1
00:00:24,775 --> 00:00:28,237
‫سيد "راندال"، لقد وصلوا.

2
00:00:45,337 --> 00:00:47,548
‫اثنان وخمسون مليون دولار
‫تتضمن أكثر من ستة مليون

3
00:00:47,590 --> 00:00:50,134
‫موزعة سلفاً
‫بموجب قرار الحصص المخصصة.

4
00:00:50,176 --> 00:00:51,510
‫متى يمكننا الإغلاق؟

5
00:00:51,552 --> 00:00:55,097
‫سيكون هذا رهن الموافقة التنظيمية
‫في كل من "تورنتو"...

6
00:00:55,139 --> 00:00:57,266
‫لم أقل كيف يا "أوليفر"
‫بل قلت متى.

7
00:00:58,601 --> 00:00:59,810
‫ماذا؟

8
00:00:59,852 --> 00:01:02,563
‫أمتأكد من أنّ هذا منعطف
‫تود أن تسلكه يا "روي"؟

9
00:01:02,605 --> 00:01:05,065
‫سينقلنا هذا من خدمة الطاقة...

10
00:01:05,107 --> 00:01:06,734
‫ألا تظن أنّ أسعار النفط سترتفع؟

11
00:01:06,776 --> 00:01:08,944
‫بالطبع سترتفع
‫السؤال هو متى؟

12
00:01:08,986 --> 00:01:10,362
‫السؤال دائماً متى.

13
00:01:10,404 --> 00:01:12,823
‫ولكن إن انتظرنا إلى أن تصبح
‫الصفقة منطقية بأعين الجميع

14
00:01:12,865 --> 00:01:15,951
‫فسننتظر في الصف خلف الآخرين.

15
00:01:15,993 --> 00:01:17,077
‫كل ما أقوله هو...

16
00:01:17,119 --> 00:01:19,288
‫الهراء ذاته عن حماية أنفسنا
‫الذي تقوله دوماً.

17
00:01:21,081 --> 00:01:22,875
‫علينا أن ننهي الأمر
‫يجب أن أذهب.

18
00:01:22,917 --> 00:01:24,460
‫- أين تذهب؟
‫- إلى الأعلى.

19
00:01:24,502 --> 00:01:26,629
‫أقنعوا المنظمين بالأمر
‫أريد الإغلاق بحلول نهاية الشهر.

20
00:01:26,670 --> 00:01:28,756
‫ثمة أمور أخرى
‫على جدول الأعمال.

21
00:01:28,798 --> 00:01:30,299
‫التي ستنتظر للأسبوع المقبل.

22
00:01:30,341 --> 00:01:32,301
‫لا يمكنك جرّنا جميعاً
‫خارج مكاتبنا

23
00:01:32,343 --> 00:01:34,637
‫والانتهاء من نصف الأمور
‫ثم طردنا ببساطة.

24
00:01:34,678 --> 00:01:35,679
‫بلى، يمكنني.

25
00:01:52,822 --> 00:01:55,115
‫"2009 تشامبيونز"

26
00:02:03,499 --> 00:02:05,543
‫المعالجة بالمضادات الحيوية
‫لم تجدي.

27
00:02:05,584 --> 00:02:07,962
‫فالحمّى والألم
‫كلاهما يزدادان سوءاً

28
00:02:08,003 --> 00:02:11,423
‫ممّا يعني أنّها ليست المطثية العسيرة.

29
00:02:11,465 --> 00:02:14,218
‫لكنّك قلت
‫إنّه التشخيص الوحيد المنطقي.

30
00:02:14,260 --> 00:02:17,930
‫كان كذلك
‫علينا نقله إلى المستشفى.

31
00:02:17,972 --> 00:02:19,139
‫أبي

32
00:02:24,144 --> 00:02:25,229
‫لا أريد الذهاب.

33
00:02:26,355 --> 00:02:30,317
‫أعلم يا صاح
‫ولكن قد يتوجب علينا ذلك.

34
00:02:31,402 --> 00:02:32,444
‫هل سأموت؟

35
00:02:33,487 --> 00:02:36,323
‫لا، بالطبع لا.

36
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
‫وما أدراك؟

37
00:02:40,661 --> 00:02:42,580
‫حسناً، أنا أدري وحسب

38
00:02:44,748 --> 00:02:46,250
‫وأنا دوماً على حق، صحيح؟

39
00:02:48,752 --> 00:02:49,795
‫أجل.

40
00:03:26,415 --> 00:03:28,083
‫أريد "هاوس".

41
00:03:28,125 --> 00:03:31,587
‫أتفهم الأمر، لكنّي أخبرتك
‫بأنّ الدكتور "هاوس" غير متاح.

42
00:03:31,629 --> 00:03:32,755
‫- دكتور...
‫- اتصلي به.

43
00:03:32,796 --> 00:03:36,842
‫أخبريه بأنّي سأجعل طيارة خاصة
‫تقلّه من الجزيرة حيثما...

44
00:03:36,884 --> 00:03:40,012
‫هو ليس في إجازة
‫الدكتور "فورمان" واحد من أفضل أطبائنا.

45
00:03:40,054 --> 00:03:42,473
‫- هل "هاوس" في السجن؟
‫- لا.

46
00:03:42,514 --> 00:03:43,933
‫يعمل "فورمان" حالياً

47
00:03:43,974 --> 00:03:46,101
‫مع اثنين من أكثر مساعدي "هاوس"
‫تمرساً.

48
00:03:46,143 --> 00:03:47,186
‫أهو في إعادة تأهيل؟

49
00:03:47,227 --> 00:03:48,228
‫لا.

50
00:03:49,313 --> 00:03:51,815
‫سيد "راندال"
‫سيكون ابنك في أيد أمينة.

51
00:03:51,857 --> 00:03:53,317
‫ابني...

52
00:03:54,985 --> 00:03:57,905
‫سبق وكان في أيدي أمينة بالفعل
‫ومع ذلك، ما زال يُحتضر.

53
00:03:58,989 --> 00:04:00,574
‫انتهيت من التعامل مع الجيد.

54
00:04:00,616 --> 00:04:04,495
‫أريد الأفضل، وكل من سألتهم
‫قالوا إنّه "هاوس".

55
00:04:05,496 --> 00:04:08,999
‫لذا، ما لم يكن ميتاً
‫أو فاقداً للوعي أو قد فقد عقله

56
00:04:09,041 --> 00:04:10,876
‫أنا أريده هو ليعالج ابني...

57
00:04:12,294 --> 00:04:13,337
‫اليوم.

58
00:04:19,051 --> 00:04:21,971
‫كان بوسعك الرفض بضمير مرتاح.

59
00:04:22,012 --> 00:04:24,056
‫سيظل الطفل مريض "فورمان"

60
00:04:24,098 --> 00:04:26,600
‫لكنّ والده يريد أن تتولى أنت
‫اتخاذ القرارات.

61
00:04:26,642 --> 00:04:28,060
‫هو ليس مريضي إذن.

62
00:04:28,102 --> 00:04:30,104
‫لا تريدين منحي أياً من المسؤولية

63
00:04:30,145 --> 00:04:31,814
‫ولكن تريدين تحميلي كل العواقب.

64
00:04:31,855 --> 00:04:33,524
‫ممّا يعني أنّي أحصل...

65
00:04:34,483 --> 00:04:35,818
‫رائع!

66
00:04:37,444 --> 00:04:38,988
‫لا تسمح له بفعل شيء جنوني.

67
00:04:40,072 --> 00:04:43,367
‫متى يستعيد رخصته
‫كي نكف عن ممارسة هذه اللعبة؟

68
00:04:43,409 --> 00:04:45,327
‫ربما لا أستعيدها مطلقاً
‫هذه اللعبة ممتعة.

69
00:04:46,537 --> 00:04:48,831
‫عليك أيضاً
‫تجهيز ملف الرئيس "ديبالا"

70
00:04:48,872 --> 00:04:51,959
‫لمؤتمر المرضية والوفيات لهذا الأسبوع.

71
00:04:52,001 --> 00:04:55,879
‫للأسف، أنا متأخر على جلسة عناية
‫باليدين والقدمين

72
00:04:55,921 --> 00:04:57,423
‫ليس أنت، قسم "فورمان".

73
00:04:58,382 --> 00:05:01,260
‫حسناً، لديه كل الوقت.

74
00:05:01,301 --> 00:05:04,763
‫لقد اتخذنا القرار الخطأ وقد مات
‫لا يوجد ما نعرضه.

75
00:05:04,805 --> 00:05:06,849
‫من الواضح أنّه جذب الكثير من الفصول.

76
00:05:06,890 --> 00:05:08,600
‫أليس لدينا شيء أكثر أهمية نفعله

77
00:05:08,642 --> 00:05:10,936
‫سوى إرضاء الفضول الفارغ
‫لدى الجميع؟

78
00:05:11,311 --> 00:05:12,771
‫ليس فارغاً.

79
00:05:12,813 --> 00:05:16,066
‫مسألة كيفية تعاملنا
‫مع تشخيصين محتملين

80
00:05:16,108 --> 00:05:18,902
‫علاجهما له محاذير تستحق النقاش

81
00:05:21,530 --> 00:05:24,450
‫ألم في البطن متزايد بالشدة والتواتر

82
00:05:24,491 --> 00:05:27,286
‫حمّى وجفاف وإسهال
‫وخسارة وزن.

83
00:05:27,327 --> 00:05:29,955
‫توفيت والدته جراء فشل كليوي
‫ناجم عن النمط الأول للسكري

84
00:05:29,997 --> 00:05:31,290
‫وقد تم استبعاده.

85
00:05:31,331 --> 00:05:33,125
‫سبعة عشرة طبيباً.

86
00:05:33,167 --> 00:05:36,837
‫تم استبعاد كل شيء ممّا يعني
‫أنّ علينا إعادة عملية الاستبعاد.

87
00:05:36,879 --> 00:05:41,383
‫أحضروا تاريخاً مرضياً وفحصاً جسدياً
‫جديدين، إلا إن كان هذا جنون سيدي.

88
00:05:43,427 --> 00:05:46,722
‫هل سافرتما خارج البلاد
‫أو قمتما برحلات تخييم مؤخراً؟

89
00:05:46,764 --> 00:05:50,350
‫لا رحلات تخييم لكنّنا كنّا
‫في "مونتريال" في كانون الثاني الماضي.

90
00:05:50,392 --> 00:05:53,145
‫ذهبنا لرؤية مباراة نجوم رابطة الهوكي
‫الوطنية في عيد ميلادي.

91
00:05:53,187 --> 00:05:54,480
‫رائع!

92
00:05:55,981 --> 00:05:57,357
‫أين الدكتور "هاوس"؟

93
00:05:57,399 --> 00:05:58,942
‫في مكتبه.

94
00:05:58,984 --> 00:06:01,737
‫هو رجل قرارات
‫أكثر من كونه رجل أفعال.

95
00:06:01,779 --> 00:06:03,822
‫وقد قرر أنّ علينا البدء من جديد.

96
00:06:03,864 --> 00:06:06,408
‫لربما أغفل الأطباء السابقون عن شيء

97
00:06:09,912 --> 00:06:10,913
‫مثل هذا.

98
00:06:11,914 --> 00:06:13,916
‫أيؤلم أكثر عندما أضغط هناك؟

99
00:06:13,957 --> 00:06:15,042
‫لا في الحقيقة.

100
00:06:15,084 --> 00:06:16,293
‫ما الأمر؟

101
00:06:17,753 --> 00:06:18,754
‫لست متأكدة.

102
00:06:19,755 --> 00:06:21,673
‫أبقه نظيفاً، الأمر بسيط.

103
00:06:21,715 --> 00:06:24,676
‫أجرينا فحصاً
‫شكك في تشخيصنا الأولي

104
00:06:24,718 --> 00:06:26,095
‫لذا، غيرنا رأينا.

105
00:06:26,136 --> 00:06:28,388
‫وإن سألوا عن كيفية إجراء الفحص؟

106
00:06:28,847 --> 00:06:30,766
‫لم قد يفعلون ذلك؟
‫إنّه فحص مختبرات روتيني.

107
00:06:30,808 --> 00:06:34,186
‫فحص المختبرات الروتيني
‫لا يتضمن الدم الذي سرقته من جثة

108
00:06:34,228 --> 00:06:36,522
‫لخداعي كي أقوم بإعطاء المريض
‫العلاج الخطأ.

109
00:06:36,563 --> 00:06:39,858
‫أجل، ولو ذكرت ذلك
‫فسيفضي بالتأكيد إلى مناقشة مرحة

110
00:06:39,900 --> 00:06:41,985
‫حول القيمة الأخلاقية
‫لقتل القتلة.

111
00:06:42,027 --> 00:06:44,071
‫لكنّك أحرقت الدليل الوحيد
‫على ذلك...

112
00:06:44,113 --> 00:06:46,073
‫للتستر عليك وليس علي.

113
00:06:46,115 --> 00:06:49,118
‫أنت بأمان
‫كان القرار فورياً

114
00:06:49,159 --> 00:06:50,828
‫لم تكن هناك إجابة صحيحة
‫أو خاطئة.

115
00:06:52,079 --> 00:06:56,583
‫الجثة تحت الثرى على بعد 12874
‫كلم، لا يسع أحد إثبات شيء.

116
00:06:56,625 --> 00:06:59,294
‫ستكون الغرفة ممتلئة
‫ليس بسبب القرار الفوري

117
00:06:59,336 --> 00:07:00,963
‫وليس بسبب المريض

118
00:07:01,004 --> 00:07:03,132
‫وإنما لأنّ قسم "هاوس" أخفق.

119
00:07:03,173 --> 00:07:06,135
‫سيكونون مثل أسماك القرش
‫في مسبح يعج بالأسماك

120
00:07:06,176 --> 00:07:09,304
‫ومحال أن أقفز
‫ما لم أكن في قفص فولاذي.

121
00:07:10,973 --> 00:07:12,224
‫ماذا تريد إذن؟

122
00:07:12,266 --> 00:07:15,018
‫أود التيقن من أنّك أخفيت كل شيء.

123
00:07:15,060 --> 00:07:16,186
‫أخفى ماذا؟

124
00:07:18,522 --> 00:07:20,399
‫نحن نراجع ملف "ديبالا" وحسب

125
00:07:20,440 --> 00:07:22,151
‫ونحرص على أنّه لم يفتنا شيء.

126
00:07:23,152 --> 00:07:26,113
‫لم يفتنا شيء باستثناء طبعاً
‫الشيء الذي قتله.

127
00:07:28,115 --> 00:07:29,658
‫لديه إمساك.

128
00:07:29,700 --> 00:07:32,828
‫أظهر الفحص الجسدي كتلة معوية
‫لذا، أعدت إجراء الأشعة السينية.

129
00:07:32,870 --> 00:07:36,415
‫السابقة كانت سليمة والجديدة تظهر
‫أنّ القولون محشور بالكامل تقريباً

130
00:07:36,456 --> 00:07:38,125
‫قد يفسر الانسداد الألم

131
00:07:39,334 --> 00:07:42,004
‫أتظن أنّهم أخفقوا بالأشعة السينية
‫السابقة ببساطة؟

132
00:07:42,045 --> 00:07:43,046
‫لا.

133
00:07:46,049 --> 00:07:47,593
‫داء هيرشسبرونغ؟

134
00:07:47,634 --> 00:07:50,304
‫إنه اعتلال خلقي
‫في أعصاب القولون

135
00:07:50,345 --> 00:07:54,016
‫نادر جداً لمن هم بعمر ابنك
‫ومعظم الأطباء لن يفكروا فيه.

136
00:07:54,057 --> 00:07:55,350
‫وأنت فكرت فيه

137
00:07:55,392 --> 00:07:56,518
‫إنّها فكرة "هاوس".

138
00:07:56,560 --> 00:07:58,687
‫نحتاج لحقن شرجي بالباريوم
‫وأخذ خزعة للتأكد.

139
00:07:58,729 --> 00:08:02,316
‫دعوني أحزر
‫مذاقه سيىء للغاية

140
00:08:02,357 --> 00:08:04,318
‫لكنّه سيجعلني أشعر بتحسن كبير.

141
00:08:06,570 --> 00:08:08,280
‫في الحقيقة، لن تتذوقه.

142
00:08:11,575 --> 00:08:15,495
‫"مقهى (بروغ)"

143
00:08:20,626 --> 00:08:23,545
‫عليك محاولة البحث
‫عن "ميستي ماي" ينقّب عن الذهب.

144
00:08:24,546 --> 00:08:26,131
‫احرصي على وضعها
‫بين علامتي تنصيص.

145
00:08:27,216 --> 00:08:28,634
‫أنا أضع خططاً للسفر.

146
00:08:29,593 --> 00:08:32,554
‫أحتاج إلى الابتعاد
‫وقضاء بعض الوقت وحدي.

147
00:08:33,680 --> 00:08:34,723
‫أفهمت التلميح؟

148
00:08:36,892 --> 00:08:37,893
‫أهذا هو الأمر إذن؟

149
00:08:39,770 --> 00:08:42,314
‫هل انتهيت من تجربتك الصغيرة
‫مع "فورمان"؟

150
00:08:42,356 --> 00:08:45,150
‫لم تكن تجربة
‫بل كانت علاقة.

151
00:08:45,192 --> 00:08:47,110
‫قد ترغب في التحقق من الفرق.

152
00:08:50,364 --> 00:08:51,782
‫يسرني أنّك تحسنت يا "هاوس".

153
00:08:52,783 --> 00:08:56,495
‫لقد أحببت العمل معك في الواقع
‫ولكنّي لن أعود.

154
00:08:56,536 --> 00:08:57,704
‫جيد

155
00:08:58,664 --> 00:08:59,957
‫لأنّك إن عدت

156
00:08:59,998 --> 00:09:02,376
‫سيحاول "فورمان"
‫أن ينقذ العلاقة

157
00:09:02,417 --> 00:09:04,044
‫وسيتنازل عن كونه رئيساً.

158
00:09:05,587 --> 00:09:08,632
‫هل أنت هنا
‫لتحاول إنقاذ علاقتي بـ(فورمان)؟

159
00:09:08,674 --> 00:09:12,344
‫رباه! لا
‫أنا أحاول إنقاذ علاقتي بـ"فورمان".

160
00:09:12,386 --> 00:09:15,514
‫أنا "كوبي" حالياً
‫أمارس اللعبة التي أحب

161
00:09:15,555 --> 00:09:17,557
‫بالطريقة التي أريد

162
00:09:17,599 --> 00:09:20,936
‫وعلى "فيل جاكسون" أن يصغي
‫للجميع يشتكون من ذلك.

163
00:09:20,978 --> 00:09:22,396
‫استمتعي في "كابو".

164
00:09:26,066 --> 00:09:27,192
‫سأذهب إلى "تايلاند".

165
00:09:29,236 --> 00:09:31,738
‫حقاً؟ مثير.

166
00:09:32,739 --> 00:09:33,824
‫وداعاً يا "هاوس".

167
00:09:35,200 --> 00:09:36,576
‫وداعاً يا "ثلاثة عشر".

168
00:09:39,705 --> 00:09:42,833
‫الأسبوع الماضي، أمس، اليوم.

169
00:09:42,874 --> 00:09:44,001
‫لا أصدق هذا.

170
00:09:44,042 --> 00:09:47,838
‫هو لا يشعر بالألم لأول مرة
‫منذ أشهر، حتى أنّه جائع.

171
00:09:47,879 --> 00:09:48,922
‫أنا أتضور جوعاً.

172
00:09:48,964 --> 00:09:52,259
‫ما زلنا ننتظر نتيجة الخزعة
‫ولكن من الواضح أنّ المؤشر جيد.

173
00:09:52,301 --> 00:09:53,885
‫سيكون عليك التمهل.

174
00:09:53,927 --> 00:09:56,388
‫لا تحاول استرداد كل وزنك
‫الذي خسرت في وجبة واحدة.

175
00:09:58,807 --> 00:09:59,850
‫ما المشكلة؟

176
00:09:59,891 --> 00:10:02,978
‫يبدو البطن طبيعياً
‫لكنّ حجمه يبدو أكبر.

177
00:10:03,979 --> 00:10:08,317
‫"جاك"، أتشعر...
‫"جاك"، هل أنت بخير؟

178
00:10:10,193 --> 00:10:12,487
‫العين اليمنى ثابتة
‫شلل في المستقيمة.

179
00:10:13,905 --> 00:10:17,200
‫هو يدخل في نوبة
‫أحتاج إلى خمسة مليغرامات ديازيبام.

180
00:10:17,242 --> 00:10:18,702
‫ماذا يحدث؟

181
00:10:18,744 --> 00:10:20,704
‫ثبتي رأسه وأطفئوا الضوء

182
00:10:20,746 --> 00:10:22,164
‫يجب أن أرى قرصه البصري.

183
00:10:22,205 --> 00:10:24,124
‫- معدل النبض يتزايد.
‫- ثبتي رأسه.

184
00:10:24,166 --> 00:10:25,834
‫- أنا أحاول.
‫- مهلاً، أين "هاوس"؟

185
00:10:25,876 --> 00:10:27,127
‫سيد "راندال"
‫تراجع من فضلك.

186
00:10:27,169 --> 00:10:29,755
‫قرصه البصري متورم
‫الضغط داخل القحف مرتفع.

187
00:10:29,796 --> 00:10:31,465
‫فروسيمايد، 20 مليغرام بالوريد

188
00:10:31,506 --> 00:10:34,843
‫- يمكننا وضع أنبوب...
‫- نحتاج لخمسة مل أخرى ديازيبام.

189
00:10:34,885 --> 00:10:38,263
‫راقبي الشاشات
‫احقني 500 ميلغرام من الفينيتوين.

190
00:10:38,305 --> 00:10:39,598
‫لا يمكننا حقنه بهذا القدر.

191
00:10:39,639 --> 00:10:41,725
‫علينا أن نزيل الضغط
‫وإلا نفق دماغه.

192
00:10:41,767 --> 00:10:42,809
‫يا إلهي!

193
00:10:45,020 --> 00:10:46,646
‫تم حقن خمسين مليغرام فينيتوين

194
00:10:48,732 --> 00:10:50,734
‫استدعي "تشايس"
‫أخبريه بأن يوافينا في غرفة الجراحة.

195
00:10:50,776 --> 00:10:52,319
‫نحتاج إلى موافقتك.

196
00:10:52,361 --> 00:10:55,489
‫- ماذا يحدث له؟
‫- الضغط داخل الجمجمة مرتفع جداً

197
00:10:55,530 --> 00:10:57,532
‫إن لم نخففه فقد يتلف الدماغ
‫بما لا يقبل التصحيح

198
00:10:57,574 --> 00:10:59,493
‫لكنّه كان يتحدث لتوه
‫وكان يبتسم.

199
00:10:59,534 --> 00:11:01,995
‫- نحتاج إلى حفر ثقب في رأسه.
‫- الحفر داخل رأسه.

200
00:11:02,037 --> 00:11:03,955
‫الفينيتوين لا يجدي، شُليه

201
00:11:03,997 --> 00:11:06,666
‫ثلاثة ميلغرام بانكورنيوم
‫ثم قومي بأنببته وجعله يتنفس بعمق.

202
00:11:08,085 --> 00:11:09,211
‫أين "هاوس"؟

203
00:11:09,252 --> 00:11:11,338
‫"هاوس" غير موجود
‫أتمنحنا موافقتك؟

204
00:11:12,547 --> 00:11:15,926
‫- أتمنحنا موافقتك؟
‫- أمستعدون؟ واحد، اثنان، ثلاثة.

205
00:11:18,887 --> 00:11:20,847
‫جاري الحقن بثلاثة مليغرامات
‫بانكورنيوم.

206
00:11:27,062 --> 00:11:30,315
‫انظروا إلى الشاشات
‫ما زال في نوبة، علينا فعل هذا الآن.

207
00:11:33,026 --> 00:11:34,111
‫هيّا.

208
00:11:49,459 --> 00:11:51,461
‫لقد توقف النشاط الكهربي للنوبة.

209
00:11:54,339 --> 00:11:57,759
‫الضغط داخل القحف يتناقص
‫هيّا، تابع ذلك.

210
00:11:57,801 --> 00:11:59,052
‫انخفض الضغط إلى ثمانية.

211
00:12:00,762 --> 00:12:02,055
‫سأذهب وأعلم الأب.

212
00:12:04,433 --> 00:12:05,434
‫ماذا حدث؟

213
00:12:07,018 --> 00:12:08,270
‫لا فكرة لدي.

214
00:12:10,772 --> 00:12:12,315
‫لم يُصب بأي نوبات أخرى

215
00:12:12,357 --> 00:12:14,526
‫والفحص السيتولوجي
‫للسائل تحت الجافية

216
00:12:14,568 --> 00:12:15,735
‫لم يُظهر أي اعتلال.

217
00:12:16,862 --> 00:12:20,157
‫عادة لا نرى ضرراً دماغياً
‫بعد خزعة شرجية.

218
00:12:20,198 --> 00:12:21,741
‫كان بخير بعد العملية

219
00:12:21,783 --> 00:12:23,702
‫لا صداع
‫ولا تغيرات في الحالة العقلية.

220
00:12:23,743 --> 00:12:24,995
‫لم يكن شيئاً فعلناه.

221
00:12:25,036 --> 00:12:26,246
‫وليس دماغه ببساطة.

222
00:12:26,288 --> 00:12:28,498
‫جسده يواصل تجميع السوائل
‫داخل تجويفه البطني

223
00:12:28,540 --> 00:12:30,041
‫وكذلك الجافية.

224
00:12:30,083 --> 00:12:31,960
‫قمنا بوضع قنطرة لتصريفها.

225
00:12:32,002 --> 00:12:34,254
‫لا بد وأنّه نوع من العدوى الشاملة.

226
00:12:34,296 --> 00:12:35,589
‫ليس بعد أن أمضى الأسبوع المنصرم

227
00:12:35,630 --> 00:12:38,383
‫في تلقي المضادات الحيوية
‫عبر الوريد.

228
00:12:38,425 --> 00:12:41,470
‫أتلاحظون شيئاً غريباً
‫بخصوص نمط تجمع السائل؟

229
00:12:41,511 --> 00:12:42,596
‫يا إلهي!

230
00:12:44,181 --> 00:12:45,557
‫"مريم العذراء".

231
00:12:46,892 --> 00:12:49,352
‫ينبغي أن تكون الحافة مدببة
‫وبشكل عدسة.

232
00:12:54,399 --> 00:12:59,237
‫إلا... إن كان غشاء الجافية
‫قد انفصل سابقاً عن الدماغ

233
00:12:59,279 --> 00:13:01,114
‫عندما بدأ السائل بالتجمع.

234
00:13:02,365 --> 00:13:04,951
‫خذوا خزعة للجافية
‫لتأكيد سرطان الدماغ.

235
00:13:07,370 --> 00:13:08,371
‫أحسنت.

236
00:13:11,917 --> 00:13:14,586
‫"بانكوك"، الرحلة 799.

237
00:13:15,837 --> 00:13:19,299
‫"بانكوك"، يبدو هذا رائعاً.
‫كم ستغيبين؟

238
00:13:19,341 --> 00:13:20,342
‫لست متأكدة بعد.

239
00:13:21,843 --> 00:13:23,094
‫لحسن الحظ، لدي صديق

240
00:13:23,136 --> 00:13:27,057
‫يقيم في شقتي يرعى كلبي.

241
00:13:27,098 --> 00:13:30,560
‫هو ضخم للغاية
‫لذا، يحتاج إلى تمرينات كثيرة.

242
00:13:30,602 --> 00:13:34,189
‫"ريمي هادلي"،
‫"ه، ا، د، ل، ي"

243
00:13:34,231 --> 00:13:36,233
‫ماذا؟ أتظنين أنّي سأسرق شقتك؟

244
00:13:36,274 --> 00:13:37,526
‫لا، بالطبع لا.

245
00:13:38,652 --> 00:13:40,695
‫في حال لم تلاحظي
‫فلدي وظيفة بالفعل.

246
00:13:40,737 --> 00:13:42,155
‫أنا آسفة، أنا لا أعرفك

247
00:13:42,197 --> 00:13:45,408
‫قد تكون أميناً أو غير أمين
‫فرأيت أنّ الخيار الأكثر أمناً...

248
00:13:45,450 --> 00:13:47,327
‫هو معاملة الغريب
‫على أنّه وغد.

249
00:13:47,369 --> 00:13:49,538
‫طريقة لطيفة لعيش حياتك
‫حقيرة.

250
00:13:50,622 --> 00:13:52,165
‫قلت إنّي آسفة.

251
00:13:52,207 --> 00:13:55,877
‫مرحباً، كنت أتساءل إن كان ثمة
‫مقاعد شاغرة في الدرجة الأولى

252
00:13:55,919 --> 00:13:58,255
‫التي يمكنني استخدام رصيدي
‫للانتقال إليها؟

253
00:13:59,297 --> 00:14:00,423
‫أنا لا أعرفك

254
00:14:00,465 --> 00:14:03,343
‫ولكنّي افترضت أنّ بوسعي
‫أن أثق بك ورحبت بك في سيارتي.

255
00:14:03,385 --> 00:14:04,761
‫حسناً، أنت قدّيس.

256
00:14:05,929 --> 00:14:08,640
‫مستحيل، أكدت حجزي ليلة أمس.

257
00:14:09,641 --> 00:14:10,642
‫أعد الحجز إذن.

258
00:14:12,185 --> 00:14:14,729
‫من الواضح أنّها كانت غلطة
‫من طرفك وليس من طرفي.

259
00:14:15,855 --> 00:14:18,650
‫لا، أنا في طريقي إلى المطار الآن.

260
00:14:24,030 --> 00:14:25,240
‫لم يصدقوك، صحيح؟

261
00:14:31,162 --> 00:14:32,706
‫سرطان الدماغ!

262
00:14:32,747 --> 00:14:34,583
‫سنتأكد بحلول الصباح.

263
00:14:36,543 --> 00:14:38,837
‫يواصل حظنا في الازدياد سوءاً
‫صحيح؟

264
00:14:38,878 --> 00:14:41,089
‫خيارات العلاج تتحسن كل يوم

265
00:14:41,131 --> 00:14:44,009
‫لا يوجد ورم واضح، لذا حتى وإن
‫جاءت نتيجة الخزعة إيجابية

266
00:14:44,050 --> 00:14:45,135
‫فقد اكتشفناه مبكراً.

267
00:14:45,176 --> 00:14:47,262
‫أتقولين إذن إنّ هذا خبر جيد؟

268
00:14:47,304 --> 00:14:50,557
‫أنا أقول إنّنا سنبذل ما بوسعنا.

269
00:14:50,599 --> 00:14:51,808
‫صحيح.

270
00:14:54,894 --> 00:14:56,062
‫أنا آسف.

271
00:14:59,608 --> 00:15:02,444
‫علي الذهاب، يحتاج "فورمان"
‫لمساعدة أكبر في التقرير.

272
00:15:02,485 --> 00:15:05,864
‫حسناً، سآتي وأقدم العون
‫بعدما أنتهي من الخزعة.

273
00:15:05,905 --> 00:15:08,366
‫يمكننا تدبر الأمر
‫أراك لاحقاً في المنزل.

274
00:15:08,408 --> 00:15:10,201
‫إن كنت هنا فسأبقى.

275
00:15:10,243 --> 00:15:12,162
‫عودي للمنزل، ارتاحي

276
00:15:12,203 --> 00:15:14,914
‫لأنّي سأوقظك فور عودتي للمنزل.

277
00:15:22,380 --> 00:15:23,548
‫لا تتدخل في حياتي.

278
00:15:25,258 --> 00:15:26,426
‫حسناً.

279
00:15:26,468 --> 00:15:28,219
‫أعلم أنّك ألغيت حجزي.

280
00:15:28,261 --> 00:15:31,514
‫رأيتني أدخل عندما كنت تتجسس علي
‫في المقهى.

281
00:15:31,556 --> 00:15:32,641
‫كنت أتحدث إليك

282
00:15:32,682 --> 00:15:34,934
‫وأتجسس على تلك الأم المثيرة
‫في سروال الركض.

283
00:15:34,976 --> 00:15:37,687
‫- لن أعود إلى الفريق.
‫- لا أريد عودتك.

284
00:15:37,729 --> 00:15:41,441
‫لا يمكنني العمل لدى "فورمان"
‫أو معه أو حوله.

285
00:15:41,483 --> 00:15:44,027
‫ولهذا لا أريد عودتك إلى الفريق.

286
00:15:44,069 --> 00:15:46,363
‫الآن وبما أنّك خارج الصورة
‫بات أفضل

287
00:15:46,404 --> 00:15:48,323
‫ممّا يجعلني أقل بؤساً من قبل

288
00:15:48,365 --> 00:15:51,326
‫ولهذا لا يهمنا كيف أو متى
‫أو على أي جزيرة

289
00:15:51,368 --> 00:15:53,495
‫في "الباهاما" ستهجرين كل شيء.

290
00:15:53,536 --> 00:15:54,537
‫"الباهاما"

291
00:15:55,705 --> 00:15:56,956
‫"كوستا ريكا"

292
00:15:56,998 --> 00:15:58,583
‫أخبرتك، "تايلاند"

293
00:15:58,625 --> 00:16:00,794
‫افترضت أنّك تكذبين...

294
00:16:00,835 --> 00:16:04,297
‫لأنّ إخباري بالحقيقة حماقة.

295
00:16:04,339 --> 00:16:06,341
‫هذا سبب آخر لعدم حاجتي إليك.

296
00:16:10,470 --> 00:16:11,971
‫لدينا مشكلة.

297
00:16:12,013 --> 00:16:14,140
‫عندما أرسلت "كاميرون"
‫دم "ديبالا" إلى المختبر

298
00:16:14,182 --> 00:16:17,143
‫طلبت بالتحديد
‫فحص مضادات الجسيم المركزي

299
00:16:17,185 --> 00:16:18,311
‫وإذن؟

300
00:16:18,353 --> 00:16:21,773
‫النسخة التي أرسلوها لك
‫تضمنت مضادات الجسيم المركزي فقط

301
00:16:21,815 --> 00:16:24,192
‫لكنّ المختبر أجرى أيضاً
‫اختبار كامل للدم.

302
00:16:24,234 --> 00:16:26,027
‫وإذن؟ لست أحمقاً.

303
00:16:26,069 --> 00:16:28,196
‫تأكدت طبعاً من أنّ الجثة
‫التي أخذت منها العينة

304
00:16:28,238 --> 00:16:29,447
‫لها فصيلة الدم ذاتها.

305
00:16:29,489 --> 00:16:31,574
‫يبدو أنّك لم تتحقق
‫من الكوليسترول لديه.

306
00:16:33,535 --> 00:16:35,245
‫ما مدى الاختلاف؟

307
00:16:35,286 --> 00:16:36,329
‫20 بالمئة.

308
00:16:54,681 --> 00:16:56,558
‫لم يمت "ديبالا"
‫من الكوليسترول المرتفع

309
00:16:56,599 --> 00:16:58,852
‫فلم قد يهتم أحد
‫بمقارنة التقريرين؟

310
00:16:58,893 --> 00:17:00,019
‫السبب ذاته الذي جعلني أنا أفعل.

311
00:17:00,061 --> 00:17:02,522
‫لأنّهم يبحثون عن أي شيء
‫أخفقنا فيه.

312
00:17:02,564 --> 00:17:04,149
‫يمكننا الادّعاء بأنّ محلل الدم تعطل.

313
00:17:04,190 --> 00:17:05,316
‫لا يمكننا ذلك.

314
00:17:05,358 --> 00:17:08,236
‫ذكرت "كاميرون" أنّ المعايرة
‫كانت سليمة عندما أجرت الفحص.

315
00:17:08,278 --> 00:17:10,989
‫وإذن، الأرقام خطأ
‫ذلك غريب، من يهتم؟

316
00:17:11,030 --> 00:17:14,492
‫إن ذُكر ذلك فتصرف بدهشة
‫كما لو أنّه فضول لا علاقة له بالأمر.

317
00:17:14,534 --> 00:17:18,496
‫لا يمكنني فعل ذلك، لا يمكنني الذهاب
‫إلى هناك واختلاق الكذبة تلو الأخرى

318
00:17:19,622 --> 00:17:21,833
‫عليك أن تجد طريقة لتفسير هذا.

319
00:17:23,334 --> 00:17:24,836
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

320
00:17:24,878 --> 00:17:26,755
‫- افتقدتك هذا الصباح.
‫- أجل، آسف.

321
00:17:26,796 --> 00:17:28,798
‫كان علي الحضور مبكراً
‫ولم أوقظك.

322
00:17:28,840 --> 00:17:31,259
‫خلتك أردت إيقاظي
‫ذلك ما قلته ليلة أمس.

323
00:17:31,301 --> 00:17:33,887
‫- أنا مغادر.
‫- لا، معي نتائج الخزعة

324
00:17:33,928 --> 00:17:35,180
‫ليس سرطاناً.

325
00:17:39,350 --> 00:17:42,729
‫كيف يمكن أن تكون كل هذه المشاكل
‫بدون وجود مشكلة؟

326
00:17:42,771 --> 00:17:45,148
‫ومنذ متى يُعتبر السرطان لا شيء؟

327
00:17:45,190 --> 00:17:48,234
‫لقد قلت للتو إنّه ليس سرطاناً
‫التشكل الخلوي كان طبيعياً

328
00:17:48,276 --> 00:17:50,028
‫وكذلك أحدث الصور بالمسح المقطعي.

329
00:17:50,069 --> 00:17:51,488
‫من الناحية الأخرى

330
00:17:51,529 --> 00:17:55,283
‫السرطان الغدي للمعدة
‫يُسبب الألم والإمساك

331
00:17:55,325 --> 00:17:58,787
‫والعوز الغذائي
‫الذي قد يسبب نوبات

332
00:17:58,828 --> 00:18:00,914
‫الذي قد لا يظهر بالمسح المقطعي.

333
00:18:02,624 --> 00:18:05,418
‫كنت محقاً بشـأن السرطان
‫لكن مخطئ في الموضع.

334
00:18:08,755 --> 00:18:10,632
‫استمر في الصمت إن كنت توافق.

335
00:18:12,884 --> 00:18:14,928
‫اذهبوا وافحصوه
‫وأحضروا مجموعة خزعات أخرى.

336
00:18:21,893 --> 00:18:24,938
‫أتفهم إلغاء تذكرتها

337
00:18:24,979 --> 00:18:28,191
‫لو أنّك ظهرت بتذكرتين أخريين
‫إلى مكان أفضل.

338
00:18:28,233 --> 00:18:31,277
‫- عمّ تتحدث؟
‫- أو لو أنّك ظهرت أصلاً.

339
00:18:31,319 --> 00:18:35,281
‫لكن كيف لإفساد مخططاتها
‫أن يقنعها بمخططاتك؟

340
00:18:36,658 --> 00:18:38,201
‫أتتحدث عن ثلاثة عشر؟

341
00:18:39,327 --> 00:18:40,662
‫أين تذهب؟

342
00:18:40,703 --> 00:18:42,330
‫ليس لأي مكان هذا الأسبوع
‫وذلك بفضلك.

343
00:18:42,372 --> 00:18:44,833
‫لم أمنعها ولن أفعل.

344
00:18:48,586 --> 00:18:52,131
‫سبق أن فعلت كل ما بوسعي
‫والآن لم يعد أمامي سوى متابعة حياتي.

345
00:18:55,134 --> 00:18:58,680
‫أعتقد أنّي أصدقك بالفعل.

346
00:18:59,722 --> 00:19:01,516
‫إن كنت تقول الحقيقة

347
00:19:01,558 --> 00:19:03,726
‫أنت أكثر منطقاً ممّا...

348
00:19:03,768 --> 00:19:05,353
‫حسناً، ليس أكثر

349
00:19:07,188 --> 00:19:08,356
‫مجدداً، أكثر تعقلاً.

350
00:19:10,733 --> 00:19:12,443
‫ستكون رئيساً جيداً أيّها الرئيس.

351
00:19:15,655 --> 00:19:18,741
‫- قلت لك، ما من خطب.
‫- بلى، ثمة خطب ما.

352
00:19:18,783 --> 00:19:20,869
‫لست أقول إنّ علينا مناقشة الأمر الآن

353
00:19:20,910 --> 00:19:23,371
‫ولكنّي لست أفهم
‫لم تنكر الأمر.

354
00:19:23,413 --> 00:19:24,914
‫لست أفعل.

355
00:19:24,956 --> 00:19:27,166
‫أنت الآن تنكر أنّك تنكر.

356
00:19:27,208 --> 00:19:29,586
‫لا، أنا أنكر أنّ هناك شيء أنكره.

357
00:19:29,627 --> 00:19:32,213
‫"روبرت"، لا يمكنك فعل هذا
‫لا يمكنك إخفاء أشياء عني.

358
00:19:36,301 --> 00:19:38,720
‫ثمة مشكلة في تقرير وفاة "ديبالا".

359
00:19:39,929 --> 00:19:42,265
‫أرقام البروتين في فحوصات دم سابقة له

360
00:19:42,307 --> 00:19:44,517
‫لا تتطابق مع الفحص الأخير.

361
00:19:44,559 --> 00:19:45,602
‫ذلك غريب.

362
00:19:46,561 --> 00:19:47,562
‫أجل.

363
00:19:52,275 --> 00:19:54,736
‫ليس أمراً مهماً.

364
00:19:54,777 --> 00:19:57,322
‫لم يكن للكوليسترول علاقة بموته

365
00:19:57,363 --> 00:19:59,240
‫ولكن بعد تسريحه
‫من مشفى "ميرسي"

366
00:19:59,282 --> 00:20:01,576
‫ثم تلك المسألة المتعلقة
‫بتجربة "ثلاثة عشر" الدوائية

367
00:20:01,618 --> 00:20:04,829
‫أصبح "فورمان" مهووساً بتشكيك الناس
‫بطريقة تعامله مع الحالة.

368
00:20:04,871 --> 00:20:07,040
‫تلك سخافة
‫يجب أن يكون مطمئناً

369
00:20:07,081 --> 00:20:09,751
‫فقد كان تشخيصه صحيحاً
‫وأقنعناه بغير ذلك.

370
00:20:09,792 --> 00:20:12,712
‫أعلم، لا تخبريه بأنّي أخبرتك.

371
00:20:12,754 --> 00:20:14,881
‫هو لا يريد إظهار أي مؤشرات ضعف

372
00:20:14,923 --> 00:20:18,843
‫خصوصاً الآن حيث يدّعي "هاوس"
‫أنّه يريد له أن يبقى مسؤولاً.

373
00:20:18,885 --> 00:20:20,094
‫حسناً.

374
00:20:20,136 --> 00:20:23,264
‫ما زال السرطان إذن
‫ولكنّه في مكان آخر.

375
00:20:23,306 --> 00:20:26,601
‫هذا ما نبحث عنه
‫ولكنّه يفسر كل الأعراض

376
00:20:26,643 --> 00:20:28,895
‫وكل الفحوصات الطبيعية
‫والدراسات التصويرية.

377
00:20:28,937 --> 00:20:31,564
‫أخذت خزعات من الطبقة المخاطية
‫وتحت المخاطية.

378
00:20:31,606 --> 00:20:33,650
‫أتحرك الآن نحو بوابة المعدة.

379
00:20:33,691 --> 00:20:35,068
‫إنّه ذنبي.

380
00:20:36,402 --> 00:20:39,489
‫السرطانات الغدية لا تنتج
‫عن النظام الغذائي أو العوامل البيئية.

381
00:20:42,116 --> 00:20:46,496
‫ورثت 10 ملايين دولار من أعمال النفط
‫عندما كنت بعمر 24 عام

382
00:20:47,288 --> 00:20:49,749
‫وعندما بلغت الثلاثين عام
‫تجاوزت قيمتها البليون دولار.

383
00:20:51,334 --> 00:20:54,337
‫منذ ذلك الحين انخرطت فيما يزيد
‫على خمسين صفقة

384
00:20:54,379 --> 00:20:58,007
‫جعلت المبلغ الأول يبدو تافهاً.

385
00:20:58,049 --> 00:21:00,426
‫كل ما أفعله، كل ما ألمسه

386
00:21:01,427 --> 00:21:02,470
‫يتحول إلى ذهب

387
00:21:08,059 --> 00:21:09,310
‫باستثناء عائلتي.

388
00:21:10,728 --> 00:21:15,441
‫أولاً زوجتي والآن... ابني.

389
00:21:20,613 --> 00:21:21,781
‫هذا ذنبي.

390
00:21:23,533 --> 00:21:24,701
‫إنّها العاقبة.

391
00:21:26,327 --> 00:21:27,578
‫من الواضح أنّ ذلك غير صحيح.

392
00:21:32,125 --> 00:21:34,585
‫- هو يدخل نوبة ثانية.
‫- أخرج جهاز المنظار.

393
00:21:34,627 --> 00:21:36,587
‫نحتاج إلى خمسة ميلغرام ديازيبام.

394
00:21:36,629 --> 00:21:37,714
‫ما وضع ضغط داخل القحف؟

395
00:21:37,755 --> 00:21:39,424
‫إنّه... ثمانية

396
00:21:39,465 --> 00:21:41,509
‫لكنّ القنطرة مفتوحة وخالية.

397
00:21:41,551 --> 00:21:43,261
‫هذا ليس ضغط داخل القحف.

398
00:21:43,302 --> 00:21:44,595
‫ماذا يكون إذن بحق الجحيم؟

399
00:21:53,312 --> 00:21:56,190
‫توقفت النوبات
‫ولكنّه لم يسترد وعيه.

400
00:21:56,232 --> 00:21:59,569
‫لا إشارة لأي أورام في معدته
‫أو في بطانة المريء.

401
00:21:59,610 --> 00:22:02,822
‫وما يزال يُجمّع سوائل
‫تحت الجافية والصفاقية.

402
00:22:02,864 --> 00:22:06,784
‫وفي كل مرة نحاول تحديد المصدر
‫تبدأ النوبات.

403
00:22:06,826 --> 00:22:08,661
‫أتعتقد أنّنا السبب؟

404
00:22:08,703 --> 00:22:09,871
‫أعتقد أنّ شيئاً ما هو السبب.

405
00:22:09,912 --> 00:22:13,416
‫أظهرت إحدى الخزعات من معدته
‫شُرين مسدود جزئياً.

406
00:22:13,458 --> 00:22:15,418
‫لكن من دون خلل في الطبقات الأخرى

407
00:22:15,460 --> 00:22:17,962
‫ولا دلالة على التهاب خلوي
‫كرد فعل.

408
00:22:18,004 --> 00:22:19,338
‫ليس سرطاناً بكل تأكيد.

409
00:22:19,380 --> 00:22:21,340
‫لا بد أنّه نوع من العدوى إذن.

410
00:22:21,382 --> 00:22:22,925
‫سبق أن استبعدنا العدوى.

411
00:22:22,967 --> 00:22:25,303
‫فقط لأنّه تلقى علاجاً لها
‫وساءت حالته.

412
00:22:25,344 --> 00:22:26,846
‫يبدو سبباً منطقياً.

413
00:22:26,888 --> 00:22:28,973
‫ما لم تكن سلالة مقاومة للدواء.

414
00:22:29,015 --> 00:22:30,475
‫سلالة مقاومة للدواء مم؟

415
00:22:31,642 --> 00:22:33,978
‫مزارع البكتيريا وفحوصات الفيروسات

416
00:22:34,020 --> 00:22:35,563
‫ومضادات الأنوية
‫ومضادات الأنوية النوعية كلها سلبية.

417
00:22:35,605 --> 00:22:38,149
‫كل شيء سلبي
‫من الواضح أنّ شيئاً فاتنا.

418
00:22:38,191 --> 00:22:41,069
‫ربما لا تكون النوبات عرض جديد
‫بل عرض قديم.

419
00:22:41,110 --> 00:22:42,779
‫ألم يلحظ أحد من الأطباء
‫أنّ الطفل يتشنج؟

420
00:22:42,820 --> 00:22:44,489
‫صرع بطني.

421
00:22:44,530 --> 00:22:47,867
‫تبدو النوبات في هيئة ألم
‫إلى أن تنتشر إلى القشرة الحركية.

422
00:22:47,909 --> 00:22:49,327
‫هذا لا يفسر الحمّى.

423
00:22:49,368 --> 00:22:51,204
‫سوء التغذية ونقص البروتين
‫قادر على التسبب بالحمّى

424
00:22:51,245 --> 00:22:54,499
‫ولا شيء يسبب سوء تغذية
‫بقدر معدة تتلوى ألماً

425
00:22:54,540 --> 00:22:56,250
‫وتزداد حالتها سوءاً
‫كلما أكل.

426
00:22:59,295 --> 00:23:03,132
‫كنت لأكون أكثر تيقناً
‫لو كانت فكرتي ولكنّها أفضل ما لدينا.

427
00:23:04,133 --> 00:23:05,426
‫ابدؤوا علاجه بالغابابنتين

428
00:23:05,468 --> 00:23:08,471
‫وصلاه بمخطط كهربية الدماغ
‫للمتابعة المستمرة.

429
00:23:19,941 --> 00:23:22,026
‫- أعطيته خافضات كوليسترول.
‫- ماذا؟

430
00:23:22,068 --> 00:23:24,946
‫إن سألوا عن الكوليسترول
‫قل إنّي وصفت له خافضات كوليسترول

431
00:23:24,987 --> 00:23:26,197
‫ونسيت تدوين ذلك.

432
00:23:26,239 --> 00:23:27,615
‫أتريد حل المشكلة بالسجلات

433
00:23:27,657 --> 00:23:29,659
‫بخلق مشكلة فيها.

434
00:23:29,700 --> 00:23:33,121
‫ليست مشكلة في السجلات
‫بل مشكلة في حفظي السجلات.

435
00:23:33,162 --> 00:23:34,872
‫محال أن يثبت أحد خطئي.

436
00:23:34,914 --> 00:23:37,083
‫من أين حصلت
‫على خافضات الكوليسترول؟

437
00:23:37,125 --> 00:23:39,460
‫ألديك شخص ما في الصيدلية
‫ليعترف

438
00:23:39,502 --> 00:23:41,879
‫بمشكلة سجلات أخرى؟

439
00:23:41,921 --> 00:23:44,465
‫رأيت عربة مفتوحة
‫وأخذتها بكل بساطة.

440
00:23:44,507 --> 00:23:47,301
‫لم قد تسرق دواء
‫بوسعك أن تطلبه بمنتهى البساطة؟

441
00:23:47,343 --> 00:23:49,720
‫لأنّي أحاول تخليصك من ورطة.

442
00:23:50,763 --> 00:23:53,808
‫القصة التي تثير أسئلة أكثر
‫من الإجابات تورطني أكثر

443
00:23:53,850 --> 00:23:54,976
‫وإلى حد بعيد.

444
00:23:55,977 --> 00:23:58,020
‫لا بأس، سأتولى الأمر.

445
00:23:58,062 --> 00:23:59,230
‫كيف؟

446
00:23:59,272 --> 00:24:01,065
‫بقول الحقيقة.

447
00:24:01,107 --> 00:24:02,859
‫الحقيقة هي أنّي لا أملك الوقت

448
00:24:02,900 --> 00:24:04,986
‫ولست بمزاج يسمح بذلك
‫ولا أرى المغزى.

449
00:24:05,027 --> 00:24:07,613
‫ألا تريد تقديم تقرير وفاة
‫لأنّ مزاجك لا يسمح بذلك؟

450
00:24:07,655 --> 00:24:08,698
‫الفتى يُحتضر

451
00:24:08,739 --> 00:24:11,534
‫و"هاوس" يحاول
‫إلقاء كل المسؤوليات علي.

452
00:24:11,576 --> 00:24:13,870
‫هي ليست مسؤولياته بل مسؤولياتك

453
00:24:13,911 --> 00:24:15,454
‫أنت من أراد أن يكون الرئيس.

454
00:24:15,496 --> 00:24:17,874
‫أردت أن أكون رئيساً بالفعل
‫وليس بشكل صوري.

455
00:24:17,915 --> 00:24:19,750
‫أعدّ التقرير إذن
‫فهو مسؤوليتك.

456
00:24:19,792 --> 00:24:21,669
‫أتريدين أن أجلد؟
‫ولأجل ماذا؟

457
00:24:21,711 --> 00:24:23,462
‫كي تحصلي على مناظرة أكاديمية

458
00:24:23,504 --> 00:24:26,299
‫حول معضلة تشخيص
‫لن يواجهها أحد ثانية؟

459
00:24:28,926 --> 00:24:30,636
‫ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

460
00:24:30,678 --> 00:24:32,305
‫لا أريد تقديم تقرير وفاة وحسب.

461
00:24:37,476 --> 00:24:38,978
‫- هل نجح الأمر؟
‫- ولا من بعيد.

462
00:24:55,494 --> 00:24:56,871
‫هل الأمور بخير؟

463
00:24:56,913 --> 00:24:59,415
‫أنتظر الخطأ
‫الذي يوشك الوقوع وحسب.

464
00:25:00,416 --> 00:25:01,542
‫اتصلت "ثلاثة عشر".

465
00:25:01,584 --> 00:25:04,670
‫ألديها نظرية أكثر منطقية
‫من الصرع البطني؟

466
00:25:04,712 --> 00:25:07,215
‫قالت إنّ أحدهم
‫اخترق بريدها الإلكتروني

467
00:25:07,256 --> 00:25:09,258
‫وقام بإلغاء حجزها
‫لدى شركة طيران.

468
00:25:10,009 --> 00:25:11,385
‫أعتقد أنّه "فورمان".

469
00:25:11,427 --> 00:25:12,845
‫حقاً؟

470
00:25:12,887 --> 00:25:16,224
‫أنت تتهمين "فورمان"
‫ولا تتهمينني، رائع!

471
00:25:18,267 --> 00:25:20,937
‫أتريد حقاً أن يبقى "فورمان"
‫مسؤولاً عن الفريق؟

472
00:25:20,978 --> 00:25:22,521
‫ذلك منطقي.

473
00:25:22,563 --> 00:25:25,233
‫هو يحب السلطة
‫وأنا أحب الأحاجي.

474
00:25:26,234 --> 00:25:27,985
‫أنت تحب السلطة والأحاجي.

475
00:25:29,028 --> 00:25:30,154
‫صحيح.

476
00:25:31,614 --> 00:25:32,949
‫وعندما كانتا لدي كلتاهما...

477
00:25:38,871 --> 00:25:40,081
‫لم يكن "فورمان" الفاعل.

478
00:25:41,123 --> 00:25:42,124
‫وما أدراك؟

479
00:25:43,292 --> 00:25:44,543
‫قال إنّه تابع حياته.

480
00:25:45,628 --> 00:25:47,088
‫وهل تصدقه؟

481
00:25:47,129 --> 00:25:48,631
‫أصدق أنّه يصدق ذلك.

482
00:25:55,554 --> 00:25:57,848
‫يبدو أنّه حان دوري لأنهض.

483
00:26:05,606 --> 00:26:06,691
‫ما الأخبار؟

484
00:26:07,692 --> 00:26:09,443
‫هل أنت الدكتور "هاوس"؟

485
00:26:09,485 --> 00:26:11,237
‫علمت أنّك من كبار معجبيّ

486
00:26:11,279 --> 00:26:13,531
‫سأجعل مساعدي يرسل لك
‫مجلة موقعة.

487
00:26:13,572 --> 00:26:17,535
‫لا يُظهر التخطيط الكهربي المتواصل
‫شوكات بينية، ليس صرع بطني.

488
00:26:17,576 --> 00:26:19,370
‫هل استدعيتني
‫لتخبريني ما لا يكون؟

489
00:26:19,412 --> 00:26:20,997
‫استدعيتك لأريك هذا.

490
00:26:25,626 --> 00:26:27,628
‫ذلك أمر لم أتوقعه.

491
00:26:27,670 --> 00:26:30,089
‫ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟

492
00:26:30,131 --> 00:26:32,591
‫تباً! علمت أنّه كان ينبغي
‫أن أبقى في الخارج

493
00:26:32,633 --> 00:26:34,719
‫الخيال أفضل من الحقيقة دوماً.

494
00:26:34,760 --> 00:26:36,679
‫أتعتقد أنّ هذه مزحة؟
‫ذلك ابني

495
00:26:36,721 --> 00:26:41,309
‫وهو يُحتضر، ويبدو أنّه لا أحد منكم
‫يملك أبسط فكرة عن السبب.

496
00:26:41,350 --> 00:26:44,520
‫أعلم، ولهذا الأمر مثير جداً للاهتمام.

497
00:26:48,607 --> 00:26:51,068
‫حمّى وألم في المعدة ونوبات

498
00:26:51,110 --> 00:26:54,822
‫وتجمعات تحت الجافية وصفاقية
‫والآن بقع.

499
00:26:54,864 --> 00:26:57,199
‫قد يكون تحسس من أحد أدويته.

500
00:26:57,241 --> 00:27:00,036
‫الذي تطور فجأة بعد ثماني ساعات
‫من بدئه بتناولها؟

501
00:27:00,077 --> 00:27:02,747
‫إن لم تكن عدوى ولا سرطان
‫فلا بد وأنّه مرض مناعي ذاتي.

502
00:27:02,788 --> 00:27:05,041
‫ذئبة شاملة
‫تضاعفت بالتهاب الأوعية العصبية

503
00:27:05,082 --> 00:27:07,793
‫ذلك يفسر الطفح والحمّى
‫والاستسقاء...

504
00:27:07,835 --> 00:27:10,713
‫التهاب الأوعية العصبي يسبب
‫تصلب الرقبة إضافة إلى الصداع

505
00:27:10,755 --> 00:27:12,798
‫وكان ليظهر في خزعة الجافية.

506
00:27:14,050 --> 00:27:17,595
‫ماذا عن التهاب الشرايين العقدي؟
‫من الممكن أن يصيب الأطفال.

507
00:27:17,636 --> 00:27:20,389
‫إلا أنّه لا يمكن أن يحدث
‫التهاب شرايين من دون التهاب.

508
00:27:20,431 --> 00:27:22,308
‫حسناً، فلتأت بشيء أفضل.

509
00:27:25,311 --> 00:27:26,479
‫تابع.

510
00:27:26,520 --> 00:27:28,814
‫كان هناك بعض الالتهاب
‫في خزعة الجلد

511
00:27:28,856 --> 00:27:31,609
‫بالإضافة إلى أنّ ضغطه الانبساطي
‫كان مرتفع.

512
00:27:31,650 --> 00:27:33,944
‫بالكاد مرتفع وذلك متوقع

513
00:27:33,986 --> 00:27:36,197
‫بالنظر إلى عدد الجراحات
‫التي خاضها.

514
00:27:36,238 --> 00:27:38,282
‫بالكاد أكثر من المعدل الطبيعي.

515
00:27:42,244 --> 00:27:43,371
‫القرار ليس لي.

516
00:27:44,955 --> 00:27:47,333
‫لكن لو كان كذلك
‫لقلت ابدؤوا بعلاجه بالبريدنيزون

517
00:27:47,375 --> 00:27:48,751
‫وخذوا خزعة لخصيتيه.

518
00:27:49,710 --> 00:27:52,213
‫إن كان لديه التهاب حقيقي
‫فسيظهر في الأسفل هناك.

519
00:27:52,254 --> 00:27:53,464
‫- سنقوم أنا و"كاميرون" بذلك.
‫- لماذا؟

520
00:27:53,506 --> 00:27:55,383
‫كانت فكرة "تشايس".

521
00:27:55,424 --> 00:27:58,344
‫لن يسعد والد الفتى
‫بمجموعة رابعة من الخزعات

522
00:27:58,386 --> 00:28:00,805
‫وأنت تنسجمين معه بشكل أفضل.

523
00:28:00,846 --> 00:28:02,264
‫ماذا يحدث هنا بحق؟

524
00:28:03,265 --> 00:28:05,851
‫أتريد من "تشايس"
‫أن يساعدك في تقرير الوفاة؟

525
00:28:05,893 --> 00:28:07,019
‫أجل.

526
00:28:07,978 --> 00:28:09,855
‫فلتقل ذلك إذن ولا تتصرف كطفل.

527
00:28:12,441 --> 00:28:13,776
‫أهو على قضيبه؟

528
00:28:15,820 --> 00:28:16,987
‫أعني الطفح الجلدي

529
00:28:17,029 --> 00:28:18,447
‫أجل، لماذا؟

530
00:28:18,489 --> 00:28:21,200
‫هذا يعني أنّه على الأرجح يؤثر
‫على الأوعية الدموية الصغيرة

531
00:28:22,159 --> 00:28:24,912
‫لهذا لم نرى أي التهاب
‫في الخزعات

532
00:28:26,414 --> 00:28:30,292
‫ليس التهاب الشرايين العقدي
‫بل داء "ديغو".

533
00:28:37,466 --> 00:28:38,467
‫سأقوم أنا بذلك.

534
00:28:53,315 --> 00:28:55,443
‫ابنك مصاب بداء "ديغو"

535
00:28:56,444 --> 00:28:59,447
‫وهو يسبب التهاباً في الأوعية الدموية
‫الدقيقة ويقود الدماغ والجلد

536
00:28:59,488 --> 00:29:02,741
‫والجهاز الهضمي إلى الانهيار
‫والتجلط.

537
00:29:04,952 --> 00:29:10,166
‫تظهر أعراضه مبكرة أحياناً
‫في هيئة حطاطات ضمورية على القضيب

538
00:29:10,207 --> 00:29:14,670
‫لكنّها أتت متأخرة جداً في حالة ابنك
‫لسبب لا نعلمه.

539
00:29:16,964 --> 00:29:18,048
‫ما هو العلاج؟

540
00:29:21,010 --> 00:29:22,094
‫ما من علاج

541
00:29:23,179 --> 00:29:24,305
‫هذا المرض بلا علاج.

542
00:29:31,187 --> 00:29:32,313
‫أنت مخطىء.

543
00:29:33,689 --> 00:29:35,774
‫سبق وكنت مخطئاً عدة مرات.

544
00:29:37,234 --> 00:29:40,029
‫لقد أعدنا فحص الخزعات
‫إنّه داء "ديغو" بالتأكيد.

545
00:29:44,950 --> 00:29:47,536
‫أنا آسف
‫ليته بإمكاننا فعل شيء.

546
00:29:55,127 --> 00:29:56,128
‫كم من الوقت أمامه؟

547
00:29:57,588 --> 00:29:58,797
‫ليس كثيراً.

548
00:30:01,467 --> 00:30:02,801
‫ماذا يعني ذلك؟

549
00:30:04,428 --> 00:30:05,554
‫يوم على الأكثر.

550
00:30:50,474 --> 00:30:51,475
‫حسناً، رائع.

551
00:30:52,434 --> 00:30:53,644
‫يجب أن نتحدث.

552
00:30:53,686 --> 00:30:55,896
‫فلينتظر الأمر
‫ما لم يكن مسألة حياة أو موت.

553
00:30:55,938 --> 00:30:57,815
‫الأمر متعلق بـ"ديبالا".

554
00:30:57,856 --> 00:30:59,817
‫حسناً، دعني أعيد الصياغة
‫ما لم تكن مسألة...

555
00:30:59,858 --> 00:31:02,027
‫لا يمكن لـ"فورمان" تقديم الحالة
‫في مؤتمر المرضية والوفيات.

556
00:31:03,153 --> 00:31:04,196
‫أعلم أنّكم مشغولون

557
00:31:04,238 --> 00:31:06,907
‫لكن عليه الضغط على نفسه
‫وخلق الوقت.

558
00:31:06,949 --> 00:31:08,659
‫- لا يتعلق الأمر بالوقت.
‫- ماذا إذن؟

559
00:31:10,160 --> 00:31:12,454
‫فحص مضادات الجسيم المركزي

560
00:31:12,496 --> 00:31:14,456
‫الفحص الذي جعلنا نغيّر العلاج

561
00:31:14,498 --> 00:31:16,500
‫من الفطار البرعمي
‫إلى تصلب الجلد...

562
00:31:18,294 --> 00:31:19,295
‫لم يكن...

563
00:31:20,379 --> 00:31:21,380
‫لم يكن ماذا؟

564
00:31:22,881 --> 00:31:25,843
‫دكتور "كادي" يحتاجون إليك
‫في العناية المركزة للأطفال.

565
00:31:25,884 --> 00:31:27,428
‫- من هم؟
‫- لا أدري

566
00:31:27,469 --> 00:31:28,887
‫لكنّي أظن أنّهم محامون.

567
00:31:31,890 --> 00:31:35,394
‫إن كنتما قد أخفقتما في شيء
‫فاعترفا وحسب

568
00:31:36,395 --> 00:31:37,688
‫لن يكون الأمر سيئاً جداً.

569
00:31:41,233 --> 00:31:43,986
‫مع كامل احترامي
‫أنت لا تدرك الذي على المحك هنا.

570
00:31:44,028 --> 00:31:45,946
‫- ماذا يحدث؟
‫- عليك أن توقفيه

571
00:31:45,988 --> 00:31:48,490
‫- هو على وشك أن يدمر حياته.
‫- وكأنّ حياتي تهمك.

572
00:31:48,532 --> 00:31:49,742
‫"روي"، هو محق.

573
00:31:49,783 --> 00:31:53,037
‫أنت تقترض المال لشراء خيارات
‫خاسرة بالفعل

574
00:31:53,078 --> 00:31:54,872
‫حتى أنت ستعجز عن تغطية الخسائر.

575
00:31:54,913 --> 00:31:58,250
‫منزلك وسياراتك وحساباتك البنكية
‫ستخسر كل شيء.

576
00:31:58,292 --> 00:31:59,501
‫ذلك هو الهدف.

577
00:32:01,503 --> 00:32:05,299
‫يعتقد البليونير أنّ الآلهة سترأف به
‫إن أفلس

578
00:32:05,341 --> 00:32:06,884
‫فاقترحت أن يمنحني المال...

579
00:32:06,925 --> 00:32:09,303
‫لا بد من وجود توازن ما

580
00:32:09,345 --> 00:32:12,556
‫لا يمكن امتلاك كل الثروة الطيبة
‫في مجال واحد في الحياة

581
00:32:12,598 --> 00:32:15,476
‫لا يسير العالم بهذه الطريقة.

582
00:32:15,517 --> 00:32:18,729
‫- من قال إنّه يفترض أن يسير؟
‫- لا تمسح كل الممتلكات ببساطة.

583
00:32:18,771 --> 00:32:21,231
‫أودع أصولك المالية صندوق ائتمان
‫امنحها لمؤسسة خيرية...

584
00:32:21,273 --> 00:32:23,150
‫- لا يمكنني استرداد شيء.
‫- هو مجنون.

585
00:32:23,192 --> 00:32:25,736
‫هو لاعقلاني وكذلك معظم الناس

586
00:32:25,778 --> 00:32:27,821
‫للأسف، ذلك لا يجعلهم مجانين.

587
00:32:27,863 --> 00:32:31,367
‫إن وقع على تلك الورقة
‫لن يفسد حياته وحسب

588
00:32:31,408 --> 00:32:34,787
‫بل حياة آلاف الأشخاص
‫الذين يعتمدون عليه في كسب عيشهم.

589
00:32:34,828 --> 00:32:36,997
‫إن كان مجنوناً
‫فسنقاضي هذا المستشفى...

590
00:32:37,039 --> 00:32:38,165
‫سيد "راندال"...

591
00:32:39,958 --> 00:32:41,585
‫أعلم أنّك مستاء

592
00:32:41,627 --> 00:32:44,380
‫ولكن لا ينبغي لك
‫اتخاذ قرار كهذا الآن.

593
00:32:44,421 --> 00:32:45,506
‫أمهل نفسك بعض الوقت.

594
00:32:47,216 --> 00:32:49,009
‫ليس أمام ابني وقت.

595
00:32:49,051 --> 00:32:52,513
‫ابنك يموت من مرض لا يمكن علاجه
‫وليس عاقبة سيئة.

596
00:32:52,554 --> 00:32:55,474
‫لا، هو لا يحتضر.

597
00:32:56,725 --> 00:32:58,811
‫لن يحدث ذلك
‫لن أسمح بذلك.

598
00:32:58,852 --> 00:32:59,978
‫"روي"

599
00:33:01,021 --> 00:33:02,106
‫رجاء.

600
00:33:05,984 --> 00:33:09,738
‫أنا آسف، لا يمكنني أن أدعه يموت.

601
00:33:09,780 --> 00:33:11,573
‫لا ينال الناس ما يستحقون

602
00:33:11,615 --> 00:33:13,701
‫وإنما يحصلون على ما يحصلون عليه

603
00:33:13,742 --> 00:33:15,452
‫وما من شيء يمكننا فعله
‫حيال الأمر.

604
00:33:24,837 --> 00:33:28,257
‫أوصلها وإلا سأحرص على أن تكونوا
‫من ينتهي بهم المطاف مفلسين.

605
00:33:39,935 --> 00:33:41,478
‫أبلغي بحالة طارئة
‫قلبه يتوقف.

606
00:33:59,037 --> 00:34:00,038
‫شكراً.

607
00:34:01,039 --> 00:34:03,083
‫على الرحب والسعة
‫ولكن علام الشكر؟

608
00:34:03,333 --> 00:34:06,170
‫لأنّك رأيت أنّي أستحق
‫أن تخرق القانون لأبقى.

609
00:34:07,296 --> 00:34:08,756
‫هكذا أنا

610
00:34:08,797 --> 00:34:10,591
‫ولكنّي ما زلت أجهل عمّ تتحدثين.

611
00:34:10,632 --> 00:34:13,135
‫جعلت "كادي" قسم المعلومات
‫يتعقب كل عناوين بروتوكول الإنترنت

612
00:34:13,177 --> 00:34:15,387
‫التي ولجت بريدي الإلكتروني.

613
00:34:15,429 --> 00:34:18,766
‫كان هناك اثنين
‫عنواني وعنوانك.

614
00:34:20,434 --> 00:34:23,061
‫من الواضح أنّ "هاوس" قرر
‫أنّه يحتاج إليك أكثر من استعداده لـ...

615
00:34:23,103 --> 00:34:24,188
‫سألت "هاوس" بالفعل.

616
00:34:25,355 --> 00:34:26,815
‫وهو لا يكذب أبداً بالتأكيد.

617
00:34:26,857 --> 00:34:29,902
‫لا، هو قد يكذب
‫إلا أنّه يريد رحيلي.

618
00:34:29,943 --> 00:34:33,197
‫وكان ليكذب بشكل أفضل بكثير
‫ممّا فعلت لتوك.

619
00:34:34,281 --> 00:34:36,825
‫حقاً؟ أكنت بذلك السوء؟

620
00:34:36,867 --> 00:34:39,077
‫لا في الحقيقة.

621
00:34:39,119 --> 00:34:41,914
‫ولكن لم يعد ذلك مهماً، لماذا؟

622
00:34:42,748 --> 00:34:45,584
‫أبسبب "هاوس" أم "فورمان"؟

623
00:34:46,960 --> 00:34:50,672
‫أنت جيدة لكليهما
‫ولكنّ "فورمان" ليس أعز أصدقائي.

624
00:34:50,714 --> 00:34:51,799
‫سيكون "هاوس" بخير.

625
00:34:52,883 --> 00:34:54,176
‫ربما.

626
00:34:54,218 --> 00:34:56,553
‫ولكن بوجودك ضمن الفريق
‫سيكون أفضل.

627
00:34:56,595 --> 00:35:00,432
‫هو بحاجة إلى شخص لا يحتاج إليه.

628
00:35:01,308 --> 00:35:03,143
‫أنت الشخص الوحيد
‫الذي لم يتمكن أبداً

629
00:35:03,185 --> 00:35:05,938
‫من جرّه إلى دوامة جنونه الخاصة.

630
00:35:05,979 --> 00:35:08,857
‫أنت تبقينه وغروره تحت السيطرة.

631
00:35:08,899 --> 00:35:10,442
‫لم لم تقصدني وحسب؟

632
00:35:12,319 --> 00:35:15,489
‫رأيت أنّك لن تبقي
‫إلا إن طلب "هاوس" ذلك

633
00:35:15,531 --> 00:35:18,617
‫وعلمت أنّه سيفعل في النهاية.

634
00:35:22,246 --> 00:35:23,330
‫وداعاً يا "ويلسون".

635
00:35:26,959 --> 00:35:28,168
‫هذا عمل رائع

636
00:35:30,128 --> 00:35:32,756
‫ربما أنّه أفضل من رائع حتى
‫الآن بما أنّ "هاوس" يحاول على الأقل

637
00:35:32,798 --> 00:35:34,675
‫عقد علاقات حقيقية مع الناس.

638
00:35:35,926 --> 00:35:37,427
‫قلت يحاول.

639
00:35:38,136 --> 00:35:39,221
‫لا يهم.

640
00:35:39,263 --> 00:35:40,848
‫ألا يهم العمل الذي تحبين؟

641
00:35:42,307 --> 00:35:45,185
‫لا تضيعيه بسبب انفصال سيىء

642
00:35:48,856 --> 00:35:50,274
‫وداعاً يا "ويلسون".

643
00:36:00,993 --> 00:36:02,244
‫اعترفت لتوي.

644
00:36:03,328 --> 00:36:06,164
‫أخبرت ثلاثة عشر
‫بأنّي من ألغى تذكرة سفرها.

645
00:36:06,707 --> 00:36:07,749
‫لماذا؟

646
00:36:07,791 --> 00:36:10,210
‫أتعني لم اعترفت
‫أم لم فعلت ذلك؟

647
00:36:10,252 --> 00:36:13,422
‫أعلم أنّك لم تفعل
‫لذا، أعتقد أنّه السؤال الأول.

648
00:36:13,463 --> 00:36:15,716
‫أتريد منها أن تبقى
‫لأنّك تريد عودتها

649
00:36:15,757 --> 00:36:17,467
‫أم لأنّ "فورمان" يريد ذلك؟

650
00:36:18,886 --> 00:36:20,804
‫ولم قد أهتم بما يريده "فورمان"؟

651
00:36:20,846 --> 00:36:23,640
‫لأنّك لست نذلاً
‫بالدرجة التي يظنها الجميع.

652
00:36:23,682 --> 00:36:25,434
‫- بلى، أنا كذلك.
‫- لا، لست كذلك.

653
00:36:26,685 --> 00:36:30,606
‫جنيت تواً 10 آلاف دولار
‫من سندات قصيرة الأجل لأصول ستنهار

654
00:36:30,647 --> 00:36:32,649
‫بسبب ما رأيت أباً حزيناً يفعله

655
00:36:32,691 --> 00:36:34,318
‫على فراش موت ابنه.

656
00:36:34,359 --> 00:36:35,694
‫لا، لم تفعل.

657
00:36:35,736 --> 00:36:36,778
‫بلى فعلت.

658
00:36:37,946 --> 00:36:39,114
‫أنت وغد بالفعل.

659
00:36:40,490 --> 00:36:41,617
‫هي ترتكب غلطة.

660
00:36:42,576 --> 00:36:43,952
‫أفعلت ذلك لأجلها إذن؟

661
00:36:43,994 --> 00:36:45,537
‫هي طبيبة بارعة.

662
00:36:45,579 --> 00:36:46,663
‫فعلت ذلك لأجلك إذن

663
00:36:47,623 --> 00:36:49,499
‫لم أعد المسؤول

664
00:36:49,541 --> 00:36:51,668
‫فعلت لأجل "فورمان" إذن

665
00:36:51,710 --> 00:36:55,380
‫هي خنثى مثيرة جداً
‫وعازبة حديثاً

666
00:36:55,422 --> 00:36:58,216
‫لم لا تعترف وحسب
‫بأنّك تحب وجودها؟

667
00:36:58,258 --> 00:36:59,927
‫هي جيدة لك، أنت تحتاج إليها.

668
00:36:59,968 --> 00:37:03,221
‫لأنّي ولدت بقلب
‫أصغر بثلاث مرات.

669
00:37:04,306 --> 00:37:05,891
‫- لا، لم يحدث ذلك.
‫- بلى، أنا...

670
00:37:08,769 --> 00:37:09,770
‫ماذا؟

671
00:37:25,243 --> 00:37:26,870
‫أما زال حياً؟

672
00:37:26,912 --> 00:37:28,121
‫أجل.

673
00:37:28,163 --> 00:37:30,958
‫جيد، باشروا إعطاءه هيبارين
‫وغلوبولين مناعي في الوريد.

674
00:37:32,084 --> 00:37:33,585
‫- لأجل داء "ديغو"؟
‫- النوبة القلبية

675
00:37:33,627 --> 00:37:36,505
‫لم تكن نوبة تفسد كل شيء
‫في طرفة عين.

676
00:37:36,546 --> 00:37:39,132
‫كانت مشكلة تاجية
‫الشرايين التاجية أوعية كبيرة

677
00:37:39,174 --> 00:37:40,842
‫ممّا يعني أنّه لا يمكن أن يكون
‫داء "ديغو".

678
00:37:40,884 --> 00:37:43,762
‫- ولكنّ الخزعات أكدت...
‫- أوعية دم مسدودة

679
00:37:43,804 --> 00:37:46,390
‫لا يمكن أن تكون مسدودة
‫بسبب داء "ديغو".

680
00:37:46,431 --> 00:37:48,767
‫ممّا يعني أنّها متلازمة
‫أضداد الفوسفوليبيد.

681
00:37:51,353 --> 00:37:53,021
‫- هل أنت متأكد؟
‫- لا

682
00:37:54,106 --> 00:37:56,900
‫لكنّي سأكون كذلك إن استجاب
‫للهيبارين والغولوبين المناعي.

683
00:38:03,365 --> 00:38:04,992
‫بالمناسبة

684
00:38:05,033 --> 00:38:07,160
‫أحدهم عبث بحبيبتك

685
00:38:07,202 --> 00:38:10,664
‫فلجأت إلي ثم "كادي" ثم "ويلسون"
‫لجأت للجميع باستثنائك.

686
00:38:12,749 --> 00:38:13,875
‫لم تنساك.

687
00:38:15,293 --> 00:38:16,294
‫أو أنّها نسيت بالفعل.

688
00:38:46,116 --> 00:38:47,617
‫أين عثرت عليه؟

689
00:38:47,659 --> 00:38:48,702
‫عثرت علام؟

690
00:38:49,911 --> 00:38:51,788
‫مكملات النياسين المقترن بالكروميوم.

691
00:38:53,331 --> 00:38:56,543
‫كان فوق الملف تماماً
‫ألم تكن تعلم بشأنه؟

692
00:38:56,585 --> 00:38:57,836
‫لا، كنت هنا طوال الليل.

693
00:38:59,504 --> 00:39:02,549
‫أحد أطباء "ديبالا" السابقين
‫كان يصف جرعات زائدة

694
00:39:02,591 --> 00:39:05,302
‫من النياسين المقترن بالكروميوم
‫لتنشيط البروتين الشحمي مرتفع الكثافة.

695
00:39:05,343 --> 00:39:06,595
‫وإذن؟

696
00:39:06,636 --> 00:39:08,638
‫إذن، هذا يمنحنا شيئاً لنشير إليه.

697
00:39:08,680 --> 00:39:11,516
‫يمكننا تفسير التباين الشاسع
‫بين أرقام البروتين الشحمي مرتفع الكثافة

698
00:39:11,558 --> 00:39:14,227
‫نحن بأمان، تم تأميننا.

699
00:39:16,271 --> 00:39:17,981
‫أحقاً لم تطلب المعلومات؟

700
00:39:19,107 --> 00:39:20,692
‫لا

701
00:39:20,734 --> 00:39:22,444
‫ومن الواضح أنّك لم تفعل كذلك

702
00:39:24,613 --> 00:39:26,156
‫ممّا يعني...

703
00:39:50,639 --> 00:39:53,975
‫"كلما كانوا أكثر أهمية كان سقوطهم أشد
‫الرئيس التنفيذي يفلس في يوم."

704
00:40:01,191 --> 00:40:02,234
‫لقد نجح الأمر.

705
00:40:03,235 --> 00:40:04,402
‫نجح العلاج.

706
00:40:06,029 --> 00:40:07,030
‫نجح.

707
00:40:22,963 --> 00:40:24,131
‫كيف عثرت عليه؟

708
00:40:27,592 --> 00:40:28,969
‫عجوز أسود بدين.

709
00:40:30,053 --> 00:40:32,764
‫علمت أنّه مؤكد يتناول شيئاً
‫للكوليسترول.

710
00:40:33,682 --> 00:40:34,683
‫وماذا الآن؟

711
00:40:35,976 --> 00:40:37,018
‫لست الرئيس.

712
00:40:38,061 --> 00:40:39,729
‫ألا تظن أنّه ينبغي طردي؟

713
00:40:39,771 --> 00:40:40,981
‫لماذا؟

714
00:40:41,022 --> 00:40:43,984
‫أشك في أنّنا سنعالج
‫طاغية إبادة جماعية ثانية.

715
00:40:45,277 --> 00:40:47,195
‫جريمة قتل
‫أفضل من تشخيص خاطىء.

716
00:40:52,242 --> 00:40:54,161
‫سواء أردت أن تكون رئيساً
‫أم لا...

717
00:40:55,704 --> 00:40:56,705
‫فأنت كذلك

718
00:40:58,123 --> 00:40:59,249
‫وستكون كذلك دوماً.

719
00:41:17,976 --> 00:41:20,854
‫"حضر ذكر إفريقي يبلغ من العمر
‫75 عام إلى مشفانا

720
00:41:20,896 --> 00:41:23,732
‫عقب نوبة حادة من نفث الدم.

721
00:41:23,773 --> 00:41:25,942
‫وقد كان بخير قبل بدء النوبة.

722
00:41:25,984 --> 00:41:28,904
‫لم يشتكي من ألم في الصدر
‫ولا حمّى ولا سعال ولا برودة."

723
00:41:29,863 --> 00:41:32,365
‫ولكنّه يذكر رحلة بالطائرة
‫مدة تسع ساعات...

724
00:42:18,328 --> 00:42:22,290
‫"للبيع، ملك للبنك."
