1
00:00:01,627 --> 00:00:04,380
‫إذن، أفكر في مبلغ 35 ألفاً.

2
00:00:04,422 --> 00:00:05,506
‫يبدو هذا باهظاً بالنسبة لي.

3
00:00:06,298 --> 00:00:09,009
‫هذا سعر منصف لجودة كهذه.

4
00:00:10,177 --> 00:00:11,220
‫سأعطيك 30 ألفاً.

5
00:00:15,933 --> 00:00:18,394
‫ماذا؟ اعتقدت أنك تمزح، لم...

6
00:00:18,436 --> 00:00:20,646
‫مع من أتعامل هنا يا "إيدي"؟
‫معه أم معك؟

7
00:00:21,313 --> 00:00:23,023
‫اهدأ يا "ميكي".

8
00:00:23,065 --> 00:00:25,568
‫والآن، إن مضت الأمور قدماً
‫مع "غورسكي"،

9
00:00:25,609 --> 00:00:28,738
‫وسمح لنا بدخول "فيلادلفيا"،
‫قد أعطيك خصماً حينها.

10
00:00:28,779 --> 00:00:31,699
‫ستعطيني خصماً الآن،
‫أو قد لا تقابل "غورسكي".

11
00:00:35,619 --> 00:00:36,620
‫"ماركو"...

12
00:00:37,371 --> 00:00:39,206
‫اعتقدت أن هناك تفاهماً بيننا.

13
00:00:40,958 --> 00:00:44,211
‫"تومي"، لا تكن غبياً.
‫أخفض المسدس.

14
00:00:44,253 --> 00:00:45,629
‫ليظهر لك بعض الاحترام أولاً.

15
00:00:45,671 --> 00:00:49,008
‫فقط... فقط استمع لرئيسك،
‫حسناً أيها الأحمق؟

16
00:00:49,049 --> 00:00:50,384
‫اخرس.

17
00:00:50,426 --> 00:00:51,677
‫اهدأ يا صديقي.

18
00:00:59,685 --> 00:01:00,936
‫فيم كنت تفكر بحق الجحيم؟

19
00:01:00,978 --> 00:01:02,605
‫- لم أطلق النار عليه.
‫- هل أنت متأكد؟

20
00:01:02,646 --> 00:01:05,733
‫- انظر إليه، إنه ممد على الأرض.
‫- أطلقتُ النار على قدمي.

21
00:01:10,279 --> 00:01:11,447
‫يا إلهي.

22
00:01:11,489 --> 00:01:13,657
‫- لا أظن أنه مصاب.
‫- إذن، ماذا حدث؟

23
00:01:13,699 --> 00:01:14,992
‫لنرحل من هنا.

24
00:01:16,702 --> 00:01:18,078
‫هيا يا "ميكي"، استيقظ.

25
00:01:18,120 --> 00:01:19,705
‫"ميكي"! استيقظ!

26
00:01:56,242 --> 00:01:57,868
‫هل قاربنا على الانتهاء؟

27
00:01:58,285 --> 00:02:00,746
‫إن افترضنا أنك فعلت هذا
‫وأنت تحلق جبينك...

28
00:02:02,164 --> 00:02:04,416
‫حسناً إذن. سأطلب تصوير
‫أشعة مقطعية للرأس.

29
00:02:04,458 --> 00:02:06,669
‫كلا، لا أعاني من صداع،
‫ولست مصاباً بدوار.

30
00:02:06,710 --> 00:02:09,755
‫- "إيدي"، يجب أن أعود.
‫- يجب أن تبقى هنا.

31
00:02:09,797 --> 00:02:12,216
‫سنسوي أمر تلك الفوضى
‫مع "ماركو" غداً.

32
00:02:12,258 --> 00:02:13,968
‫دع الطبيب يقوم بعمله.

33
00:02:14,009 --> 00:02:17,513
‫في الحقيقة، خياطة جرحك
‫هي عمل طبيب الطوارىء.

34
00:02:19,306 --> 00:02:20,641
‫لا يمكنني الانتظار
‫كل ذلك الوقت.

35
00:02:20,683 --> 00:02:21,767
‫أجل،

36
00:02:21,809 --> 00:02:23,769
‫وهناك العديد من ضباط الشرطة
‫في غرفة الطوارىء أيضاً.

37
00:02:25,521 --> 00:02:27,648
‫لكن ليس وكأنك مهتم بذلك.

38
00:02:27,690 --> 00:02:28,983
‫إذن، كيف حدث هذا؟

39
00:02:33,362 --> 00:02:35,114
‫أنت محق،
‫كان ذلك سؤالاً غبياً.

40
00:02:35,155 --> 00:02:37,157
‫لأن الإجابة واضحة
‫بعض الشيء.

41
00:02:37,616 --> 00:02:40,327
‫عدم وجود خدوش علي يديك
‫يعني أنك لم تحاول إيقاف سقوطك،

42
00:02:40,369 --> 00:02:42,329
‫مما يعني أنك كنت
‫غائباً عن الوعي

43
00:02:42,371 --> 00:02:44,748
‫أو كنت مشوشاً جداً
‫عندما سقطت.

44
00:02:44,790 --> 00:02:48,627
‫لا علامة على إصابة عدا عن الجرح
‫ما يعني أنك لم تُضرب على رأسك.

45
00:02:48,669 --> 00:02:51,130
‫وحرق بسبب البارود
‫على كمي سترتك

46
00:02:51,171 --> 00:02:52,840
‫يعني أن أحداً ما
‫أطلق عياراً نارياً.

47
00:02:54,842 --> 00:02:57,219
‫حسناً يا "إيدي".
‫هيا لنذهب.

48
00:02:58,679 --> 00:03:00,723
‫لا أكترث بماذا أنتما متورطان،

49
00:03:00,764 --> 00:03:03,309
‫إن لم تفحص هذا
‫فسيحدث مجدداً.

50
00:03:04,768 --> 00:03:06,353
‫- ما الذي سيحدث مجدداً؟
‫- هذا.

51
00:03:13,944 --> 00:03:15,321
‫رائع.

52
00:03:16,822 --> 00:03:21,076
‫رجل عمره 32 سنة، أصبح يعاني
‫مؤخراً من دوار بسبب الصوت العالي.

53
00:03:21,118 --> 00:03:23,537
‫لم يظهر تصوير الأشعة المقطعية شيئاً.
‫ليس لديه نزيف داخلي أو وذمة.

54
00:03:23,579 --> 00:03:25,539
‫كل شيء آخر موجود في ملفه.

55
00:03:26,040 --> 00:03:27,666
‫هل حصلت "كاميرون"
‫على شعرك عند الطلاق؟

56
00:03:28,375 --> 00:03:31,462
‫آذى هذا الرجل ظهره
‫قبل ثلاث سنوات، وهذا كل شيء.

57
00:03:31,503 --> 00:03:33,714
‫- بقية هذه الصفحات فارغة.
‫- أجل.

58
00:03:33,756 --> 00:03:34,924
‫يرفض إخبارنا بأي شيء.

59
00:03:34,965 --> 00:03:37,801
‫وهذا أمر مفهوم
‫بما أنه تاجر مخدرات.

60
00:03:38,928 --> 00:03:42,389
‫إذن، إنه خطير ويأبى إخبارنا بشيء،
‫وأنت تجد أن هذا لا يقاوم.

61
00:03:42,431 --> 00:03:44,516
‫لكن الرجال الذين مثله
‫لا يعاودون الاتصال أبداً.

62
00:03:45,017 --> 00:03:46,852
‫قال فعلاً إنه تاجر مخدرات؟

63
00:03:47,394 --> 00:03:48,437
‫ليس بصوت عالٍ.

64
00:03:48,479 --> 00:03:50,856
‫لكنه كان يرتدي ساعة
‫"باتيك فيليب" من الذهب الخالص،

65
00:03:50,898 --> 00:03:52,066
‫وصديقه لديه ساعة "رولكس"،

66
00:03:52,107 --> 00:03:54,360
‫ولكن وهاتفاهما كانا من النوع
‫المدفوع مسبقاً للاستخدام المؤقت.

67
00:03:54,401 --> 00:03:56,612
‫ليتمكنا من رميهما حالما ينتهيان.

68
00:03:56,654 --> 00:03:58,989
‫لا يهم إن كان هذا الرجل
‫تاجر مخدرات أم لا.

69
00:03:59,031 --> 00:04:01,075
‫دوار بسبب الصوت العالي يعني
‫أن المشكلة في الأذن أو الدماغ.

70
00:04:01,116 --> 00:04:03,452
‫لم تظهر الأشعة المقطعية شيئاً
‫لذا أظن أنه ورم العصب السمعي.

71
00:04:03,494 --> 00:04:05,412
‫نحتاج لفحص استجابة سماعية
‫لجذع النخاع لفحص سمعه.

72
00:04:05,454 --> 00:04:07,122
‫يلائم ورم العصب السمعي حالته.

73
00:04:07,164 --> 00:04:09,416
‫وكذلك سمية الليدوكايين،
‫أو سمية البنزوكاين

74
00:04:09,458 --> 00:04:11,126
‫يعتمد على ما يستعمله
‫لخلط الكوكايين.

75
00:04:11,168 --> 00:04:14,046
‫إذن، إنه الآن ليس تاجر مخدرات
‫فقط، بل إنه تاجر كوكايين.

76
00:04:14,088 --> 00:04:15,089
‫بدا مفعماً بالحيوية.

77
00:04:16,006 --> 00:04:18,509
‫افحصوا أذنيه
‫وأنا سأذهب لفحص الكوكايين.

78
00:04:18,550 --> 00:04:19,802
‫أتظن أن هذا الرجل
‫سيسلمك ببساطة

79
00:04:19,843 --> 00:04:22,638
‫حقيبة مليئة بمخدرات غير قانونية
‫لأنك طلبت منه ذلك بلطف؟

80
00:04:22,680 --> 00:04:24,515
‫آمل ألا يفعل.

81
00:04:29,269 --> 00:04:31,313
‫إذن، أفضل قهوة
‫هي في محل "جيناز"،

82
00:04:31,355 --> 00:04:33,607
‫وأفضل بيتزا
‫هي في محل "جينوز".

83
00:04:33,649 --> 00:04:35,109
‫أجل، ولا تخلط بينهما،

84
00:04:35,150 --> 00:04:37,736
‫لأن القهوة في "جينوز" قد تقتلك.

85
00:04:37,778 --> 00:04:41,323
‫- وماذا عن المصبغة التي عند الناصية؟
‫- عليك بـ"إيكو كلين" على بعد شارعين

86
00:04:41,365 --> 00:04:43,784
‫المحل الذي عند الزاوية
‫كان يمزق كل قمصان حبيبي.

87
00:04:44,660 --> 00:04:45,744
‫من الجيد معرفة ذلك.

88
00:04:45,786 --> 00:04:48,163
‫لكن عند التفكير في الماضي،
‫علي أن أشكر أولئك العاملين حقاً.

89
00:04:49,748 --> 00:04:51,959
‫لقد انفصلنا. هنا أسكن.

90
00:04:52,001 --> 00:04:55,921
‫لذا إن كان لديك أسئلة أخرى
‫عن الحي تعالي إلي.

91
00:04:56,797 --> 00:04:59,675
‫ما مطعم السوشي المفضل لك؟
‫ربما يمكننا تناول العشاء في وقت ما.

92
00:04:59,717 --> 00:05:04,054
‫بالتأكيد، إن وعدت أن تجلب
‫ذلك الرجل الوسيم الذي معه عكاز.

93
00:05:04,847 --> 00:05:05,931
‫هل تعنين "هاوس"؟

94
00:05:05,973 --> 00:05:07,850
‫اسم حبيبك هو "هاوس"؟

95
00:05:10,310 --> 00:05:11,478
‫ليس حبيبي.

96
00:05:13,105 --> 00:05:15,941
‫متأسفة. ماذا تدعيان بعضكما؟

97
00:05:16,442 --> 00:05:17,818
‫زوجي؟ شريكي؟

98
00:05:17,860 --> 00:05:19,236
‫عشيقي؟

99
00:05:20,070 --> 00:05:21,196
‫نحن لسنا مثليين.

100
00:05:22,031 --> 00:05:23,323
‫حقاً؟

101
00:05:25,451 --> 00:05:27,870
‫ستسمع سلسلة
‫من أصوات الطقطقة والهسيس.

102
00:05:27,911 --> 00:05:30,789
‫تقيس أجهزة الاستشعار
‫النشاط الإلكتروني لعصبك السمعي.

103
00:05:31,582 --> 00:05:33,500
‫كم سيستغرق هذا؟

104
00:05:33,542 --> 00:05:35,753
‫ساعة، ربما ساعة ونصف.

105
00:05:36,336 --> 00:05:38,839
‫أو يمكنك المغادرة
‫مع ورم في أذنك.

106
00:05:42,009 --> 00:05:45,554
‫- تأخر على طعن أحد ما على الأغلب.
‫- تبدو المعاوقات في حال جيدة.

107
00:05:45,596 --> 00:05:48,974
‫سأبدأ بـ13 طقطقة في الثانية
‫بقوة 50 ديسيبل.

108
00:05:49,016 --> 00:05:50,017
‫انظر لهذا.

109
00:05:53,270 --> 00:05:55,022
‫اسم "13" الأوسط هو "بوروغارد"؟

110
00:05:56,732 --> 00:05:58,400
‫فترة الكمون للموجة الثالثة
‫هي 3،8.

111
00:05:58,442 --> 00:06:00,360
‫متأخرة قليلاً
‫لكن ليس لدرجة ذات أهمية.

112
00:06:00,402 --> 00:06:03,614
‫هذا ما انتبهت له؟
‫من الواضح أن "هاوس" يتلاعب بنا.

113
00:06:03,655 --> 00:06:05,949
‫- إنها أرومة شيك مزيفة.
‫- تبدو حقيقية بالنسبة لي.

114
00:06:05,991 --> 00:06:09,411
‫- من المحال أنها تجني هذا القدر.
‫- أنا أجني هذا القدر.

115
00:06:12,039 --> 00:06:14,166
‫وعلى ما يبدو،
‫لا تجني أنت هذا القدر.

116
00:06:16,293 --> 00:06:17,961
‫أحتاج إلى المخدرات.

117
00:06:18,837 --> 00:06:20,255
‫نحن نعمل في مجال المنسوجات.

118
00:06:21,173 --> 00:06:22,591
‫أحتاج إلى المخدرات.

119
00:06:24,551 --> 00:06:25,803
‫هذا يجدي نفعاً
‫مع "جاك باور".

120
00:06:25,844 --> 00:06:27,971
‫هل هذا مهم حقاً؟

121
00:06:28,430 --> 00:06:31,141
‫المقاعد في الردهة مريحة أكثر.

122
00:06:31,183 --> 00:06:32,976
‫لكنها مناسبة أقل بكثير
‫لهذه المواقف.

123
00:06:33,894 --> 00:06:36,480
‫حسناً، إليك الاتفاق.
‫أحتاج لمعلومات،

124
00:06:36,522 --> 00:06:38,232
‫ولديك أسباب
‫لعدم منحي تلك المعلومات.

125
00:06:38,273 --> 00:06:40,025
‫لذا، إما أن أجبرك
‫على البوح بها...

126
00:06:42,319 --> 00:06:43,403
‫أو لا يمكنني فعل ذلك.

127
00:06:45,197 --> 00:06:46,448
‫ليت بإمكاني إخبارك.

128
00:06:47,825 --> 00:06:49,993
‫حسناً، لنعمل مع هذا.

129
00:06:51,078 --> 00:06:53,789
‫انسَ أمر المخدرات.
‫دعنا نتكلم عن المنسوجات.

130
00:06:54,289 --> 00:06:57,042
‫ما هو منتجكم الرئيسي؟
‫هل هو "هاء"؟

131
00:06:57,084 --> 00:06:59,128
‫وأعني بهذا الجوارب الطويلة.

132
00:07:00,087 --> 00:07:01,588
‫بل نتعامل أكثر مع...

133
00:07:02,589 --> 00:07:03,715
‫ال"كولاتس".

134
00:07:04,049 --> 00:07:06,468
‫- أيبدأ هذا بحرف "سي" أم "كيه"؟
‫- "سي".

135
00:07:06,510 --> 00:07:08,011
‫لا يريد أحد "كيه" الآن.

136
00:07:08,053 --> 00:07:10,055
‫هل يقوم صديقك بخلط القماش؟

137
00:07:10,514 --> 00:07:12,224
‫كلا، إنه رجل مبيعات.

138
00:07:12,599 --> 00:07:14,685
‫لا بد أنه خلط قطعة "كولاتس"
‫هنا وهناك.

139
00:07:14,726 --> 00:07:17,020
‫لا يلمس أحد الـ"كولاتس".

140
00:07:19,982 --> 00:07:21,984
‫أعتذر. أيمكنني التحدث معك للحظة؟

141
00:07:23,068 --> 00:07:24,945
‫إنني أستجوب مشتبهاً به.

142
00:07:25,737 --> 00:07:26,947
‫قم بذلك بسرعة.

143
00:07:31,034 --> 00:07:32,995
‫يظن جميع من في بنايتها
‫أننا مثليان.

144
00:07:36,290 --> 00:07:40,252
‫نحن رجلان راشدان تجاوزا
‫سن الـ30 وانتقلا للعيش معاً.

145
00:07:40,294 --> 00:07:42,421
‫لا ينقصنا سوى نمرين
‫لنقدم عرضاً في "فيغاس".

146
00:07:42,462 --> 00:07:44,590
‫سيكتشفون أننا سويان
‫في النهاية.

147
00:07:44,631 --> 00:07:47,759
‫"في النهاية" ليست متى أريد مواعدة
‫الفتاة الجميلة في الشقة "3 بي".

148
00:07:47,801 --> 00:07:50,012
‫هل من الممكن أن أحصل
‫على القليل من الماء هنا؟

149
00:07:50,053 --> 00:07:53,390
‫ليت هناك طريقة
‫لإيصال تلك المعلومة لها.

150
00:07:53,849 --> 00:07:56,018
‫ربما باستخدام...
‫لا أعلم، باستخدام الأصوات.

151
00:07:56,059 --> 00:07:59,021
‫- ليت الحنجرة كانت قادرة على...
‫- لم تصدقني.

152
00:07:59,062 --> 00:08:01,190
‫لقد تهربت من دعوتي لها
‫لتناول العشاء.

153
00:08:01,982 --> 00:08:04,818
‫ولا يوجد سبب آخر
‫لترفضك امرأة عدا لأنها قلقة

154
00:08:04,860 --> 00:08:06,236
‫أنك قد لا تكون راغباً فيها.

155
00:08:06,278 --> 00:08:09,156
‫كنا نتحادث ونقضي وقتاً ممتعاً.
‫كان هناك انجذاب بالتأكيد.

156
00:08:09,198 --> 00:08:11,658
‫عندما ظنت أنك مثلي.

157
00:08:11,700 --> 00:08:15,579
‫أأنت متأكد أن صديقك لا يقوم سراً...
‫ما هو الـ"كولاتس" على أية حال؟

158
00:08:15,621 --> 00:08:17,289
‫بنطال يتدلى مثل تنورة.

159
00:08:20,375 --> 00:08:21,293
‫فقط...

160
00:08:23,128 --> 00:08:24,963
‫يكره "ميكي" تلك المادة.

161
00:08:25,005 --> 00:08:26,924
‫إنه واحد من الرجال القلائل
‫الذين أثق بهم

162
00:08:26,965 --> 00:08:29,343
‫ليراقبوا المنتج طوال الليل.

163
00:08:30,135 --> 00:08:32,095
‫لقد أخذوه قبل ساعة.

164
00:08:32,804 --> 00:08:35,098
‫- أتظن أنه بخير؟
‫- إنه فحص للأذن.

165
00:08:35,140 --> 00:08:36,642
‫أنا متأكد من أنه سيعيش.

166
00:08:38,977 --> 00:08:41,563
‫تقلص البؤبؤان،
‫ونبضه يتسارع بشدة.

167
00:08:42,439 --> 00:08:44,858
‫مجرى هوائه سالك.
‫نحتاج لعربة إنعاش هنا.

168
00:08:44,900 --> 00:08:48,487
‫لا بد أن السبب هو ضغط دمه.
‫يجب أن نخفضه قبل أن يفقد وعيه.

169
00:08:48,528 --> 00:08:50,239
‫نعرف أن أذنيه سليمتين
‫على الأقل.

170
00:08:53,158 --> 00:08:56,286
‫إننا نعطي المريض موسعات وعائية،
‫وأصبح ارتفاع ضغط الدم تحت السيطرة.

171
00:08:56,328 --> 00:08:57,996
‫أصبحت حالته أسوأ
‫هنا في المستشفى،

172
00:08:58,038 --> 00:09:00,791
‫ما يعني أن حياة الإجرام
‫ليست سبب مرضه على الأغلب.

173
00:09:00,832 --> 00:09:03,418
‫ما يعني أنه يمكننا
‫إيقاف أسلوب العصابات

174
00:09:03,460 --> 00:09:05,045
‫والعودة لنكون أطباء.

175
00:09:05,087 --> 00:09:08,215
‫لكننا أطباء طوال الوقت.
‫إنه شيء ممل جداً.

176
00:09:10,092 --> 00:09:11,218
‫حسناً.

177
00:09:11,260 --> 00:09:13,887
‫- لعلها متلازمة العقدة الجيبية المريضة.
‫- لا توجد آلام صدرية أو ضيق تنفس.

178
00:09:13,929 --> 00:09:17,224
‫أم دم دماغية ناتجة
‫عن داء الكلية متعددة الكيسات؟

179
00:09:17,266 --> 00:09:19,559
‫نتائج تحليل البول طبيعية
‫والكلية متعذرة الجس.

180
00:09:19,935 --> 00:09:21,603
‫هل هذه ساعة جديدة؟

181
00:09:22,688 --> 00:09:24,606
‫فكرت في أن أمنح نفسي
‫هدية صغيرة.

182
00:09:24,648 --> 00:09:27,609
‫ماذا إن لم تكن المشكلة في دماغه
‫بل في طريقها إلى دماغه؟

183
00:09:27,651 --> 00:09:28,777
‫تضيق الشريان السباتي.

184
00:09:30,445 --> 00:09:33,824
‫صوروا شريانه السباتي بالأشعة الصوتية،
‫وانظروا إن كانت شرايينه مسدودة.

185
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
‫كم قدر المال الذي تجنيه؟

186
00:09:45,294 --> 00:09:46,628
‫أريد علاوة.

187
00:09:46,670 --> 00:09:49,589
‫وسيسرني مناقشة هذا
‫خلال مراجعتك القادمة...

188
00:09:49,798 --> 00:09:51,341
‫في شهر آب.

189
00:09:51,383 --> 00:09:54,553
‫أعلم أنك تدفعين لي
‫أقل من باقي أفراد الفريق.

190
00:09:54,594 --> 00:09:57,180
‫لا يمكنني مناقشة رواتب الآخرين.
‫أنت تعرف هذا.

191
00:09:57,222 --> 00:09:59,558
‫بما أنهم يعرفون الآن أنني أجني
‫أقل منهم، فلن يحترموني أبداً.

192
00:09:59,599 --> 00:10:01,351
‫ومن أخبرهم بمقدار ما تجنيه؟

193
00:10:02,477 --> 00:10:05,564
‫ليس من العدل أن أجني مالاً
‫أقل ممن أشرف عليهم.

194
00:10:05,605 --> 00:10:07,441
‫لا تتعلق الرواتب بالعدل.

195
00:10:07,482 --> 00:10:09,985
‫بل بما يمكنك استخدامه
‫لمصلحتك عند التفاوض

196
00:10:10,027 --> 00:10:12,654
‫والذي لن يكون شيئاً كثيراً
‫بدون عرض منافس على الطاولة.

197
00:10:13,405 --> 00:10:15,157
‫ونعرف كلانا
‫أنه ليس لديك واحد.

198
00:10:19,161 --> 00:10:22,581
‫لم تظهر الأشعة الصوتية أي تضيق
‫أو إعاقة في الشريان السباتي للمريض.

199
00:10:22,622 --> 00:10:25,417
‫لكنه ليس قلقاً فهو يستمر
‫في سؤالي متى يمكنه المغادرة.

200
00:10:25,459 --> 00:10:28,295
‫في مجال عمل شفاء الناس، يظن
‫المرء أنهم لديهم حساء دجاج أفضل.

201
00:10:28,337 --> 00:10:31,089
‫- زرعت أجهزة تنصت في غرفته؟
‫- ينام مريضنا في مبنى

202
00:10:31,131 --> 00:10:32,674
‫يحتفظون فيه بمخزونهم.

203
00:10:32,716 --> 00:10:35,719
‫سيقول شيئاً
‫يدل على مكانه في النهاية.

204
00:10:35,761 --> 00:10:39,598
‫- وسنكتشف ما يسبب له المرض.
‫- لكننا استبعدنا الأسباب البيئية.

205
00:10:39,639 --> 00:10:41,433
‫أنتم استبعدتم الأسباب البيئية.

206
00:10:41,475 --> 00:10:44,978
‫وأنت تظاهرت بأنك موافق
‫فقط لكي نخرجه من غرفته

207
00:10:45,020 --> 00:10:46,688
‫كي تستطيع زرع جهاز التنصت.

208
00:10:46,730 --> 00:10:49,024
‫كان تضيق الشريان السباتي
‫فكرة مقبولة.

209
00:10:49,066 --> 00:10:51,068
‫لكن فكرة أكثر قبولاً حتى

210
00:10:51,109 --> 00:10:53,487
‫هي أن لديه سموماً مخزنة
‫في خلاياه الدهنية.

211
00:10:53,528 --> 00:10:55,489
‫كل سعر حراري يحرقه
‫يجعله أكثر مرضاً.

212
00:10:55,530 --> 00:10:57,532
‫إن كنا سنختار التعرض للسموم،

213
00:10:57,574 --> 00:11:00,369
‫فيجدر بنا أن نبدأ بفحصه
‫بحثاً عن أكثر السموم اشتباهاً.

214
00:11:00,410 --> 00:11:03,246
‫أجهزة التنصت هي فكرة أفضل
‫من إجراء فحوص بشكل عشوائي لأيام.

215
00:11:07,292 --> 00:11:08,668
‫أخبراه بأن هذا الأمر
‫سيستغرق أسابيعاً.

216
00:11:09,920 --> 00:11:11,213
‫سيكون هذا أسرع.

217
00:11:11,838 --> 00:11:14,424
‫- ماذا تعني بأسابيع؟
‫- تستغرق هذه الفحوص وقتاً كثيراً.

218
00:11:14,466 --> 00:11:18,095
‫- هناك العديد من الاحتمالات.
‫- لا يمكنني المكوث هنا لتلك المدة.

219
00:11:18,136 --> 00:11:20,055
‫ثمة أشياء يجب أن أهتم بها.

220
00:11:20,097 --> 00:11:23,934
‫إن كنت قلقاً بشأن طلاب المدارس
‫المساكين الذين يعوزون المخدرات

221
00:11:23,975 --> 00:11:26,061
‫- فأنا متأكد أن أحد...
‫- أريد أن يتم تسريحي.

222
00:11:27,979 --> 00:11:29,147
‫سأحضر الاستمارة.

223
00:11:43,912 --> 00:11:46,498
‫- هذه سخافة.
‫- تفوق الجلوس في مختبر طوال اليوم.

224
00:11:46,540 --> 00:11:50,001
‫احتمال التعرض للقتل
‫في المختبر أقل بكثير.

225
00:11:50,043 --> 00:11:53,130
‫- أنت قريبة جداً، خففي سرعتك.
‫- نحن في سيارة في وضح النهار.

226
00:11:53,171 --> 00:11:55,841
‫- ماذا سيحدث؟
‫- أتظنينه لا يحمل مسدساً في السيارة؟

227
00:11:55,882 --> 00:11:57,676
‫وسيستخدمه ليطلق النار على أطباء؟

228
00:11:57,717 --> 00:11:59,719
‫فقط... تراجعي.

229
00:12:02,806 --> 00:12:04,891
‫كان استخدام الساعة
‫حركة ذكية بالمناسبة.

230
00:12:04,933 --> 00:12:06,518
‫استعرتها من صديقة.

231
00:12:06,560 --> 00:12:08,145
‫لمتى سنواصل الكذب عليه؟

232
00:12:08,186 --> 00:12:09,646
‫حتى لا يعود الأمر ممتعاً.

233
00:12:10,981 --> 00:12:13,733
‫اعتقدنا كلنا أنه بحاجة
‫لأن يقلل من عجرفته قليلاً.

234
00:12:13,775 --> 00:12:16,736
‫إذن، نحن نمزح فقط
‫ولسنا ننتقم منه؟

235
00:12:17,737 --> 00:12:18,822
‫تباً.

236
00:12:19,948 --> 00:12:21,241
‫سيهرب.

237
00:12:29,833 --> 00:12:30,834
‫اخرس.

238
00:12:38,133 --> 00:12:39,468
‫"3 بي".

239
00:12:39,509 --> 00:12:41,178
‫أنت "نورا"، صحيح؟

240
00:12:41,219 --> 00:12:43,013
‫يقول لي شريكي في السكن
‫أنك أنت الشخص

241
00:12:43,054 --> 00:12:45,432
‫الذي يجب شكره على كل النصائح
‫بشأن الحي. أنا "غريغ".

242
00:12:45,474 --> 00:12:46,766
‫تسرني مقابلتك.

243
00:12:49,227 --> 00:12:52,814
‫سمعت أنك ظننت أنني أنا و"ويلسون"
‫نحب "صقل سيفي" بعضنا البعض.

244
00:12:53,773 --> 00:12:56,526
‫وبالسيفين أقصد مسدسينا.

245
00:12:56,568 --> 00:12:59,905
‫- أخبرك عن ذلك بالطبع.
‫- لا تقلقي.

246
00:13:00,363 --> 00:13:02,449
‫أنا متفاجىء أن ذلك
‫لا يحدث في أغلب الأحيان.

247
00:13:02,491 --> 00:13:03,783
‫نحن الاثنان سويان.

248
00:13:07,329 --> 00:13:10,999
‫"أكوراس لاين"

249
00:13:11,458 --> 00:13:16,213
‫يا... إلهي، كم هذا جميل!

250
00:13:16,713 --> 00:13:19,674
‫لدينا أخيراً مساحة
‫لنعرضها بالطريقة التي تستحقها.

251
00:13:21,927 --> 00:13:25,472
‫هلا... هلا تساعدينني
‫في حمل هذه إلى الأعلى.

252
00:13:25,514 --> 00:13:26,515
‫بكل تأكيد.

253
00:13:28,808 --> 00:13:30,227
‫حذاؤك جميل بالمناسبة.

254
00:13:30,268 --> 00:13:31,394
‫هل هو من تصميم "لوبوتان"؟

255
00:13:32,729 --> 00:13:34,856
‫- هل تحدثت إلى "كادي"؟
‫- صدت محاولتي لسؤالها.

256
00:13:35,357 --> 00:13:38,485
‫- إذن، ماذا ستفعل الآن؟
‫- سأنتظر لمراجعتي في آب.

257
00:13:41,029 --> 00:13:42,489
‫ماذا؟

258
00:13:42,531 --> 00:13:43,949
‫لا شيء.

259
00:13:43,990 --> 00:13:45,075
‫هذا ما كنت لأفعله.

260
00:13:45,825 --> 00:13:47,160
‫لكنني جبان.

261
00:13:54,543 --> 00:13:56,503
‫أحضره صديقه قبل 15 دقيقة.

262
00:13:56,545 --> 00:13:59,256
‫حرارته 40،5 درجة مئوية،
‫ونبضه ضعيف وخيطي.

263
00:13:59,297 --> 00:14:00,882
‫كلامه غير منطقي.

264
00:14:00,924 --> 00:14:03,593
‫هذا مال كثير، صحيح؟
‫لم يكن هذا الاتفاق.

265
00:14:03,635 --> 00:14:04,803
‫لم يكن هذا الاتفاق.

266
00:14:04,844 --> 00:14:06,888
‫- هل سيكون بخير؟
‫- "إيدي"!

267
00:14:11,184 --> 00:14:14,271
‫أعطيناه مضادات للحمى
‫وستيرويدات مخففة لخفض الحمى

268
00:14:14,312 --> 00:14:16,815
‫ومنع حدوث ضرر في الأعضاء.
‫لقد توقف عن الهذيان.

269
00:14:16,856 --> 00:14:18,817
‫خرج المريض
‫ثم عاد وحالته أسوأ من قبل.

270
00:14:18,858 --> 00:14:21,152
‫مما يعيدنا إلى الأسباب البيئية،
‫ويربطنا بالمكان الذي ذهب إليه.

271
00:14:21,194 --> 00:14:23,488
‫كلا، غير صحيح.
‫أين "فورمان"؟

272
00:14:23,530 --> 00:14:25,824
‫- كان لديه اجتماع مع "كادي".
‫- ماذا تعني بـ"كلا، غير صحيح"؟

273
00:14:25,865 --> 00:14:28,034
‫أفسدنا المطاردة، وتم حجز سيارتي.

274
00:14:28,076 --> 00:14:30,078
‫هذا صحيح ومسلي
‫ولا له علاقة بالموضوع.

275
00:14:31,162 --> 00:14:33,290
‫هل انخدع "فورمان" بقصة الراتب؟

276
00:14:36,209 --> 00:14:37,419
‫أجل.

277
00:14:38,295 --> 00:14:40,505
‫مبارك. يُفترض
‫أن تكون مشاهدة ذلك مسلية.

278
00:14:41,798 --> 00:14:43,174
‫هل ستستبعد الأسباب البيئية؟

279
00:14:43,216 --> 00:14:45,385
‫أياً كان المكان الذي قصده،
‫فلم يمضِ فيه وقتاً كافياً.

280
00:14:45,427 --> 00:14:47,846
‫وإن أخذنا الحمى بعين الاعتبار،
‫تصبح العدوى أكثر رجحاناً.

281
00:14:47,887 --> 00:14:51,391
‫وإن كانت علته هي عدوى، فإن
‫أعراضه توحي أنها انتقلت إلى دماغه.

282
00:14:52,017 --> 00:14:53,226
‫والذي يعني...

283
00:14:53,893 --> 00:14:55,228
‫سنقوم ببزل قطني.

284
00:14:58,982 --> 00:15:02,277
‫عندما تلاحقون أحداً في المرة القادمة،
‫استخدموا سيارتين.

285
00:15:04,154 --> 00:15:05,655
‫كنت تعلم أننا نلاحقك؟

286
00:15:07,490 --> 00:15:09,534
‫متأسف، كان يجب
‫أن أفلت منكم.

287
00:15:09,576 --> 00:15:11,119
‫كان لدي أعمال لأهتم بها.

288
00:15:11,995 --> 00:15:14,956
‫صحيح، لأنك رجل أعمال.

289
00:15:14,998 --> 00:15:17,959
‫أتعلم كم مدمن مخدرات يأتي للطوارىء
‫كل أسبوع ودماغه في حال مزرية؟

290
00:15:18,001 --> 00:15:20,879
‫أراهن أن هناك مدمني كحول أكثر
‫يأتون وأكبادهم معطلة.

291
00:15:20,920 --> 00:15:23,048
‫إن كان مالك متجر كحول
‫ممداً على هذه الطاولة،

292
00:15:23,089 --> 00:15:25,258
‫أعتقد أنه لا يلاقي هذا التعامل.

293
00:15:25,800 --> 00:15:26,968
‫لقد أصبت العظم.

294
00:15:27,010 --> 00:15:29,638
‫لا بد أن إصابة ظهره القديمة
‫قد أدت إلى تسطح أقراصه.

295
00:15:29,679 --> 00:15:31,931
‫متأسف، لكن يجب
‫أن أعاود المحاولة مجدداً.

296
00:15:31,973 --> 00:15:33,099
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

297
00:15:33,558 --> 00:15:35,060
‫إن أراد شخص راشد
‫الشعور بالنشوة،

298
00:15:35,101 --> 00:15:37,729
‫ما شأن الآخرين في أي مادة
‫يريد أن يتعاطاها؟

299
00:15:37,771 --> 00:15:40,607
‫لأن بعض هذه المواد
‫مخالفة للقانون.

300
00:15:40,649 --> 00:15:43,985
‫إذن، مشكلتك هي ليست
‫أن تلك المواد لا أخلاقية،

301
00:15:44,027 --> 00:15:45,737
‫مشكلتك هي أنها غير قانونية.

302
00:15:48,365 --> 00:15:50,033
‫أواجه نفس المشكلة.

303
00:15:50,408 --> 00:15:51,951
‫لقد دخلت.

304
00:15:55,538 --> 00:15:56,831
‫انظر إلى معدل ضربات قبله.

305
00:15:57,457 --> 00:15:59,459
‫- إنه طبيعي.
‫- أعلم.

306
00:16:04,297 --> 00:16:05,799
‫قابلت "نورا" هذا الصباح،

307
00:16:05,840 --> 00:16:09,010
‫وأخبرتني عن حفلتك
‫للاستماع لـ"إيفيتا".

308
00:16:10,345 --> 00:16:13,306
‫تسجيل "لندن" وتسجيل "نيويورك"
‫مختلفان جداً عن بعضهما.

309
00:16:14,265 --> 00:16:16,726
‫كان من المفترض أن تخبرها
‫بأننا سويان.

310
00:16:16,768 --> 00:16:18,228
‫لم تصدقني أيضاً.

311
00:16:18,978 --> 00:16:20,647
‫أنت تفعل هذا لتعبث معي.

312
00:16:20,689 --> 00:16:23,108
‫تصحيح، بدأت أفعل هذا
‫لأعبث معك.

313
00:16:23,149 --> 00:16:25,235
‫ولكن الآن إنني أحاول
‫أن أضاجعها بكل صراحة.

314
00:16:25,485 --> 00:16:28,655
‫عن طريق التظاهر
‫بأنك مثلي وفي علاقة معي؟

315
00:16:28,697 --> 00:16:31,032
‫نحن في علاقة
‫ونحن غير سعيدان على الإطلاق.

316
00:16:31,074 --> 00:16:34,577
‫لم يكن التواصل بيننا سهلاً قط،
‫لأننا منعزلين على الأغلب.

317
00:16:34,619 --> 00:16:37,622
‫لقد فكرت في كل شيء.
‫نمضي أنا و"نورا" الأسابيع القادمة

318
00:16:37,664 --> 00:16:40,041
‫ونحن نتسكع معاً،
‫ونصبح صديقتين مقربتين.

319
00:16:40,083 --> 00:16:42,335
‫وآتمنها على مشاكلنا.

320
00:16:42,377 --> 00:16:46,840
‫لا يمكنني أن أقرر إن كانت
‫هذه الخطة أكثر حقارة أم لا منطقية.

321
00:16:46,881 --> 00:16:49,259
‫ثم في إحدى الليالي،
‫نثمل معاً...

322
00:16:49,759 --> 00:16:51,970
‫ويتحول التدليك الخلفي
‫إلى تدليك أمامي...

323
00:16:52,011 --> 00:16:55,515
‫وفي الصباح التالي، "لم أشعر
‫بهذه الطريقة تجاه امرأة من قبل."

324
00:16:55,557 --> 00:16:58,101
‫يا له...
‫من التزام كبير قمت به

325
00:16:58,143 --> 00:17:00,311
‫لتضاجع الفتاة
‫التي أريد مواعدتها.

326
00:17:00,562 --> 00:17:02,063
‫أود مواعدتها أيضاً.

327
00:17:02,105 --> 00:17:04,566
‫بمفهوم أنني أريد مضاجعتها
‫على نحو متكرر.

328
00:17:04,607 --> 00:17:05,775
‫لقد رأيتها أولاً.

329
00:17:05,817 --> 00:17:08,361
‫حقاً؟ هل ستستشهد
‫بقانون الرجال؟

330
00:17:08,695 --> 00:17:11,197
‫نحن رجلان... وإنه قانون.

331
00:17:11,239 --> 00:17:14,200
‫تقول هذا
‫لأنك تعلم أنك ستخسر فقط.

332
00:17:15,201 --> 00:17:16,453
‫مشكلته ليست عدوى،

333
00:17:16,494 --> 00:17:19,122
‫لكن قد تكون اضطراباً
‫في العصب المستقل.

334
00:17:19,164 --> 00:17:20,832
‫لا يزال شعرك يحيرني.

335
00:17:20,874 --> 00:17:23,752
‫هل قصصته لأنك مستعد
‫للانتقال لفصل آخر أم...

336
00:17:23,793 --> 00:17:26,379
‫لقد أدخلنا إبرة إلى فقرة
‫عموده الفقري مرتين.

337
00:17:26,421 --> 00:17:28,006
‫وبقي معدل ضربات قلبه طبيعياً.

338
00:17:28,047 --> 00:17:29,883
‫إن أضفنا هذا لأعراضه الأخرى...

339
00:17:30,091 --> 00:17:32,218
‫فسيكون هذا خطأ.

340
00:17:33,720 --> 00:17:35,263
‫لن تنخدع بهذا أبداً.

341
00:17:35,305 --> 00:17:37,849
‫حسناً، إذن ليس لديك أي شيء
‫لتقلق بشأنه يا عزيزي.

342
00:17:42,520 --> 00:17:43,730
‫أنت مخنث.

343
00:17:45,565 --> 00:17:46,775
‫قل هذا عندما أصبح
‫في حال أفضل.

344
00:17:47,108 --> 00:17:50,236
‫ماذا؟ هل ستبرحني ضرباً؟
‫يبدو هذا أمراً مجهداً.

345
00:17:50,278 --> 00:17:52,864
‫ربما يجب أن تتعاطى إحدى
‫حاصرات البيتا خاصتك أولاً.

346
00:17:53,907 --> 00:17:56,826
‫- هل لديك مشكلة قلبية؟
‫- من الناحية الطبية، كلا.

347
00:17:56,868 --> 00:17:59,370
‫كان ليخبرنا عن ذلك.
‫لكن مجازياً...

348
00:18:10,256 --> 00:18:13,259
‫إنه تأثير من العمل خارج القانون.

349
00:18:13,635 --> 00:18:16,679
‫في بعض الأحيان يتوجب
‫علي القيام بأفعال سيئة...

350
00:18:16,721 --> 00:18:18,348
‫وليس دائماً بحق أشخاص سيئين.

351
00:18:19,808 --> 00:18:22,435
‫لم يكن هذا سهلاً
‫في آخر بضعة أشهر.

352
00:18:23,770 --> 00:18:27,482
‫أحضر رجل لي الحبوب،
‫وهي تقوم بالسيطرة على الإجهاد.

353
00:18:27,857 --> 00:18:30,360
‫اسمعا، لا تقولا
‫أي شيء لـ"إيدي".

354
00:18:30,735 --> 00:18:32,529
‫حسناً؟ آخر ما أحتاجه

355
00:18:32,570 --> 00:18:34,739
‫هو أن يظن الرجال
‫أنني أصبحت ضعيفاً.

356
00:18:34,781 --> 00:18:37,492
‫متى أخذت آخر حبة قبل
‫أن ندخلك للمستشفى في المرة الأولى؟

357
00:18:38,409 --> 00:18:39,828
‫في الليلة التي تسبقها.

358
00:18:39,869 --> 00:18:43,081
‫وحبسناك هنا
‫فأصابتك أعراض انسحابية.

359
00:18:43,122 --> 00:18:45,834
‫هذا ما سبب ضغط الدم المرتفع.
‫عندما خرج من هنا،

360
00:18:45,875 --> 00:18:47,919
‫أخذ حبة أخرى
‫واختفى ضغط الدم المرتفع.

361
00:18:47,961 --> 00:18:50,755
‫مما يعني أنه لم يكن واحداً
‫من الأعراض أبداً. إن استبعدنا هذا،

362
00:18:50,797 --> 00:18:53,299
‫- سيصبح لدينا الدوار والحمى...
‫- والإجهاد.

363
00:18:53,675 --> 00:18:55,260
‫إنه في هذا المجال
‫منذ وقت.

364
00:18:55,301 --> 00:18:57,095
‫فإما أنه قد نمّا ضميراً
‫في آخر بضعة أشهر،

365
00:18:57,136 --> 00:18:59,514
‫أو إنه ينتج أدرينالين
‫بشكل فائض.

366
00:19:00,223 --> 00:19:02,851
‫- ورم القواتم.
‫- ماذا؟

367
00:19:02,892 --> 00:19:06,271
‫كلمة يونانية تعني أنك ستعود لفعل
‫أشياء سيئة لأشخاص صالحين قريباً.

368
00:19:07,146 --> 00:19:08,523
‫قم بتصوير غدتيه الكظريتيين
‫بالرنين المغناطيسي.

369
00:19:08,565 --> 00:19:11,484
‫لا تمانع فعل هذا، صحيح؟
‫لن تضع وسادة على وجهه؟

370
00:19:17,156 --> 00:19:20,034
‫رائع. أتى عامل القنوات المدفوعة.

371
00:19:24,956 --> 00:19:27,208
‫مرحباً.

372
00:19:27,250 --> 00:19:28,543
‫مرحباً يا "جايمس".

373
00:19:28,585 --> 00:19:30,086
‫بقي لدينا بعض الـ"كونغ باو".

374
00:19:32,171 --> 00:19:34,257
‫يا إلهي. هناك تماماً.

375
00:19:35,425 --> 00:19:37,802
‫إننا نحظى بنزهة... مع نبيذ.

376
00:19:39,012 --> 00:19:41,431
‫- سأصب لك كأساً.
‫- إنه لا يشرب.

377
00:19:41,472 --> 00:19:43,182
‫حسناً، نبيذ أكثر لنا إذن.

378
00:19:46,978 --> 00:19:48,688
‫حسناً...

379
00:19:48,730 --> 00:19:50,189
‫أعتقد أنني قد...

380
00:19:51,649 --> 00:19:52,942
‫آخذ القليل...

381
00:19:53,902 --> 00:19:54,903
‫من الـ"كونغ باو".

382
00:20:05,121 --> 00:20:06,414
‫كيف سار الأمر مع "كادي"؟

383
00:20:08,541 --> 00:20:10,293
‫قالت لي إنني بحاجة
‫لشيء ليقوي موقفي.

384
00:20:10,335 --> 00:20:11,586
‫لذا...

385
00:20:11,628 --> 00:20:14,964
‫أخبرتها عن عرض أتاني لأساعد
‫على إدارة القسم العصبي في "ميرسي".

386
00:20:18,885 --> 00:20:21,804
‫- هل ستقبل بتلك الوظيفة حقاً؟
‫- ليس هناك وظيفة أخرى.

387
00:20:22,722 --> 00:20:24,265
‫حاولت خداعها
‫لكنها كشفت ذلك.

388
00:20:24,891 --> 00:20:26,768
‫لن أتوسل لآخذ راتباً قليلاً.

389
00:20:27,727 --> 00:20:29,395
‫سأرحل عندما ننتهي
‫من هذه الحالة.

390
00:20:32,857 --> 00:20:34,442
‫"هاوس" يكذب عليك.

391
00:20:35,902 --> 00:20:36,986
‫أعلم.

392
00:20:37,528 --> 00:20:38,571
‫وأنت كذلك.

393
00:20:38,613 --> 00:20:40,323
‫إننا في عام 2010، أعني...

394
00:20:40,865 --> 00:20:43,117
‫تعلم، لا يكترث أحد
‫إن كنت مثلياً الآن.

395
00:20:43,159 --> 00:20:45,244
‫أعني لا يجب أن تبقى مختبئاً.

396
00:20:45,286 --> 00:20:46,287
‫أنا لست...

397
00:20:47,580 --> 00:20:51,125
‫انظري حولك. هل يبدو هذا حقاً
‫مكاناً يعيش فيه مثليون؟

398
00:20:52,293 --> 00:20:54,212
‫بصرف النظر عن الملصق.

399
00:20:54,253 --> 00:20:55,797
‫هذه المقاعد هي أثاثنا الوحيد.

400
00:20:56,255 --> 00:20:57,924
‫ليس هناك ديكورات للنوافذ.

401
00:20:58,508 --> 00:21:01,761
‫حسناً، حبيبي السابق لم يعرف
‫ما هي ديكورات النوافذ حتى.

402
00:21:03,513 --> 00:21:06,474
‫هل ألبوم الـ"كاربنترز" ذلك
‫هو لك أم لـ"غريغ"؟

403
00:21:06,516 --> 00:21:09,811
‫اسمعي، يكره "هاوس" المسرحيات
‫الموسيقية والموضة وحلوى الـ"ميرانغ".

404
00:21:10,395 --> 00:21:14,565
‫كل هذا مجرد تمثيل
‫محبوك كي يكسب ثقتك...

405
00:21:16,401 --> 00:21:18,027
‫من أجل أن يمارس الجنس معك.

406
00:21:20,571 --> 00:21:22,198
‫- أفهم الأمر.
‫- وأخيراً.

407
00:21:23,449 --> 00:21:24,450
‫أنت غيور.

408
00:21:25,076 --> 00:21:27,370
‫أتعلم؟ إن أردت إمضاء
‫وقت أكثر مع "غريغ"،

409
00:21:27,412 --> 00:21:29,872
‫فيجدر بك إخباره وحسب.

410
00:21:34,627 --> 00:21:37,922
‫كنت مخطئاً. لم تظهر صورة الرنين
‫أية علامات لورم القواتم.

411
00:21:37,964 --> 00:21:39,507
‫مما يعني أن إجهاد "ميكي"
‫هو مجرد إجهاد.

412
00:21:39,549 --> 00:21:41,009
‫عدنا إلى الدوار والحمى.

413
00:21:41,050 --> 00:21:43,428
‫وعادت الأسباب البيئية
‫لأعلى قائمة الأمراض المشتبه بها.

414
00:21:43,469 --> 00:21:44,929
‫إننا نحاول تقليل عدد الاحتمالات.

415
00:21:44,971 --> 00:21:47,598
‫لا يستجيب ذلك المستقبل
‫للتحفيز اليدوي.

416
00:21:47,640 --> 00:21:49,559
‫ربما إن خلعت قميصك...

417
00:21:49,600 --> 00:21:53,563
‫في الحقيقة، لجأت إلى طريقة
‫أكثر إثارة. أسميها "قراءة التعليمات".

418
00:21:53,604 --> 00:21:57,108
‫اتضح أنه إن قمت بتركيب الهوائي
‫في الفتحة الخاطئة،

419
00:21:57,150 --> 00:21:58,651
‫فإنه لا يعمل.

420
00:22:00,570 --> 00:22:02,989
‫أفلت منا "ميكي"
‫خارج حدود "ترينتون"...

421
00:22:08,411 --> 00:22:10,621
‫من المفترض أن يبحث
‫عن تردد مفتوح.

422
00:22:10,663 --> 00:22:13,708
‫تم تشييد معظم الأبنية في ذلك المكان
‫بين عامي 1920 و1940.

423
00:22:13,750 --> 00:22:15,418
‫إننا نجمع لائحة
‫من المواد السامة...

424
00:22:15,460 --> 00:22:17,503
‫يجب أن يكون هناك
‫تردد مفتوح واحد على الأقل.

425
00:22:24,761 --> 00:22:26,512
‫أحتاج لبضعة دقائق مع صديقك.

426
00:22:28,431 --> 00:22:30,183
‫أو ابقَ إن أردت.

427
00:22:30,641 --> 00:22:32,185
‫سنقوم بفحص شرجي.

428
00:22:33,186 --> 00:22:34,979
‫سأتفقد ما في الكافتيريا.

429
00:22:43,571 --> 00:22:45,281
‫لمَ استخدمت حاصرات البيتا؟

430
00:22:46,407 --> 00:22:47,825
‫ماذا تعني؟

431
00:22:47,867 --> 00:22:51,120
‫الـ"فاليوم" والـ"زاناكس"
‫يقللان من الإجهاد في الحقيقة.

432
00:22:51,370 --> 00:22:54,332
‫لكن حاصرات البيتا
‫تتحكم بأعراض الإجهاد فقط.

433
00:22:54,373 --> 00:22:56,709
‫إنها تمنع زيادة ضربات القلب
‫ورجف الأيدي

434
00:22:56,751 --> 00:22:58,795
‫وكل المشاكل المتعلقة
‫برهاب المسرح.

435
00:22:58,836 --> 00:23:03,007
‫لهذا يأخذها بعض الناس
‫عند قيامهم بالتمثيل.

436
00:23:05,176 --> 00:23:07,887
‫- ما هذا بحق الجحيم؟
‫- هذا جهاز التنصت خاصتي.

437
00:23:07,929 --> 00:23:09,138
‫وهذا...

438
00:23:10,556 --> 00:23:11,557
‫هذا...

439
00:23:13,893 --> 00:23:14,894
‫جهاز التنصت خاصتك.

440
00:23:17,647 --> 00:23:19,440
‫زرعت جهاز تنصت في غرفتك؟

441
00:23:19,482 --> 00:23:21,359
‫هل أنت... مخبر؟

442
00:23:21,400 --> 00:23:25,238
‫كان المخبر ليبيع أصدقاءه لنا
‫عند أول لمحة للخطر.

443
00:23:25,279 --> 00:23:28,407
‫هذا الرجل... هو شرطي.

444
00:23:33,579 --> 00:23:35,623
‫لا أرى كيف لهذا صلة بالموضوع.

445
00:23:35,665 --> 00:23:37,667
‫في البلاد الخالية من المرح،

446
00:23:37,708 --> 00:23:40,086
‫لديك قطعة عقارية كبيرة.

447
00:23:40,128 --> 00:23:42,088
‫كف عنه.

448
00:23:42,130 --> 00:23:45,883
‫معرفة أن هذا الرجل شرطي متخفي
‫لا يقربنا بتاتاً من علاجه.

449
00:23:45,925 --> 00:23:47,677
‫نقطة سديدة. تعلم ماذا يقولون،

450
00:23:47,718 --> 00:23:50,513
‫"المعلومات ليست قوة."
‫مهلاً...

451
00:23:50,555 --> 00:23:53,266
‫أتقول إن علينا استخدام
‫أمر أنه شرطي لنجبره أن يخبرنا؟

452
00:23:53,307 --> 00:23:56,936
‫نجبره؟ أتحدث
‫عن الفن النسائي في الإقناع.

453
00:23:57,854 --> 00:23:59,105
‫قلت نسائي.

454
00:24:07,738 --> 00:24:10,116
‫إن لم ترد التحدث معنا،
‫فسنجد شخصاً آخر ليتحدث معنا.

455
00:24:10,158 --> 00:24:11,951
‫أعني أنه لا بد أن لديك مشرفاً،

456
00:24:11,993 --> 00:24:13,536
‫أو... مسؤولاً.

457
00:24:13,578 --> 00:24:15,329
‫حظاً سعيداً مع ذلك.

458
00:24:15,371 --> 00:24:17,165
‫لا تعرفان اسمي الحقيقي.

459
00:24:17,206 --> 00:24:19,417
‫لا تعرفان إن كنت
‫من الشرطة المحلية أو شرطة الولاية،

460
00:24:19,458 --> 00:24:22,837
‫أو المباحث الفيدرالية أو إدارة مكافحة
‫المخدرات، لكن تفضلا وأجريا الاتصالات

461
00:24:22,879 --> 00:24:24,589
‫أفهم الأمر،
‫هؤلاء الأشخاص هم حثالة.

462
00:24:24,630 --> 00:24:26,424
‫تريد أن تبعدهم عن الشوارع.

463
00:24:26,465 --> 00:24:28,176
‫إنهم ليسوا حثالة فقط.

464
00:24:28,843 --> 00:24:31,137
‫قتل "إيدي" واشياً
‫قبل ثلاثة أسابيع.

465
00:24:32,138 --> 00:24:33,264
‫وفقاً لأوامر الزعيم.

466
00:24:35,141 --> 00:24:39,937
‫الزعيم، إنه واحد من أكبر مستوردي
‫الكوكايين في الولاية بأكملها.

467
00:24:40,605 --> 00:24:43,065
‫ويريد التوسع نحو "فيلادلفيا".

468
00:24:43,107 --> 00:24:47,069
‫سيقابل هو و"إيدي"
‫الشخص المسؤول ليلة الغد.

469
00:24:47,528 --> 00:24:49,113
‫وستداهمهم الشرطة.

470
00:24:49,155 --> 00:24:52,200
‫لكن إن أمسِك بكم وأنتم تحومون
‫ذلك المكان بحثاً عن أشياء،

471
00:24:52,241 --> 00:24:54,619
‫فسيُلغى كل شيء.

472
00:24:54,660 --> 00:24:56,662
‫هذا أمر نبيل.

473
00:24:56,704 --> 00:24:58,789
‫لكن لا يمكنك التضحية بحياتك.

474
00:24:58,831 --> 00:25:01,250
‫إنني متخفي منذ 16 شهراً.

475
00:25:03,419 --> 00:25:05,171
‫لم أرَ زوجتي...

476
00:25:05,963 --> 00:25:07,715
‫ولا منزلي ولا كلبي.

477
00:25:08,966 --> 00:25:13,387
‫لقد بذلت الكثير لأجل هذا
‫ولن أدعه يفشل.

478
00:25:16,265 --> 00:25:17,934
‫لذا...

479
00:25:17,975 --> 00:25:20,561
‫فقط أبقوني على القيد الحياة
‫لـ24 ساعة أخرى.

480
00:25:21,520 --> 00:25:24,315
‫وسأخبركم بكل ما تحتاجون معرفته.

481
00:25:29,237 --> 00:25:30,488
‫هل يمكنني الدخول؟

482
00:25:30,529 --> 00:25:33,074
‫لا تستطيع الممرضات هنا
‫إبعاد أيديهن عني.

483
00:25:35,326 --> 00:25:36,911
‫إنه مثل "كازانوفا"، صحيح؟

484
00:25:38,037 --> 00:25:39,830
‫ماذا؟ هل أحضرت لي شطيرتي؟

485
00:25:39,872 --> 00:25:43,167
‫كلا، لأنه، خمن ماذا؟

486
00:25:43,209 --> 00:25:44,543
‫لا أقرأ الأفكار.

487
00:25:47,046 --> 00:25:48,547
‫هل أنت بخير؟

488
00:25:55,012 --> 00:25:57,515
‫أصيب باحتشاء معدي معوي
‫بسبب جلطة

489
00:25:57,556 --> 00:25:59,267
‫في شريانه المساريقي العلوي.

490
00:25:59,308 --> 00:26:01,060
‫كان علينا استئصال
‫30 سنتيمتراً من أمعائه.

491
00:26:01,102 --> 00:26:03,604
‫إن استمرت جلطات أخرى
‫في التشكل فقد لا يصمد لـ24 ساعة.

492
00:26:03,854 --> 00:26:05,564
‫ولا يزال الأحمق يأبى التكلم.

493
00:26:05,606 --> 00:26:08,067
‫رجل شرير، إنه رائع،
‫لكن رجل خير، إنه أحمق؟

494
00:26:08,109 --> 00:26:10,236
‫- تقريباً.
‫- إنه بطل.

495
00:26:10,278 --> 00:26:12,613
‫إنه يخاطر بحياته
‫ليضع أولئك التجار في السجن.

496
00:26:12,655 --> 00:26:15,616
‫أنا متأكد أن التجار الذين سيحتلون
‫أماكنهم سيكونون ممتنين جداً.

497
00:26:16,242 --> 00:26:18,786
‫إذن، دوار وحمى وخثار.

498
00:26:18,828 --> 00:26:20,997
‫لقد استبعدنا السرطان والعدوى.

499
00:26:21,038 --> 00:26:24,083
‫ساءت حالته بأخذ الستيرويدات،
‫والذي يشير إلى أنها ليست مناعة ذاتية.

500
00:26:24,125 --> 00:26:27,420
‫- فنحن محصورون بالأسباب البيئية.
‫- لكن أي نوع من الأسباب البيئية؟

501
00:26:27,461 --> 00:26:29,547
‫سموم أم طفيليات
‫أم مثيرات حساسية؟

502
00:26:29,588 --> 00:26:32,258
‫يجدر بنا اختيار أكثر عشرة
‫أسباب محتملة ونعالجه لها كلها.

503
00:26:32,300 --> 00:26:35,052
‫إلا إن معالجته لكل شيء قد يقتله
‫أسرع من أي كان ما يقتله الآن.

504
00:26:35,094 --> 00:26:36,846
‫هل لديك فكرة أفضل؟

505
00:26:36,887 --> 00:26:38,472
‫نوعاً ما. "تشايس" محق.

506
00:26:38,514 --> 00:26:41,392
‫إن مريضنا يأبى الكلام
‫لأسباب نبيلة، وهي حماية المداهمة.

507
00:26:41,434 --> 00:26:43,019
‫لكن إن مرض أي أحد آخر
‫في ذلك الفريق،

508
00:26:43,060 --> 00:26:45,354
‫فأظن أنه سيكون أكثر أنانية.

509
00:26:50,526 --> 00:26:51,861
‫شكراً.

510
00:26:54,071 --> 00:26:57,450
‫سارت العملية بنجاح.
‫ستتمكن من رؤيته عما قريب.

511
00:26:59,702 --> 00:27:03,748
‫كان كل شيء يدور حول تقنية
‫تعليم الرضع أن يناموا بمفردهم.

512
00:27:03,789 --> 00:27:06,208
‫والآن يقولون إن ذلك قد يفسدهم.

513
00:27:07,877 --> 00:27:09,670
‫طفـ... طفلي عمره
‫ست سنوات ونصف.

514
00:27:11,422 --> 00:27:13,007
‫حالة "ميكي" تسوء.

515
00:27:14,008 --> 00:27:15,634
‫الجلطة مؤشر سيء جداً.

516
00:27:15,676 --> 00:27:18,012
‫نحتاج حقاً لأن تخبرنا
‫أين كان.

517
00:27:19,138 --> 00:27:20,264
‫إن فعلت هذا...

518
00:27:21,349 --> 00:27:24,935
‫فثمة فرصة كبيرة لأن ينتهي بي المطاف
‫كجثة مجهولة عند الطبيب الشرعي.

519
00:27:24,977 --> 00:27:27,772
‫اسمع، مرض "ميكي"
‫لأنه تعرض لأكبر مقدار.

520
00:27:27,813 --> 00:27:30,399
‫الأشخاص الآخرين في خطر أيضاً.
‫لا تريد أن...

521
00:27:31,650 --> 00:27:33,110
‫هل أنت بخير؟

522
00:27:34,820 --> 00:27:37,073
‫- أشعر بدوار.
‫- هل أنت مصاب بالسكري؟

523
00:27:37,990 --> 00:27:39,200
‫كلا.

524
00:27:39,241 --> 00:27:40,910
‫متى كانت آخر مرة
‫زرت فيها مكتبك؟

525
00:27:41,869 --> 00:27:43,829
‫- هل خدرتني؟
‫- ماذا؟

526
00:27:43,871 --> 00:27:45,915
‫أنت تحاولين أن تجعليني
‫أظن أنني مريض،

527
00:27:45,956 --> 00:27:48,459
‫كي أرشدك إلى المخزون.

528
00:27:48,501 --> 00:27:50,336
‫بالطبع لا،
‫لكن إن كنت مريضاً...

529
00:27:50,378 --> 00:27:52,088
‫كلا، لا أشعر بأنني مريض،

530
00:27:52,129 --> 00:27:55,132
‫أشعر أنني مُخدر.
‫ثقِ بي، أعلم الفرق.

531
00:27:58,928 --> 00:28:01,889
‫لم تشرب نصفها حتى.
‫ستكون بخير خلال ساعة.

532
00:28:01,931 --> 00:28:03,516
‫أتظنين أن "ميكي" قد يموت؟

533
00:28:09,522 --> 00:28:10,856
‫إنها مجرد صفقة.

534
00:28:12,858 --> 00:28:14,068
‫سآخذك.

535
00:28:19,740 --> 00:28:23,119
‫ألم يكن بإمكانك التلميح لنا أنه
‫كان يعيش في محل تنظيف جاف؟

536
00:28:23,160 --> 00:28:24,954
‫هذا أشبه بالعيش
‫في حوض من السموم.

537
00:28:24,995 --> 00:28:26,956
‫هل هذا كل شيء؟
‫أيمكننا المغادرة؟

538
00:28:26,997 --> 00:28:29,333
‫- يجب أن أغطي كل الاحتمالات.
‫- حسناً، اسمعي...

539
00:28:29,375 --> 00:28:30,751
‫في الخلف هناك.

540
00:28:30,793 --> 00:28:31,919
‫أسرعي.

541
00:28:46,851 --> 00:28:48,686
‫ما هذه؟ المزيد من الكيماويات؟

542
00:28:48,727 --> 00:28:49,979
‫ليس بالضبط.

543
00:28:51,230 --> 00:28:54,650
‫إن كانت هذه الأشياء هي المشكلة،
‫لكان هناك الكثير من المرضى الآخرين.

544
00:28:58,612 --> 00:29:00,197
‫- هل اتصلت بالشرطة؟
‫- كلا.

545
00:29:01,782 --> 00:29:03,784
‫ليس من المفترض
‫أن يكون أحد هنا.

546
00:29:05,244 --> 00:29:06,829
‫تعال إلى هنا.

547
00:29:06,871 --> 00:29:08,289
‫قلت لك إن التقبيل ممنوع.

548
00:29:08,581 --> 00:29:09,790
‫"إيدي".

549
00:29:09,832 --> 00:29:11,584
‫لم أعرف أنك ستكون هنا.

550
00:29:12,585 --> 00:29:15,838
‫الاتفاق لك وحدك. إن أراد الرجل
‫المشاهدة، ادفع 50 دولاراً آخراً.

551
00:29:17,423 --> 00:29:19,550
‫أجل، هذه حفلة خاصة يا رجل.

552
00:29:19,592 --> 00:29:20,926
‫إنني أتولى الأمر الليلة.

553
00:29:34,857 --> 00:29:36,192
‫جميل.

554
00:29:37,985 --> 00:29:40,154
‫الغيرة...

555
00:29:40,196 --> 00:29:41,530
‫تقتلني.

556
00:29:41,572 --> 00:29:45,784
‫حسناً... من الواضح
‫أنه يهتم لأمرك كثيراً.

557
00:29:45,826 --> 00:29:48,871
‫لماذا لا يمكنه إظهار هذا
‫بطريقة طبيعية؟

558
00:29:50,122 --> 00:29:51,499
‫إنني متعب من...

559
00:29:52,041 --> 00:29:54,502
‫الصمت التام والامتعاض.

560
00:29:55,461 --> 00:29:57,630
‫لا أعلم إن كان بمقدوري
‫العودة إلى هناك الليلة.

561
00:30:00,633 --> 00:30:02,134
‫أحتاج لبعض الوقت.

562
00:30:04,345 --> 00:30:06,096
‫تعال وامكث في شقتي.

563
00:30:07,556 --> 00:30:08,557
‫حقاً؟

564
00:30:10,309 --> 00:30:11,769
‫سيكون الأمر ممتعاً.

565
00:30:11,810 --> 00:30:14,063
‫تعلم، مثل...
‫مثل حفل مبيت.

566
00:30:15,356 --> 00:30:17,274
‫هذا...
‫هذا سيكون...

567
00:30:18,692 --> 00:30:20,528
‫هذا سيكون عوناً كبيراً.
‫شكراً لك.

568
00:30:22,112 --> 00:30:23,697
‫"هاوس".

569
00:30:26,033 --> 00:30:27,660
‫ماذا تفعل هنا؟

570
00:30:27,701 --> 00:30:29,161
‫أنا هنا لأن...

571
00:30:30,204 --> 00:30:33,749
‫لا شيء يمكنك قوله
‫سيغير أي شيء.

572
00:30:42,967 --> 00:30:44,176
‫أحب هذا الرجل.

573
00:30:45,844 --> 00:30:49,431
‫ولن أضيع لحظة أخرى
‫من حياتي...

574
00:30:49,473 --> 00:30:50,849
‫وأنا أنكر ذلك.

575
00:30:56,063 --> 00:30:57,439
‫"غريغوري هاوس"،

576
00:30:57,481 --> 00:30:59,733
‫هل تقبل الزواج بي؟

577
00:31:02,736 --> 00:31:04,154
‫هذا غير متوقع.

578
00:31:09,034 --> 00:31:10,119
‫وافق على ذلك.

579
00:31:15,124 --> 00:31:17,293
‫- سأذهب.
‫- لا.

580
00:31:17,334 --> 00:31:21,046
‫من الواضح أن لديكما
‫الكثير لتتحدثا بشأنه.

581
00:31:21,463 --> 00:31:22,798
‫اعذراني.

582
00:31:37,146 --> 00:31:39,398
‫- كيف يسير الأمر؟
‫- حتى الآن، لا شيء.

583
00:31:39,440 --> 00:31:41,525
‫السجادة، الدهان، المادة العازلة،

584
00:31:41,567 --> 00:31:44,445
‫حتى الطعام المقرف في الثلاجة،
‫نتائج كل شيء نظيفة.

585
00:31:44,486 --> 00:31:47,656
‫مما يبقي كيماويات التنظيف الجاف.
‫ينبغي أن تردنا النتائج بعد دقائق.

586
00:31:47,698 --> 00:31:51,035
‫بدأ "فورمان" بإعطائه
‫ألبوتيرول يمكن استنشاقه.

587
00:31:51,076 --> 00:31:52,870
‫من المحتمل أن هذه الحالة
‫قد انتهت.

588
00:31:52,911 --> 00:31:55,331
‫- يجب أن نخبره.
‫- لا يمكننا أن نخبره.

589
00:31:55,372 --> 00:31:57,333
‫لن يغير ذلك حقيقة
‫أن "كادي" تركته يستقيل.

590
00:31:57,374 --> 00:31:59,627
‫سيجعله ذلك يدرك أن كل
‫ما حدث كان بسبب مزحة غبية.

591
00:32:01,337 --> 00:32:02,880
‫يجب أن نخبر "كادي".

592
00:32:02,921 --> 00:32:04,798
‫نعترف بما فعلناه
‫ونتوسل إليها أن تعيده.

593
00:32:04,840 --> 00:32:07,718
‫إن كان التوسل ينفع لكان قد حصل
‫على علاوة ولما كنا في مأزق.

594
00:32:08,719 --> 00:32:11,388
‫الألبوتيرول لا يجدي نفعاً.
‫بدأ المريض يسعل دماء.

595
00:32:11,430 --> 00:32:13,474
‫وماذا عن إضافة إبراتروبيوم؟

596
00:32:13,515 --> 00:32:15,059
‫- ذلك قد...
‫- لا تزعج نفسك.

597
00:32:15,434 --> 00:32:17,936
‫افترضنا أن هذا المكان
‫كان يستخدم بيركلوروايثيلين.

598
00:32:18,187 --> 00:32:20,689
‫اتضح أنها... مذيبات نفطية.

599
00:32:21,106 --> 00:32:24,318
‫تجار المخدرات يديرون
‫محل تنظيف جاف صديق للبيئة؟

600
00:32:24,360 --> 00:32:25,986
‫أكره تجاوز المفارقة الساخرة،

601
00:32:26,028 --> 00:32:29,156
‫لكن مريضنا ينزف إلى داخل رئتيه
‫وليس لدينا أي شيء.

602
00:32:32,701 --> 00:32:36,163
‫أظهرت صورة التهوية والتروية
‫لليلة أمس وجود أم دم رئوية.

603
00:32:36,205 --> 00:32:37,790
‫مما يفسر سعاله للدم.

604
00:32:37,831 --> 00:32:39,792
‫قمت بعملية إصمام لإيقاف النزيف،

605
00:32:39,833 --> 00:32:42,169
‫ثم صورته مجدداً هذا الصباح.

606
00:32:42,461 --> 00:32:45,381
‫- ثلاث أمهات دم جديدات.
‫- تبدو أنها أمهات دم فطارية.

607
00:32:45,422 --> 00:32:47,007
‫مما تشير إلى عدوى فطرية.

608
00:32:47,049 --> 00:32:49,927
‫هذا متوافق مع أعراضه الأخرى،
‫الدوار والحمى.

609
00:32:49,968 --> 00:32:52,304
‫لم أرى أي فطر في المكان،
‫ولا واحدة من العينات...

610
00:32:52,346 --> 00:32:54,515
‫يبدو أن شخصاً ما
‫قد أغفل شيئاً.

611
00:32:54,556 --> 00:32:56,809
‫وهو أمر محرج لذلك الشخص.

612
00:32:56,850 --> 00:32:58,811
‫والستيرويدات التي أعطيناها له

613
00:32:58,852 --> 00:33:00,646
‫كانت لتقمع جهاز مناعته.

614
00:33:00,688 --> 00:33:03,357
‫إن كان هذا بسبب الفطر
‫لكان لديه 30 أم دم.

615
00:33:04,233 --> 00:33:06,026
‫شخص ما لديه وجهة نظر سديدة.

616
00:33:06,068 --> 00:33:10,072
‫من نزيف واحد إلى أربعة في أقل
‫من 12 ساعة؟ هذا يبدو تزايداً لي.

617
00:33:10,114 --> 00:33:13,492
‫يجب أن نبدأ بإعطائه أدوية مضادة
‫للفطريات قبل أن يغرق في دمائه.

618
00:33:16,995 --> 00:33:18,163
‫قم بذلك.

619
00:33:19,873 --> 00:33:22,084
‫كم من الوقت حتى يبدأ مفعولها؟

620
00:33:22,126 --> 00:33:25,003
‫أمهلها بضعة ساعات.
‫سأعود لاحقاً لأتفقدك.

621
00:33:44,606 --> 00:33:46,942
‫ها أنت ذا. هون عليك.

622
00:33:53,907 --> 00:33:56,410
‫لم يكن يجدر بك
‫أخذها إلى هناك أيها الأبله.

623
00:33:56,452 --> 00:33:57,870
‫لم يجدوا أي شيء.

624
00:34:00,038 --> 00:34:02,207
‫كان من الممكن
‫أن تتسبب في تفجير دماغك.

625
00:34:02,249 --> 00:34:04,418
‫كان علي فعل شيء.

626
00:34:04,460 --> 00:34:06,545
‫لم أستطع أن أجلس وأشاهد و...

627
00:34:13,761 --> 00:34:15,053
‫أنت صديقي.

628
00:34:17,639 --> 00:34:18,849
‫شكراً.

629
00:34:22,060 --> 00:34:23,353
‫كنت لتفعل ذلك من أجلي.

630
00:34:27,900 --> 00:34:29,401
‫يجدر بي الذهاب.

631
00:34:29,443 --> 00:34:32,362
‫سيأتي الرجل المهم
‫من "فيلادلفيا" الليلة.

632
00:34:39,286 --> 00:34:41,163
‫إن أردتني أن أبقى، فسأبقى.

633
00:34:41,205 --> 00:34:43,749
‫أعني، "جيمي" يعرف كل ما نعرفه.

634
00:34:46,084 --> 00:34:47,669
‫كلا.

635
00:34:47,711 --> 00:34:50,172
‫الأشهر الستة
‫التي أفنيناها في هذا...

636
00:34:53,342 --> 00:34:54,676
‫يجب أن تكون هناك.

637
00:35:01,683 --> 00:35:03,435
‫سآتي لزيارتك غداً.

638
00:35:04,812 --> 00:35:07,105
‫- "إيدي"...
‫- أجل؟

639
00:35:10,400 --> 00:35:11,610
‫أنا آسف.

640
00:35:13,612 --> 00:35:15,948
‫أنت تعلم...
‫لأنه لا يمكنني مرافقتك.

641
00:35:29,920 --> 00:35:31,463
‫كان كل هذا خطأنا.

642
00:35:31,505 --> 00:35:33,298
‫كنا نعبث مع "فورمان"،

643
00:35:33,340 --> 00:35:35,801
‫ونحاول أن نجعله يظن
‫أنه يجني أقل منا.

644
00:35:37,052 --> 00:35:38,929
‫من الواضح أن الأمور
‫خرجت عن السيطرة.

645
00:35:38,971 --> 00:35:42,391
‫حسناً، يقوم أحد
‫بشيء غبي وبلا إحساس،

646
00:35:42,432 --> 00:35:44,434
‫أظن دائماً أنه "هاوس".

647
00:35:45,644 --> 00:35:46,979
‫من الجيد معرفة أن هذا الأمر
‫ينتقل إلى الآخرين.

648
00:35:47,020 --> 00:35:50,023
‫اسمعي، ليست هناك وظيفة أخرى.
‫كان يحاول الحصول على علاوة فقط.

649
00:35:50,065 --> 00:35:52,693
‫حتى لو أعطيته مالاً قليلاً إضافياً،
‫أعلم أنه سيبقى.

650
00:35:52,734 --> 00:35:54,611
‫لن أعطي "فورمان" علاوة

651
00:35:54,653 --> 00:35:57,322
‫لأن ثلاثتكم قررتم تسلية أنفسكم.

652
00:35:57,364 --> 00:36:00,576
‫نعلم هذا، ولهذا نريدك
‫أن تقتطعيه من رواتبنا.

653
00:36:02,286 --> 00:36:03,745
‫هل أنتما موافقان على هذا؟

654
00:36:06,373 --> 00:36:08,542
‫- هل هناك خيار آخر؟
‫- نحن موافقان على هذا.

655
00:36:09,334 --> 00:36:10,752
‫إن "فورمان" قائد فريق بارع.

656
00:36:11,753 --> 00:36:13,714
‫إنه يستحق ذلك.

657
00:36:13,755 --> 00:36:14,798
‫حسناً إذن.

658
00:36:15,841 --> 00:36:17,217
‫هذا ما سأفعله.

659
00:36:18,552 --> 00:36:20,178
‫ولمعلوماتكم فقط...

660
00:36:22,472 --> 00:36:25,309
‫ليس لدي فكرة عما تتحدثون.
‫لم أر "فورمان" منذ ثلاثة أيام.

661
00:36:38,614 --> 00:36:42,284
‫العبارة "أوقعت بكم"
‫تخطر ببالي.

662
00:36:54,463 --> 00:36:55,839
‫هل تريد الذهاب
‫لشرب بعض القهوة؟

663
00:36:56,715 --> 00:36:57,883
‫إنه وقت سيء بعض الشيء.

664
00:36:58,592 --> 00:37:01,386
‫متأسفة. أخبرتني
‫أن آتي لزيارتك، لذا...

665
00:37:01,428 --> 00:37:03,597
‫- هذا هو الوقت الذي تمكنت منه.
‫- صحيح.

666
00:37:03,639 --> 00:37:05,223
‫تعالي.

667
00:37:12,022 --> 00:37:14,232
‫كل هذا الأمر مع "ويلسون"...

668
00:37:15,025 --> 00:37:16,360
‫إنه خطئي بالكامل.

669
00:37:16,401 --> 00:37:19,488
‫نحن لسنا منعزلين
‫لأننا لسنا مثليين.

670
00:37:20,614 --> 00:37:21,782
‫صدقاً.

671
00:37:22,616 --> 00:37:25,911
‫ظن "ويلسون" أنك جميلة
‫وأنا كنت أمازحه فقط.

672
00:37:27,245 --> 00:37:29,289
‫ربما لم يكن هذا أفضل تعبير.

673
00:37:29,331 --> 00:37:33,293
‫إذن، كنت تمضي وقتاً
‫معي لتعبث معه فقط؟

674
00:37:33,335 --> 00:37:36,505
‫كلا. كنت أمضي وقتاً معك
‫لأنني أريد لمس ثدييك.

675
00:37:36,546 --> 00:37:39,049
‫لدرجة كافية
‫لأستمع لـ"إيفيتا"... مرتين.

676
00:37:39,091 --> 00:37:42,094
‫وأنا أكره "إيفيتا" حقاً.
‫هذا هو قدر إعجابي بثدييك.

677
00:37:47,099 --> 00:37:48,809
‫مهلاً.

678
00:37:51,395 --> 00:37:54,064
‫"ويلسون" رجل صالح حقاً.

679
00:37:55,065 --> 00:37:56,400
‫وهو معجب بك حقاً.

680
00:38:00,028 --> 00:38:01,697
‫حسناً، هذا حقاً...

681
00:38:01,738 --> 00:38:04,116
‫إنه شيء لطيف منك
‫أن تدعم صديقك هكذا.

682
00:38:08,954 --> 00:38:11,498
‫ولا تزال تحاول
‫ممارسة الجنس معي.

683
00:38:11,540 --> 00:38:14,418
‫أتعلم؟ ربما سأتصل به.
‫سيعاقبك ذلك بقدر ما تستحقه.

684
00:38:14,459 --> 00:38:16,044
‫إن "ويلسون" وغد أيضاً.

685
00:38:16,086 --> 00:38:18,213
‫حاول القيام بالشيء الصحيح
‫على الأقل.

686
00:38:18,880 --> 00:38:22,551
‫تطلق ثلاث مرات.
‫وضاجع مريضة محتضرة.

687
00:38:22,592 --> 00:38:24,678
‫بالطبع يبدو كفتى صالح، لكن...

688
00:38:45,157 --> 00:38:47,993
‫تبدو أمهات الدم فطارية،
‫لكنها ليست كذلك.

689
00:38:48,035 --> 00:38:49,703
‫إنها التهابية.

690
00:38:50,162 --> 00:38:51,997
‫لأن هذا ليس عدوى فطرية.

691
00:38:52,539 --> 00:38:55,125
‫كان ارتفاع ضغط الدم
‫عرضاً حقيقياً.

692
00:38:55,167 --> 00:38:57,335
‫كنت تعالجه من دون قصد
‫بحاصرات البيتا.

693
00:38:57,377 --> 00:39:00,047
‫توقفت عن تناولها
‫فارتفع ضغط دمك.

694
00:39:02,174 --> 00:39:03,800
‫إنها متلازمة "هيوز ستوفين".

695
00:39:06,261 --> 00:39:08,263
‫حسناً، إذن كيف...
‫كيف نعالجها؟

696
00:39:14,519 --> 00:39:15,771
‫لا نعالجها.

697
00:39:15,812 --> 00:39:18,565
‫متلازمة "هيوز ستوفين"
‫هي مرض مناعي ذاتي.

698
00:39:18,607 --> 00:39:21,443
‫حالما تصل لهذه المرحلة،
‫لا يكون بمقدورنا فعل الكثير.

699
00:39:22,069 --> 00:39:25,989
‫تستمر أمهات الدم في التضاعف،
‫وفي النهاية...

700
00:39:26,031 --> 00:39:27,574
‫ستتمزق واحدة منها.

701
00:39:30,368 --> 00:39:31,953
‫هل أنت متأكد؟

702
00:39:33,497 --> 00:39:35,582
‫إن توفيت غداً
‫سأكون واثقاً.

703
00:39:37,626 --> 00:39:40,921
‫حتى لو أخبرتنا
‫بكل ما أردنا معرفته،

704
00:39:40,962 --> 00:39:42,506
‫لم يكن ليشكل ذلك فرقاً.

705
00:39:46,134 --> 00:39:47,511
‫قمت بالأمر الصائب.

706
00:39:53,058 --> 00:39:55,310
‫أعتقد أنه يجدر بي
‫الاتصال بزوجتي الآن.

707
00:41:51,343 --> 00:41:52,844
‫متأسف بشأن مريضك.

708
00:41:54,971 --> 00:41:57,557
‫مات كبطل في اعتقاده.

709
00:41:57,599 --> 00:41:59,309
‫أعتقد أن هذا
‫أفضل من لا شيء.

710
00:42:00,227 --> 00:42:02,062
‫قابلت "نورا" عند المصعد.

711
00:42:02,103 --> 00:42:03,605
‫لا تظن أننا مثليان الآن.

712
00:42:04,105 --> 00:42:06,233
‫الآن تظن أننا كذابان قذران.

713
00:42:07,817 --> 00:42:10,403
‫كذاب قذر
‫يبدو شيئاً طبيعياً أكثر لي.

714
00:42:11,655 --> 00:42:13,073
‫يمكننا على الأقل
‫التخلص من ذلك.

715
00:42:14,241 --> 00:42:15,575
‫يعجبني بعض الشيء.

716
00:42:16,701 --> 00:42:18,495
‫على خلاف الأريكة.

717
00:42:18,536 --> 00:42:19,788
‫ثمنها 500 دولار.

718
00:42:20,538 --> 00:42:23,250
‫و... هي تتمدد.

719
00:42:26,169 --> 00:42:29,798
‫"إحساس واحد فريد"

720
00:42:29,839 --> 00:42:32,384
‫"مع كل خطوة صغيرة تخطوها"

721
00:42:32,425 --> 00:42:34,135
‫سألكمك في وجهك.

722
00:42:34,177 --> 00:42:36,012
‫سأتوقف إن تخلصت من الأريكة.

723
00:42:37,597 --> 00:42:39,182
‫محال.
