1
00:00:06,841 --> 00:00:08,759
‫هذا البيغل قاس كقرص الهوكي.

2
00:00:09,385 --> 00:00:10,469
‫لا تأكله إذن.

3
00:00:10,511 --> 00:00:13,222
‫كانوا يقدمون لنا فطوراً كاملاً
‫إنهم يحاولون تجويعنا.

4
00:00:13,264 --> 00:00:14,932
‫هل يقلقك الطعام؟

5
00:00:14,974 --> 00:00:17,226
‫لا، أنا قلق مما يمثله الطعام.

6
00:00:17,268 --> 00:00:20,396
‫علي تصوير سبعة مشاهد اليوم
‫بنصف الميزانية المعتادة.

7
00:00:20,438 --> 00:00:22,732
‫نحن نمر بفترة كساد، هذا هو الواقع.

8
00:00:22,773 --> 00:00:24,358
‫لكن لن يساعدنا أحد.

9
00:00:24,400 --> 00:00:27,194
‫المواد المجانية متوفرة بكل مكان
‫والأقراص المدمجة تباع بأثمان بخسة.

10
00:00:27,778 --> 00:00:31,115
‫أصبح المحاسبون الآن
‫يرفضون نصف أفكاري.

11
00:00:31,157 --> 00:00:33,492
‫علينا أن نركز على الأداء.

12
00:00:34,577 --> 00:00:37,037
‫- هل أنت بخير؟
‫- أعاني من صداع خفيف.

13
00:00:37,079 --> 00:00:38,330
‫إن أردت مسكناً...

14
00:00:38,372 --> 00:00:40,082
‫أريدك أن تركز على العمل.

15
00:00:40,124 --> 00:00:42,418
‫تباً للخبز ومواقع التصوير والأزياء!

16
00:00:42,460 --> 00:00:43,961
‫أتعرف كم نحن محظوظين؟

17
00:00:44,295 --> 00:00:45,713
‫نقوم بعمل نحبه،

18
00:00:46,005 --> 00:00:48,632
‫ونؤثر في حياة الناس،
‫ويُدفع لنا مقابل ذلك!

19
00:00:49,550 --> 00:00:51,218
‫لنصنع فيلماً!

20
00:00:51,260 --> 00:00:52,553
‫مرحباً يا عزيزي.

21
00:00:58,559 --> 00:00:59,560
‫جهزوا الكاميرا.

22
00:01:01,395 --> 00:01:02,563
‫و...

23
00:01:03,898 --> 00:01:04,899
‫فليبدأ التصوير.

24
00:01:12,031 --> 00:01:13,157
‫ما الأمر؟

25
00:01:14,533 --> 00:01:15,826
‫عيناي!

26
00:01:15,868 --> 00:01:17,661
‫أشعر كأنهما ستنفجران!

27
00:01:18,996 --> 00:01:20,664
‫أطفىء الضوء اللعين!

28
00:01:21,582 --> 00:01:23,501
‫استدعوا الإسعاف، حالاً!

29
00:02:00,788 --> 00:02:02,206
‫سنتأخر على العمل.

30
00:02:03,290 --> 00:02:04,416
‫فلنتأخر.

31
00:02:09,046 --> 00:02:11,882
‫قتلت مريضاً وكذبت بشأن الأمر
‫لأسابيع عدة.

32
00:02:12,132 --> 00:02:14,969
‫وخرقت قوانين كثيرة
‫للتستر على الأمر.

33
00:02:16,178 --> 00:02:17,304
‫يمكنني التعايش مع الأمر.

34
00:02:19,849 --> 00:02:21,392
‫يمكننا تخطي الأمر معاً.

35
00:02:25,813 --> 00:02:27,940
‫أنت لا تعرفين كم كنت أعاني.

36
00:02:28,691 --> 00:02:30,526
‫وما يعنيه لي كلامك هذا.

37
00:02:31,360 --> 00:02:33,863
‫لكن علينا ترك مستشفى
‫"برينستون بلينزبرو".

38
00:02:37,116 --> 00:02:39,952
‫أنت لا تستطيع المرور بالغرف
‫التي عولج فيها "ديبالا".

39
00:02:40,703 --> 00:02:42,955
‫لمَ علينا التعايش
‫مع هذا الأمر الفظيع؟

40
00:02:45,457 --> 00:02:48,252
‫إنه الوقت الأنسب لفتح صفحة جديدة.

41
00:02:53,883 --> 00:02:56,594
‫رضيع عمره ثلاثة أشهر
‫مصاب بالحمى وسيلان لعاب مستمر

42
00:02:56,635 --> 00:02:57,970
‫وضعف مزمن في العضلات.

43
00:02:58,012 --> 00:02:59,179
‫أو...

44
00:02:59,221 --> 00:03:02,600
‫الممثل الإباحي "هانك هاردويك"
‫اسمه الأصلي "هنري ليفكويتز"،

45
00:03:03,350 --> 00:03:04,977
‫لا يعاني من أي أمراض،

46
00:03:05,019 --> 00:03:07,354
‫انهار في مكان العمل
‫بسبب رهاب ضوء شديد.

47
00:03:07,396 --> 00:03:09,857
‫أو رضيع عنده ارتخاء في العضلات.

48
00:03:10,190 --> 00:03:11,859
‫نعم، لننتظر
‫وصول "تشايس" و"كاميرون"،

49
00:03:11,901 --> 00:03:13,903
‫أحس بأنهما سيدعمانني
‫بسبب حسن تقديرهما.

50
00:03:13,944 --> 00:03:15,946
‫ليس مهماً من يدعمان،
‫فأنا المسؤول.

51
00:03:16,196 --> 00:03:17,698
‫سنتولى حالة الرضيع المرتخي.

52
00:03:18,574 --> 00:03:21,243
‫جيد! استدعيت خبيرة الارتخاء!

53
00:03:27,499 --> 00:03:31,295
‫هذا المغلف يشبه بشكل غريب...
‫رخصة مزاولة مهنة الطب.

54
00:03:32,171 --> 00:03:33,172
‫تهانينا!

55
00:03:37,801 --> 00:03:39,553
‫عاد "هاوس" المسؤول،

56
00:03:39,595 --> 00:03:40,930
‫سنعالج ممثلاً إباحياً.

57
00:03:41,722 --> 00:03:43,849
‫- تهانينا!
‫- توقيت مناسب بالنسبة إلينا.

58
00:03:44,892 --> 00:03:48,437
‫سنترك الفريق والمستشفى،
‫على الفور.

59
00:03:50,064 --> 00:03:51,148
‫إنه قرار مفاجىء.

60
00:03:51,857 --> 00:03:54,276
‫إلا إن كنتما تبحثان
‫عن عروض عمل منذ فترة.

61
00:03:54,318 --> 00:03:56,737
‫لقد بدأنا نفكر في وظائف جديدة،
‫وأين نريد أن نسكن.

62
00:03:57,237 --> 00:03:59,323
‫سترحلان أيضاً! هذا مثير للاهتمام!

63
00:03:59,740 --> 00:04:00,908
‫أمتأكدان من هذا؟

64
00:04:02,534 --> 00:04:03,535
‫نعم.

65
00:04:05,788 --> 00:04:07,164
‫سنفتقدكما.

66
00:04:07,206 --> 00:04:08,540
‫ونحن سنفتقدكم جميعاً.

67
00:04:09,249 --> 00:04:10,376
‫سنبدأ بأخذ حاجياتنا.

68
00:04:16,298 --> 00:04:18,509
‫أجرِ فحصاً للسمية
‫وللأمراض المنقولة جنسياً،

69
00:04:18,550 --> 00:04:20,928
‫وأجر فحص "بروتين سي التفاعلي"
‫للتحقق من وجود التهاب،

70
00:04:20,970 --> 00:04:23,013
‫وفحص الأجسام المضادة
‫للتحقق من مرض المناعة الذاتية.

71
00:04:23,055 --> 00:04:24,640
‫وليراجع بقيتكم تاريخه المرضي.

72
00:04:24,682 --> 00:04:26,809
‫واسحبوا عينة من السائل النخاعي
‫لاستبعاد التهاب الدماغ الفيروسي.

73
00:04:27,977 --> 00:04:28,978
‫لا يوجد غيرك!

74
00:04:31,188 --> 00:04:33,190
‫آمل أن تكون بارعاً
‫في تعدد المهام.

75
00:04:36,068 --> 00:04:39,530
‫أجري فحوصات الأمراض المنقولة جنسياً
‫باستمرار، وكذلك كل من أعمل معهم.

76
00:04:39,571 --> 00:04:41,740
‫هذا لأنك حسب ظني
‫لا تثق بكلامهم.

77
00:04:42,199 --> 00:04:45,202
‫أريدك أن تستلقي على جانبك،

78
00:04:45,244 --> 00:04:46,787
‫وأن تثني ركبتيك بموازاة صدرك.

79
00:04:47,538 --> 00:04:49,957
‫ألديك تاريخ إدمان كحول
‫أو مخدرات؟

80
00:04:49,999 --> 00:04:53,293
‫كانت زوجتي تدخن الحشيش
‫لكني لم أقربه قط.

81
00:04:54,294 --> 00:04:55,796
‫أنت متزوج.

82
00:04:55,838 --> 00:04:57,506
‫سعيد في زواجي، متزوج منذ سنتين.

83
00:04:58,090 --> 00:04:59,425
‫أهي سعيدة بكونك ممثلاً إباحياً؟

84
00:05:00,384 --> 00:05:02,511
‫كثيراً، لأنه عملها أيضاً.

85
00:05:04,221 --> 00:05:06,640
‫ألا تشعر بالغيرة أثناء عمل زوجتك؟

86
00:05:07,099 --> 00:05:08,267
‫إنها وظيفة.

87
00:05:08,600 --> 00:05:11,061
‫إن سيطرت حياتك العملية
‫على حياتك البيتية،

88
00:05:11,103 --> 00:05:12,980
‫خاصة إن كنتما تعملان
‫في المجال ذاته...

89
00:05:13,272 --> 00:05:15,024
‫فإن علاقتكما ستكون قصيرة.

90
00:05:15,065 --> 00:05:16,525
‫ستشعر بضغط خفيف.

91
00:05:17,359 --> 00:05:18,819
‫هل تعرضت للاعتداء الجنسي
‫في السابق؟

92
00:05:18,861 --> 00:05:20,154
‫أنا أرفض التنميط.

93
00:05:20,696 --> 00:05:23,032
‫هل عانيت من الاكتئاب أو الذهان؟

94
00:05:23,073 --> 00:05:25,868
‫سأوفر عليك وقتك،
‫سجلي الطبي نظيف تماماً.

95
00:05:26,285 --> 00:05:27,327
‫اسمعني،

96
00:05:27,369 --> 00:05:31,415
‫أعرف أن معظم من يعملون في مجالي
‫مدمنو مخدرات لديهم مشاكل مع آبائهم.

97
00:05:31,457 --> 00:05:33,834
‫لكني يهودي لطيف من الضواحي.

98
00:05:33,876 --> 00:05:35,085
‫لم أدخل هذا المجال مجبراً،

99
00:05:35,377 --> 00:05:36,545
‫إنه خياري.

100
00:05:37,171 --> 00:05:40,049
‫أنا مؤمن به، أعتقد أنه...

101
00:05:40,090 --> 00:05:41,467
‫ذراعاي تؤلمانني.

102
00:05:42,342 --> 00:05:44,678
‫يبدو أنها حالة تقلص عضلي،
‫عضلاتك تتشنج.

103
00:05:44,720 --> 00:05:46,221
‫أحتاج إلى دواء مخدر.

104
00:05:46,263 --> 00:05:47,264
‫يا للهول!

105
00:05:48,098 --> 00:05:51,977
‫يهودي يعاني من تضخم في القضيب
‫ورهاب الضوء وتشنج العضلات.

106
00:05:52,686 --> 00:05:54,438
‫أخبرني بالأغرب بينها.

107
00:05:57,316 --> 00:05:59,651
‫أربعة مرشحين وثلاثة شواغر في الفريق.

108
00:05:59,693 --> 00:06:02,362
‫أريد أن أعرف إن كنت
‫ما زلت تتمتع بمهارات التشخيص.

109
00:06:02,404 --> 00:06:04,573
‫أغادر هذا المكتب
‫الساعة السادسة يومياً.

110
00:06:04,615 --> 00:06:05,991
‫استعدت عطلاتي الأسبوعية،

111
00:06:06,033 --> 00:06:07,326
‫وأمضي وقتاً مع زوجتي.

112
00:06:07,367 --> 00:06:09,244
‫نعم، أتفق معك، يبدو هذا مملاً.

113
00:06:09,286 --> 00:06:10,788
‫لا عجب في أنك تريد العمل لدي.

114
00:06:10,829 --> 00:06:12,039
‫فحص السمية لم يظهر شيئاً،

115
00:06:12,081 --> 00:06:13,832
‫واستبعدنا إصابته
‫بالتهاب الدماغ الفيروسي.

116
00:06:19,046 --> 00:06:22,633
‫العائق الوحيد أمام عودتك للعمل
‫هو زوجتك.

117
00:06:23,592 --> 00:06:26,095
‫والتي لم تكن من قبل
‫عائقاً بالنسبة إليك.

118
00:06:31,308 --> 00:06:32,309
‫لعلك محق.

119
00:06:34,978 --> 00:06:38,065
‫الرابط الوحيد بين العين والعضلات
‫هو الدماغ.

120
00:06:38,398 --> 00:06:40,192
‫ربما ورم أو نوبة صرع.

121
00:06:43,570 --> 00:06:46,031
‫يعتقد "تاوب" أن الرابط هو الدماغ.

122
00:06:46,532 --> 00:06:48,909
‫لكن العين والعضلات
‫تتحكم بها أجزاء مختلفة

123
00:06:48,951 --> 00:06:50,786
‫من العضو الثاني المفضل لدى المريض.

124
00:06:51,411 --> 00:06:53,330
‫وهذا يعني أنه...

125
00:06:54,206 --> 00:06:56,542
‫كانت "تايلاند" رائعة،
‫شكراً على السؤال.

126
00:06:56,583 --> 00:06:59,128
‫بالطبع، نعم، مؤكد أنه متعدد المنابع.

127
00:06:59,169 --> 00:07:02,214
‫لدي مقابلة في مركز صحي
‫بعد ساعتين.

128
00:07:02,256 --> 00:07:03,507
‫لا بأس بخطة احتياطية.

129
00:07:03,549 --> 00:07:06,552
‫"تاوب" يبذل قصارى جهده،
‫أقترح ألا تشتتي تركيزك.

130
00:07:06,593 --> 00:07:09,179
‫فكرة جيدة،
‫لن أشتت تركيزي إذن.

131
00:07:10,430 --> 00:07:13,892
‫يعتقد "تاوب" أن المسألة متعلقة بالدماغ
‫وتعتقد "13" أنه متعدد المنابع.

132
00:07:13,934 --> 00:07:15,811
‫وكلاهما لا يريدان العمل هنا.

133
00:07:15,853 --> 00:07:17,020
‫لا تأخذ بكلامهما.

134
00:07:17,062 --> 00:07:19,648
‫مشكلة "تاوب" تتعلق بزوجته
‫ومشكلة "13" تتعلق بك.

135
00:07:19,690 --> 00:07:22,526
‫ومشكلة "تشايس" و"كاميرون"
‫تتعلق بالطاغية الإفريقي الذي مات.

136
00:07:22,568 --> 00:07:24,486
‫لا أحد لديه مشكلة مع العمل.

137
00:07:25,654 --> 00:07:28,657
‫التهاب الأوعية الدموية الدماغية
‫يفسر اعتلال العين والذراع.

138
00:07:28,907 --> 00:07:31,994
‫الستيرويد للعلاج، وسنجري
‫قسطرة الشرايين الدماغية للتأكد.

139
00:07:32,035 --> 00:07:34,079
‫وتخطيط كهربائي للعضلات
‫وخزعة من العصب في أثناء ذلك.

140
00:07:34,371 --> 00:07:35,372
‫سأتناول الغداء.

141
00:07:36,248 --> 00:07:37,666
‫كنت لأوظفهم الأربعة.

142
00:07:38,375 --> 00:07:40,669
‫لكن فريق من خمسة أشخاص
‫يبدو فكرة غير عملية.

143
00:07:41,628 --> 00:07:42,796
‫من كنت لترفض؟

144
00:07:44,256 --> 00:07:45,674
‫سآخذ مثل طلبه.

145
00:07:46,383 --> 00:07:48,760
‫اثنان همبرغر بالجبن
‫واثنان بطاطا كبير.

146
00:07:49,178 --> 00:07:52,514
‫أطباء كثيرون في العالم
‫يرغبون في الانضمام إلى فريقك.

147
00:07:52,556 --> 00:07:54,474
‫لكنك تريد الأربعة
‫الذين لا يريدون ذلك.

148
00:07:54,516 --> 00:07:56,268
‫إنهم لا يريدون لأن حياتهم

149
00:07:56,310 --> 00:07:58,770
‫معقدة بشكل مزعج
‫وبطريقة غير ملائمة.

150
00:07:59,146 --> 00:08:02,274
‫وهذا يجعلهم مرتبكون
‫ويتخذون قرارات خاطئة.

151
00:08:02,316 --> 00:08:03,692
‫وهل حياتك سلسة؟

152
00:08:03,734 --> 00:08:06,403
‫قطعت المسافة إلى المؤتمر الطبي
‫لتتودد لـ"كادي".

153
00:08:06,695 --> 00:08:09,198
‫لكنها تواعد واحداً
‫من بين اثنين في العالم

154
00:08:09,239 --> 00:08:10,532
‫تعتبرهما صديقيك.

155
00:08:10,574 --> 00:08:12,367
‫يستحيل ألا يكون هذا مدمراً.

156
00:08:12,409 --> 00:08:14,369
‫كنت منجذباً إليها قليلاً.

157
00:08:14,411 --> 00:08:17,122
‫أجل، حيث أن علاقتكما الخيالية

158
00:08:17,164 --> 00:08:18,957
‫أودت بك إلى مصحة عقلية.

159
00:08:19,499 --> 00:08:20,709
‫وحظيت بالمساعدة.

160
00:08:20,751 --> 00:08:23,795
‫وحصلت بدورها على "لوكاس"
‫الذي اشترى لي جعة زنجبيل

161
00:08:24,254 --> 00:08:25,505
‫الأمور بخير.

162
00:08:25,547 --> 00:08:27,257
‫وهذا لا ينطبق على قسمي

163
00:08:27,299 --> 00:08:29,885
‫إلا إن قررت
‫من الطبيب الذي سأستغني عنه.

164
00:08:30,677 --> 00:08:32,679
‫أعتقد أن انكبابك على عملك

165
00:08:32,721 --> 00:08:34,348
‫ليس أسوأ شيء يمكنك فعله.

166
00:08:35,766 --> 00:08:37,434
‫ما أسوأ شيء يمكنني فعله؟

167
00:08:39,937 --> 00:08:41,772
‫يعتقد "هاوس"
‫أنه التهاب الأوعية الدموية الدماغية،

168
00:08:41,813 --> 00:08:44,650
‫لو أنك تجري القسطرة الدماغية
‫ريثما أنهي فحوصات الدم...

169
00:08:44,691 --> 00:08:45,734
‫تركنا العمل هنا.

170
00:08:45,776 --> 00:08:47,694
‫إنه يوكل إلي وحدي
‫جميع الفحوصات والعلاجات.

171
00:08:47,736 --> 00:08:49,863
‫ولهذا عليك أن ترحل عن هنا
‫أنت أيضاً.

172
00:08:49,905 --> 00:08:52,157
‫هذا غير منطقي أبداً،
‫حتى بالنسبة إلى "هاوس".

173
00:08:53,450 --> 00:08:54,618
‫أنت مدين لي بهذا.

174
00:09:01,375 --> 00:09:02,459
‫شكراً.

175
00:09:03,043 --> 00:09:05,504
‫أتعتقد حقاً أنه التهاب
‫الأوعية الدموية الدماغية؟

176
00:09:05,545 --> 00:09:06,546
‫محتمل.

177
00:09:07,923 --> 00:09:10,676
‫يريد "هاوس"
‫إجراء عملية قسطرة لدماغه،

178
00:09:10,717 --> 00:09:13,095
‫وقد تؤدي إلى تشنج وعائي.
‫يريد معالجته بالستيرويد

179
00:09:13,136 --> 00:09:15,514
‫الذي قد يجعل العدوى تنتشر
‫مستنداً على احتمالية.

180
00:09:15,555 --> 00:09:17,057
‫هذا هو "هاوس".

181
00:09:17,099 --> 00:09:19,268
‫ربما يعاني من نقص حاد
‫في فيتامين "د".

182
00:09:19,518 --> 00:09:22,688
‫إنه يلتزم بحمية غذائية
‫ويعمل لساعات طويلة في أماكن مغلقة.

183
00:09:22,729 --> 00:09:25,357
‫أدى ذلك إلى نقص كالسيوم الدم
‫وأصيب بتقلص عضلي ورهاب الضوء.

184
00:09:26,358 --> 00:09:27,651
‫أتقصدين ألا أجري عملية القسطرة؟

185
00:09:27,693 --> 00:09:30,445
‫"هاوس" طلبها و"فورمان" يريدها،
‫بالطبع ينبغي أن نجريها.

186
00:09:30,487 --> 00:09:31,905
‫أقول فقط إننا نستطيع الرحيل.

187
00:09:31,947 --> 00:09:33,323
‫هل أنت متأكدة؟

188
00:09:33,365 --> 00:09:36,034
‫لأني مستعد الآن
‫لتنفيذ أي شيء تطلبينه.

189
00:09:36,076 --> 00:09:37,744
‫لا أريد إشعارك بالذنب.

190
00:09:38,578 --> 00:09:39,579
‫سنمضي بحياتنا.

191
00:09:41,873 --> 00:09:45,002
‫حالما أصطحب المريض
‫إلى قسم العلاج الضوئي

192
00:09:45,043 --> 00:09:46,545
‫وأعرضه للأشعة فوق البنفسجية

193
00:09:46,586 --> 00:09:49,673
‫وأحقنه بالفيتامينات
‫لعلاج نقص فيتامين "د" الحاد لديه

194
00:09:53,260 --> 00:09:55,012
‫إذن، هل تعملان معاً بالفعل؟

195
00:09:55,887 --> 00:09:59,182
‫فعلنا ذلك في البداية لكننا أصبحنا
‫نفضل العمل بشكل منفصل.

196
00:09:59,683 --> 00:10:02,144
‫هل... تشاهدها وهي تعمل؟

197
00:10:02,185 --> 00:10:04,062
‫كل منا مشغول بعمله.

198
00:10:05,105 --> 00:10:07,941
‫فكرا كما تريدان
‫لكننا فخوران بعملنا.

199
00:10:07,983 --> 00:10:10,360
‫فصل الجنس عن العواطف؟

200
00:10:10,402 --> 00:10:12,946
‫العواطف هي مشاعر
‫والجنس عملية آلية

201
00:10:12,988 --> 00:10:15,490
‫لا حاجة إلى أن يتداخلا.

202
00:10:15,532 --> 00:10:16,616
‫هذا أكيد في عالمكما.

203
00:10:17,826 --> 00:10:19,578
‫ساعدنا أزواجاً كثيرين

204
00:10:19,828 --> 00:10:22,122
‫بإخراج الجنس من مفهومه المظلم.

205
00:10:22,664 --> 00:10:25,917
‫يمكنك فعل ما تريد
‫من دون أن تعاقب.

206
00:10:26,251 --> 00:10:29,338
‫تعتقد أن بإمكانك التملص من العواقب
‫لكنك لا تستطيع.

207
00:10:30,380 --> 00:10:32,424
‫لا يحق لكما وضع القوانين والأخلاقيات
‫حسب أهوائكما.

208
00:10:32,674 --> 00:10:36,428
‫أنت هنا لمعالجته
‫لا لتحاضرنا حول...

209
00:10:36,887 --> 00:10:38,972
‫"هانك"، هل أنت بخير؟

210
00:10:39,389 --> 00:10:41,308
‫- هل أنت بخير؟
‫- مجرد نزيف في الأنف.

211
00:10:44,728 --> 00:10:46,188
‫في داخل ساقه؟

212
00:10:48,732 --> 00:10:50,067
‫نزف دموي نمشي.

213
00:10:50,108 --> 00:10:51,985
‫كنا مخطئين، وكذلك "فورمان".

214
00:10:57,199 --> 00:10:59,868
‫دم المريض لا يتخثر،
‫عدنا لنقطة الصفر.

215
00:10:59,910 --> 00:11:01,244
‫وعدتما إلى مكتبي!

216
00:11:01,578 --> 00:11:03,080
‫لم تعودا تتظاهرا
‫بأنكما صعبا المنال.

217
00:11:03,121 --> 00:11:04,623
‫نحن هنا لمساعدة "فورمان".

218
00:11:05,916 --> 00:11:08,668
‫- أهذا...
‫- إنه موهوب إلى حد ما.

219
00:11:08,710 --> 00:11:11,296
‫الأشعة فوق البنفسجية
‫أضعفت شعيراته الدموية بشكل أكبر.

220
00:11:11,338 --> 00:11:12,756
‫وفاقمت مرض التخثر المنتشر بالأوعية

221
00:11:12,798 --> 00:11:15,759
‫- يبدو أنه مصاب بخمج الدم.
‫- كلا، لا أثر لصدمة

222
00:11:15,801 --> 00:11:18,178
‫- وضغط دمه غير منخفض.
‫- هلا توقف ذلك!

223
00:11:18,220 --> 00:11:20,597
‫نعم، لأن "كاميرون"
‫ترى أن الإباحية أمر شرير.

224
00:11:20,639 --> 00:11:22,641
‫لا آبه بما يفعله
‫ولا آبه بما تشاهده.

225
00:11:22,682 --> 00:11:24,851
‫يزعجني فقط تظاهره

226
00:11:24,893 --> 00:11:27,437
‫بأنها حياة جميلة
‫ينبغي أن نطمح إليها.

227
00:11:27,771 --> 00:11:29,439
‫زيحان الدم يشير إلى تجرثمه.

228
00:11:29,481 --> 00:11:30,607
‫لا توجد حمى.

229
00:11:30,649 --> 00:11:33,443
‫كما أن ذلك لا يفسر
‫إصابته بتشنجات عضلية.

230
00:11:34,277 --> 00:11:36,571
‫تفوقت عليك زوجتك!

231
00:11:36,613 --> 00:11:40,242
‫لكن الطفح النمشي
‫وتدخل الجهاز العصبي،

232
00:11:41,159 --> 00:11:43,203
‫إنها عدوى في الدم.

233
00:11:43,787 --> 00:11:45,163
‫مرض إنتان الدم بالمكورات السحائية

234
00:11:45,831 --> 00:11:48,166
‫عالجوه بمضاد تخثر
‫لإزالة التخثر في الأوعية،

235
00:11:48,208 --> 00:11:50,836
‫وعالجوا إنتان الدم بالمكورات السحائية
‫بالمضادات الحيوية واسعة الطيف.

236
00:11:52,045 --> 00:11:53,171
‫دكتورة "كاميرون".

237
00:11:55,841 --> 00:11:59,594
‫"تشايس" مرتاح وهادىء
‫وعاد الانسجام بينكما.

238
00:11:59,636 --> 00:12:02,347
‫ربما أخبرك أخيراً
‫بأنه قتل "عيدي أمين" الابن.

239
00:12:02,681 --> 00:12:05,600
‫أهذا يعني أنه يستطيع
‫انتهاك الوصايا التسع الباقية؟

240
00:12:05,642 --> 00:12:09,271
‫الاستخفاف باسم الرب، يمكنه ذلك.
‫لكن اشتهاء زوجة جارك؟

241
00:12:09,688 --> 00:12:10,689
‫أهي مثيرة؟

242
00:12:11,731 --> 00:12:12,732
‫لقد سامحته.

243
00:12:13,483 --> 00:12:17,237
‫ليس على جريمة قتل، ليس أنت.
‫لا يهم كم كان "ديبالا" شريراً

244
00:12:17,279 --> 00:12:18,864
‫كل ذرة ضمير

245
00:12:18,905 --> 00:12:20,782
‫وإنسانية في جسدك

246
00:12:20,824 --> 00:12:23,118
‫تملي عليك أن تتركيه
‫لا أن تغادري معه.

247
00:12:23,160 --> 00:12:25,537
‫ظننت أن موقفك يتلخص
‫بكون رحيلنا خدعة.

248
00:12:25,579 --> 00:12:28,248
‫نحن لا نتحدث عن موقفي
‫بل عن موقفك، وهو غير منطقي.

249
00:12:28,290 --> 00:12:31,126
‫إليك الأمر غير المنطقي،
‫لو كنت جاداً بشأن جمع فريقك،

250
00:12:31,168 --> 00:12:33,503
‫لعرفت الثلاثة الذين تريدهم بالضبط.

251
00:12:33,545 --> 00:12:36,923
‫توليت هذه الحالة
‫رغم عدم توظيفك لأشخاص جدد

252
00:12:36,965 --> 00:12:39,217
‫لأنك علمت أن "فورمان"
‫سيطلب مني ومن "تشايس" المساعدة.

253
00:12:39,259 --> 00:12:41,887
‫ليتسنى لك الوقت لتدمير زواجنا.

254
00:12:41,928 --> 00:12:43,430
‫أنا لا أريد ذلك!

255
00:12:43,805 --> 00:12:45,599
‫لكن من الحماقة ألا نخطط مسبقاً.

256
00:12:46,141 --> 00:12:50,228
‫أولاً، طردي لـ"تشايس"
‫كان سبب استقالتك قبل عامين.

257
00:12:50,270 --> 00:12:53,106
‫ثانياً، عندما تدركين مدى فظاعة
‫جريمة القتل التي ارتكبها،

258
00:12:53,356 --> 00:12:54,691
‫سينهار زواجكما.

259
00:12:55,025 --> 00:12:56,318
‫وعاشراً،

260
00:12:56,568 --> 00:12:58,945
‫سيزول العائق الوحيد
‫أمام عملك هنا.

261
00:13:01,323 --> 00:13:03,158
‫لعلي لم أذكر بعض النقاط!

262
00:13:07,704 --> 00:13:10,207
‫مرض إنتان الدم بالمكورات السحائية
‫ينتقل بالعدوى.

263
00:13:10,248 --> 00:13:13,376
‫عليك التفكير في هذا في المرة القادمة
‫التي تذهب فيها إلى عملك.

264
00:13:14,002 --> 00:13:16,713
‫لا بأس، زوجتك ليست هنا.

265
00:13:17,464 --> 00:13:18,840
‫أنا أخبرك فقط...

266
00:13:18,882 --> 00:13:21,676
‫عليك أن تسمعني المواعظ
‫في وجودها، أتفهم ذلك.

267
00:13:21,718 --> 00:13:23,845
‫لكني أعرف من الأسئلة التي تطرحها

268
00:13:23,887 --> 00:13:25,764
‫أنك تشبهني بشكل أكبر مما تظهر.

269
00:13:26,640 --> 00:13:27,766
‫أنا رجل.

270
00:13:27,807 --> 00:13:30,435
‫أشاهد شيئاً بين الحين والآخر،
‫لكني أحب زوجتي.

271
00:13:31,311 --> 00:13:33,813
‫وأحب حقيقة كونها الوحيدة
‫التي تربطني بها علاقة حميمة.

272
00:13:33,855 --> 00:13:35,732
‫ألا يريد جزء منك

273
00:13:35,774 --> 00:13:38,360
‫التخلص من هذه القوانين
‫المفروضة عليك؟

274
00:13:39,069 --> 00:13:41,363
‫ألا يريد جزء منك
‫عيش حياة فيها التزام حقيقي؟

275
00:13:41,947 --> 00:13:43,990
‫هل علاقتي مثالية؟ لا.

276
00:13:45,200 --> 00:13:48,328
‫ألا أكون مستثاراً في حين أن زوجتي
‫مارست الجنس لتسع ساعات؟

277
00:13:48,745 --> 00:13:49,746
‫نعم.

278
00:13:50,539 --> 00:13:53,959
‫لكننا ملتزمان تجاه بعضنا
‫من جميع النواحي ذات الأهمية.

279
00:13:54,000 --> 00:13:57,379
‫بعبارة أخرى، أنت ملتزم
‫إلا عندما لا تكون ملتزماً.

280
00:13:58,004 --> 00:14:00,173
‫لا يسير الأمر بصورة جيدة
‫إن كان لديك ضمير.

281
00:14:00,507 --> 00:14:01,508
‫ضمير.

282
00:14:02,425 --> 00:14:03,802
‫أتعني ذلك الشيء الذي يظهر

283
00:14:03,843 --> 00:14:07,389
‫عندما لا يكون هناك سبب منطقي
‫لتتصرف كما يريدك الناس أن تفعل؟

284
00:14:09,891 --> 00:14:12,352
‫- ما الأمر؟
‫- لديك حمى.

285
00:14:13,770 --> 00:14:15,564
‫أي أن المضادات الحيوية غير ناجعة.

286
00:14:18,275 --> 00:14:20,068
‫سيد "تاكاياما"

287
00:14:20,610 --> 00:14:21,695
‫نعم.

288
00:14:21,945 --> 00:14:24,656
‫أنا سعيد بأسلوب علاجكم لعيني

289
00:14:25,115 --> 00:14:27,200
‫لكن ما الذي يجعل
‫المضادات الحيوية واسعة الطيف

290
00:14:27,242 --> 00:14:29,119
‫تفشل في علاج
‫إنتان الدم بالمكورات السحائية؟

291
00:14:29,160 --> 00:14:31,329
‫المعذرة، لدي مريض حقيقي.

292
00:14:31,371 --> 00:14:32,372
‫السيد...

293
00:14:34,207 --> 00:14:36,167
‫"هتلر"؟ حقاً؟

294
00:14:36,209 --> 00:14:38,670
‫كان علي أن أسلي نفسي
‫بينما كانت موظفة الاستقبال

295
00:14:38,712 --> 00:14:40,589
‫- تتشاجر مع حبيبها.
‫- دور من؟

296
00:14:40,839 --> 00:14:43,174
‫رجل بحاجة إلى شفط دهون
‫رقائق البطاطا

297
00:14:43,216 --> 00:14:46,303
‫المتراكمة في عنقه منذ عقدين؟

298
00:14:46,344 --> 00:14:47,804
‫أم رجل لا يحتمل الضوء
‫ودمه لا يتخثر.

299
00:14:48,221 --> 00:14:49,306
‫قرر من الأولى.

300
00:14:49,848 --> 00:14:50,932
‫من الأحمق؟

301
00:14:50,974 --> 00:14:52,976
‫شخص لا فرصة لديه
‫في أن أعود للعمل لديه.

302
00:14:53,977 --> 00:14:57,272
‫أخبرتك بأني راض في عملي ومنزلي.

303
00:14:57,314 --> 00:14:59,024
‫لكنك غير راض عن الرضا.

304
00:14:59,065 --> 00:15:01,401
‫لذلك انجرفت إلى حيل الأوراق المالية

305
00:15:01,443 --> 00:15:03,278
‫وخدعت الزوجة التي تحبها.

306
00:15:03,653 --> 00:15:04,904
‫في لعبة الورق!

307
00:15:06,114 --> 00:15:08,617
‫أنا وزوجتي نلعب الورق كثيراً.

308
00:15:08,658 --> 00:15:10,201
‫ولذلك عملت على حالة
‫عندما زرتك آخر مرة.

309
00:15:10,243 --> 00:15:11,286
‫اقترحت عليك نظرية،

310
00:15:11,328 --> 00:15:13,705
‫مثلما أساعد رجلاً
‫يختنق في طعامه في مطعم.

311
00:15:13,747 --> 00:15:16,291
‫ثم أغلقت الباب خلفك.

312
00:15:16,333 --> 00:15:18,418
‫كنت لتسابق ثلاثة أطباء آخرين
‫لمساعدته.

313
00:15:18,460 --> 00:15:20,420
‫مجازياً، أنت مدمن مساعدة.

314
00:15:20,462 --> 00:15:21,546
‫وأنت مدمن إدمان.

315
00:15:21,588 --> 00:15:23,506
‫المخدر الذي تختاره الآن
‫هو فريقك القديم،

316
00:15:23,548 --> 00:15:26,426
‫وكبقية المدمنين، أنت تحاول
‫حل مشكلة أخرى ولن تنجح.

317
00:15:26,468 --> 00:15:27,969
‫بعد إذنك، لدي...

318
00:15:28,011 --> 00:15:30,805
‫لديك جدول حافل
‫بعمليات تجميل الأنف وشد البطن.

319
00:15:30,847 --> 00:15:31,973
‫نعم، أجري عمليات تجميل للأنف

320
00:15:32,015 --> 00:15:36,019
‫كحالة الرجل الذي تعرض لحادث سير
‫وجاء إلينا عاجزاً عن التنفس من...

321
00:15:40,732 --> 00:15:44,569
‫ما كانت المضادات الحيوية لتنجح
‫إن كانت جيوبه الأنفية ملتهبة ومسدودة.

322
00:15:44,611 --> 00:15:48,448
‫إن كان هناك جراب من البكتيريا
‫لا تصل إليه الأوعية الدموية.

323
00:15:48,698 --> 00:15:51,284
‫تفرغ جيوبه الأنفية جراحياً
‫فيصبح الدواء ناجعاً.

324
00:15:52,786 --> 00:15:53,787
‫جميل!

325
00:15:55,121 --> 00:15:56,539
‫قل إن ذلك لم يمنحك شعوراً رائعاً.

326
00:15:57,957 --> 00:15:59,250
‫أراك غداً!

327
00:16:01,044 --> 00:16:02,420
‫لن أعود

328
00:16:11,221 --> 00:16:12,389
‫يبدو أنها كانت رحلة جميلة.

329
00:16:16,351 --> 00:16:17,352
‫كانت كذلك.

330
00:16:19,312 --> 00:16:21,773
‫- هل أرسلك "هاوس" للتحدث إلي؟
‫- لا.

331
00:16:21,815 --> 00:16:23,483
‫ليس هناك ما نتحدث فيه إذن.

332
00:16:23,525 --> 00:16:24,901
‫لا أريد العمل لديه.

333
00:16:27,070 --> 00:16:28,279
‫أنت طبيبة رائعة.

334
00:16:28,988 --> 00:16:30,907
‫"هاوس" محق
‫برغبته في انضمامك إلينا.

335
00:16:31,950 --> 00:16:33,868
‫أتقول هذا
‫لأنك لا زلت تكن لي المشاعر

336
00:16:33,910 --> 00:16:35,453
‫وتريدني أن أعود؟

337
00:16:35,495 --> 00:16:37,288
‫أقول إن هذا ينبغي ألا يشكل عائقاً

338
00:16:37,747 --> 00:16:39,374
‫أتحمل لي المشاعر أم لا؟

339
00:16:40,917 --> 00:16:42,210
‫لا أريد لحياتنا العملية

340
00:16:42,252 --> 00:16:44,462
‫أن تتأثر بحياتنا الشخصية.

341
00:16:44,504 --> 00:16:46,005
‫أنت لم تستطع الفصل بينهما.

342
00:16:46,297 --> 00:16:48,925
‫ولهذا السبب لم يكن هناك وجود
‫لحياتنا الشخصية.

343
00:16:50,719 --> 00:16:51,886
‫ينبغي لهذا ألا...

344
00:16:51,928 --> 00:16:53,012
‫لا أستطيع العمل معك.

345
00:16:55,181 --> 00:16:56,474
‫في الواقع، يمكنك ذلك.

346
00:16:58,143 --> 00:16:59,769
‫كنت أنا صاحب المشكلة.

347
00:17:00,854 --> 00:17:02,021
‫لكني لم أعد كذلك.

348
00:17:10,864 --> 00:17:12,115
‫أنا مدين لك باعتذار.

349
00:17:13,533 --> 00:17:15,118
‫كنت مخطئـ...

350
00:17:15,577 --> 00:17:17,287
‫كنت مخطئـ...

351
00:17:17,579 --> 00:17:18,830
‫فيم كنت مخطئاً؟

352
00:17:19,873 --> 00:17:23,168
‫أمضيت أسابيع
‫وأنت تحاول بجد إخفاء حقيقة...

353
00:17:24,461 --> 00:17:28,381
‫تحطيم سيارة والدك
‫ثم اعترفت.

354
00:17:28,423 --> 00:17:32,093
‫بدا تصرفاً أحمق
‫سينتهي بحدوث كارثة.

355
00:17:32,135 --> 00:17:34,637
‫بدلاً من ذلك سترحلان معاً.

356
00:17:34,679 --> 00:17:35,972
‫ألديك نظرية تفسر ذلك؟

357
00:17:36,014 --> 00:17:38,975
‫أفترض أنك استبعدت
‫نظرية أنها تحبني؟

358
00:17:39,392 --> 00:17:43,021
‫هذا ممكن،
‫لكن علينا حينئذ أن نفترض

359
00:17:43,062 --> 00:17:45,064
‫أن أفعالها خلال السنوات الـ6 الماضية

360
00:17:45,106 --> 00:17:48,443
‫تتناقض بشكل كامل مع شخصيتها.
‫لكن، نعم، هذا محتمل.

361
00:17:48,485 --> 00:17:51,946
‫وكما أوضحنا سابقاً،
‫من الممكن أن تكون مخطئاً.

362
00:17:51,988 --> 00:17:54,282
‫أو أن هناك تفسير آخر.

363
00:17:54,324 --> 00:17:57,035
‫بما أنه ليس لديك تفسير،
‫سأبحث في الأمر من أجلك.

364
00:18:01,998 --> 00:18:04,918
‫دعيه يرشح ثم ضمديه بشاش معقم.

365
00:18:06,878 --> 00:18:09,130
‫ألديك فكرة عما يحدث مع "هاوس"؟

366
00:18:09,380 --> 00:18:12,008
‫إنه يحاول استعادة رفاقه القدماء.

367
00:18:12,550 --> 00:18:13,593
‫هذا يسمى "تربص"

368
00:18:14,260 --> 00:18:16,846
‫أنا مشغولة ولا وقت لدي
‫لألعب دور القاضي.

369
00:18:16,888 --> 00:18:19,516
‫هذا مؤسف
‫بما أنك السبب فيما يحدث.

370
00:18:20,934 --> 00:18:22,519
‫ما الذي يعجبك في "لوكاس"
‫على أي حال؟

371
00:18:22,560 --> 00:18:24,437
‫هذا ليس من شأنك.

372
00:18:24,479 --> 00:18:26,314
‫هل اعتقدت أن "هاوس"
‫لن يكتشف الأمر؟

373
00:18:26,356 --> 00:18:27,524
‫كنت تستطيعين إخباري على الأقل

374
00:18:27,565 --> 00:18:30,193
‫كيلا أشجعه على إثبات جدارته بك.

375
00:18:30,235 --> 00:18:31,528
‫أعرف أنك غاضب مني

376
00:18:31,569 --> 00:18:33,905
‫لأني لم أواعد صديقك الحميم.

377
00:18:34,906 --> 00:18:36,783
‫لكني أعيش حياتي.

378
00:18:37,158 --> 00:18:39,452
‫وهذه المرة لن أغير ذلك

379
00:18:39,494 --> 00:18:42,664
‫مخافة أن يؤثر الأمر عليه أو عليك.

380
00:18:51,297 --> 00:18:52,465
‫مزاجي متكدر!

381
00:18:53,466 --> 00:18:56,010
‫نعم، علاقتنا إما أن تتمحور
‫حول "هاوس"

382
00:18:56,052 --> 00:18:57,428
‫أو تتمحور حولنا.

383
00:18:58,805 --> 00:19:00,223
‫أختار أن تتمحور حولنا.

384
00:19:00,765 --> 00:19:03,017
‫سيجعلها "هاوس" تتمحور حوله
‫نيابة عنا.

385
00:19:03,059 --> 00:19:04,894
‫هذا مهين جداً!

386
00:19:04,936 --> 00:19:06,563
‫من الواضح أنك مصدومة بما حدث

387
00:19:06,604 --> 00:19:10,066
‫أي أنك تصورت
‫بأننا نستطيع أن نتواعد بطريقة ما

388
00:19:10,108 --> 00:19:12,318
‫وأن نتزوج وننجب طفلين ونمتلك كلباً

389
00:19:12,360 --> 00:19:14,946
‫ونتقاعد في "فلوريدا"
‫هذا كله دون علم "هاوس".

390
00:19:15,405 --> 00:19:18,700
‫أو تصورت
‫بأننا لن نتواعد لمدة طويلة.

391
00:19:19,742 --> 00:19:21,202
‫الاحتمال الأول يعني أنك متوهمة،

392
00:19:21,244 --> 00:19:22,745
‫والاحتمال الثاني يعني أنني المتوهم.

393
00:19:23,079 --> 00:19:26,124
‫أو اعتقدت فعلياً أن "هاوس"
‫قد نضج

394
00:19:26,165 --> 00:19:28,877
‫- وبهذا نعود إلى أنك...
‫- اصمت!

395
00:19:30,295 --> 00:19:32,714
‫أنت محق، أنا آسفة.

396
00:19:33,840 --> 00:19:35,216
‫كما أني أشعر بالإطراء.

397
00:19:35,258 --> 00:19:37,594
‫لأنك تصرفت ببرود أعصاب
‫أثناء حديثك مع "ويلسون"

398
00:19:37,635 --> 00:19:40,847
‫لكنك مرتاحة بما يكفي معي
‫بحيث تعبرين عن شعورك بالفزع.

399
00:19:40,889 --> 00:19:41,890
‫هذا رائع!

400
00:19:49,022 --> 00:19:50,732
‫عالجنا جيوبه الأنفية،

401
00:19:50,773 --> 00:19:52,483
‫ينبغي أن تنجح المضادات الحيوية
‫هذه المرة.

402
00:19:54,527 --> 00:19:55,820
‫لماذا سامحتني؟

403
00:19:57,238 --> 00:20:01,326
‫أنا سعيد وممتن، لكني في حيرة.

404
00:20:01,367 --> 00:20:03,286
‫لقد قسوت على المريض
‫أكثر من قسوتك علي.

405
00:20:03,536 --> 00:20:08,166
‫الفرق بينك وبين المريض
‫هو أنك تشعر بالخزي،

406
00:20:08,708 --> 00:20:09,751
‫بالذنب.

407
00:20:10,710 --> 00:20:12,253
‫ولهذا أثق بأننا سنجتاز الأمر.

408
00:20:15,757 --> 00:20:17,175
‫معدتي!

409
00:20:19,218 --> 00:20:20,428
‫تؤلمني كثيراً.

410
00:20:23,473 --> 00:20:24,557
‫كبده ينهار.

411
00:20:29,312 --> 00:20:32,690
‫كبده ينهار
‫وبطنه يجمع السوائل، إذن...

412
00:20:32,732 --> 00:20:33,983
‫ليس إنتان الدم بالمكورات السحائية.

413
00:20:34,025 --> 00:20:36,486
‫مهما أكملتما جمل بعضكما البعض،

414
00:20:37,153 --> 00:20:39,447
‫لا تعتمدا على توظيفكما كوحدة واحدة

415
00:20:40,239 --> 00:20:41,741
‫كبد المريض منهار.

416
00:20:41,783 --> 00:20:43,952
‫لا وقت لدينا لدعاباتك.

417
00:20:44,786 --> 00:20:47,330
‫أحياناً تكون "مخطئاً".

418
00:20:48,247 --> 00:20:50,959
‫أهناك سبب وراثي؟ هل أغفلنا شيئاً
‫في تاريخ عائلته المرضي؟

419
00:20:51,000 --> 00:20:52,418
‫لا شائبة في أي من ذلك.

420
00:20:52,460 --> 00:20:55,129
‫وكان يراجع الطبيب في صغره
‫لأبسط الأسباب.

421
00:20:55,171 --> 00:20:57,173
‫ربما ورم "كلاتسكن"
‫يسد القنوات الصفراء؟

422
00:20:57,215 --> 00:20:59,175
‫إنه غير مصاب باليرقان،
‫والورم لا يؤثر في العين.

423
00:20:59,217 --> 00:21:02,470
‫إن كان الالتهاب داخل القنوات الصفراء
‫ربما التهاب القنوات الصفراء المتصلب.

424
00:21:02,512 --> 00:21:04,263
‫قد يوقف إنتاج بروتينات التخثر،

425
00:21:04,305 --> 00:21:06,432
‫ويدمر خلايا الدم
‫ويسبب جلطات بسيطة

426
00:21:06,474 --> 00:21:07,725
‫كفى، كفى

427
00:21:08,226 --> 00:21:10,228
‫توقفا عن الشجار يا "13" و"تاوب"!

428
00:21:12,689 --> 00:21:13,690
‫احتمال وارد.

429
00:21:14,440 --> 00:21:16,234
‫جهزوه لتصوير البنكرياس
‫بالتنظير الباطني

430
00:21:16,275 --> 00:21:18,820
‫لنحاول فتح القنوات الصفراء المسدودة.

431
00:21:18,861 --> 00:21:21,114
‫وأخبروه بأن يبحث عن متبرع بكبد.

432
00:21:22,490 --> 00:21:23,783
‫دكتور "تشايس".

433
00:21:25,535 --> 00:21:26,536
‫دورك.

434
00:21:27,537 --> 00:21:28,705
‫ماذا قالت؟

435
00:21:30,289 --> 00:21:32,375
‫سامحتني لأني...

436
00:21:32,417 --> 00:21:33,793
‫أشعر بالذنب.

437
00:21:34,627 --> 00:21:35,670
‫هذا وارد أيضاً.

438
00:21:35,712 --> 00:21:38,673
‫والآن تتوقع مني أن أسألك
‫عما تقصده بـ"أيضاً"؟

439
00:21:38,715 --> 00:21:39,924
‫إن كنت مهتماً فقط.

440
00:21:40,883 --> 00:21:42,969
‫إن كانت تراودك الشكوك
‫في إجابتها.

441
00:21:45,430 --> 00:21:48,349
‫إنها تعتقد أنك لم تفعل شيئاً
‫لتشعر بالذنب

442
00:21:48,391 --> 00:21:51,019
‫لأنك لم تقتل أحداً، أنا الفاعل.

443
00:21:52,437 --> 00:21:54,480
‫إنها تلومني أنا على مقتل "ديبالا"
‫وليس أنت.

444
00:21:55,023 --> 00:21:57,608
‫بالكاد تدخلت في تلك الحالة،
‫إنها تعرف ذلك.

445
00:21:57,650 --> 00:22:01,279
‫لكني أوجدت مناخ الشر البشع
‫الذي مهد لحدوث ذلك.

446
00:22:02,113 --> 00:22:03,823
‫أنت مخطىء.

447
00:22:03,865 --> 00:22:05,199
‫رد قوي!

448
00:22:05,241 --> 00:22:06,409
‫لماذا تفعل هذا؟

449
00:22:06,451 --> 00:22:08,244
‫لماذا تحاول إفساد الأمور؟

450
00:22:08,953 --> 00:22:10,121
‫أخطأت في صياغة العبارة.

451
00:22:11,289 --> 00:22:12,707
‫الأمور فاسدة مسبقاً.

452
00:22:13,166 --> 00:22:16,127
‫لهذا فأنت لا تريد فقط أن تعمل لدي
‫بل أنت بحاجة إلى ذلك.

453
00:22:16,169 --> 00:22:18,379
‫تعتقد "كاميرون" أنك لعبة بين يدي.

454
00:22:18,713 --> 00:22:21,466
‫سيصعب إثبات العكس إن لم تبقى.

455
00:22:22,633 --> 00:22:23,634
‫علي الذهاب.

456
00:22:35,646 --> 00:22:37,940
‫الأسبوع الماضي تمكن عكازي من المشي
‫على الجهاز عشرة دقائق فقط.

457
00:22:42,320 --> 00:22:43,488
‫ماذا تفعل هنا؟

458
00:22:44,447 --> 00:22:47,283
‫أنتظر أن تأخذي قيلولة لأتفوق عليك.

459
00:22:52,080 --> 00:22:54,957
‫ما أفضل طريقة لعلاج كبد شخص

460
00:22:54,999 --> 00:22:56,584
‫مصاب بالتهاب
‫القنوات الصفراء المتصلب؟

461
00:22:56,626 --> 00:22:57,960
‫لن أنساق نحو هذا.

462
00:22:58,002 --> 00:23:00,463
‫- لقد حدث الأمر وانتهى.
‫- لأنك باغتني وأنا أتمرن؟

463
00:23:00,505 --> 00:23:01,881
‫أنت تؤدين تمارين المعدة

464
00:23:01,923 --> 00:23:03,091
‫التي تحسن التوازن.

465
00:23:03,132 --> 00:23:05,468
‫وتمنع ظهور أخطر أعراض

466
00:23:05,510 --> 00:23:07,261
‫داء "هنتنغتون".

467
00:23:07,303 --> 00:23:09,639
‫لقد انتهيت من مرحلة تدمير الذات،

468
00:23:09,680 --> 00:23:11,224
‫وتريدين فعل شيء مهم.

469
00:23:11,933 --> 00:23:14,894
‫شيء يدوم أطول
‫من سنوات عمرك القليلة المتبقية.

470
00:23:16,395 --> 00:23:18,272
‫الانضمام لفريقي هو خيارك الأول.

471
00:23:18,314 --> 00:23:20,775
‫وخياري الأول هو المركز الطبي

472
00:23:20,817 --> 00:23:22,568
‫الذي أجريت فيه مقابلة بالأمس.

473
00:23:23,402 --> 00:23:24,946
‫بالتأكيد، عليك فعل ذلك.

474
00:23:24,987 --> 00:23:27,198
‫ثلاث ساعات في الأسبوع،
‫جميع الأطباء عليهم فعل ذلك.

475
00:23:27,240 --> 00:23:28,574
‫لأن بمقدور جميع الأطباء فعل ذلك.

476
00:23:28,866 --> 00:23:30,660
‫لكنك لا تريدين أن تكوني
‫طبيبة عادية.

477
00:23:30,993 --> 00:23:34,705
‫وفي فريقي أيضاً،
‫سيتسنى لك العبث مع "فورمان".

478
00:23:34,747 --> 00:23:36,290
‫ليس بالمعنى الحرفي.

479
00:23:36,332 --> 00:23:37,750
‫لماذا تنتهج هذا الأسلوب؟

480
00:23:38,835 --> 00:23:41,170
‫تفترض أننا جميعنا سنعود

481
00:23:41,212 --> 00:23:43,464
‫دون أن تطلب منا ذلك فعلياً،
‫لماذا؟

482
00:23:43,506 --> 00:23:46,134
‫لهذا السبب ستكونين بائسة
‫وأنت تعالجين الرشح في عيادة.

483
00:23:48,845 --> 00:23:51,806
‫لا يمكنك أن تطلب
‫لأنك لا تحتمل الرفض،

484
00:23:52,431 --> 00:23:53,808
‫لماذا؟ ماذا يحدث؟

485
00:23:53,850 --> 00:23:55,309
‫أتطلبين مني أن أطلب منك؟

486
00:23:55,351 --> 00:23:58,521
‫ينبغي بك ألا تفعل ذلك
‫من أجلك ومن أجلي.

487
00:24:01,190 --> 00:24:03,693
‫لا نعرف إلى أي مدى
‫ألحق التهاب القنوات الصفراء المتصلب

488
00:24:03,734 --> 00:24:05,319
‫الضرر بكبدك.

489
00:24:05,361 --> 00:24:07,613
‫قد يكون أمامك سنة أو عشرة سنوات،

490
00:24:08,406 --> 00:24:10,491
‫لكنك ستحتاج إلى كبد جديد
‫على الأرجح.

491
00:24:12,451 --> 00:24:14,328
‫وينبغي أن تعرف،

492
00:24:14,370 --> 00:24:17,623
‫في حين لن تخبرك لجان زراعة الأعضاء
‫بهذا صراحة،

493
00:24:17,665 --> 00:24:20,877
‫لن يمنحوا عضواً
‫لشخص يعمل في مجال عملك.

494
00:24:23,254 --> 00:24:25,047
‫أتعنين أن علي تغيير وظيفتي؟

495
00:24:26,048 --> 00:24:29,093
‫أنت تنصحينني طبياً بتغيير وظيفتي.

496
00:24:29,135 --> 00:24:30,386
‫"هانك"، إن كنت مريضاً جداً...

497
00:24:30,428 --> 00:24:32,722
‫إنها تريدني أن أغير معتقدي،

498
00:24:32,763 --> 00:24:34,557
‫إنها متحمسة لذلك.

499
00:24:34,599 --> 00:24:36,350
‫أنا صريحة بشأن...

500
00:24:36,392 --> 00:24:38,102
‫إذن، فأنت لا تعتقدين أني حثالة.

501
00:24:38,144 --> 00:24:39,896
‫اللجنة تعتقد أني حثالة.

502
00:24:39,937 --> 00:24:41,772
‫أسلوب حياتك محفوف بالمخاطر.

503
00:24:41,814 --> 00:24:45,193
‫يحيط بك مرضى وجراثيم ودماء
‫أكثر مني.

504
00:24:45,526 --> 00:24:49,197
‫لن أعيش حياتي خائفاً
‫مثلما فعل أبي وأمي.

505
00:24:49,238 --> 00:24:53,534
‫بالكاد كانا يسمحان لي باللعب خارجاً
‫ومعاذ الرب أن أصاب بخدش!

506
00:24:54,577 --> 00:24:55,745
‫سأتحدث إليه.

507
00:24:55,786 --> 00:24:57,622
‫سيهدأ ويدرك أنه الخيار الوحيد...

508
00:24:57,663 --> 00:24:58,915
‫لن يحدث ذلك!

509
00:24:58,956 --> 00:25:01,709
‫لماذا يريد الجميع
‫أن يملوا علي أسلوب حياتي؟!

510
00:25:01,751 --> 00:25:04,003
‫لأن أسلوب حياتنا سيقتلك.

511
00:25:09,425 --> 00:25:11,219
‫جار إدخال قناة البنكرياس.

512
00:25:12,720 --> 00:25:13,804
‫لا تستمع إلى "هاوس".

513
00:25:14,347 --> 00:25:16,057
‫أنت لا تعرف ماذا قال!

514
00:25:16,098 --> 00:25:17,725
‫أعرف أن "هاوس" ماكر،

515
00:25:17,767 --> 00:25:20,228
‫وأنك في موقف ضعيف حالياً.

516
00:25:20,269 --> 00:25:22,480
‫وأعرف أن "كاميرون"
‫تريد أن ينجح زواجكما،

517
00:25:22,521 --> 00:25:23,856
‫وكذلك أنت.

518
00:25:23,898 --> 00:25:25,358
‫فلا تستمع إلى "هاوس"

519
00:25:25,650 --> 00:25:27,985
‫"هاوس" لا يتخذ القرارات نيابة عني.

520
00:25:28,945 --> 00:25:30,446
‫نحن في القناة المرارية المشتركة.

521
00:25:31,614 --> 00:25:33,449
‫ما تلك الكتلة؟ أهي حصاة صفراوية؟

522
00:25:34,367 --> 00:25:35,701
‫أيمكننا أن نكبر الصورة خمسة أضعاف؟

523
00:25:39,664 --> 00:25:40,790
‫هذه ليست حصاة صفراوية.

524
00:25:42,917 --> 00:25:45,086
‫كبده مليء بالديدان!

525
00:25:47,964 --> 00:25:50,508
‫اكتشفنا وجود "الدودة الأسطوانية"
‫المعروفة بـ"الدودة الخيطية"

526
00:25:50,549 --> 00:25:53,719
‫انتشرت هذه الديدان في جسدك
‫وسببت جميع الأعراض.

527
00:25:53,761 --> 00:25:55,304
‫كيف أصبت بالطفيليات؟

528
00:25:55,346 --> 00:25:59,100
‫على الأرجح بسبب الممارسات الجنسية،
‫لكننا غير متأكدين.

529
00:25:59,725 --> 00:26:00,977
‫وما العلاج؟

530
00:26:01,602 --> 00:26:02,895
‫قرصين من دواء مضاد للديدان.

531
00:26:04,814 --> 00:26:05,815
‫هذا كل شيء؟

532
00:26:06,482 --> 00:26:08,359
‫ستكون بخير، وكذلك كبدك.

533
00:26:08,776 --> 00:26:10,194
‫عودا إلى حياتكما.

534
00:26:17,118 --> 00:26:18,869
‫أنت تعرف أن هذه غرفة الأطباء.

535
00:26:19,495 --> 00:26:20,496
‫أعرف ذلك.

536
00:26:20,997 --> 00:26:23,291
‫بدا مكاناً مناسباً
‫لقراءة ملاحظات الأطباء.

537
00:26:24,000 --> 00:26:26,210
‫أنت بارع في هذا بالمناسبة.

538
00:26:27,837 --> 00:26:29,255
‫لماذا تقرأ ملفات حالاتي؟

539
00:26:30,506 --> 00:26:32,341
‫لأني قلق على حبيبتي.

540
00:26:33,926 --> 00:26:37,013
‫هل حبيبتك... ممثل إباحي؟

541
00:26:37,054 --> 00:26:39,015
‫لا، أنا أواعد "ليسا كادي".

542
00:26:39,056 --> 00:26:41,017
‫- حقاً؟
‫- هذا رائع، صحيح؟

543
00:26:41,058 --> 00:26:44,478
‫وإن لم يجمع "هاوس" الفريق
‫سيجعلها هذا بائسة، وسأصبح بائساً.

544
00:26:44,520 --> 00:26:48,524
‫وهذا يوصلنا إلى حقيقة أنك جعلت
‫من كتابة الملاحظات فناً.

545
00:26:49,525 --> 00:26:50,568
‫الصلة واضحة.

546
00:26:50,609 --> 00:26:53,237
‫معظم الأطباء يكتبون "9:00 صباحاً"
‫إن استعدوا للعملية الساعة التاسعة

547
00:26:53,279 --> 00:26:55,114
‫أو قرابة ذلك.
‫أنت تكتب 9:03

548
00:26:55,156 --> 00:26:57,783
‫وتضع ملحوظات
‫عند تأجيل الإجراءات.

549
00:26:58,743 --> 00:26:59,910
‫أنت سريع الانبهار.

550
00:27:00,536 --> 00:27:01,829
‫نعم.

551
00:27:02,455 --> 00:27:05,624
‫كنت كذلك،
‫حتى لاحظت أنك توقفت عن كتابتها

552
00:27:05,666 --> 00:27:07,335
‫قبل أربعة أسابيع تقريباً.

553
00:27:07,376 --> 00:27:08,753
‫كنت مشغولاً، تراكمت علي الأعمال.

554
00:27:08,794 --> 00:27:11,422
‫الأشخاص الذين يتمتعون بدقتك

555
00:27:11,464 --> 00:27:14,175
‫لا تتراكم عليهم الأعمال بهذه البساطة.

556
00:27:16,427 --> 00:27:18,304
‫لا أحد يعرف لماذا ستترك المستشفى.

557
00:27:19,388 --> 00:27:20,556
‫لأنه سبب شخصي.

558
00:27:21,182 --> 00:27:23,809
‫إن حدث أمر ما،
‫أعني إن كنت ستترك المستشفى

559
00:27:23,851 --> 00:27:27,521
‫لتهرب من شيء فعلته أنت أو هي
‫أو كلاكما،

560
00:27:27,563 --> 00:27:30,524
‫عواطفك قد تدفعك إلى الهرب
‫لكن من خلال خبرتي،

561
00:27:30,566 --> 00:27:34,779
‫إن وجدت نفسك تواجه كلباً
‫في حديقة أحدهم الخلفية،

562
00:27:35,613 --> 00:27:37,907
‫فالأفضل لك أن تبقى حيث أنت.

563
00:27:37,948 --> 00:27:39,992
‫وتواجه المشكلة.

564
00:27:40,034 --> 00:27:41,869
‫وبهذا لن يعضك من الخلف.

565
00:27:46,082 --> 00:27:47,416
‫شكراً على حكمتك الودودة.

566
00:27:49,835 --> 00:27:53,089
‫أتعرف أسراراً عن الثلاثة الآخرين؟

567
00:27:53,130 --> 00:27:54,423
‫سيساعدني ذلك كثيراً.

568
00:28:00,179 --> 00:28:02,723
‫قلت إن قرصي الدواء
‫هما كل ما يحتاجه!

569
00:28:02,765 --> 00:28:04,183
‫الرئتان تمتلئان بالسوائل.

570
00:28:04,225 --> 00:28:05,810
‫اشفطوا السوائل وأعطوه أكسجين.

571
00:28:11,107 --> 00:28:13,526
‫رئتا المريض تضررتا بشكل حاد،

572
00:28:13,859 --> 00:28:14,944
‫وكبده لا زال في تدهور.

573
00:28:14,985 --> 00:28:16,862
‫ربما كانت الديدان مصادفة،

574
00:28:16,904 --> 00:28:18,823
‫سيكون أمراً غريباً لو لم تكن لديه.

575
00:28:18,864 --> 00:28:22,493
‫قد تكون مشاكل دموية
‫بالإضافة إلى اعتلال عضلة القلب.

576
00:28:22,535 --> 00:28:25,663
‫لا، شرايين العنق مسطحة
‫ونتيجة فحص القلب كانت طبيعية.

577
00:28:25,704 --> 00:28:27,415
‫ماذا لو كان ورماً لمفاوياً؟

578
00:28:27,456 --> 00:28:30,584
‫سرطان الغشاء البريتوني
‫يفسر سبب فشل الكبد.

579
00:28:30,626 --> 00:28:33,129
‫والمتلازمة نظيرة الورمية
‫تفسر بقية الأعراض.

580
00:28:35,256 --> 00:28:37,216
‫إذن، فهو ورم ليمفاوي.

581
00:28:37,466 --> 00:28:39,135
‫جهزوه لتلقي العلاج الكيميائي.

582
00:28:39,510 --> 00:28:42,847
‫أرسلوا بالفاكس آخر مستجدات الحالة
‫لـ"تاوب" و"13".

583
00:28:46,058 --> 00:28:47,351
‫حقاً؟

584
00:28:48,227 --> 00:28:50,062
‫من حقهما أن يعرفا
‫كباقي أفراد الفريق.

585
00:28:50,104 --> 00:28:52,398
‫إما أن يعجبك التشخيص أو لا.

586
00:28:52,440 --> 00:28:54,275
‫إن كان لا يعجبك
‫فعلينا أن نواصل الحديث،

587
00:28:54,316 --> 00:28:56,610
‫وإن كان يعجبك،
‫فعليك أن تصمت.

588
00:28:56,652 --> 00:28:58,654
‫لسنا بحاجة إلى هذه اللعبة الغبية.

589
00:29:06,912 --> 00:29:09,123
‫أنت غاضبة من "هاوس"
‫ولست غاضبة مني.

590
00:29:09,165 --> 00:29:10,916
‫أتريد أن أغضب منك؟

591
00:29:11,834 --> 00:29:13,836
‫أنت تلقين باللوم على "هاوس"
‫وليس علي.

592
00:29:13,878 --> 00:29:15,671
‫أنا غاضبة من "هاوس" لأنه وغد.

593
00:29:15,713 --> 00:29:19,175
‫وأنا غاضبة منك،
‫لكني لا أريد أن أتركك.

594
00:29:19,216 --> 00:29:21,385
‫ما فعلته ربما يكون أسوأ عمل
‫قمت به يوماً.

595
00:29:21,427 --> 00:29:23,012
‫وربما يكون الأفضل.

596
00:29:23,053 --> 00:29:25,890
‫إما أني قاتل
‫أو شخص وضع حداً لسفاح.

597
00:29:25,931 --> 00:29:28,767
‫لكني فعلت ذلك، أنا.

598
00:29:28,809 --> 00:29:31,353
‫وأنا مستعد لتكرار الأمر
‫ولو كان فيه هلاكي.

599
00:29:31,687 --> 00:29:33,397
‫أنت لا تعني هذا،
‫هذا مغاير لطبيعتك.

600
00:29:33,439 --> 00:29:35,316
‫لن أهرب من فعلتي

601
00:29:35,357 --> 00:29:37,776
‫لأنك تريدين التظاهر
‫بأني لم أفعل ذلك.

602
00:29:40,779 --> 00:29:42,781
‫إن كان هذا شعورك...

603
00:29:45,034 --> 00:29:46,160
‫لا بأس.

604
00:29:51,290 --> 00:29:53,709
‫إستراتيجيتي غير ناجحة،

605
00:29:55,211 --> 00:29:56,962
‫أربعتهم يريدون العمل لدي.

606
00:29:58,130 --> 00:30:01,217
‫ولديهم الأربعة أسباب
‫لعدم رغبتهم في العمل لدي.

607
00:30:01,592 --> 00:30:04,803
‫كيف أشجعهم على الالتفات
‫إلى المسألة الأولى ونبذ المسألة الثانية؟

608
00:30:10,726 --> 00:30:11,810
‫نعم.

609
00:30:12,186 --> 00:30:15,189
‫التزامك الصمت
‫يعني أن الإجابة في داخلي.

610
00:30:15,481 --> 00:30:17,691
‫لا علاقة للإجابة بالسؤال.

611
00:30:17,733 --> 00:30:19,610
‫إذن، فهي ليست الإجابة.

612
00:30:19,652 --> 00:30:21,570
‫ما سبب حاجتك إلى ثلاثة
‫من هؤلاء الأطباء بالتحديد؟

613
00:30:21,612 --> 00:30:23,239
‫لأني أعرف أنهم بارعون.

614
00:30:24,281 --> 00:30:26,951
‫الأطباء الآخرون يندرجون تحت بند
‫"ربما يكونون بارعين".

615
00:30:26,992 --> 00:30:28,702
‫الأمر لا يتعلق ببراعتهم.

616
00:30:28,744 --> 00:30:31,372
‫غالباً ما تراهم أغبياء،
‫لكنهم مريحون.

617
00:30:31,413 --> 00:30:32,706
‫تشعر بأن "كادي" تخلت عنك،

618
00:30:32,748 --> 00:30:34,833
‫فتلجأ إلى أناس تعرفهم لتشعر بالراحة.

619
00:30:36,168 --> 00:30:37,545
‫يا للهول! أنت محق!

620
00:30:38,003 --> 00:30:39,547
‫أنا لست بحاجة إلى أطباء أبداً.

621
00:30:40,589 --> 00:30:42,007
‫أنا بحاجة إلى صديق فقط.

622
00:30:43,884 --> 00:30:45,052
‫"كادي" محقة.

623
00:30:45,094 --> 00:30:47,471
‫ربما إن لم أسايرك

624
00:30:47,513 --> 00:30:49,515
‫ستدرك أنك لا تستطيع حل
‫المشكلة العميقة

625
00:30:49,557 --> 00:30:50,683
‫بحل سطحي.

626
00:30:51,976 --> 00:30:54,270
‫لو بقيت صامتاً لكانت إجابة أعمق.

627
00:30:58,023 --> 00:30:59,024
‫هل أنت بخير؟

628
00:30:59,483 --> 00:31:00,651
‫سأكون بخير.

629
00:31:00,985 --> 00:31:03,195
‫ستتحسن الأمور عندما ترحلان عن هنا.

630
00:31:03,571 --> 00:31:04,572
‫نعم.

631
00:31:08,450 --> 00:31:09,827
‫إنه يتبول دماً.

632
00:31:10,369 --> 00:31:12,663
‫- ضغط الدم يرتفع
‫- معدل نبضات القلب 250

633
00:31:12,705 --> 00:31:14,206
‫إنها سكتة قلبية.

634
00:31:17,251 --> 00:31:18,335
‫شحن.

635
00:31:18,377 --> 00:31:20,337
‫- ابتعدوا.
‫- إنه ينزف.

636
00:31:20,379 --> 00:31:21,964
‫جسده ينهار بالكامل

637
00:31:22,006 --> 00:31:23,882
‫شحن، ابتعدوا

638
00:31:25,551 --> 00:31:28,929
‫استقرت حالته، لكنه يعاني
‫من نقص خلايا الدم الحمراء والبيضاء.

639
00:31:28,971 --> 00:31:30,514
‫وكذلك الصفائح.

640
00:31:30,556 --> 00:31:33,475
‫قد يسبب مضاد الديدان
‫تأثيرات جانبية، لكن ليست كهذه.

641
00:31:33,517 --> 00:31:35,477
‫أوقفنا هذا العلاج منذ الأمس
‫على أي حال.

642
00:31:37,688 --> 00:31:41,317
‫أريد احتمالات أو تخمينات، أي شيء.

643
00:31:41,358 --> 00:31:42,776
‫مرض قصور النخامية.

644
00:31:42,818 --> 00:31:44,528
‫قد يسبب فشلاً في أعضاء عدة
‫إن...

645
00:31:44,570 --> 00:31:47,072
‫معدل هرمون الغدة الدرقية كان طبيعياً.

646
00:31:47,114 --> 00:31:50,075
‫- سرطان الخلايا الكلوية.
‫- لم يظهر تصوير الكلية شيئاً.

647
00:31:50,117 --> 00:31:52,202
‫سأقول إنه سرطان الدم اللابيضاضي.

648
00:31:52,244 --> 00:31:54,246
‫نخاع العظم لا ينتج خلايا كافية...

649
00:31:54,288 --> 00:31:55,914
‫اسحبوا نخاع المريض العظمي،

650
00:31:55,956 --> 00:31:57,583
‫ابحثوا عن متبرع متطابق في الأنسجة

651
00:31:59,126 --> 00:32:01,045
‫أتريد تدمير النخاع العظمي للمريض؟

652
00:32:01,086 --> 00:32:04,381
‫لم يكن مصاباً بفقر الدم
‫وكانت مناعته جيدة عند إدخاله.

653
00:32:04,423 --> 00:32:05,799
‫وتعداد كريات الدم البيضاء كان طبيعياً.

654
00:32:05,841 --> 00:32:06,925
‫عملية الاستئصال قد تقتله.

655
00:32:06,967 --> 00:32:09,678
‫أو تضعف مناعته أمام مرض
‫قد يكون مصاباً به.

656
00:32:09,720 --> 00:32:11,680
‫أعطوني تشخيصاً أفضل إذن.

657
00:32:16,852 --> 00:32:19,188
‫إن كان لا بد
‫فليمت ونحن نعالجه.

658
00:32:21,148 --> 00:32:24,193
‫أتمانعون إن أطلعت المرشحين الآخرين
‫على آخر المستجدات؟

659
00:32:28,697 --> 00:32:31,158
‫لا توجد مخاطر تذكر

660
00:32:31,200 --> 00:32:34,495
‫سنجري عمليات حقن غير مؤلمة
‫و...

661
00:32:35,496 --> 00:32:36,789
‫المعذرة.

662
00:32:39,750 --> 00:32:41,877
‫ستجريها دون الحاجة
‫إلى المبيت في المستشفى.

663
00:32:58,352 --> 00:33:00,312
‫ستغادر الساعة 11 صباحاً؟

664
00:33:01,271 --> 00:33:03,399
‫ثقي بي،
‫شارفنا على الانتهاء من الحالة.

665
00:33:04,400 --> 00:33:07,277
‫أخبرني "فورمان" بأنك ستستأصل
‫النخاع العظمي للمريض.

666
00:33:07,319 --> 00:33:10,280
‫بناءً على نظرية
‫تراجع عنها "فورمان" نفسه.

667
00:33:10,322 --> 00:33:11,907
‫ستقتل المريض.

668
00:33:14,284 --> 00:33:15,703
‫هل الأمر متعلق بي وبـ"لوكاس"؟

669
00:33:19,665 --> 00:33:21,875
‫أريد حلولاً بديلة من أجل المريض.

670
00:33:21,917 --> 00:33:23,001
‫وكذلك أنا.

671
00:33:32,469 --> 00:33:33,929
‫أريد العمل ضمن الفريق.

672
00:33:41,353 --> 00:33:43,355
‫أتعتقد أن ذلك سينقذ زواجك؟

673
00:33:47,568 --> 00:33:48,569
‫لا أعرف.

674
00:33:52,448 --> 00:33:54,491
‫أربعة مرشحين وثلاثة شواغر.

675
00:33:56,452 --> 00:33:58,662
‫أمامي قرار صعب أتخذه.

676
00:34:23,437 --> 00:34:27,691
‫مرحباً يا "ريمي"، أنا الطبيبة "تيرنر"
‫من عيادة "بنساكين" المجانية.

677
00:34:27,733 --> 00:34:30,652
‫لقد سعدنا بمقابلتك
‫وقد حصلت على الوظيفة.

678
00:34:31,653 --> 00:34:33,989
‫عاودي الاتصال بي
‫لنحدد تاريخاً لبدء العمل.

679
00:34:49,588 --> 00:34:51,465
‫أريدها أن تبدو طبيعية.

680
00:34:51,507 --> 00:34:53,509
‫أريد أن أبدو أصغر بكثير،
‫لكن بشكل طبيعي.

681
00:34:53,550 --> 00:34:55,761
‫أيمكنك التخلص
‫من تجاعيد العينين بالكامل؟

682
00:34:55,803 --> 00:34:57,763
‫أم يستحسن ترك أثر لها؟

683
00:34:58,013 --> 00:35:00,307
‫لا أبدو كبيرة بما يكفي لتكون لدي
‫تجاعيد العينين، هل أبدو كبيرة؟

684
00:35:00,933 --> 00:35:03,519
‫- بالطبع
‫- أبدو كبيرة بما يكفي؟

685
00:35:03,560 --> 00:35:07,105
‫لا، ماذا؟ أنا آسف.

686
00:35:07,481 --> 00:35:09,066
‫لحظة

687
00:35:17,324 --> 00:35:18,367
‫لماذا أنت هنا؟

688
00:35:18,408 --> 00:35:19,910
‫لأني أعتقد أننا على خطأ.

689
00:35:19,952 --> 00:35:22,246
‫وهذا يعني أن خللاً ما سيحدث،

690
00:35:25,165 --> 00:35:27,626
‫أو أمراً حسناً، "تاكاياما" يتحدث.

691
00:35:27,668 --> 00:35:29,795
‫هذان أنا و"13"
‫أوقف عملية استخراج النخاع.

692
00:35:33,090 --> 00:35:35,509
‫- والسبب؟
‫- الديدان الخيطية.

693
00:35:35,551 --> 00:35:38,387
‫لماذا انهار جسده
‫بعد ساعات من موتها؟

694
00:35:38,428 --> 00:35:40,472
‫لم تكن الديدان تضره
‫بل كانت تساعده.

695
00:35:40,514 --> 00:35:42,474
‫إنه مصاب بداء "كرون" المعوي.

696
00:35:42,516 --> 00:35:45,018
‫أصيب به لنشأته
‫في بيئة نظيفة بشكل مفرط

697
00:35:45,060 --> 00:35:47,062
‫ومحمية بشكل مبالغ فيه.

698
00:35:47,104 --> 00:35:48,438
‫إنها فرضية النظافة

699
00:35:48,480 --> 00:35:51,024
‫هذا سبب انتشار أمراض المناعة الذاتية
‫في الدول المتقدمة

700
00:35:51,066 --> 00:35:53,026
‫وعدم وجودها تقريباً في الدول النامية.

701
00:35:53,068 --> 00:35:56,238
‫كانت الديدان تتحكم بداء "كرون"
‫ليتعلم جهازه المناعي

702
00:35:56,280 --> 00:35:58,866
‫ما كان يجب أن يتعلمه
‫من تعرضه للأوساخ وهو صغير.

703
00:35:58,907 --> 00:36:01,076
‫عندما قتلتم الديدان
‫بدأ المرض يقتله.

704
00:36:01,535 --> 00:36:04,413
‫إذن، أسلوب حياته القذر
‫لم يكن المشكلة.

705
00:36:05,080 --> 00:36:06,582
‫بل أسلوب حياته النظيف.

706
00:36:07,374 --> 00:36:09,209
‫لنعالجه بعقار "ميثيل بريدنسيلون".

707
00:36:09,251 --> 00:36:10,961
‫وديدان طفيلية.

708
00:36:12,963 --> 00:36:15,549
‫ديدان، أليس هذا رائعاً؟

709
00:36:17,217 --> 00:36:18,719
‫من الأفضل من بين الثلاثة؟

710
00:36:37,112 --> 00:36:38,405
‫أريد الانضمام إلى الفريق.

711
00:36:39,323 --> 00:36:40,699
‫خبر سار بالنسبة إلى زوجتك!

712
00:36:41,450 --> 00:36:42,743
‫أشكرك على السخرية!

713
00:36:43,660 --> 00:36:46,288
‫رتبت أمور حياتي
‫لأمضي وقتاً أطول معها.

714
00:36:47,289 --> 00:36:50,125
‫لكن يبدو أني لا أحبها
‫بالقدر الذي تصورته.

715
00:36:50,167 --> 00:36:51,793
‫أو أنك تحبها أكثر من ذلك.

716
00:36:52,336 --> 00:36:54,296
‫هذه الوظيفة تمدك بالإثارة

717
00:36:54,338 --> 00:36:56,131
‫التي كنت تنالها من المغازلة.

718
00:36:58,133 --> 00:37:00,135
‫الأفضل أن تخونها مع دورق
‫ورنين مغناطيسي

719
00:37:00,177 --> 00:37:03,263
‫من أن تخونها مع إحدى مريضات
‫العمليات التجميلية الشقراوات.

720
00:37:06,058 --> 00:37:07,351
‫سأرد عليك.

721
00:37:26,870 --> 00:37:28,956
‫أخبرت "هاوس"
‫بأني أريد العمل لديه من جديد.

722
00:37:31,083 --> 00:37:32,542
‫ابقي في الفريق.

723
00:37:33,835 --> 00:37:37,255
‫لطالما كنت مهتمة
‫بعلم تشخيص الأمراض أكثر مني.

724
00:37:39,007 --> 00:37:41,218
‫إلا إن كان "هاوس" محقاً
‫بشأن سبب رغبتك في الرحيل.

725
00:37:52,354 --> 00:37:54,231
‫الأربعة جميعاً.

726
00:38:01,029 --> 00:38:02,197
‫كنت أحبك.

727
00:38:04,199 --> 00:38:05,242
‫كنت بلهاء.

728
00:38:06,660 --> 00:38:09,162
‫حاولت أن أصبح مثلك وأن أفهمك،

729
00:38:09,204 --> 00:38:12,082
‫لأني اعتقدت أني أستطيع شفاءك.

730
00:38:15,711 --> 00:38:17,796
‫كدت أن تقتل ذلك المريض.

731
00:38:17,838 --> 00:38:19,881
‫إن كان عدم إنقاذه يعني...

732
00:38:19,923 --> 00:38:22,175
‫كنت تعرف تشخيص الحالة
‫منذ فترة.

733
00:38:22,217 --> 00:38:24,845
‫خاطرت بحياة مريض آخر
‫لتصطاد أفراد فريقك القديم.

734
00:38:24,886 --> 00:38:26,596
‫مريض آخر؟

735
00:38:26,638 --> 00:38:28,056
‫أنت من قتل "ديبالا".

736
00:38:28,640 --> 00:38:31,143
‫بلعب دور القدر
‫وتعليمنا أن نفعل الشيء ذاته.

737
00:38:31,977 --> 00:38:33,729
‫علمتكم كيف تفكرون بأنفسكم.

738
00:38:33,770 --> 00:38:37,649
‫أنت لا تراهم على أنهم بشر
‫بل فئران تجارب يغذون أحاجيك.

739
00:38:37,691 --> 00:38:39,026
‫بينما تتغنين بإنسانيتهم،

740
00:38:39,067 --> 00:38:41,486
‫أفضل حل هذه الأحاجي
‫وإنقاذ حياتهم.

741
00:38:41,528 --> 00:38:42,654
‫الدوافع مهمة.

742
00:38:43,488 --> 00:38:44,698
‫أرواح الناس ليست أمراً ثانوياً.

743
00:38:44,740 --> 00:38:47,409
‫المريض على قيد الحياة،
‫هذا هو المهم.

744
00:38:47,451 --> 00:38:48,702
‫ليس بالنسبة إليك،

745
00:38:48,744 --> 00:38:51,747
‫كل ما يهمك هو أن "تاوب" و"13"
‫وقعا في فخك.

746
00:38:52,581 --> 00:38:54,833
‫ستسممهما كما سممت "تشايس".

747
00:38:56,752 --> 00:39:00,338
‫زوجك قتل المريض
‫وتقطعين علاقتك بي؟

748
00:39:02,090 --> 00:39:03,341
‫لقد دمرته.

749
00:39:06,928 --> 00:39:09,264
‫كيلا يفرق بين الصواب والخطأ.

750
00:39:11,099 --> 00:39:13,727
‫كيلا يدرك قدسية حياة الإنسان
‫بعد الآن.

751
00:39:19,024 --> 00:39:20,317
‫لقد أحببتك.

752
00:39:21,693 --> 00:39:22,778
‫وأحببت "تشايس".

753
00:39:25,072 --> 00:39:26,698
‫أشعر بالشفقة عليكما الاثنين.

754
00:39:28,366 --> 00:39:29,868
‫بسبب ما وصلتما إليه، لأنه...

755
00:39:32,996 --> 00:39:34,915
‫لا مجال للعودة لأي منكما.

756
00:40:40,772 --> 00:40:44,734
‫هل تعرف من أين أشتري لافتة
‫مكتوب عليها "نجحت المهمة"؟

757
00:40:47,195 --> 00:40:48,738
‫استعدت سلامة عقلي،

758
00:40:49,030 --> 00:40:51,658
‫ورخصة مزاولة الطب، والآن...

759
00:40:53,493 --> 00:40:55,537
‫هل تمزح؟ جميعهم؟

760
00:40:55,579 --> 00:40:56,788
‫ثلاثة من أربعة.

761
00:40:57,497 --> 00:40:59,249
‫هذا بروعة أربعة من خمسة

762
00:41:00,125 --> 00:41:01,668
‫- من كان...
‫- "كاميرون"

763
00:41:03,879 --> 00:41:05,172
‫لا أصدق هذا!

764
00:41:05,213 --> 00:41:10,051
‫أعني، حقاً، أنا لا... أصدق ذلك.

765
00:41:12,762 --> 00:41:14,723
‫كنت محقاً يا "هاوس"، هنيئاً لك!

766
00:41:16,057 --> 00:41:17,517
‫هذا صحيح.

767
00:41:20,145 --> 00:41:23,523
‫انفصلت عن "تشايس"
‫وستترك المستشفى.

768
00:41:23,565 --> 00:41:27,027
‫لكن برغم ذلك،
‫ثلاثة من أربعة نتيجة جيدة.
