1
00:00:01,836 --> 00:00:04,213
‫كيف يفترض بي حضور
‫الاجتماع دون عرض تقديمي؟

2
00:00:04,255 --> 00:00:05,840
‫كيف أمكنك إفساد هذا؟

3
00:00:05,881 --> 00:00:07,466
‫- لست المسؤولة.
‫- إنها تكذب.

4
00:00:07,508 --> 00:00:08,884
‫كلا، لقد اتفقنا.

5
00:00:08,926 --> 00:00:10,386
‫تولى فريقها كل الأمور المالية.

6
00:00:10,428 --> 00:00:12,096
‫وكنا مشغولين جداً بنمذجتها.

7
00:00:12,138 --> 00:00:14,390
‫لهذا اتفقنا على
‫توليك الشرائح التقديمية.

8
00:00:14,432 --> 00:00:17,184
‫أحدكما أخفق، لذا رجاء
‫حاولا تدارك ذلك.

9
00:00:17,435 --> 00:00:20,187
‫لأنه عندما يتركني العميل
‫سأحتاج لمعرفة من أطرد.

10
00:00:20,229 --> 00:00:22,022
‫أكدت على ذلك
‫برسالة الكترونية، انتظر.

11
00:00:22,565 --> 00:00:23,899
‫تفضل.

12
00:00:27,945 --> 00:00:29,488
‫أخبرتك فعلاً يا "راس".

13
00:00:35,453 --> 00:00:37,663
‫لم أتلق هذا أبداً.

14
00:00:39,039 --> 00:00:40,541
‫هل أنت بخير يا "راس"؟

15
00:00:42,460 --> 00:00:45,337
‫- هل أنت ثمل؟
‫- لست ثملاً.

16
00:00:51,552 --> 00:00:52,970
‫لست ثملاً.

17
00:00:57,600 --> 00:00:59,935
‫لم تكن لدي فكرة
‫أنه عاد للشرب ثانية.

18
00:01:00,269 --> 00:01:01,520
‫كان عليك ذلك.

19
00:01:02,521 --> 00:01:04,231
‫أمهلني خمس دقائق
‫سأقصد مركز الأعمال

20
00:01:04,273 --> 00:01:05,649
‫وأطبع الرسوم التخطيطية
‫من جداول البيانات.

21
00:01:05,900 --> 00:01:09,069
‫أسرعي، واجلبي لي
‫بعض المناديل الورقية.

22
00:01:12,490 --> 00:01:13,657
‫ماذا؟

23
00:01:15,367 --> 00:01:16,577
‫هذا مؤلم.

24
00:01:16,911 --> 00:01:18,579
‫لا تخبريني أنك
‫كنت تشربين أيضاً.

25
00:01:18,621 --> 00:01:19,747
‫كلا!

26
00:01:20,372 --> 00:01:22,082
‫أذناي. يا إلهي!

27
00:01:57,451 --> 00:01:58,953
‫عاماً27انثى عمرها

28
00:01:58,994 --> 00:02:01,622
‫آلام حادة ومتقطعة بالأذن
‫زارت ستة أطباء.

29
00:02:01,664 --> 00:02:03,707
‫أخبرها بأن تتوقف
‫عن التخفي في الصف الأول.

30
00:02:03,749 --> 00:02:06,460
‫إن كانت تريد إغواء أحد الموسيقيين
‫فلهذا خصصت الحافلات السياحة.

31
00:02:06,710 --> 00:02:08,003
‫التالي.

32
00:02:08,045 --> 00:02:12,091
‫إن سألت عن سبب تواجدنا بمكتب
‫"ويلسون" هل ستعطيني إجابة مباشرة؟

33
00:02:12,132 --> 00:02:13,050
‫حاول ذلك.

34
00:02:14,343 --> 00:02:17,471
‫عاماً، ألم بالمفاصل14غلام ذو
‫وفرط بنمو الشعر.

35
00:02:17,513 --> 00:02:19,932
‫أخبره أن يمارس العادة السرية
‫ليس أكثر من ثلاثة مرات باليوم.

36
00:02:20,432 --> 00:02:22,184
‫مع الوجبات، التالي.

37
00:02:22,226 --> 00:02:26,146
‫هل ذكرت أن الأنثى
‫عاماً مثيرة جداً؟27ذات

38
00:02:26,564 --> 00:02:29,942
‫- وزوجها ليس كذلك على الإطلاق.
‫- سأخمن تخميناً.

39
00:02:29,984 --> 00:02:32,027
‫- إنه غني.
‫- ما لم يكن الأخصائيين الاجتماعيين

40
00:02:32,069 --> 00:02:34,280
‫قد بدأوا يجنون
‫أموالاً طائلة مؤخراً.

41
00:02:36,198 --> 00:02:37,366
‫أعطني.

42
00:02:37,783 --> 00:02:39,410
‫ستقبل بالحالة لأنها مثيرة؟

43
00:02:39,451 --> 00:02:41,412
‫لا، سيكون هذا تصادماً للمورثات.

44
00:02:41,453 --> 00:02:44,164
‫بل لأنها مثيرة وزوجها قبيح.

45
00:02:44,206 --> 00:02:47,126
‫إنها نافذة مذهلة
‫لإبصار أسرار دراسة النفس البشرية.

46
00:02:47,167 --> 00:02:51,547
‫- أيضاً لأنها مثيرة جداً.
‫- أو لأنها كما تعلم، تحب زوجها.

47
00:02:51,589 --> 00:02:52,882
‫تحب شيئاً متعلقاً به.

48
00:02:52,923 --> 00:02:55,342
‫نقص الفيتامين؟ لقد غيرت
‫نظامها الغذائي منذ بضعة أشهر.

49
00:02:55,384 --> 00:02:58,512
‫إلى نظام أكثر صحية، الأطعمة
‫النيئة والكثير من البندق.

50
00:02:59,305 --> 00:03:02,057
‫إنها ليست الأذن، بل القلب.

51
00:03:02,099 --> 00:03:05,144
‫الجبن هو مصدر البروتين لها
‫والذي قد يرفع نسبة الكولسترول.

52
00:03:05,185 --> 00:03:06,604
‫والذي كان مرتفعاً بالفعل.

53
00:03:06,645 --> 00:03:08,314
‫وأدى إلى انسداد شرايينها.

54
00:03:08,355 --> 00:03:10,441
‫اضطراب في دقات القلب
‫ظاهر على أنه ألم بالأذن.

55
00:03:10,482 --> 00:03:12,484
‫نادر جداً، رائع.

56
00:03:12,526 --> 00:03:15,362
‫"الجميلة والوحش" إذن
‫من يريد المشاهدة؟

57
00:03:29,126 --> 00:03:31,086
‫"مكالمة واردة من (ويبرلي)"

58
00:03:33,964 --> 00:03:39,053
‫لنر، الدكتور "تاوب" و"فورمان"
‫و"تشايس" و"هادلي".

59
00:03:39,094 --> 00:03:40,387
‫أربعة كاملة.

60
00:03:40,429 --> 00:03:42,598
‫لا أصدق أن لدي هذا
‫الكم من الأطباء.

61
00:03:42,640 --> 00:03:44,350
‫والوسماء منهم أيضاً.

62
00:03:44,391 --> 00:03:46,435
‫وكأنه ليس علينا
‫التواجد جميعنا هنا.

63
00:03:46,477 --> 00:03:49,813
‫أظهرت حالتك تحدياً
‫تشخيصياً شيقاً للغاية.

64
00:03:59,865 --> 00:04:01,742
‫ألا يمكنك النوم بمكتبك الخاص؟

65
00:04:01,784 --> 00:04:03,118
‫أو بالأحرى بغرفة نومك؟

66
00:04:03,160 --> 00:04:04,954
‫كان علي تفادي موطني الطبيعي.

67
00:04:05,913 --> 00:04:08,958
‫أحد الحمقى ممن
‫ارتدت كلية الطب معه

68
00:04:08,999 --> 00:04:11,502
‫يواصل ترك الرسائل
‫ويريد لقائي على الغداء.

69
00:04:11,543 --> 00:04:13,253
‫أجبه بالرفض إذن.

70
00:04:13,295 --> 00:04:15,714
‫- الأمر معقد.
‫- هل هو بالغ التعقيد بالنسبة لك

71
00:04:15,756 --> 00:04:18,133
‫أن تخبر شخصاً لا تحبه
‫أن يذهب للجحيم؟

72
00:04:19,051 --> 00:04:20,386
‫فهذه عملياً هوايتك.

73
00:04:20,844 --> 00:04:25,683
‫كان قبل بضعة أشهر جزء من
‫برنامجي العلاجي نوعاً ما.

74
00:04:26,433 --> 00:04:30,980
‫أخبرني طبيبي المعالج أن أكتب
‫رسالة اعتذار لشخص أذيته.

75
00:04:31,021 --> 00:04:33,023
‫وكيف أذيته؟

76
00:04:33,065 --> 00:04:35,234
‫كنا بمحاضرة عن علم
‫وراثة الدودة المسطحة.

77
00:04:35,275 --> 00:04:37,152
‫وبدلت ورقة اختباري النهائية بورقته.

78
00:04:37,194 --> 00:04:39,238
‫قمت بسرقة عمله؟
‫لا يبدو هذا من شيمك.

79
00:04:39,279 --> 00:04:40,614
‫كنت أختبر نظرية.

80
00:04:40,656 --> 00:04:43,325
‫خلت أن أستاذنا
‫كان متحيزاً ضدي.

81
00:04:43,575 --> 00:04:45,661
‫فافترضت أن ينال هو
‫علامة عالية من ورقتي

82
00:04:45,703 --> 00:04:47,329
‫وأنال أنا علامة
‫منخفضة من ورقته.

83
00:04:48,163 --> 00:04:51,792
‫الأمر المثير أنني كنت مخطئاً
‫حصلت على علامة امتياز.

84
00:04:51,834 --> 00:04:55,004
‫إذن بينما كنت بتلك المصحة العقلية
‫توغلت في عقلك الباطن

85
00:04:55,045 --> 00:04:57,297
‫وهذا من اخترت أن تعتذر له؟

86
00:04:57,339 --> 00:04:59,341
‫أجل، "لورينزو ويبرلي".

87
00:04:59,383 --> 00:05:01,176
‫من بين كل الناس
‫الذين أذيتهم في العالم؟

88
00:05:01,218 --> 00:05:03,846
‫لا يملك الجميع اسماً
‫يسهل إيجاده بدفتر العناوين.

89
00:05:03,887 --> 00:05:06,432
‫أنا ضمن هؤلاء، وكذلك "كادي".

90
00:05:06,473 --> 00:05:08,308
‫أجل، ومع ذلك اخترته.

91
00:05:08,642 --> 00:05:10,519
‫- أمر مضحك، أليس كذلك؟
‫- أجل، مضحك جداً.

92
00:05:10,561 --> 00:05:13,689
‫من الرائع رؤية مدى
‫نجاح برنامجك العلاجي.

93
00:05:15,566 --> 00:05:18,277
‫اتفقنا ألا ننام ونحن غاضبان.

94
00:05:18,318 --> 00:05:20,612
‫وجدنا اضطراباً بضربات القلب
‫لكنه ليس من شرايينك.

95
00:05:20,654 --> 00:05:22,990
‫- فهي سليمة.
‫- هل سيعود الألم؟

96
00:05:23,032 --> 00:05:25,075
‫سنباشر معها بأدوية القلب
‫يجب هذا أن يساعد.

97
00:05:25,117 --> 00:05:27,911
‫لكننا لا نزال بحاجة لمعرفة
‫سبب عدم الانتظام.

98
00:05:27,953 --> 00:05:29,371
‫مرحباً يا "فاليري".

99
00:05:30,456 --> 00:05:31,790
‫"راس".

100
00:05:32,791 --> 00:05:34,668
‫من اللطيف أن تقوم بالزيارة.

101
00:05:35,627 --> 00:05:37,087
‫لدي متسع من الفراغ الآن.

102
00:05:37,129 --> 00:05:38,672
‫أنت لا تلومني، أليس كذلك؟

103
00:05:38,964 --> 00:05:40,883
‫كنت ثملاً أمام "نوريس".

104
00:05:40,924 --> 00:05:44,762
‫لا، لا، أنا ثمل الآن.

105
00:05:46,096 --> 00:05:50,726
‫أما عندها، فيبدو أن أحدهم
‫حاول تسميمي أو ما شابه ذلك.

106
00:05:53,020 --> 00:05:54,897
‫ربما ينبغي عليك العودة لاحقاً.

107
00:05:56,148 --> 00:05:57,357
‫حسناً.

108
00:06:00,152 --> 00:06:02,446
‫أردت أن أودعك.

109
00:06:03,113 --> 00:06:04,323
‫حسناً يا "راس".

110
00:06:04,364 --> 00:06:05,657
‫شكراً على زيارتك.

111
00:06:08,994 --> 00:06:10,454
‫ماذا تفعل؟

112
00:06:12,372 --> 00:06:13,665
‫أيها الوغد الحقير.

113
00:06:13,707 --> 00:06:15,584
‫هي لا تحبك
‫بقدر ما هي لا تحبني.

114
00:06:15,626 --> 00:06:17,377
‫حسناً، عليك المغادرة الآن.

115
00:06:17,419 --> 00:06:19,505
‫أتدعي بأنك كنت
‫على علاقة مع زوجتي؟

116
00:06:19,546 --> 00:06:21,131
‫أجل، جميعنا ندعي.

117
00:06:21,173 --> 00:06:22,841
‫ليس لديك شيء لتقلق حياله.

118
00:06:22,883 --> 00:06:24,468
‫أخبرهم أين كنت
‫قبل ستة أشهر يا "راس".

119
00:06:26,553 --> 00:06:27,805
‫عانيت من انهيار عصبي.

120
00:06:28,222 --> 00:06:31,141
‫لدي ميول للارتياب حسب قولهم.

121
00:06:31,558 --> 00:06:35,229
‫لكن اتضح أنه كان لدي
‫الحق لأصاب بجنون الارتياب.

122
00:06:35,270 --> 00:06:36,480
‫أنت بحاجة للمساعدة.

123
00:06:38,774 --> 00:06:39,900
‫أخرجوه من هنا.

124
00:06:39,942 --> 00:06:42,069
‫حسناً.

125
00:06:48,951 --> 00:06:50,160
‫يا إلهي!

126
00:06:55,082 --> 00:06:56,542
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير.

127
00:06:57,084 --> 00:07:00,337
‫سنبقي حراسة بالخارج
‫لن يعود إلى المستشفى.

128
00:07:01,505 --> 00:07:03,549
‫إنه يختلق كل هذا
‫تعلم ذلك، صحيح؟

129
00:07:03,590 --> 00:07:04,758
‫أجل، بالطبع.

130
00:07:11,849 --> 00:07:13,267
‫أين أنت؟

131
00:07:13,308 --> 00:07:14,601
‫موقع سري.

132
00:07:14,643 --> 00:07:16,603
‫- ممن تختبئ؟
‫- "ويلسون".

133
00:07:17,020 --> 00:07:20,899
‫وموعد الغداء الذي يحاول "ويلسون"
‫الآن توريطي فيه بلا شك.

134
00:07:20,941 --> 00:07:23,902
‫لكن في مباراة الشطرنج الكبرى
‫والتي تمثل علاقتنا

135
00:07:23,944 --> 00:07:26,238
‫يرى "ويلسون" خطوة واحدة مقدماً.

136
00:07:26,280 --> 00:07:27,865
‫فيما أرى أنا العشرات.

137
00:07:27,906 --> 00:07:29,867
‫لهذا لن "يكش ملكي" أبداً.

138
00:07:31,827 --> 00:07:34,204
‫- إنه مصطلح بالشطرنج.
‫- هذا عظيم.

139
00:07:34,246 --> 00:07:37,541
‫واجه زميل عمل مريضتنا
‫حالته العقلية غير مستقرة.

140
00:07:37,583 --> 00:07:39,376
‫واتهمها بتسميمه.

141
00:07:39,710 --> 00:07:42,421
‫- نظنه كان يسقط عليها ذنوبه
‫- لذا هو يسممها.

142
00:07:42,462 --> 00:07:45,632
‫ما الذي قد يفعله ليسبب عدم
‫انتظام لدقات القلب فوق البطيني؟

143
00:07:45,674 --> 00:07:48,468
‫ألديه جلد جاف
‫وحاجبان رفيعان؟

144
00:07:50,888 --> 00:07:53,849
‫أن كنتم تتشاطرون نظرة دهشة
‫فافعلوها بصوت عالي رجاء.

145
00:07:53,891 --> 00:07:55,017
‫ربما لديه، كيف عرفت ذلك؟

146
00:07:55,058 --> 00:07:58,520
‫لديه قصوراً بالغدة الدرقية
‫ووضع أدويته بقهوتها.

147
00:07:58,562 --> 00:08:01,648
‫قد يجعل هذا قلبها يتسارع
‫بطريقة سيئة.

148
00:08:01,690 --> 00:08:04,276
‫- سنعالجها بمثبطات "بيتا".
‫- أعتذر، لكني لا أوافقكم الرأي.

149
00:08:04,985 --> 00:08:06,528
‫- على ماذا؟
‫- كل شيء.

150
00:08:06,570 --> 00:08:08,697
‫لماذا نفترض أنه يكذب
‫وهي تقول الحقيقة؟

151
00:08:08,739 --> 00:08:11,533
‫لأنها مستشارة ناجحة وزواجها سعيد

152
00:08:11,575 --> 00:08:14,203
‫وهو مجنون غريب الأطوار
‫طردناه للتو من المستشفى.

153
00:08:14,494 --> 00:08:15,495
‫ولأنها مثيرة.

154
00:08:15,537 --> 00:08:17,122
‫ربما اختارته لأنه ضعيف.

155
00:08:17,164 --> 00:08:19,666
‫ثمة أمر مريب حولها
‫يمكنني الشعور بذلك.

156
00:08:19,708 --> 00:08:21,126
‫إن كان لديك
‫دليل، سيكون ذلك...

157
00:08:21,168 --> 00:08:24,504
‫لماذا لم تخبرنا أن زميلها بالعمل تقيأ
‫على حذائها مباشرة قبل أن تفقد وعيها؟

158
00:08:24,546 --> 00:08:26,715
‫لأنه لا علاقة لذلك طبياً
‫هو كان ثملاً وهي مريضة.

159
00:08:26,757 --> 00:08:29,092
‫ألا تظن أنه من المريب أنها
‫لم تذكر ذلك لزوجها حتى؟

160
00:08:29,134 --> 00:08:31,720
‫أجل يا "فورمان"
‫"؟13لم أنهيت علاقتك بـ"

161
00:08:32,387 --> 00:08:36,308
‫لا انتظر، الأمر غير الضمني
‫الذي كانت تقوله، لم هذا؟

162
00:08:36,350 --> 00:08:39,144
‫هذا يدور حول الحالة
‫وليس حول أمر تخيلي

163
00:08:39,186 --> 00:08:40,562
‫تظنه بيني وبين "فورمان".

164
00:08:40,604 --> 00:08:42,898
‫ممتاز، باشروا معها
‫بمثبطات "بيتا".

165
00:08:48,862 --> 00:08:50,530
‫ستقومين بذلك؟

166
00:08:51,073 --> 00:08:52,491
‫لا أعتقد أنه كان يقصدني.

167
00:08:52,532 --> 00:08:53,700
‫حسناً، أنا أفعل.

168
00:08:54,618 --> 00:08:56,536
‫أنا الوحيدة التي تظنك مخطئاً.

169
00:08:56,578 --> 00:08:58,121
‫ربما لهذا أطلب منك القيام به.

170
00:09:17,349 --> 00:09:18,475
‫"غريغ"؟

171
00:09:19,142 --> 00:09:20,560
‫"لورينزو ويبرلي".

172
00:09:21,812 --> 00:09:23,981
‫قال الطبيب "ويلسون"
‫إنك ستكون هنا.

173
00:09:24,314 --> 00:09:25,857
‫كيف حالك؟

174
00:09:25,899 --> 00:09:28,151
‫مات الشاه.

175
00:09:34,324 --> 00:09:35,409
‫اسمعني.

176
00:09:36,952 --> 00:09:39,579
‫متأسف إن كان هذا
‫غريباً أو ما شابه.

177
00:09:40,330 --> 00:09:42,165
‫ظننت فقط أنه لطيف منك
‫أن تكتب تلك الرسالة

178
00:09:42,207 --> 00:09:44,334
‫وأردت إخبارك بأنه
‫ليس عليك أن تشعر بالسوء.

179
00:09:46,169 --> 00:09:47,587
‫أشكرك.

180
00:09:49,673 --> 00:09:51,591
‫أين تعمل هذه الأيام؟

181
00:09:52,134 --> 00:09:54,594
‫أتملك عيادتك الخاصة
‫أم تعمل لدى مستشفى؟

182
00:09:55,804 --> 00:09:57,014
‫خلتك تعرف.

183
00:09:57,764 --> 00:10:00,017
‫"دانيز"، سلسلة الأسواق العضوية.

184
00:10:00,058 --> 00:10:01,810
‫كطبيب تابع للمؤسسة؟

185
00:10:03,478 --> 00:10:05,188
‫في الواقع لم أحصل
‫على رخصة مزاولة.

186
00:10:06,273 --> 00:10:07,607
‫لم أتخرج من كلية الطب.

187
00:10:07,983 --> 00:10:10,485
‫خططت للعودة
‫لكن بعدها مرض والدي.

188
00:10:10,527 --> 00:10:12,779
‫فتعين علي رعايته
‫وكان حظي سيئاً.

189
00:10:14,448 --> 00:10:15,907
‫لماذا لم تتخرج؟

190
00:10:16,658 --> 00:10:20,120
‫كانت تنقصني ساعة دراسية وكنت
‫خاضعاً نوعاً ما للمراقبة الأكاديمية.

191
00:10:22,414 --> 00:10:23,707
‫أي ساعة؟

192
00:10:24,291 --> 00:10:25,792
‫حصلت على...

193
00:10:28,378 --> 00:10:30,505
‫جعلني أرسب بذلك
‫الاختبار الذي قمت بتبديله.

194
00:10:31,506 --> 00:10:32,799
‫خلتك تعرف.

195
00:10:33,508 --> 00:10:36,803
‫أفترض إذن أنك الرئيس التنفيذي
‫لتلك السلسلة من المتاجر؟

196
00:10:37,971 --> 00:10:39,639
‫أقوم بتعبئة البقالة.

197
00:10:41,516 --> 00:10:43,435
‫تتخذ الحياة منعطفاً غريباً أحياناً.

198
00:10:49,232 --> 00:10:51,693
‫كنا سنفعلها في
‫"سانتا باربرا" بسبب والديه

199
00:10:51,735 --> 00:10:54,237
‫لكن بعدها وجدت ذلك
‫الفندق الجميل في "مونتوك"...

200
00:10:54,279 --> 00:10:56,948
‫أتفحصينها لورم دماغي؟

201
00:10:57,240 --> 00:10:58,367
‫هذا ما أخبرتها.

202
00:10:58,408 --> 00:11:00,702
‫يمكنك معاقبتي بعد
‫أن تنظر إلى الشاشة.

203
00:11:00,744 --> 00:11:01,912
‫انظر ما الذي يومض.

204
00:11:01,953 --> 00:11:04,331
‫القشرة الأمامية الأفقية
‫منطقة "بروكا"، وبعد؟

205
00:11:04,373 --> 00:11:07,709
‫أخبرتها أنه من المعتاد التحدث
‫أثناء الرنين المغناطيسي كي تهدأ.

206
00:11:07,751 --> 00:11:11,671
‫أمضيت النصف ساعة الماضية
‫أسألها عن كل شيء في الحياة

207
00:11:11,922 --> 00:11:15,258
‫تحبه وتكرهه
‫أو تكن أي عاطفة تجاهه.

208
00:11:15,300 --> 00:11:17,302
‫لا يوجد شيء
‫بجهاز اللوزة الدماغية.

209
00:11:17,344 --> 00:11:20,847
‫لأنها تستخدم جزء اللغة في دماغها
‫وتتحاشى الجزء العاطفي.

210
00:11:20,889 --> 00:11:23,141
‫يمكنها إدراك الحب
‫والألم والتعاطف

211
00:11:23,183 --> 00:11:25,185
‫لكن لا يمكنها
‫الإحساس بهم على الإطلاق.

212
00:11:27,062 --> 00:11:28,522
‫إنها مضطربة عقلياً.

213
00:11:36,113 --> 00:11:37,697
‫لماذا تريد مقابلتها بشدة؟

214
00:11:37,948 --> 00:11:39,950
‫المضطربون عقلياً يذهلوني دائماً.

215
00:11:39,991 --> 00:11:43,703
‫أعتقد السبب معرفتهم الثقافية
‫وقيمهم العائلية القوية.

216
00:11:44,121 --> 00:11:45,205
‫أم لأنهم يهود؟

217
00:11:45,247 --> 00:11:47,165
‫لن نتمكن من الحصول
‫على قراءة صادقة عنها

218
00:11:47,207 --> 00:11:49,292
‫ما لم نجد طريقة
‫لإخراج الزوج من هناك.

219
00:11:49,334 --> 00:11:51,128
‫لدي فكرة.

220
00:11:51,962 --> 00:11:53,547
‫أيمكنك الخروج من هنا؟

221
00:11:54,464 --> 00:11:55,799
‫شكراً لك.

222
00:12:01,888 --> 00:12:03,348
‫كان الشكر هو
‫ما أنجز الأمر.

223
00:12:04,724 --> 00:12:06,852
‫مرحباً، أنا الطبيب "هاوس".

224
00:12:06,893 --> 00:12:08,562
‫منذ متى وأنت مضطربة عقلياً؟

225
00:12:11,481 --> 00:12:13,024
‫- هل تمزح؟
‫- لا يفعل.

226
00:12:13,066 --> 00:12:15,735
‫أتقول أنني مثل "تيد باندي"
‫أو ما شابه؟

227
00:12:15,777 --> 00:12:17,737
‫قد يكون للاضطراب
‫العقلي وقع سيء.

228
00:12:17,779 --> 00:12:19,531
‫لكنه لا يعني
‫بالضرورة أنك عدائية.

229
00:12:19,739 --> 00:12:21,533
‫فقط أنك بلا ضمير كلياً.

230
00:12:21,575 --> 00:12:24,578
‫تفتقرين العاطفة الطبيعية
‫وتتلاعبين بكل من حولك.

231
00:12:24,619 --> 00:12:26,580
‫أنت لعوبة وتكذبين بشكل مرضي.

232
00:12:27,205 --> 00:12:29,458
‫هل تذكرك هذه الكلمات بشيء؟

233
00:12:29,499 --> 00:12:31,460
‫ألهذا كنت تطرحين علي
‫كل هذه الأسئلة؟

234
00:12:31,501 --> 00:12:33,920
‫أجل، والفضل في ذلك
‫يعود لـ"داروين".

235
00:12:33,962 --> 00:12:35,630
‫كانت تشعر الريبة وهي بجوارك.

236
00:12:35,672 --> 00:12:39,092
‫والذي بشكل غريب هو ظاهرة
‫طبية حقيقية للمضطربين عقلياً.

237
00:12:39,134 --> 00:12:41,094
‫على الأرجح رد متطور
‫للحيوانات الضارية.

238
00:12:41,136 --> 00:12:43,889
‫أنا آسفة، أنت
‫تثير ذعري حقاً.

239
00:12:43,930 --> 00:12:45,974
‫- ليس لدي فكرة عن...
‫- اهدئي.

240
00:12:46,641 --> 00:12:48,185
‫لدينا تكليف بالكتمان.

241
00:12:48,226 --> 00:12:49,895
‫وأنت لديك علة
‫بالقلب لم تشخص

242
00:12:49,936 --> 00:12:51,771
‫قد تقتلك بأي لحظة.

243
00:12:51,813 --> 00:12:55,901
‫نعتقد أن اعتلالك العقلي
‫له علاقة باعتلالك الجسدي.

244
00:12:55,942 --> 00:12:58,361
‫لذا إذا أردت
‫مواصلة التصرف كحيوان مفترس...

245
00:13:06,578 --> 00:13:08,371
‫ما الذي تريدون معرفته؟

246
00:13:16,963 --> 00:13:18,924
‫رواية زميلك كانت صحيحة.

247
00:13:18,965 --> 00:13:20,634
‫- قمت بتسميمه.
‫- كلا.

248
00:13:21,176 --> 00:13:24,262
‫أعطيته قليلاً
‫من الفاليوم ودواء مقيء.

249
00:13:24,304 --> 00:13:26,765
‫أمتأكدة أنك تدركين
‫معنى كلمة "لا"؟

250
00:13:26,806 --> 00:13:28,183
‫تناولتهما مسبقاً،
‫فلم لا يمكنه ذلك؟

251
00:13:28,225 --> 00:13:29,518
‫إذن كنت تساعدينه فحسب؟

252
00:13:29,559 --> 00:13:33,438
‫وأفترض أنه كان موافقاً
‫على جزء الإغواء والطرد أيضاً؟

253
00:13:33,480 --> 00:13:35,357
‫كان "راس" يعلم ما يتورط به.

254
00:13:35,398 --> 00:13:37,359
‫نال الجنس كل ليلة خميس

255
00:13:37,400 --> 00:13:39,611
‫وأنا نلت المديح
‫على أفضل أفكاره.

256
00:13:39,653 --> 00:13:41,655
‫وما الذي تحصلين
‫عليه من زواجك؟

257
00:13:41,696 --> 00:13:43,114
‫الأمر ذاته الذي تحصل
‫عليه من عملك.

258
00:13:43,365 --> 00:13:44,658
‫لدى "بيل" حساب وديعة

259
00:13:45,283 --> 00:13:47,494
‫وأنا لدي اتفاقية ما قبل الزواج
‫أجبرني والديه على توقيعها.

260
00:13:48,578 --> 00:13:50,163
‫أخبرتكم بأنه غني.

261
00:13:50,205 --> 00:13:51,581
‫إنها ليست بهذه الغرابة.

262
00:13:51,623 --> 00:13:53,458
‫لست مختلفة
‫عن أي شخص آخر.

263
00:13:53,500 --> 00:13:56,127
‫كل من عرفتهم يوماً
‫عائلتي وزملائي بالدراسة

264
00:13:56,169 --> 00:13:57,587
‫من أعمل معهم

265
00:13:58,088 --> 00:13:59,589
‫يسعون جميعاً لمصالحهم الخاصة.

266
00:13:59,631 --> 00:14:01,633
‫الفرق أني أستطيع
‫الاعتراف بذلك لنفسي.

267
00:14:01,675 --> 00:14:03,385
‫إنها تذكرني بشخص أعرفه.

268
00:14:03,426 --> 00:14:04,469
‫أعرف ذلك!

269
00:14:04,970 --> 00:14:08,056
‫يقوم بعض زملائي بالعمل بإهانة
‫الناس مباشرة في وجوههم.

270
00:14:08,098 --> 00:14:09,516
‫منذ متى وأنت هكذا؟

271
00:14:12,227 --> 00:14:13,728
‫هكذا أنا فحسب.

272
00:14:15,063 --> 00:14:17,274
‫هل ستعالجون مشاكل قلبي الآن؟

273
00:14:18,984 --> 00:14:22,571
‫إذن الاضطراب العقلي إضافة
‫اضطراب في ضربات القلب، هيا.

274
00:14:22,612 --> 00:14:25,156
‫خلتك تخادع للحصول على المعلومات.

275
00:14:25,198 --> 00:14:26,658
‫أتظن أنهما حقاً متصلين؟

276
00:14:26,700 --> 00:14:30,078
‫حالتان نادرتان بمريضة واحدة
‫كونهما كذلك افتراض منصف.

277
00:14:30,120 --> 00:14:33,164
‫الاضطراب العقلي عموماً أمر وراثي
‫لا يمكن عمل شيء حيال ذلك.

278
00:14:33,206 --> 00:14:35,750
‫عاماً30شيء يبرز بعد
‫من الولادة لن يكون ذو صلة.

279
00:14:35,792 --> 00:14:38,044
‫لن يبقى مرضها
‫كامناً كل هذه المدة.

280
00:14:38,086 --> 00:14:39,629
‫هل قام قلبها بتشويه دماغها؟

281
00:14:39,671 --> 00:14:41,172
‫ربما حفنة من الأمراض.

282
00:14:41,214 --> 00:14:43,425
‫سيكون بالغ الروعة
‫عندما نكتشف ذلك.

283
00:14:43,466 --> 00:14:44,968
‫داء الزهرة الثالثي
‫يمكن أن يسبب

284
00:14:45,010 --> 00:14:47,345
‫متلازمة الذهان الكاذب
‫واعتلال في عضلة القلب.

285
00:14:47,387 --> 00:14:49,556
‫إنه الأفضل ملاءمة
‫باشري معها بالبنسلين

286
00:14:49,598 --> 00:14:51,391
‫وسنستبعد داء "ويلسون" و"هاشيموتو".

287
00:14:51,433 --> 00:14:53,101
‫ها هي حفنة الأمراض.

288
00:14:53,143 --> 00:14:54,603
‫لم يكن صعباً للغاية، أليس كذلك؟

289
00:15:03,236 --> 00:15:04,988
‫".13علينا فعل شيء حيال "

290
00:15:05,030 --> 00:15:07,115
‫استهزأت بسلطتي وسلطتك.

291
00:15:07,657 --> 00:15:10,035
‫أجل، هي على صواب
‫وأنت مخطئ.

292
00:15:10,076 --> 00:15:12,954
‫مما يؤدي لتفاقم المشكلة
‫ستفعل هذا مجدداً.

293
00:15:12,996 --> 00:15:14,706
‫لن ينتهي الأمر في
‫المرة القادمة على نحو جيد.

294
00:15:16,499 --> 00:15:18,084
‫يجب أن تعاقبها.

295
00:15:18,418 --> 00:15:19,586
‫أنت رئيسها.

296
00:15:20,086 --> 00:15:22,797
‫على نحو مبهم وغير محدد.

297
00:15:22,839 --> 00:15:24,257
‫عاقبها أنت.

298
00:15:24,299 --> 00:15:27,886
‫أنا أيضاً حبيبها السابق
‫مما يجعله معقد بعض الشيء.

299
00:15:27,927 --> 00:15:31,931
‫حقيقة أنك طردتها أيضاً تنقله من
‫كونه معقد إلى أحمق بعض الشيء.

300
00:15:31,973 --> 00:15:33,058
‫كانت الوسيلة الوحيدة...

301
00:15:33,099 --> 00:15:34,893
‫لم يكن السبب
‫أنك كنت مغرماً بها

302
00:15:34,934 --> 00:15:36,811
‫بل لأنك كنت مغرماً أكثر بمهنتك.

303
00:15:37,270 --> 00:15:39,272
‫لقد وصلنا تقريباً لطابقي
‫لذا سألخص الأمر.

304
00:15:39,314 --> 00:15:40,857
‫هذه مشكلتك لا مشكلتي.

305
00:15:46,988 --> 00:15:48,782
‫قطعت نسختي الوحيدة
‫من تلك الصورة.

306
00:15:48,823 --> 00:15:51,034
‫هذا تصوير شمسي نادر.

307
00:15:51,076 --> 00:15:54,454
‫يمكنك الدفع لي مقابل جهد البحث
‫في قرصك الصلب عن نسخة جديدة.

308
00:15:54,496 --> 00:15:56,122
‫ليست صورتي أنا و"لوكاس".

309
00:15:56,790 --> 00:15:59,292
‫- بل الصورة من "إكوادور".
‫- صحيح.

310
00:15:59,334 --> 00:16:01,920
‫نسيت ارتباطك العاطفي
‫العميق تجاه قردة الليمور.

311
00:16:01,961 --> 00:16:03,254
‫إنها لوالدي.

312
00:16:04,130 --> 00:16:06,966
‫- لديك ذيله.
‫- كان يمسك آلة التصوير.

313
00:16:07,008 --> 00:16:09,594
‫كانت تلك آخر
‫رحلة ذهبناها معاً.

314
00:16:09,969 --> 00:16:11,888
‫ليس لدي نسخة رقمية عنها.

315
00:16:15,350 --> 00:16:18,186
‫يمكنني الوقوف هنا
‫طوال اليوم أعتذر

316
00:16:18,687 --> 00:16:21,272
‫لكنني أفضل التكفير عن ذنوبي
‫بالعمل الجيد النظيف.

317
00:16:23,650 --> 00:16:27,612
‫- أتتجاهل رسائلي النصية؟
‫- الرسائل المجنونة التي أرسلتها

318
00:16:27,654 --> 00:16:31,032
‫محاولاً إقناعي بجعلك تشعر بتحسن
‫حيال تدمير حياة زميلك بالدراسة؟

319
00:16:31,074 --> 00:16:32,617
‫لا، لم أتلقاها أبداً.

320
00:16:33,284 --> 00:16:34,285
‫من هذا؟

321
00:16:34,327 --> 00:16:38,581
‫إنه طبيب.

322
00:16:39,708 --> 00:16:41,334
‫ضليع في الطب.

323
00:16:41,584 --> 00:16:44,421
‫استدعاني الدكتور "ويلسون" للاستشارة.

324
00:16:44,462 --> 00:16:46,256
‫"ويبرلي" لديه مخطط ما.

325
00:16:46,297 --> 00:16:48,550
‫يحاول على الأرجح جعلي أشعر بالذنب
‫لأحصل له على وظيفة أفضل.

326
00:16:48,591 --> 00:16:50,593
‫- كم كان غاضباً؟
‫- لم يكن غاضباً على الإطلاق.

327
00:16:50,635 --> 00:16:52,137
‫لهذا عرفت أن لديه مخططاً.

328
00:16:54,305 --> 00:16:56,099
‫يؤلمني جداً.

329
00:16:56,641 --> 00:16:59,352
‫كان عليك ألا تصيبه إذن.

330
00:16:59,394 --> 00:17:02,105
‫ظروف عمل خطيرة جداً.

331
00:17:02,355 --> 00:17:04,399
‫إن كنت تشعر بالذنب
‫فعليك القيام بشيء لمساعدته.

332
00:17:04,441 --> 00:17:05,650
‫أنت المسؤول.

333
00:17:08,945 --> 00:17:10,405
‫لا تقلق.

334
00:17:10,447 --> 00:17:13,116
‫الدكتور "ويلسون" طبيب بارع جداً.

335
00:17:13,408 --> 00:17:14,659
‫شكراً.

336
00:17:14,701 --> 00:17:17,996
‫لديه عاطفة هائلة تجاه المرضى.

337
00:17:18,037 --> 00:17:21,040
‫وهو ما ينجم عن صراعه
‫المخيب مع عجزه الجنسي.

338
00:17:22,417 --> 00:17:24,169
‫- ماذا؟
‫- كل ما أنا مسؤول عنه

339
00:17:24,210 --> 00:17:26,713
‫هو العواقب المتوقعة
‫لتبديل ورقة الاختبار.

340
00:17:26,755 --> 00:17:30,467
‫علامة سيئة أو ليلة مؤرقة
‫بأسوأ الأحوال كان ليعيد الاختبار.

341
00:17:30,717 --> 00:17:32,635
‫لم يكن هناك مجال
‫لمعرفة أن اختباراً واحداً

342
00:17:32,677 --> 00:17:34,596
‫كان سيدمر حياة هذا الأحمق.

343
00:17:34,637 --> 00:17:38,475
‫إن كان ثمة عاقبة أخلاقية لكل هذا
‫فهو على الأرجح أكثر سعادة منك.

344
00:17:40,059 --> 00:17:41,519
‫وجهة نظر سديدة.

345
00:17:41,853 --> 00:17:44,063
‫إذا كان أكثر سعادة
‫فلا ضرر قد وقع.

346
00:17:44,105 --> 00:17:47,901
‫- سأذهب لتقصي الأمر.
‫- لم يكن هذا قطعاً ما قلت.

347
00:17:47,942 --> 00:17:49,611
‫دائماً متواضع هذا الرجل.

348
00:17:50,653 --> 00:17:54,115
‫في المرة القادمة التي تريد
‫تعاطي المخدرات أثناء العمل

349
00:17:54,157 --> 00:17:58,411
‫وتخطئ إبهامك بدل المسمار؟

350
00:17:58,453 --> 00:18:01,080
‫قطرات العين اختيار جيد
‫لكن استخدم القليل

351
00:18:01,706 --> 00:18:05,502
‫لهذا السبب أنت تدمع بغزارة.

352
00:18:06,586 --> 00:18:08,046
‫ماذا...

353
00:18:08,087 --> 00:18:10,590
‫يقول إنك طبيب بارع جداً.

354
00:18:18,932 --> 00:18:20,642
‫أتريد شيئاً لتأكله؟

355
00:18:21,100 --> 00:18:22,393
‫أنا بخير.

356
00:18:24,437 --> 00:18:26,272
‫كيف العمل؟

357
00:18:26,898 --> 00:18:28,399
‫هل أنت سعيد به؟

358
00:18:29,275 --> 00:18:31,694
‫إنها مجرد وظيفة كما تعلم.

359
00:18:33,488 --> 00:18:35,865
‫أقله لا أحتاج لجلب
‫أي عمل معي للمنزل.

360
00:18:35,907 --> 00:18:37,116
‫وقت فراغ.

361
00:18:37,700 --> 00:18:39,786
‫لم تكن لتحصل عليه
‫لو كنت طبيباً.

362
00:18:40,286 --> 00:18:42,121
‫أجل، هذا صحيح.

363
00:18:43,790 --> 00:18:45,875
‫أتحب صلصلة الفلفل؟
‫يمكنني تسخين بعضها.

364
00:18:46,209 --> 00:18:47,836
‫هل هذه باحتك؟

365
00:18:48,711 --> 00:18:51,506
‫- هذا رائع.
‫- أجل.

366
00:18:52,632 --> 00:18:56,344
‫شجرة قيقب السكر هذه
‫عاماً.150 أو 100عمرها

367
00:18:56,845 --> 00:18:58,805
‫أجمل الأوراق في الخريف.

368
00:18:58,847 --> 00:19:00,682
‫أجلس تحتها على الكرسي.

369
00:19:02,141 --> 00:19:03,601
‫إنها أشبه بالجنة.

370
00:19:04,227 --> 00:19:05,895
‫ليس لدي باحة خاصة بي.

371
00:19:07,063 --> 00:19:08,815
‫لديك حياة جميلة.

372
00:19:10,358 --> 00:19:11,818
‫أعلم ذلك.

373
00:19:11,860 --> 00:19:13,778
‫ما الغرض من الصناديق؟

374
00:19:16,531 --> 00:19:17,991
‫إني أنتقل.

375
00:19:18,283 --> 00:19:19,659
‫من الجنة؟

376
00:19:19,701 --> 00:19:22,745
‫بسبب فواتير والدي العلاجية
‫وكوني أحد هؤلاء الحمقى

377
00:19:22,787 --> 00:19:24,747
‫الذين لديهم رهن
‫قابل للتغيير، لذا...

378
00:19:25,540 --> 00:19:27,000
‫ستفقد منزلك؟

379
00:19:28,418 --> 00:19:29,961
‫قد يكون الوضع أسوء، صحيح؟

380
00:19:32,422 --> 00:19:33,548
‫كيف؟

381
00:19:34,424 --> 00:19:37,302
‫حتى لو كانت الفحوصات إيجابية
‫ليس عليك أن تقلق.

382
00:19:37,343 --> 00:19:39,679
‫أنت تبحث عن الزهري
‫وليس نزلة برد.

383
00:19:39,721 --> 00:19:40,763
‫عزيزي...

384
00:19:40,805 --> 00:19:42,640
‫في هذه المرحلة
‫من المحتمل ألا يكون معدياً.

385
00:19:42,682 --> 00:19:45,476
‫أتظنني قلق على نفسي؟
‫أريد لزوجتي أن تتعافى وحسب.

386
00:19:45,518 --> 00:19:46,936
‫لربما أصيبت به عند ولادتها.

387
00:19:46,978 --> 00:19:50,315
‫لذا هذا لا يثبت أنها كانت تخونك
‫إن كنت قلقاً على هذا.

388
00:19:50,356 --> 00:19:53,026
‫- بالطبع لا.
‫- كم أسبوع سيكون علي...

389
00:19:53,735 --> 00:19:55,320
‫هل أنت بخير؟ لم تسعل؟

390
00:19:55,361 --> 00:19:57,196
‫- لا أعرف.
‫- أتريدين بعض الماء؟

391
00:20:01,117 --> 00:20:02,368
‫أتشعرين بالتهديد من قبلي؟

392
00:20:07,040 --> 00:20:09,250
‫- على الإطلاق.
‫- ينبغي عليك ذلك.

393
00:20:09,292 --> 00:20:10,835
‫إذا أخبرته بما قلته لك

394
00:20:10,877 --> 00:20:12,545
‫فلن أتسبب فقط بسحب رخصتك

395
00:20:12,587 --> 00:20:14,923
‫سأقاضيك بكل شيء
‫أفقده في الطلاق.

396
00:20:15,214 --> 00:20:17,926
‫لذا فالمتعة التي تجنينها من
‫تلك التعليقات الصغيرة السخيفة

397
00:20:17,967 --> 00:20:19,928
‫مليون دولار؟19أتستحق

398
00:20:20,470 --> 00:20:22,305
‫انتظري، هلّا احتفظت بتلك النظرة؟

399
00:20:22,347 --> 00:20:24,223
‫فأنا سيئة جداً
‫في إظهار العواطف.

400
00:20:24,641 --> 00:20:25,850
‫كيف هذا؟

401
00:20:28,561 --> 00:20:29,896
‫أشكرك يا حبيبي.

402
00:20:30,396 --> 00:20:32,231
‫هل لي بذراعك رجاء؟

403
00:20:39,322 --> 00:20:41,908
‫ذراعي! لقد كسرتها!

404
00:20:48,998 --> 00:20:50,208
‫لا أعرف ما حدث.

405
00:20:50,249 --> 00:20:52,418
‫ولا أنا، لكني
‫أعلم ما حدث بعدها.

406
00:20:52,460 --> 00:20:55,588
‫استعدت "كادي" وطلبت
‫أن أبعدك عن الحالة.

407
00:20:56,422 --> 00:20:58,466
‫قمت بدعمك لأني أثق بك.

408
00:20:58,508 --> 00:21:00,134
‫لكن سيتعين عليك
‫كسب تلك الثقة الآن.

409
00:21:00,843 --> 00:21:01,928
‫أشكرك.

410
00:21:02,345 --> 00:21:04,097
‫في الواقع، قام بدعمك

411
00:21:04,138 --> 00:21:07,016
‫بسبب أرقام يوريا
‫الكرياتينين الجديدة.

412
00:21:07,058 --> 00:21:09,102
‫هشاشة العظام كانت
‫بسبب الفشل الكلوي.

413
00:21:09,435 --> 00:21:12,105
‫هذا هو السبب
‫إذن القلب والرئتان.

414
00:21:12,146 --> 00:21:13,231
‫والدماغ.

415
00:21:13,272 --> 00:21:15,733
‫- كلا، الاضطراب العقلي ليس عرضاً.
‫- كان كذلك بالأمس.

416
00:21:15,775 --> 00:21:17,986
‫في الوقت نفسه، الفشل
‫الكلوي استبعد الزهري.

417
00:21:18,027 --> 00:21:20,238
‫والفحوصات استبعدت الأفكار
‫الأخرى التي قد تكون ملائمة.

418
00:21:20,279 --> 00:21:22,281
‫معدلات البروتين، الكليتان
‫واضطراب ضربات القلب.

419
00:21:22,323 --> 00:21:24,325
‫قد تكون أبعاد ورمية
‫أقول إنه سرطان الغدة اللمفاوية.

420
00:21:25,076 --> 00:21:26,661
‫أخضعوها للمعالجة الإشعاعية.

421
00:21:26,703 --> 00:21:29,288
‫لا يمكننا بدء المعالجة الإشعاعية دون
‫عمل تحاليل مناعية على بولها.

422
00:21:29,330 --> 00:21:32,083
‫عظيم، تلقين عليها تعويذة
‫سحرية وتعالجين كليتها

423
00:21:32,125 --> 00:21:33,418
‫حتى تعطينا القليل
‫من بولها لنفحصه.

424
00:21:33,459 --> 00:21:34,919
‫تبقى لدينا القليل من إدخالها.

425
00:21:34,961 --> 00:21:36,629
‫ليس كافياً لإعطاء
‫نتيجة دقيقة تماماً.

426
00:21:36,671 --> 00:21:38,381
‫ماذا عن دقيقة جزئياً؟

427
00:21:38,423 --> 00:21:40,508
‫من لم يمارس الجنس مع الآخر
‫يمكنكما الذهاب.

428
00:21:40,550 --> 00:21:42,760
‫وعلى البقية البقاء.

429
00:21:48,850 --> 00:21:52,520
‫أنا آسف، كان هذا
‫سرنا الخاص، صحيح؟

430
00:21:59,193 --> 00:22:01,029
‫- اذهبا وتضاجعا.
‫- لا، شكراً.

431
00:22:01,070 --> 00:22:03,072
‫حسناً، سأخفي
‫حبوب الفياجرا والمزلقات

432
00:22:03,114 --> 00:22:05,575
‫- أعطوني فقط إيصال الاستلام.
‫- لا يكن أحدنا أي مشاعر تجاه الآخر.

433
00:22:05,616 --> 00:22:09,203
‫هذا مؤسف للغاية، لأن الأمور
‫تجري بشكل أفضل عندما كنتما كذلك.

434
00:22:09,245 --> 00:22:11,873
‫- هل سيساعد لو قمت بمضاجعتها؟
‫- كنا سنصل إلى تشخيص.

435
00:22:11,914 --> 00:22:13,875
‫كلا، بل كان
‫لدينا تشخيص بالفعل.

436
00:22:13,916 --> 00:22:16,711
‫وكنت تخلقين جدالاً مزيفاً
‫حول قضية معالجة لا صلة لها

437
00:22:16,753 --> 00:22:18,463
‫لأنكما لا تطيقان التواجد معاً.

438
00:22:18,504 --> 00:22:21,299
‫لذا تضاجعا، تشاجرا
‫أو استقيلا، لا أبالي.

439
00:22:21,340 --> 00:22:23,217
‫مهما كان ما تفعلانه الآن
‫فهو لا ينجح.

440
00:22:33,352 --> 00:22:35,688
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

441
00:22:38,024 --> 00:22:40,568
‫اسمعي، أتفهم
‫حاجتكم للتصرف سريعاً...

442
00:22:40,818 --> 00:22:42,070
‫لكن معالجة إشعاعية؟

443
00:22:42,111 --> 00:22:43,738
‫هل استبعدتم فعلاً
‫كل شيء آخر؟

444
00:22:43,780 --> 00:22:45,364
‫أنا آسفة، لكن...

445
00:22:47,950 --> 00:22:50,161
‫لا زال بمقدورنا
‫تفقد السموم البيئية.

446
00:22:50,203 --> 00:22:52,121
‫أين تقضي معظم أوقاتها؟

447
00:22:52,580 --> 00:22:54,832
‫- في الغالب بالعمل، أو المنزل...
‫- أي هوايات؟

448
00:22:54,874 --> 00:22:57,085
‫أنشطة متكررة خارج المنزل؟

449
00:22:57,126 --> 00:22:58,586
‫كلا.

450
00:22:58,836 --> 00:23:00,880
‫حضرت صفاً عن تجميل الحدائق.

451
00:23:00,922 --> 00:23:03,049
‫- لدى مؤسسة رفاهية الشباب.
‫- متى كان ذلك؟

452
00:23:03,382 --> 00:23:05,718
‫كل ليلة خميس هذا الصيف.

453
00:23:06,928 --> 00:23:11,099
‫عندما تحفر بالتربة، قد
‫تتعرض للمبيدات والمعادن الثقيلة

454
00:23:11,140 --> 00:23:12,350
‫والكثير من الأمور السيئة.

455
00:23:12,391 --> 00:23:14,519
‫هل يمكنك إيجاد كل شيء
‫عن صف تجميل الحدائق؟

456
00:23:14,560 --> 00:23:16,562
‫أين كان وتفاصيل من هذا القبيل.

457
00:23:16,604 --> 00:23:18,189
‫أجل، سأفعل ذلك الآن.

458
00:23:26,197 --> 00:23:30,618
‫عندما تشاهدين "حرب النجوم"
‫إلى أي جانب تنحازين؟

459
00:23:32,203 --> 00:23:33,871
‫أيها الطبيب "هاوس".

460
00:23:34,914 --> 00:23:36,165
‫ماذا تفعل؟

461
00:23:36,833 --> 00:23:39,001
‫أراقب معالجتك الإشعاعية فقط.

462
00:23:40,002 --> 00:23:42,755
‫حسبما أسمع، أنت لا
‫تزور المرضى أبداً.

463
00:23:43,506 --> 00:23:45,925
‫وقد أتيت للتحدث معي مرتين.

464
00:23:46,634 --> 00:23:48,928
‫أريد أن أعرف كيف يروقك
‫كونك مستشارة إدارية.

465
00:23:49,512 --> 00:23:51,139
‫أفكر في خوض ذلك.

466
00:23:51,556 --> 00:23:53,349
‫إما هذا أو الطب النفسي، ربما.

467
00:23:53,766 --> 00:23:55,351
‫أيهما راتبه أعلى؟

468
00:23:56,018 --> 00:23:57,937
‫أظنك خائض في أحدهما بالفعل.

469
00:23:58,771 --> 00:24:02,316
‫ألقت الطبيبة "هادلي" مزحة بالأمس
‫قالت إنني أبدو مثلك.

470
00:24:04,235 --> 00:24:06,821
‫أنا متأكد أنك تدركين
‫ما تعنيه المزحة.

471
00:24:06,863 --> 00:24:08,865
‫إذن أنت لا تبحث
‫عن مصلحتك فقط؟

472
00:24:09,240 --> 00:24:12,660
‫على سبيل المثال، لن
‫تعترض علاج امرأة مريضة

473
00:24:12,702 --> 00:24:15,371
‫فقط بسبب الهواجس الشخصية.

474
00:24:16,372 --> 00:24:17,915
‫بالطبع أهتم لمصلحتي الشخصية.

475
00:24:18,249 --> 00:24:20,543
‫كلنا كذلك، ولدنا جميعاً هكذا.

476
00:24:20,918 --> 00:24:23,504
‫بقيتنا ولدوا ولديهم ضمير.

477
00:24:24,005 --> 00:24:26,799
‫وهو أمر تبدو مذهولاً حياله.

478
00:24:28,885 --> 00:24:31,053
‫لا أقول إنه منطقي
‫بل أقول إنه إنساني.

479
00:24:32,180 --> 00:24:35,766
‫فإذا كنت تعلم أن ضميرك
‫هو مجرد غريزة حيوانية

480
00:24:35,808 --> 00:24:37,476
‫فلا حاجة لك لاتباعه.

481
00:24:38,603 --> 00:24:40,271
‫أعتقد أنك تدرك ذلك.

482
00:24:41,647 --> 00:24:43,482
‫لهذا تتحدث إلي.

483
00:25:02,668 --> 00:25:05,046
‫كذبت بشأن صف تجميل الحدائق.

484
00:25:06,005 --> 00:25:08,799
‫اعتقدت الطبيبة "هادلي"
‫أن التربة ربما تكون مسمومة.

485
00:25:09,217 --> 00:25:11,677
‫- أخبرته؟
‫- اعتقدت فقط...

486
00:25:11,719 --> 00:25:13,512
‫قال "راس" إنكما كنتما على علاقة.

487
00:25:13,804 --> 00:25:17,516
‫أكان هذا غطاؤك؟
‫كل ليلة خميس كنت...

488
00:25:19,518 --> 00:25:21,312
‫أنا آسفة جداً.

489
00:25:22,021 --> 00:25:23,814
‫يا إلهي!

490
00:25:23,856 --> 00:25:25,524
‫ليس الأمر كما تظن.

491
00:25:25,942 --> 00:25:28,986
‫أتذكر قضية الاتصالات التي
‫لم نربحها العام الماضي؟

492
00:25:29,028 --> 00:25:31,405
‫في الواقع لقد فعلنا
‫وكنت مثقلة بالعمل.

493
00:25:31,447 --> 00:25:33,616
‫صباح كل جمعة كنا نجري
‫اجتماعاً عن بعد مع "لندن".

494
00:25:33,658 --> 00:25:35,159
‫لذا الليلة السابقة كنت...

495
00:25:35,201 --> 00:25:36,661
‫أهذه هي حجتك؟

496
00:25:36,702 --> 00:25:38,788
‫أتتوقعين مني أن أصدق
‫أنك كنت في المكتب؟

497
00:25:38,829 --> 00:25:40,998
‫ما هو أضخم شجار
‫دار بيننا يوماً؟

498
00:25:41,040 --> 00:25:43,751
‫قلت إنني أقضي الكثير
‫من الوقت بعيداً عن المنزل.

499
00:25:43,793 --> 00:25:46,545
‫أنني لست بحاجة لوظيفة
‫وأنك ستقوم برعايتي.

500
00:25:46,587 --> 00:25:48,506
‫أجل، هذا صحيح.

501
00:25:48,547 --> 00:25:50,007
‫لقد صرخت علي.

502
00:25:50,341 --> 00:25:53,970
‫جعلتني أشعر كما لو أنك
‫لم تقدر أي شيء فعلته.

503
00:25:54,011 --> 00:25:57,807
‫أحتاج لهذه الوظيفة لأشعر
‫أنني أنجز شيئاً بنفسي.

504
00:25:59,141 --> 00:26:00,643
‫لهذا كذبت عليك.

505
00:26:00,685 --> 00:26:02,895
‫إذا اتصلت بمكتبك غداً وتفقدت...

506
00:26:02,937 --> 00:26:07,525
‫اتصل بمكتبي واتصل بسكرتيري
‫اتصل بعملائي وقاطع عشاءهم.

507
00:26:07,566 --> 00:26:09,819
‫أيقظهم، لا أبالي
‫أريدك فقط أن تعرف الحقيقة.

508
00:26:12,363 --> 00:26:13,948
‫تعرف أني أحبك.

509
00:26:16,659 --> 00:26:19,996
‫تعال هنا، أرجوك.

510
00:26:28,170 --> 00:26:29,463
‫لا بأس.

511
00:26:40,308 --> 00:26:42,101
‫- اطرديها.
‫- وما السبب؟

512
00:26:42,143 --> 00:26:44,020
‫يبدو أنك كذبت لتبعدي
‫نفسك عن أي مشكلة.

513
00:26:44,061 --> 00:26:45,855
‫حتى كشف "بيل" غطائي.

514
00:26:45,896 --> 00:26:47,898
‫لذا علي اختراع
‫واحد جديد لأغطيه أيضاً.

515
00:26:47,940 --> 00:26:49,692
‫فعلتها سابقاً لكنه أمر مؤلم.

516
00:26:49,734 --> 00:26:52,028
‫وأود أن تشاركني
‫الطبيبة "هادلي" هذا الألم.

517
00:26:52,069 --> 00:26:54,989
‫لم تفش أي أسرار وكان
‫لديها سبباً طبياً مشروعاً

518
00:26:55,031 --> 00:26:56,490
‫لتسأل عن صف
‫تجميل الحدائق خاصتك.

519
00:26:56,532 --> 00:26:58,409
‫يمكننا رؤية ما تقوله
‫هيئة محلفين حيال هذا.

520
00:26:58,451 --> 00:26:59,994
‫وتعترفين لزوجك بالحقيقة؟

521
00:27:00,369 --> 00:27:01,662
‫لن تقاضينا.

522
00:27:02,163 --> 00:27:04,874
‫سنبعد الطبيبة "هادلي"
‫عن أي احتكاك بالمرضى.

523
00:27:04,915 --> 00:27:06,000
‫ماذا؟

524
00:27:06,042 --> 00:27:08,919
‫لكن هذا لصالح الطبيبة "هادلي"
‫لا لصالحك.

525
00:27:09,337 --> 00:27:12,048
‫لسنا ملزمين بأن نفرضك عليها.

526
00:27:12,631 --> 00:27:13,966
‫حسناً.

527
00:27:14,633 --> 00:27:17,011
‫لكنك تعلمين أن
‫هذا ليس لصالحك.

528
00:27:17,386 --> 00:27:20,473
‫استياء الطبيبة "كادي" منك
‫يضع المستشفى على المحك.

529
00:27:20,681 --> 00:27:23,476
‫تعلم فقط بأنها فكرة سيئة
‫أن تقر بذلك أمامي.

530
00:27:24,977 --> 00:27:28,272
‫اعتقدي ما تشائين
‫بالمناسبة، ممرضك بالخارج.

531
00:27:28,314 --> 00:27:31,067
‫لكن قد أنتظر
‫عشر دقائق أخرى

532
00:27:31,108 --> 00:27:33,944
‫إن أردت حقاً لزوجك أن يظنك
‫تتلقين المعالجة الإشعاعية.

533
00:27:37,365 --> 00:27:41,369
‫دكتورة "هادلي"، أثمة
‫احتمال أن تبكي؟

534
00:27:42,828 --> 00:27:45,247
‫لأن هذا ما لا
‫أقدر على فعله.

535
00:28:03,557 --> 00:28:04,975
‫مرحباً.

536
00:28:05,351 --> 00:28:07,019
‫أنا الطبيبة "هادلي".

537
00:28:10,606 --> 00:28:11,816
‫ماذا؟

538
00:28:15,820 --> 00:28:18,906
‫- اتصلت باللجنة الطبية؟
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

539
00:28:18,948 --> 00:28:21,992
‫اتهامات بالتحرش الجنسي
‫تحسبين أني لا أعرف أنه أنت؟

540
00:28:22,034 --> 00:28:24,703
‫-".13- بحقك يا "
‫- لقد طردتني من الحالة بالفعل.

541
00:28:24,745 --> 00:28:26,705
‫- ماذا تريدين بعد؟
‫- دكتورة "هادلي".

542
00:28:27,748 --> 00:28:29,166
‫اخرجي هنا الآن!

543
00:28:38,801 --> 00:28:39,969
‫تتصرفين كالحمقى.

544
00:28:40,010 --> 00:28:41,679
‫تحاول إفقادي رخصتي.

545
00:28:41,720 --> 00:28:44,807
‫وستفشل ما لم تكوني بالحماقة الكافية
‫لتدخلي هناك وتصيحي عليها.

546
00:28:44,849 --> 00:28:47,059
‫الاتهامات بالتحرش الجنسي
‫أمر بالغ الخطورة.

547
00:28:47,101 --> 00:28:49,353
‫إذا قيدتها ضد مجهول
‫ستبطل الدعوى.

548
00:28:49,395 --> 00:28:52,231
‫إذا استخدمت اسمها سندعمك
‫جميعاً فتبطل الدعوى.

549
00:28:52,648 --> 00:28:54,316
‫أنت تبالغين بردة فعلك.

550
00:28:54,358 --> 00:28:56,360
‫كنت لتنفجر غضباً
‫إن كنت مكاني.

551
00:28:56,402 --> 00:28:59,238
‫أو ربما لا، لا أدري
‫فأنت مرهف الحس بقدرها.

552
00:28:59,280 --> 00:29:00,781
‫- إنني أسديك معروفاً.
‫- أعلم.

553
00:29:00,823 --> 00:29:03,492
‫وحتى عندما تحاول القيام
‫بأمر لطيف، تبدو كالوغد.

554
00:29:05,911 --> 00:29:07,371
‫أنا آسف.

555
00:29:08,914 --> 00:29:10,291
‫على ماذا؟

556
00:29:12,042 --> 00:29:13,627
‫على طردك.

557
00:29:13,919 --> 00:29:15,838
‫لا تفعل ذلك، ليس
‫هذا ما يدور حوله الأمر.

558
00:29:15,880 --> 00:29:17,631
‫إذن سأعتذر بأي حال.

559
00:29:17,965 --> 00:29:20,301
‫فعلت ذلك لأجلي، لا لأجلك.

560
00:29:21,844 --> 00:29:24,138
‫أدركت ذلك فور أن طردتك.

561
00:29:25,306 --> 00:29:27,099
‫لكن لم أستطع الاعتراف بذلك.

562
00:29:29,018 --> 00:29:30,644
‫هذا أفسد كل شيء.

563
00:29:31,228 --> 00:29:33,397
‫آمل أن يبقى
‫بمقدورنا العمل معاً.

564
00:29:39,820 --> 00:29:41,489
‫ثمة خطب ما بكبدها.

565
00:29:41,530 --> 00:29:43,657
‫الدم يتجمع ويسيل داخل مريئها.

566
00:29:43,699 --> 00:29:45,493
‫- من السرطان؟
‫- هذا ليس سرطان غدد لمفاوية.

567
00:29:45,534 --> 00:29:47,745
‫لا ندري ما يكون، يمكننا
‫ربط شريط حول أوردتها

568
00:29:47,786 --> 00:29:49,455
‫لكن النزيف شديد للغاية
‫ربما لن يفلح ذلك.

569
00:29:49,497 --> 00:29:51,248
‫أريد تجربة شيء يدعى
‫"تحويلة مجموعية كبدية".

570
00:29:51,290 --> 00:29:53,626
‫تحويلة تجعل الدم يتخطى الكبد.

571
00:29:53,667 --> 00:29:54,835
‫هل سينقذها ذلك؟

572
00:29:54,877 --> 00:29:56,504
‫ينبغي أن يساعد
‫في الإبقاء على كبدها وقلبها.

573
00:29:56,545 --> 00:29:59,215
‫لكن الكبد يقوم بتصفية السموم
‫تخطي هذا لفترة طويلة

574
00:29:59,256 --> 00:30:00,799
‫سيؤدي لضرر في دماغها
‫فتموت في النهاية.

575
00:30:00,841 --> 00:30:03,010
‫لكنه على الأرجح أقل
‫خطورة من نزفها للدم الآن.

576
00:30:03,052 --> 00:30:04,553
‫على الأرجح؟

577
00:30:06,055 --> 00:30:08,307
‫"فاليري" تتخذ القرارات عادة.

578
00:30:08,349 --> 00:30:10,142
‫عليك اتخاذ القرار الآن.

579
00:30:12,228 --> 00:30:13,479
‫هل كانت تخونني؟

580
00:30:13,521 --> 00:30:16,315
‫- لا يمكنني مناقشة...
‫- أخبرني فقط أنها كانت تكذب.

581
00:30:16,357 --> 00:30:17,900
‫أخبرني بهذا فحسب.

582
00:30:23,197 --> 00:30:25,115
‫أيفترض بي اتخاذ هذا القرار؟

583
00:30:26,116 --> 00:30:28,118
‫لم أعد أعرف
‫حتى من تكون.

584
00:30:28,160 --> 00:30:30,329
‫في كلتا الحالتين
‫عليك القيام بذلك الآن.

585
00:30:33,832 --> 00:30:35,251
‫افعل ما تعتقده الصواب.

586
00:30:48,597 --> 00:30:50,933
‫أعطيها يوماً
‫أو يومين على الأكثر.

587
00:30:50,975 --> 00:30:53,102
‫عظيم، ستكون أنت الساعة.

588
00:30:53,143 --> 00:30:54,603
‫والبقية سيكونون أطباء.

589
00:30:54,645 --> 00:30:56,605
‫القلب، الكليتان والآن الكبد.

590
00:30:56,647 --> 00:30:58,482
‫- داء النشوانية؟
‫- لا بقع بالرنين المغناطيسي.

591
00:30:58,524 --> 00:31:01,485
‫-المضاد للتربسين؟1- نقص إنزيم ألفا
‫- الفشل الكلوي بالغ الشدة.

592
00:31:01,527 --> 00:31:03,195
‫تليف كبدي أولي؟

593
00:31:05,573 --> 00:31:08,450
‫هذا أفضل تخمين
‫ابدؤوا معها بالمنشطات.

594
00:31:08,492 --> 00:31:10,619
‫حتى لو كنا محقين، فعلى الأرجح
‫أصيب الكبد بندوب كثيرة.

595
00:31:10,661 --> 00:31:13,247
‫- علينا وضعها بالقائمة لكبد جديد.
‫- دون تشخيص مؤكد؟

596
00:31:13,289 --> 00:31:14,873
‫- لن يحدث هذا.
‫- ماذا عن فرد من العائلة؟

597
00:31:14,915 --> 00:31:16,625
‫لا أظن فصيلة
‫دم زوجها متوافقة.

598
00:31:16,667 --> 00:31:18,752
‫حتى لو كانت كذلك
‫لن يعطيها كبده الآن.

599
00:31:18,794 --> 00:31:20,963
‫- أفترض أنه هجرها؟
‫- ليس بعد.

600
00:31:21,880 --> 00:31:23,757
‫يقول إنه لن
‫يهجرها وهي مريضة.

601
00:31:24,300 --> 00:31:26,010
‫ألديها أي أفراد آخرين بالعائلة؟

602
00:31:26,343 --> 00:31:28,304
‫لن يخاطر أحد بحياته
‫لإنقاذ حياتها.

603
00:31:28,345 --> 00:31:30,931
‫يا إلهي! اتهام واحد كاذب
‫من مضطربة عقلياً

604
00:31:30,973 --> 00:31:33,017
‫واتضح أنك ساذجة فعلاً.

605
00:31:33,058 --> 00:31:35,477
‫سأذهب لأرى إن كان لدى
‫"ويلسون" الكبد المتبقي.

606
00:31:48,907 --> 00:31:50,284
‫ما الذي تفعله؟

607
00:31:50,326 --> 00:31:52,620
‫أدفع رهان "ويبرلي"
‫العقاري لعدة أشهر.

608
00:31:53,912 --> 00:31:56,874
‫تهانينا على جولة أخرى
‫رابحة في الغطرسة.

609
00:31:56,915 --> 00:31:59,418
‫هل هذا الشيك لأجله فعلاً؟

610
00:31:59,460 --> 00:32:00,586
‫كلا.

611
00:32:00,628 --> 00:32:03,172
‫إنها بدعة ضخمة للفوز باليانصيب.

612
00:32:03,213 --> 00:32:05,049
‫أنت فقط تقف بعيداً جداً.

613
00:32:05,507 --> 00:32:08,302
‫من بين كل الناس الذين
‫تتكبد العناء لإزعاجهم

614
00:32:08,344 --> 00:32:10,220
‫- لم هذا الرجل؟
‫- لا أعرف.

615
00:32:10,262 --> 00:32:12,931
‫رائحته جميلة ويجعلني أضحك.

616
00:32:12,973 --> 00:32:13,932
‫لم ليست "كادي"؟

617
00:32:13,974 --> 00:32:16,268
‫لم تعتذر مطلقاً
‫بعدما شوهت صورتها.

618
00:32:16,310 --> 00:32:18,937
‫ربما لأني أدرك أن التسبب
‫بفقد أحدهم لبيته

619
00:32:18,979 --> 00:32:21,649
‫أكثر جدية بقليل
‫من تعديل لقطة فوتوغرافية.

620
00:32:21,690 --> 00:32:24,401
‫كلا، بل لأن "كادي"
‫تعني شيئاً بالنسبة لك

621
00:32:24,443 --> 00:32:27,154
‫مما يجعل الاعتذار
‫لها أكثر صعوبة.

622
00:32:28,155 --> 00:32:29,740
‫إن كان هذا سيجعلك تصمت

623
00:32:30,115 --> 00:32:31,742
‫سأعتذر لها بشأن الصورة.

624
00:32:31,784 --> 00:32:34,078
‫انس أمر الصورة، كانت
‫مغرمة بك يا "هاوس".

625
00:32:34,119 --> 00:32:36,288
‫وكل ما لاقته
‫بالمقابل كان الأذى.

626
00:32:36,330 --> 00:32:40,000
‫- لأعوام وأنت تعبث بعواطفها.
‫- لم تكن مغرمة بي.

627
00:32:40,042 --> 00:32:42,294
‫حقيقة أنك لا تزال غير قادر
‫على الاعتراف تثبت وجهة نظري.

628
00:32:42,878 --> 00:32:44,421
‫ماذا تريد؟

629
00:32:44,963 --> 00:32:46,173
‫مساعدة الرجل كانت فكرتك.

630
00:32:46,215 --> 00:32:48,008
‫لا، ساعد الرجل لا يهم.

631
00:32:48,258 --> 00:32:52,179
‫أنا فقط أشير إلى أنه يسهل
‫عليك أكثر تهدئة شعورك بالذنب

632
00:32:52,221 --> 00:32:55,182
‫بوهب المال لشخص غريب
‫على أن تعوض

633
00:32:55,224 --> 00:32:57,226
‫شخص تكترث حقاً لأمره.

634
00:32:57,685 --> 00:32:59,228
‫أثرت بي عندما
‫قلت "يسهل أكثر".

635
00:33:00,187 --> 00:33:02,147
‫سأتظاهر بأنني أعمل الآن.

636
00:33:29,842 --> 00:33:31,009
‫"سارة"؟

637
00:33:32,010 --> 00:33:33,303
‫أنا الطبيبة "هادلي".

638
00:33:33,345 --> 00:33:36,390
‫أعتذر على إزعاجك
‫لكن أخبروني أنك شقيقة "فاليري"؟

639
00:33:37,182 --> 00:33:40,018
‫اندهشت فقط لمجيئك لزيارتها.

640
00:33:41,937 --> 00:33:43,439
‫كذلك الحال مع بقية عائلتي.

641
00:33:44,189 --> 00:33:46,942
‫اندهشت أكثر من
‫خضوعك للفحص كمتبرعة.

642
00:33:47,192 --> 00:33:49,403
‫- فصيلة دمي غير مطابقة.
‫- لكن لماذا؟

643
00:33:49,445 --> 00:33:51,488
‫أعني، تعرفين كيف هو طبعها.

644
00:33:52,322 --> 00:33:53,991
‫ليست بهذا السوء.

645
00:33:54,032 --> 00:33:55,826
‫بلى، هي كذلك.

646
00:33:59,747 --> 00:34:02,374
‫كان والدنا سكّيراً فظيعاً.

647
00:34:03,167 --> 00:34:04,793
‫وأنا كنت الشقيقة الكبرى.

648
00:34:04,835 --> 00:34:08,505
‫كان يفترض أن أقوم بحمايتها
‫وليس العكس.

649
00:34:09,214 --> 00:34:11,383
‫قامت بحمايتك أثناء صغركما؟

650
00:34:12,050 --> 00:34:17,848
‫أجل، ثم فجأة بسبب حماقته
‫وسوء معاملته...

651
00:34:19,433 --> 00:34:20,726
‫تغيرت شخصيتها.

652
00:34:20,976 --> 00:34:22,519
‫صارت أكثر برودة.

653
00:34:24,438 --> 00:34:25,731
‫متى؟

654
00:34:30,402 --> 00:34:32,905
‫كنا مخطئين، الاضطراب
‫العقلي هو عارض.

655
00:34:32,946 --> 00:34:35,282
‫تحدثت إلى شقيقتها
‫لم تكن دائماً هكذا.

656
00:34:35,324 --> 00:34:37,951
‫تغيرت، تحديداً بمرحلة المراهقة.

657
00:34:40,245 --> 00:34:44,500
‫إذن يصيب الكبد والقلب
‫والدماغ وقد يبقى ساكناً.

658
00:34:44,541 --> 00:34:46,710
‫ويبدأ عند البلوغ.

659
00:34:53,175 --> 00:34:56,094
‫النظام الغذائي الخام
‫جعله يتفشى.

660
00:34:56,470 --> 00:34:58,138
‫البندق غني بالنحاس.

661
00:34:58,972 --> 00:35:00,766
‫إنه داء "ويلسون".

662
00:35:00,808 --> 00:35:03,101
‫لكننا استبعدنا ذلك، لا وجود
‫لحلقات "كايزر وفليتشر".

663
00:35:05,521 --> 00:35:07,022
‫ثمة علامة أخرى.

664
00:35:07,356 --> 00:35:09,358
‫أعلم بوجود طلاء شفاه للسحاقيات.

665
00:35:09,399 --> 00:35:13,028
‫هل هناك مزيل طلاء
‫الأظافر لثنائيي الجنس؟

666
00:35:15,948 --> 00:35:17,825
‫لا يفترض بها التواجد هنا.

667
00:35:17,866 --> 00:35:19,368
‫بصفتها طبيبة.

668
00:35:19,409 --> 00:35:22,621
‫لم تقل أي شيء عن إمكانية
‫عملها كمساعدة تجميل.

669
00:35:38,136 --> 00:35:40,305
‫- هل أظافرها زرقاء؟
‫- أجل.

670
00:35:40,764 --> 00:35:42,766
‫باشري بتنقية الدم من المعادن.

671
00:35:44,017 --> 00:35:46,311
‫- ماذا حدث للتو؟
‫- ستتعافين.

672
00:35:46,562 --> 00:35:49,523
‫لم يكن جسدك قادراً
‫على معالجة النحاس.

673
00:35:49,565 --> 00:35:51,775
‫مما سبب كل مشاكلك.

674
00:35:52,025 --> 00:35:53,735
‫حتى مشكلة عقلك.

675
00:35:53,777 --> 00:35:55,237
‫وهل سيتغير هذا أيضاً؟

676
00:35:56,196 --> 00:35:59,575
‫على الأرجح أصاب خلاياها
‫العصبية بضرر دائم الآن.

677
00:35:59,616 --> 00:36:00,909
‫لكنه ممكن؟

678
00:36:02,369 --> 00:36:03,745
‫ربما.

679
00:36:03,996 --> 00:36:05,998
‫علي الذهاب لجلب
‫معدات تنقية الدم.

680
00:36:06,039 --> 00:36:08,041
‫"بيل"، أحتاج منك
‫توقيع بعض الأوراق.

681
00:36:16,300 --> 00:36:17,968
‫ألا ترى ما تفعله؟

682
00:36:18,635 --> 00:36:21,388
‫إنها تخيط المكائد
‫لتحصل على علاجها

683
00:36:21,430 --> 00:36:23,557
‫وتنهض كشخص مختلف تماماً.

684
00:36:24,057 --> 00:36:27,519
‫حتى تظل أنت ومالك كله معها.

685
00:36:28,228 --> 00:36:29,521
‫إنها كذبة.

686
00:36:29,980 --> 00:36:31,565
‫قلت إنه ثمة احتمال.

687
00:36:31,607 --> 00:36:34,192
‫حسناً، إنه احتمال ضئيل.

688
00:36:34,234 --> 00:36:36,153
‫لكن حتى لو أدى لشفائها

689
00:36:36,194 --> 00:36:38,488
‫فلن يجعلها تغرم بك.

690
00:36:41,825 --> 00:36:43,493
‫كنت سعيداً من قبل.

691
00:36:44,244 --> 00:36:45,454
‫أعلم.

692
00:36:45,495 --> 00:36:47,372
‫وأنا آسفة.

693
00:36:47,414 --> 00:36:49,708
‫لكنه لم يكن حقيقياً.

694
00:36:50,459 --> 00:36:52,544
‫بدا حقيقياً.

695
00:36:56,465 --> 00:36:58,133
‫لا أدري.

696
00:37:01,053 --> 00:37:02,846
‫ربما يكون هذا كافياً.

697
00:37:15,359 --> 00:37:16,860
‫هل تفعل هذا لأجلي حقاً؟

698
00:37:19,655 --> 00:37:21,239
‫معفي من الضرائب.

699
00:37:23,033 --> 00:37:24,826
‫سأتناول القليل
‫من صلصة الفلفل الآن.

700
00:37:31,333 --> 00:37:33,335
‫- لا يمكنني قبول هذا.
‫- حسناً.

701
00:37:33,669 --> 00:37:34,962
‫انسى أمر الصلصلة.

702
00:37:35,462 --> 00:37:36,755
‫إلى اللقاء يا "ويبرلي".

703
00:37:37,547 --> 00:37:39,675
‫حصلت على علامة
‫امتياز بورقة اختبارك.

704
00:37:43,387 --> 00:37:46,598
‫كنت جراح عظام لعشر سنوات
‫بمستشفى "نيويورك ميرسي".

705
00:37:47,265 --> 00:37:49,101
‫كانت لدي مشكلة في المقامرة.

706
00:37:49,142 --> 00:37:53,021
‫وحاولت تغطيتها بزيادة أسعار
‫الرعاية الطبية للمرضى ففقدت رخصتي.

707
00:37:53,480 --> 00:37:54,815
‫لهذا أنا هنا.

708
00:37:55,440 --> 00:37:56,692
‫وليس بسببك.

709
00:37:57,275 --> 00:37:58,777
‫لم تخبرني بهذا الآن؟

710
00:38:01,780 --> 00:38:06,410
‫لأنني خلتك ستكون نفس الوغد
‫الذي كنت عليه بكلية الطب، لكن...

711
00:38:18,046 --> 00:38:19,339
‫احتفظ به.

712
00:38:19,381 --> 00:38:21,383
‫كلا، يمكنني الحصول
‫على منزل آخر.

713
00:38:21,633 --> 00:38:24,136
‫خذه فحسب، فقد خدعتك.

714
00:38:24,177 --> 00:38:25,762
‫بل منحتني علامة امتياز.

715
00:38:25,804 --> 00:38:27,305
‫- خذه.
‫- لا.

716
00:38:27,347 --> 00:38:30,684
‫هل يجب أن أقحمه في حلقك؟
‫خذ الشيك اللعين!

717
00:38:57,044 --> 00:38:58,336
‫تحسنت معدلاتك الحيوية.

718
00:39:01,631 --> 00:39:03,091
‫هل يفلح العلاج؟

719
00:39:03,133 --> 00:39:04,634
‫لست متأكدة من
‫إمكانية علاج كبدك

720
00:39:04,676 --> 00:39:06,887
‫لكننا بالتأكيد يمكن وضعك
‫بقائمة زرع الكبد.

721
00:39:08,722 --> 00:39:11,349
‫عندما تتعافين سنأخذ إجازة طويلة.

722
00:39:11,850 --> 00:39:13,602
‫تريدين الذهاب إلى "الفيتنام"
‫إلى أحد الشواطئ

723
00:39:13,643 --> 00:39:14,728
‫وسنحصل على كوخ.

724
00:39:14,770 --> 00:39:17,397
‫أنا وأنت فقط
‫لا شيء لتقلقي حياله.

725
00:39:21,610 --> 00:39:22,986
‫أنت مثير للشفقة.

726
00:39:26,823 --> 00:39:28,075
‫ماذا؟

727
00:39:28,116 --> 00:39:30,160
‫أعني عندما ساورك الشك
‫فلا بأس.

728
00:39:30,660 --> 00:39:32,579
‫لكنك تعرف الآن.

729
00:39:32,913 --> 00:39:34,664
‫كيف يسعك أن تكون
‫مثيراً للشفقة لهذه الدرجة؟

730
00:39:36,083 --> 00:39:37,584
‫أنت لا تعنين هذا.

731
00:39:38,293 --> 00:39:40,253
‫- أنت مريضة.
‫- لست مريضة.

732
00:39:41,171 --> 00:39:43,131
‫أوشكت على الموت
‫وربما لا زلت سأموت.

733
00:39:43,423 --> 00:39:46,176
‫ومن يدري، ربما هذا
‫يزيد تركيزي لأن فكرة

734
00:39:46,218 --> 00:39:47,844
‫قضاء بقية حياتي معك...

735
00:39:47,886 --> 00:39:49,304
‫"فاليري".

736
00:40:07,072 --> 00:40:08,532
‫لم فعلت ذلك؟

737
00:40:08,573 --> 00:40:10,033
‫لأنه مثير للشفقة.

738
00:40:10,325 --> 00:40:11,952
‫لم يتغير.

739
00:40:17,541 --> 00:40:18,834
‫لكنك فعلت.

740
00:40:19,584 --> 00:40:22,129
‫لقد أفلح العلاج
‫فعلاً مع عقلك.

741
00:40:22,170 --> 00:40:25,257
‫إن كنت لا تزالين مضطربة عقلياً
‫لواصلت أخذت المال منه.

742
00:40:25,298 --> 00:40:27,425
‫- ماذا تريدين؟
‫- تشعرين بشيء ما.

743
00:40:28,426 --> 00:40:31,555
‫ما هو؟ ماذا تشعرين؟

744
00:40:36,309 --> 00:40:37,811
‫لا أعرف.

745
00:40:40,689 --> 00:40:42,023
‫إنه مؤلم.

746
00:40:49,948 --> 00:40:51,533
‫سيكون كذلك.

747
00:41:08,258 --> 00:41:10,427
‫سمعت بأمر التشخيص.

748
00:41:10,468 --> 00:41:11,678
‫عمل جيد.

749
00:41:11,720 --> 00:41:12,888
‫أشكرك.

750
00:41:13,221 --> 00:41:14,723
‫لم أنت هنا
‫بهذا الوقت المتأخر؟

751
00:41:15,056 --> 00:41:16,600
‫تقرير الخروج.

752
00:41:17,142 --> 00:41:19,644
‫خط "تاوب" لا يساعد كثيراً.

753
00:41:19,686 --> 00:41:21,188
‫على ما يبدو
‫في ثالث أيامها بالمستشفى

754
00:41:21,229 --> 00:41:24,399
‫خضعت المريضة لعملية
‫"مخالجة إشباعية".

755
00:41:29,738 --> 00:41:31,198
‫معالجة إشعاعية.

756
00:41:34,492 --> 00:41:38,496
‫في ثالث أيامها بعد الدخول
‫خضعت المريضة للمعالجة الإشعاعية

757
00:41:38,538 --> 00:41:41,917
‫متضمناً معالجة إشعاعية خارجية.

758
00:41:47,589 --> 00:41:49,716
‫لعلاج ليمفوما خلايا "بيتا" المناعية.

759
00:41:50,383 --> 00:41:52,510
‫كان العلاج الأول...

760
00:41:55,222 --> 00:41:57,182
‫معالجة كاملة لغطاء القشرة...

761
00:42:43,645 --> 00:42:46,856
‫1. لقد أوقع السيد "أكويدو" هذه.
‫2. "برنستون بلاينزبورو"، 850 دولار.
