت كذلك...

629
00:38:16,461 --> 00:38:18,130
‫فيجب أن تعرف أيهما.

630
00:38:19,214 --> 00:38:21,049
‫إنه تحت الحراسة في المشرحة.

631
00:38:21,925 --> 00:38:24,886
‫حكومته تريد من أطبائهم
‫بأن يجروا التشريح.

632
00:38:24,928 --> 00:38:26,930
‫سيأخذون جثته غداً.

633
00:38:27,848 --> 00:38:29,850
‫هناك سبب جعلني أقوم بتوظيفك.

634
00:38:32,144 --> 00:38:34,771
‫كنت تعلم كيفية التعامل
‫مع الأبواب الموصدة.

635
00:38:43,822 --> 00:38:46,616
‫نزلت إلى المشرحة لأعيد
‫اختبار الأجسام المضادة.

636
00:38:47,325 --> 00:38:50,328
‫- أجريناه مرتين.
‫- تبين أني لن أستطيع الدخول.

637
00:38:50,829 --> 00:38:52,539
‫لديهم حارس مسلحين.

638
00:38:53,123 --> 00:38:54,374
‫لكنني وجدت هذا.

639
00:38:58,795 --> 00:39:01,089
‫إنها ورقة موقعة من المشرحة.

640
00:39:01,923 --> 00:39:03,133
‫إنه توقيعك.

641
00:39:04,009 --> 00:39:05,552
‫9:45 صباح اليوم.

642
00:39:05,594 --> 00:39:07,888
‫كان ذلك قبل
‫أن تقوموا بإجراء الاختبار.

643
00:39:09,389 --> 00:39:10,640
‫ما الذي كنت تفعله هناك؟

644
00:39:11,850 --> 00:39:14,436
‫- متابعة حالة سريرية.
‫- أي حالة؟

645
00:39:14,478 --> 00:39:15,937
‫هل تعتقد
‫بأن هذا مهم حقاً...

646
00:39:15,979 --> 00:39:17,606
‫أحد المرضى في المشرحة

647
00:39:17,647 --> 00:39:20,067
‫كانت امرأة بعمر السبعين
‫تعاني من تصلب في الجلد.

648
00:39:21,651 --> 00:39:24,905
‫أنت و"كاميرون"
‫إن أخذتم الدم من تلك المرأة

649
00:39:24,946 --> 00:39:26,907
‫لأمكن أن تفسدا نتائج التحليل

650
00:39:26,948 --> 00:39:28,950
‫كي نعالج "ديبالا" من المرض الخطأ.

651
00:39:32,370 --> 00:39:33,955
‫"كاميرون" لا علاقة لها بالأمر.

652
00:39:35,415 --> 00:39:36,750
‫أيها الوغد!

653
00:39:36,792 --> 00:39:38,919
‫كان سيقوم بقتل السيتيبيين.

654
00:39:40,378 --> 00:39:43,298
‫- حتى آخر شخص منهم.
‫- لا يهمني ما كان سيفعل.

655
00:39:43,757 --> 00:39:46,635
‫لقد لجأ إلينا ووضع
‫حياته بين أيدينا.

656
00:39:46,676 --> 00:39:48,470
‫كل الخير الذي فعلناه...

657
00:39:50,055 --> 00:39:51,515
‫كل حياة قمنا بإنقاذها...

658
00:39:52,724 --> 00:39:54,518
‫كانت لن تعني شيئاً

659
00:39:54,559 --> 00:39:58,063
‫لو قمنا بإعادته كي
‫يقتل مئات الآلاف من الأشخاص.

660
00:39:58,105 --> 00:39:59,439
‫انظر إلى الأخبار.

661
00:40:00,649 --> 00:40:02,442
‫المعتدلون يسيطرون على الأمور.

662
00:40:02,484 --> 00:40:04,611
‫هناك أمل بمحادثات سلام.

663
00:40:05,987 --> 00:40:08,406
‫إذا أخبرت العالم
‫بأنني زوّرت ذلك التحليل

664
00:40:09,574 --> 00:40:11,284
‫فيصبح "ديبالا" شهيداً.

665
00:40:12,160 --> 00:40:13,328
‫والمجازر ستبدأ.

666
00:40:14,246 --> 00:40:17,082
‫وإذا غطيت هذا
‫فسأصبح شريكك في الجريمة.

667
00:40:18,416 --> 00:40:20,418
‫هل تعتقد بأنك ستجعلني
‫أشعر بالذنب لأوافق؟

668
00:40:26,049 --> 00:40:28,135
‫إن كانت الشرطة ستأتي إلي...

669
00:40:29,219 --> 00:40:30,595
‫فأرجوك أن تحذرني.

670
00:40:32,222 --> 00:40:34,224
‫حتى أستطيع أن أخبر زوجتي أولاً.

671
00:40:43,525 --> 00:40:44,860
‫"تشايس"...

672
00:40:46,069 --> 00:40:48,405
‫أتعتقد حقاً
‫أنه بإمكانك أن تقتل إنساناً

673
00:40:48,446 --> 00:40:50,323
‫دون عواقب؟

674
00:40:56,580 --> 00:40:58,248
‫لا.

675
00:41:06,256 --> 00:41:07,674
‫اتصل جاري.

676
00:41:08,258 --> 00:41:11,178
‫بدا سعيداً.

677
00:41:12,971 --> 00:41:14,055
‫هذا جيد.

678
00:41:14,681 --> 00:41:17,851
‫والأجمل من ذلك
‫أنه وافق على توسيع الحديقة.

679
00:41:20,228 --> 00:41:22,439
‫والأجمل من ذلك بكثير

680
00:41:22,480 --> 00:41:24,482
‫أنه لن يقوم بتوجيه شكوى.

681
00:41:24,941 --> 00:41:26,484
‫حتى وإن لم تنتقل من هنا.

682
00:41:28,028 --> 00:41:29,237
‫ماذا فعلت به؟

683
00:41:30,697 --> 00:41:31,740
‫كنت لطيفاً.

684
00:41:35,493 --> 00:41:36,870
‫أتريد حقاً أن تعرف؟

685
00:41:39,497 --> 00:41:40,498
‫أعتقد...

686
00:41:41,291 --> 00:41:43,501
‫لن أشكك بك.

687
00:41:47,172 --> 00:41:49,633
‫فريسة التمساح الرئيسية
‫هي الحيوانات الأصغر حجماً

688
00:41:49,674 --> 00:41:52,093
‫التي يمكنه قتلها
‫وأكلها بلقمة واحدة.
