1
00:01:56,116 --> 00:01:57,034
Hov.

2
00:01:57,660 --> 00:01:58,869
Langsomt, søster.

3
00:01:58,953 --> 00:02:00,579
Faktisk skal det gå hurtigere.

4
00:02:00,663 --> 00:02:05,960
Rachel vågnede tidligt med feber, og hun
har terroriseret mig hele formiddagen.

5
00:02:06,585 --> 00:02:07,753
Jeg er allerede sent på den.

6
00:02:07,837 --> 00:02:09,547
Beklager, overvågningen varede
længere, end jeg troede.

7
00:02:10,089 --> 00:02:11,215
Har du nogensinde været til rave?

8
00:02:11,632 --> 00:02:12,508
Farvel.

9
00:02:12,591 --> 00:02:14,844
Du er allerede sent på den,
og Rachel er syg.

10
00:02:14,927 --> 00:02:17,304
Intet af det kan løses ved,
at du går lige i dette sekund.

11
00:02:17,930 --> 00:02:19,974
Hele sygehuset er afhængigt af et forslag,

12
00:02:20,057 --> 00:02:22,017
som jeg endnu ikke har afsluttet
og skal præsentere halv ni.

13
00:02:22,101 --> 00:02:24,311
-Den er halv otte.
-Den er syv syvogtredive.

14
00:02:24,395 --> 00:02:25,896
Du vil være på vej om ti minutter.

15
00:02:26,105 --> 00:02:28,274
Kom nu, du vil ikke gå ind
til dit møde helt opstrammet,

16
00:02:29,066 --> 00:02:30,526
og stresset, vel?

17
00:02:43,330 --> 00:02:44,331
Det er din.

18
00:02:44,832 --> 00:02:46,500
-Det er House.
-Ignorer det.

19
00:02:46,876 --> 00:02:49,587
-Der står "nødbip".
-Jeg sagde ignorer det.

20
00:02:50,045 --> 00:02:51,005
Sødt.

21
00:03:01,765 --> 00:03:03,392
Undskyld. Det er svært at tage sig sammen,

22
00:03:03,475 --> 00:03:05,519
når man har tænkt på
det i ti timer i træk.

23
00:03:06,353 --> 00:03:07,354
Det er godt.

24
00:03:07,813 --> 00:03:11,150
Nu er jeg sent på den,
stresset og frustreret.

25
00:03:12,693 --> 00:03:15,613
-Hvis du giver mig et øjeblik, kan jeg...
-Det kan vente.

26
00:03:22,369 --> 00:03:23,370
Du kan gøre det.

27
00:03:24,330 --> 00:03:25,331
Gøre hvad?

28
00:04:07,873 --> 00:04:10,876
-Jeg troede, du kom ind halv otte.
-Rachel vågnede med feber...

29
00:04:10,960 --> 00:04:14,171
...og så kunne jeg bare ikke
komme her tidligere.

30
00:04:14,672 --> 00:04:15,923
Der er et problem på apoteket.

31
00:04:16,256 --> 00:04:17,716
Hej, chef-dame!

32
00:04:18,133 --> 00:04:20,219
Du besvarer ikke nødbip længere?

33
00:04:20,302 --> 00:04:21,845
Fortæl dem, at jeg kommer,
så snart jeg kan,

34
00:04:21,929 --> 00:04:25,391
og fortæl ham, at jeg antog,
at det var enten om ulven igen,

35
00:04:25,474 --> 00:04:28,310
eller den procedure,
jeg nægtede at godkende i går.

36
00:04:29,311 --> 00:04:31,146
Viste sig at det ikke var en
modstandsdygtig ansat.

37
00:04:31,730 --> 00:04:34,358
Men jeg siger stadig, at hvis det var,
og inficerede ham med malaria...

38
00:04:34,441 --> 00:04:36,318
Seriøst, House,
jeg har ikke tid til det her.

39
00:04:36,694 --> 00:04:38,654
-Du lyver.
-Jeg har et møde om 20 minutter.

40
00:04:38,737 --> 00:04:40,114
Taler ikke om dit møde.

41
00:04:40,197 --> 00:04:41,490
Jeg taler om telefonopkaldet.

42
00:04:41,573 --> 00:04:43,450
Jeg spurgte ikke, hvad du talte
om, fordi jeg er ligeglad.

43
00:04:46,328 --> 00:04:49,123
Jeg var med dit boytoy
på en overvågning i aftes.

44
00:04:50,082 --> 00:04:51,125
Du var med Lucas?

45
00:04:51,583 --> 00:04:53,002
Han havde brug for nogen,
der kunne diagnosticere

46
00:04:53,085 --> 00:04:55,421
en blødvævsskade fra tværs over gaden.

47
00:04:55,713 --> 00:04:57,548
Tilsyneladende kender han
ikke nogen gode læger.

48
00:04:58,090 --> 00:05:01,135
Eller dem, han kender,
har faktisk et liv uden for arbejdet.

49
00:05:01,218 --> 00:05:04,638
Tingene var lidt langsomme,
så vi lavede nogle væddemål.

50
00:05:05,347 --> 00:05:09,768
En ting er, om jeg kunne få dig
til at stoppe miscegenationen

51
00:05:10,269 --> 00:05:11,645
med et nødbip.

52
00:05:12,646 --> 00:05:14,982
-Hvad fik dig til at tro...
-Han sagde, I gør det hver morgen.

53
00:05:15,649 --> 00:05:16,942
Alle lyver, ved du nok?

54
00:05:17,276 --> 00:05:18,986
-Så du var faktisk ikke...
-Farvel, House.

55
00:05:19,486 --> 00:05:22,531
Jeg skal bruge et endeligt svar,
før nogen penge skifter hænder.

56
00:05:22,906 --> 00:05:25,617
Beklager at afbryde, men GRC
ringede om budgetterne,

57
00:05:25,701 --> 00:05:28,954
apoteket venter stadig, og din
halv ni-aftale er lige kommet på campus.

58
00:05:29,163 --> 00:05:30,873
Han skulle være her om ti minutter.

59
00:05:31,081 --> 00:05:33,959
Selvfølgelig er dette den eneste
dag, han kommer tidligt.

60
00:05:34,126 --> 00:05:35,377
Kan du korrekturlæse dette for mig?

61
00:05:35,461 --> 00:05:37,087
Hvornår vil du finde din egen assistent?

62
00:05:37,171 --> 00:05:39,965
Ikke i dag.
Tak, skal du have. Jeg er tilbage om fem.

63
00:05:42,760 --> 00:05:43,761
Dr. Cuddy.

64
00:05:44,053 --> 00:05:46,055
Jeg ved, at vi normalt
er okay med to CS-reps,

65
00:05:46,138 --> 00:05:48,432
men jeg vil have et par ekstra
hænder, for en sikkerheds skyld.

66
00:05:48,599 --> 00:05:50,184
Og få IT til at tjekke netværket igen.

67
00:05:50,517 --> 00:05:52,770
Jeg vil ikke høre senere, at
de nye linjer kun kan ringe ud,

68
00:05:52,853 --> 00:05:54,563
eller computeren brød ned.

69
00:05:54,772 --> 00:05:56,315
-Hvad sker der?
-Forhåbentlig intet.

70
00:05:56,398 --> 00:05:58,650
Bare sørg for at du er klar,
hvis folk begynder at ringe.

71
00:06:01,945 --> 00:06:03,655
-Du ville se mig?
-Hej, dr. Cuddy.

72
00:06:03,739 --> 00:06:05,824
Ja, jeg ville gerne fortælle
dig, at der er et problem

73
00:06:05,908 --> 00:06:07,910
med en af de ordrer, der kom i går aftes.

74
00:06:08,285 --> 00:06:09,286
Som er?

75
00:06:09,745 --> 00:06:11,705
De sendte dobbelt mængde
af det medicin, vi bestilte.

76
00:06:11,914 --> 00:06:14,458
-Har du ringet og spurgt hvorfor?
-De siger, det ikke er en fejl.

77
00:06:14,541 --> 00:06:15,918
Så fax dem den oprindelige PO.

78
00:06:16,001 --> 00:06:17,920
Ja, det var det, jeg
planlagde at gøre, men...

79
00:06:19,379 --> 00:06:20,380
Jeg kan ikke finde den.

80
00:06:20,464 --> 00:06:22,382
Faktisk kan jeg ikke finde nogen af dem.

81
00:06:22,466 --> 00:06:25,135
Oscar, jeg har ikke tid til
at rette dit papirarbejde.

82
00:06:25,511 --> 00:06:26,386
Hvor er Stan?

83
00:06:26,470 --> 00:06:28,764
Han kommer ikke før kl. ni, og
det er faktisk ikke mit papirarbejde.

84
00:06:28,847 --> 00:06:31,058
Det er Gails papirarbejde,
og hun er syg i dag.

85
00:06:31,141 --> 00:06:32,810
Læg den på hendes skrivebord
og lad hende om det,

86
00:06:32,893 --> 00:06:33,727
når hun kommer tilbage.

87
00:06:33,811 --> 00:06:37,189
-Ja, det er ikke mit problem, hvis...
-Oscar, ikke i dag, okay?

88
00:06:40,692 --> 00:06:42,361
Var det hele forsendelsen
eller bare en type medicin?

89
00:06:42,653 --> 00:06:44,404
-Det er kun en.
-Vicodin?

90
00:06:44,696 --> 00:06:46,406
Nej, 25 milligram ephedrin tabletter.

91
00:06:51,286 --> 00:06:52,204
Hvad?

92
00:06:52,287 --> 00:06:54,706
Ring til Gail. Fortæl hende, jeg vil se
hende på mit kontor omgående.

93
00:06:54,873 --> 00:06:55,999
Men hun er syg.

94
00:06:56,333 --> 00:06:58,335
Dette sted er fuld af syge mennesker.
Bare få hende herind.

95
00:06:58,418 --> 00:07:00,462
Dr. Cuddy, din halv ni-aftale
venter på dit kontor.

96
00:07:00,629 --> 00:07:01,547
Nu.

97
00:07:03,215 --> 00:07:05,134
Jeg skal en hurtig tur ovenpå.

98
00:07:05,217 --> 00:07:07,719
Kan du skaffe fyren på mit kontor en
kop kaffe? Jeg er straks tilbage.

99
00:07:08,262 --> 00:07:09,888
Jeg har skaffet dig kaffe før.

100
00:07:13,684 --> 00:07:14,726
Hvad er der galt?

101
00:07:14,810 --> 00:07:17,604
Det er koldt herinde.
Jeg kan knap mærke mine fingre.

102
00:07:17,688 --> 00:07:21,316
Sig, at du ikke sendte 112 for at
fortælle mig, at varmen er i stykker.

103
00:07:21,608 --> 00:07:22,651
Det er den ikke.

104
00:07:22,860 --> 00:07:26,321
House bestak det fysiske anlæg til at
tænde for AC, så jeg ville skynde mig.

105
00:07:26,989 --> 00:07:27,948
Så skynd dig.

106
00:07:28,031 --> 00:07:31,994
Denne mands mave er vidt åben.
Hans kernetemperatur er nede på 95.

107
00:07:32,077 --> 00:07:33,287
Fint. Jeg vil klare det.

108
00:07:33,787 --> 00:07:35,581
Det må du hellere, eller jeg vil lægge...

109
00:07:36,123 --> 00:07:39,001
Jeg er ligeglad med, hvad han har sagt.
Skru op igen, nu.

110
00:07:41,795 --> 00:07:44,381
-Tænkte, at du havde et vigtigt møde.
-Du er en idiot.

111
00:07:44,464 --> 00:07:45,591
Hvad skal du gøre næste gang,

112
00:07:45,674 --> 00:07:47,342
når en af dine patienter har brug
for en levertransplantation?

113
00:07:47,968 --> 00:07:50,220
Tale med Wilson om noget helt uafhængigt,

114
00:07:50,304 --> 00:07:51,346
og se hvad der sker.

115
00:07:52,097 --> 00:07:54,516
Mysterieinfektion-fyren
er nu dækket af vabler,

116
00:07:54,600 --> 00:07:56,894
og har en byld stor nok til
at stikke en knytnæve ind i.

117
00:07:57,227 --> 00:07:59,313
Han skal komme ind på en
special operationsstue-suite.

118
00:07:59,855 --> 00:08:01,273
Hourani vil være færdig snart.

119
00:08:01,732 --> 00:08:02,691
Godt.

120
00:08:02,900 --> 00:08:04,234
Jeg vil have lidt varm chokolade klar.

121
00:08:06,528 --> 00:08:07,988
Marina, hej.

122
00:08:08,280 --> 00:08:09,281
Hvad laver hun?

123
00:08:10,407 --> 00:08:11,408
Kastede hun op?

124
00:08:12,409 --> 00:08:15,037
Giv hende lidt mere ibuprofen
og læg hende lidt i badet.

125
00:08:16,038 --> 00:08:17,915
Ring om en halv time,
hvis den ikke går ned.

126
00:08:17,998 --> 00:08:21,001
Undskyld, Marina. Jeg har et andet opkald.
Bare ring om en halv time.

127
00:08:22,753 --> 00:08:23,754
Hej. Hvad sker der?

128
00:08:24,755 --> 00:08:26,173
Fortæl ham, jeg er halvvejs derhenne.

129
00:08:27,716 --> 00:08:29,635
Det er ham, der insisterede
på det tidlige møde.

130
00:08:30,260 --> 00:08:32,137
Jeg... Okay, jeg kommer.

131
00:08:41,939 --> 00:08:42,940
Godmorgen, Eli.

132
00:08:43,273 --> 00:08:45,150
-Beklager ventetiden.
-Det er okay.

133
00:08:46,026 --> 00:08:47,361
Jeg hører, du har et sygt barn.

134
00:08:47,945 --> 00:08:51,156
Ja, jeg ved, hvordan det er.
Eller jeg burde sige, min kone gør.

135
00:08:52,032 --> 00:08:55,619
Er I klar til,
at vi kan lave denne aftale?

136
00:08:56,119 --> 00:08:57,246
Hvorfor skulle vi gøre det?

137
00:08:57,537 --> 00:08:59,414
Dette har stået på i otte måneder.

138
00:08:59,498 --> 00:09:01,083
Så snart du beslutter dig
for at være rimelig.

139
00:09:01,166 --> 00:09:02,709
Det er mig, der er urimelig?

140
00:09:03,210 --> 00:09:05,837
Du har været uger om at reagere på
hvert forslag, jeg har præsenteret.

141
00:09:05,921 --> 00:09:06,838
Atlantic Net Insurance

142
00:09:06,922 --> 00:09:09,091
er den største sundhedsudbyder
i New Jersey,

143
00:09:09,174 --> 00:09:11,218
og I er ikke det eneste hospital,
hvis kontrakt er udløbet.

144
00:09:11,677 --> 00:09:13,428
Er dit hold klar til at
komme tilbage til bordet?

145
00:09:13,512 --> 00:09:14,429
Ja.

146
00:09:14,721 --> 00:09:15,764
Det gør vi ikke.

147
00:09:16,723 --> 00:09:17,849
Dette er vores endelige tilbud.

148
00:09:18,308 --> 00:09:19,977
Vi er villige til en stor struktur,

149
00:09:20,060 --> 00:09:23,814
men vi har brug for mindst 12 procent
stigning i godtgørelser over hele linjen.

150
00:09:24,815 --> 00:09:27,693
Nå, den gode nyhed er, at jeg
kan give dig et hurtigt svar.

151
00:09:28,777 --> 00:09:29,778
Ikke på vilkår.

152
00:09:30,445 --> 00:09:32,406
Men som altid, hyggeligt at tale med dig.

153
00:09:33,282 --> 00:09:34,533
Hils din søster fra mig.

154
00:09:39,162 --> 00:09:41,665
Hvis du ikke accepterer tilbuddet,
vil vi opsige kontrakten.

155
00:09:45,544 --> 00:09:48,672
Det vil være svært at holde stedet åbent,
hvis alle skal betale kontant.

156
00:09:49,840 --> 00:09:50,799
Princeton-Plainsboro,

157
00:09:50,882 --> 00:09:52,884
er det mindste hospital
i hele vores netværk.

158
00:09:52,968 --> 00:09:54,761
-Vi er også de bedste.
-Det betyder ikke noget.

159
00:09:55,053 --> 00:09:57,180
Vi er ansvarlige for at dække
13 millioner mennesker.

160
00:09:57,264 --> 00:09:59,182
Vi har ikke nok penge til
at købe Maseratier til alle.

161
00:09:59,266 --> 00:10:00,225
Jeg ved, hvad du har betalt...

162
00:10:00,309 --> 00:10:03,020
Bergen, Newark Beth Israel,
Robert Wood Johnson...

163
00:10:03,103 --> 00:10:04,146
Fordi de har indflydelse.

164
00:10:04,563 --> 00:10:07,607
Du kan være dyr eller lille,
men du kan ikke være begge dele.

165
00:10:07,691 --> 00:10:10,110
Jeg har engageret Jones-Curtin
til at håndtere PR,

166
00:10:10,193 --> 00:10:12,529
og jeg er parat til at offentliggøre
meddelelsen kl. 15:00 i dag.

167
00:10:14,740 --> 00:10:16,575
Første lektion enhver god
pokerspiller lærer,

168
00:10:16,658 --> 00:10:17,659
er ikke at være
følelsesmæssigt involveret.

169
00:10:18,785 --> 00:10:19,911
Du har ikke kortene.

170
00:10:20,495 --> 00:10:21,705
Og jo hurtigere du indser det,

171
00:10:21,788 --> 00:10:23,915
jo før vil en rimelig kontrakt
blive underskrevet.

172
00:10:26,251 --> 00:10:28,295
Du har indtil kl. 15:00 til
at ændre din mening.

173
00:10:30,130 --> 00:10:31,590
Jeg har altid kunnet lide din stil.

174
00:10:32,924 --> 00:10:34,259
Det bliver trist at se dig gå.

175
00:10:55,155 --> 00:10:56,573
De venter på dig i konferencelokalet.

176
00:10:57,491 --> 00:10:58,450
Tak.

177
00:11:02,954 --> 00:11:04,247
Tag dette op til callcenteret,

178
00:11:04,331 --> 00:11:06,333
og bed Claudia om,
at give en til hver agent,

179
00:11:06,416 --> 00:11:08,502
og at begynde at gennemgå
svarene på hvert spørgsmål.

180
00:11:08,585 --> 00:11:09,586
Okay.

181
00:11:09,669 --> 00:11:12,839
Og under ingen omstændigheder må disse
oplysninger nå uden for dette rum.

182
00:11:12,923 --> 00:11:15,801
Skriptene er nummererede, og jeg vil have
en liste over enhver, hun giver en til.

183
00:11:15,884 --> 00:11:17,094
Forstået. Ellers andet?

184
00:11:18,470 --> 00:11:19,388
Nej.

185
00:11:22,140 --> 00:11:23,934
Hvis du virkelig ville lave en aftale,

186
00:11:24,017 --> 00:11:26,269
burde du have smidt push-uppen,
og valgt en demi.

187
00:11:26,895 --> 00:11:29,106
Intet gør, at en fyr vil godkende
en aftale som høje bjælker.

188
00:11:29,189 --> 00:11:30,232
Hvad har du hørt?

189
00:11:30,315 --> 00:11:32,734
Dit møde med væslet varede
mindre end fem minutter,

190
00:11:32,943 --> 00:11:36,863
hvilket betyder at du enten er enig i
en helt fornuftig 30-dages forlængelse,

191
00:11:37,030 --> 00:11:41,243
eller en af jer gav et
helt latterligt ultimatum.

192
00:11:44,955 --> 00:11:46,873
-Godt. Dig eller ham?
-Mig.

193
00:11:47,332 --> 00:11:49,584
-Sådan, chef.
-Du sagde lige, det var latterligt.

194
00:11:49,668 --> 00:11:51,420
Latterligt at lave. Sjovt at se.

195
00:11:52,129 --> 00:11:53,672
Så længe det ikke bare er en bluff.

196
00:11:53,964 --> 00:11:55,298
Fortæl mig, det er ikke en bluff.

197
00:11:55,382 --> 00:11:56,341
Det er ikke en bluff.

198
00:11:56,800 --> 00:11:58,051
Og det er ikke latterligt.

199
00:11:58,427 --> 00:12:00,429
Bare fordi vi ikke er nogle store...

200
00:12:01,805 --> 00:12:04,182
Hr. Pluta begyndte at hallucinere,
før vi kunne bedøve ham.

201
00:12:04,266 --> 00:12:06,226
Hans blodtryk falder.
Han har en forhøjet hjertefrekvens.

202
00:12:06,309 --> 00:12:07,686
Ligner kongestiv hjertesvigt.

203
00:12:08,145 --> 00:12:09,146
Interessant.

204
00:12:09,563 --> 00:12:12,649
Det er lige meget, om det er interessant.
Du smitter ham ikke med malaria.

205
00:12:13,775 --> 00:12:15,652
Siden hvornår er malaria en
kur imod hjertesvigt?

206
00:12:16,069 --> 00:12:19,156
Det er det ikke.
Det er ikke kongestivt hjertesvigt.

207
00:12:20,073 --> 00:12:21,199
Det må være en af de...

208
00:12:25,537 --> 00:12:27,414
Jeg lagde lige røret på med Hourani.

209
00:12:28,540 --> 00:12:30,292
Jeg er ked af det, Dave.
Jeg har ikke tid...

210
00:12:30,375 --> 00:12:32,377
Tror du, jeg havde tid til at høre på ham

211
00:12:32,461 --> 00:12:34,045
om den forunderlige temperatur
på operationsstuen?

212
00:12:34,129 --> 00:12:35,714
-Jeg tog mig af det.
-Det er ikke "det".

213
00:12:36,006 --> 00:12:37,841
Det er en "ham", du skal passe på.

214
00:12:37,924 --> 00:12:40,260
Du har hele personalet, der lytter
til ethvert af House's indfald,

215
00:12:40,343 --> 00:12:42,345
og jeg kan ikke få godkendelse
til at ansætte en udskiftning,

216
00:12:42,429 --> 00:12:44,681
for kirurgen han stjal fra min afdeling?

217
00:12:44,973 --> 00:12:47,684
En læge, som jeg kun tog ind
på grund af pres fra dig.

218
00:12:47,767 --> 00:12:50,645
Så du ville ikke have Chase, men
er sur over, at du ikke kan få ham?

219
00:12:51,813 --> 00:12:53,231
Du ønsker at indkalde en søgekomité

220
00:12:53,315 --> 00:12:54,900
og begynde at lede efter en ny chefkirurg?

221
00:12:54,983 --> 00:12:55,901
Nej, Dave.

222
00:12:55,984 --> 00:12:58,862
Så må du hellere stoppe med at bruge tid
på at slukke hans brande,

223
00:12:59,029 --> 00:13:00,572
og begynde at gøre dit skide job.

224
00:13:04,951 --> 00:13:05,869
KONFERENCERUM

225
00:13:08,538 --> 00:13:10,665
Er der et problem med dr. Thomas?

226
00:13:10,832 --> 00:13:14,127
Nej, bare en uenighed om operationsstuen.

227
00:13:14,669 --> 00:13:20,175
Så vi har endnu ikke en
kontrakt med Atlantic Net.

228
00:13:21,134 --> 00:13:23,553
Vi gav jer en ekstra
uge, og du forsikrede os om,

229
00:13:23,637 --> 00:13:24,971
du ville have en aftale i dag.

230
00:13:25,055 --> 00:13:27,599
Vi kunne få en aftale, bare
ikke den aftale vi fortjener.

231
00:13:27,974 --> 00:13:30,519
Så hvad vil du have,
en godkendelse til en forlængelse?

232
00:13:30,602 --> 00:13:32,020
Vi har været her i otte måneder.

233
00:13:32,103 --> 00:13:33,772
En udvidelse vil ikke ændre noget.

234
00:13:34,397 --> 00:13:35,482
Så hvad er din plan?

235
00:13:35,565 --> 00:13:36,775
Jeg præsenterede et sidste tilbud.

236
00:13:36,858 --> 00:13:39,611
Jeg fortalte dem, at vi ville
acceptere en overladet struktur,

237
00:13:39,694 --> 00:13:42,781
hvis de øger refusioner med 12 procent.

238
00:13:43,448 --> 00:13:45,367
Et sidste tilbud? Hvad betyder det?

239
00:13:45,450 --> 00:13:47,536
Hvis de ikke accepterer det kl 15:00,

240
00:13:47,827 --> 00:13:48,828
lukker vi ned.

241
00:13:49,746 --> 00:13:51,289
Er du sindssyg?

242
00:13:51,915 --> 00:13:55,794
Hvis vi ikke accepterer Atlantic Net
Insurance, taber vi 80% patienter.

243
00:13:56,169 --> 00:13:57,671
Vi ville være heldige,
at holde i tre måneder.

244
00:13:57,754 --> 00:14:00,549
Vi beder ikke om noget,
de ikke har råd til.

245
00:14:00,715 --> 00:14:03,218
Deres sidste tilbud var
en stigning på 4 procent,

246
00:14:03,677 --> 00:14:05,053
og du kræver 12 procent?

247
00:14:05,136 --> 00:14:07,222
De betaler endnu mere på andre steder.

248
00:14:07,514 --> 00:14:09,099
Enheder, der har lavere satser end vores.

249
00:14:09,349 --> 00:14:11,184
I en perfekt verden ville det
helt sikkert gøre noget.

250
00:14:11,268 --> 00:14:12,978
Sanford, de handler om vækst.

251
00:14:13,144 --> 00:14:16,356
Og de ved, at de ikke får nye kunder ved
at markedsføre sig selv som den største.

252
00:14:16,773 --> 00:14:18,650
De gør det ved at hævde, de er de bedste,

253
00:14:18,733 --> 00:14:21,903
og de kan ikke gøre det, hvis deres
patienter ikke kan komme til os.

254
00:14:24,739 --> 00:14:26,741
Hvad var Morgan's reaktion,
da du fortalte ham det?

255
00:14:27,200 --> 00:14:29,995
Han gav ikke efter, men det vil han.

256
00:14:30,537 --> 00:14:32,831
Jeg fortalte ham, at jeg ville
offentliggøre det klokken 15.

257
00:14:33,623 --> 00:14:34,916
Han ringer tilbage før da.

258
00:14:38,003 --> 00:14:38,962
De har brug for os.

259
00:14:39,045 --> 00:14:40,505
Nej, vi har brug for dem.

260
00:14:40,755 --> 00:14:41,840
Vi har brug for hinanden.

261
00:14:45,594 --> 00:14:47,637
Forhandlingen er dit ansvar,

262
00:14:47,721 --> 00:14:49,931
så vi kan ikke stoppe dig,
hvis det er det, du vil.

263
00:14:50,557 --> 00:14:51,975
Men bare så det er klart,

264
00:14:52,350 --> 00:14:54,769
hvis vi ikke har en
kontrakt med Atlantic Net,

265
00:14:55,020 --> 00:14:56,688
har du ikke en kontrakt med os.

266
00:15:34,434 --> 00:15:35,393
KLINIK

267
00:15:37,145 --> 00:15:38,688
Gæt hvem der ikke kom til klinisk pligt?

268
00:15:40,231 --> 00:15:41,232
Fortæl mig det ikke.

269
00:15:41,566 --> 00:15:43,443
Fyren med alle vablerne har brug
for en levertransplantation.

270
00:15:43,526 --> 00:15:45,278
Nej, hans læge har brug for en lur.

271
00:15:45,362 --> 00:15:46,446
Skal jeg finde ham?

272
00:15:46,529 --> 00:15:48,198
-Du har brug for ham?
-Jeg har brug for nogen.

273
00:15:50,533 --> 00:15:51,660
Jeg har kræft.

274
00:15:52,619 --> 00:15:53,995
Hvorfor tror du, at du har kræft?

275
00:15:54,079 --> 00:15:56,998
Jeg tror ikke, at jeg har kræft.
Jeg ved, at jeg har kræft.

276
00:15:57,707 --> 00:16:01,753
Jeg blev opereret for at fjerne en malign
polyp i mit tarm for seks måneder siden,

277
00:16:02,045 --> 00:16:04,047
og nu spredes det til min
lever og lymfeknuder.

278
00:16:04,130 --> 00:16:06,383
Så er du under behandling af en onkolog?

279
00:16:06,466 --> 00:16:08,760
Ja, men han vil ikke give mig den
ordination, jeg har brug for.

280
00:16:08,843 --> 00:16:10,095
Har du brug for flere smertestillende?

281
00:16:10,387 --> 00:16:12,389
Nej. Jeg har brug for modermælk.

282
00:16:15,266 --> 00:16:18,937
-Menneskelig modermælk?
-Ja, det har kræftbekæmpende kvaliteter.

283
00:16:19,020 --> 00:16:22,273
Nå, hos nyfødte har det vist sig
at reducere fremtidig risiko.

284
00:16:22,357 --> 00:16:26,027
Nej, også hos voksne med kræft.
Jeg har læst studier.

285
00:16:28,780 --> 00:16:29,739
Hør...

286
00:16:30,657 --> 00:16:32,701
Jeg kender endda et sted,
hvor jeg kan købe det.

287
00:16:33,118 --> 00:16:34,119
Jeg skal bare have en recept,

288
00:16:34,202 --> 00:16:36,413
så jeg kan få det refunderet
af mit forsikringsselskab.

289
00:16:37,706 --> 00:16:41,960
De sagde, at de ville refundere udgifterne
til modermælk som kræftbehandling?

290
00:16:42,043 --> 00:16:43,461
De refunderer recepter,

291
00:16:43,545 --> 00:16:46,423
så hvis du skriver mig en recept, så
har de intet andet valg end at betale.

292
00:16:46,631 --> 00:16:48,466
De har faktisk et valg.

293
00:16:49,592 --> 00:16:52,178
Hvad er du, en slags bud
for forsikringsselskabet?

294
00:16:52,262 --> 00:16:53,179
Nej.

295
00:16:53,263 --> 00:16:55,098
Se, jeg har betalt præmier i 30 år,

296
00:16:55,181 --> 00:16:57,767
og jeg har aldrig været syg en
dag i mit liv, indtil det skete.

297
00:16:58,768 --> 00:16:59,978
Nu kan jeg ikke arbejde.

298
00:17:00,812 --> 00:17:01,980
Jeg har ingen penge.

299
00:17:02,647 --> 00:17:05,275
-Du vil hjælpe dem med at ødelægge mig?
-Det gør jeg ikke.

300
00:17:05,358 --> 00:17:07,152
-Så, giv mig så skriptet.
-Det hjælper dig ikke.

301
00:17:07,235 --> 00:17:08,445
-Hvis det gør mig ondt?
-Nej men...

302
00:17:08,528 --> 00:17:09,863
Okay, så det vil ikke skade mig...

303
00:17:10,363 --> 00:17:11,531
...og det vil ikke skade dig.

304
00:17:12,073 --> 00:17:14,325
-Men det er det her forsikringsselskab...
-Dette handler ikke om forsikring.

305
00:17:14,409 --> 00:17:15,994
Så giv mig det skide skript!

306
00:17:22,876 --> 00:17:23,918
Jeg er syg.

307
00:17:25,837 --> 00:17:26,921
Jeg har brug for hjælp.

308
00:17:29,007 --> 00:17:30,175
Jeg har brug for noget.

309
00:17:31,760 --> 00:17:32,761
Det er jeg ked af.

310
00:17:38,683 --> 00:17:39,684
Kælling.

311
00:17:48,693 --> 00:17:49,736
Har nogen ringet?

312
00:17:50,153 --> 00:17:51,070
Ja.

313
00:17:52,238 --> 00:17:53,198
Akutafdeling.

314
00:17:53,281 --> 00:17:55,950
De sagde, at den vaskulære, der er
på arbejde, ikke har privilegier.

315
00:17:56,117 --> 00:17:57,660
Så hvorfor er han på arbejde?

316
00:17:57,744 --> 00:17:59,621
Dowd er på konference
og fik ham til at tage over.

317
00:17:59,704 --> 00:18:01,623
Det er rart, hvis nogen
rent faktisk kan arbejde her.

318
00:18:01,915 --> 00:18:04,375
-Ring til Ereshefsky.
-Ereshefsky?

319
00:18:04,459 --> 00:18:05,418
Det gør hun ikke.

320
00:18:05,502 --> 00:18:07,462
-Hun skylder mig en tjeneste.
-Hun gør det stadig ikke.

321
00:18:09,255 --> 00:18:10,215
Okay.

322
00:18:11,007 --> 00:18:13,051
Der er en fyr på dit kontor.
Jeg tror, han er advokat.

323
00:18:13,134 --> 00:18:14,010
Hvorfor er han på mit kontor?

324
00:18:14,093 --> 00:18:15,845
Han ønskede ikke at sidde
med en masse syge mennesker.

325
00:18:15,929 --> 00:18:17,055
Jeg forsøgte at stoppe ham.

326
00:18:22,268 --> 00:18:23,269
Hej.

327
00:18:23,770 --> 00:18:25,855
-Jeg er Dr. Lisa Cuddy.
-Ronald Westbrook.

328
00:18:25,939 --> 00:18:27,816
Jeg sætter pris på, du tager
dig tid til at mødes.

329
00:18:27,899 --> 00:18:29,776
Svært at undgå, da du
allerede er på mit kontor.

330
00:18:30,151 --> 00:18:31,110
Beklager,

331
00:18:31,194 --> 00:18:33,071
jeg er lige kommet mig over en
forkølelse, og jeg ville...

332
00:18:33,154 --> 00:18:34,197
Hvordan kan jeg hjælpe dig?

333
00:18:34,280 --> 00:18:36,324
Jeg repræsenterer Martin Acevedo.

334
00:18:36,491 --> 00:18:39,577
Han har indgivet en sag imod PPH
og dr. Robert Chase,

335
00:18:39,661 --> 00:18:41,663
for at udføre en operation uden samtykke.

336
00:18:41,746 --> 00:18:44,165
Ja, jeg så det.

337
00:18:44,249 --> 00:18:45,583
Jeg så også samtykkeformularerne.

338
00:18:45,667 --> 00:18:46,584
De blev alle underskrevet.

339
00:18:46,668 --> 00:18:48,253
Ja, men min klient var forsikret om,

340
00:18:48,336 --> 00:18:50,839
at proceduren blot ville
være et par mindre suturer.

341
00:18:50,922 --> 00:18:51,965
Vent.

342
00:18:52,048 --> 00:18:54,717
Din klient har ved et uheld skåret
tommelfingeren af med en bordsav, ikke?

343
00:18:54,801 --> 00:18:56,594
-Ja.
-Og dr. Chase satte den på igen?

344
00:18:57,178 --> 00:18:58,137
Ja.

345
00:18:58,680 --> 00:19:00,348
Du siger, han ikke vil have den på igen?

346
00:19:00,682 --> 00:19:02,684
Nej, det ville han slet ikke.

347
00:19:04,060 --> 00:19:07,522
Hans forsikring dækkede kun 60 procent
af indlæggelsesudgifter,

348
00:19:07,605 --> 00:19:09,440
så han ville kun acceptere
den billigste løsning.

349
00:19:09,524 --> 00:19:10,608
Så hvad sagde du til ham?

350
00:19:10,692 --> 00:19:13,027
Jeg sagde, at jeg ville sy
huden over den udsatte knogle.

351
00:19:13,653 --> 00:19:17,782
Så bedøvede jeg, fik tommelfingeren
fra ambulancefolkene, og påsatte den igen.

352
00:19:18,616 --> 00:19:19,492
Hvad skal han gøre?

353
00:19:19,576 --> 00:19:22,412
Fortæl dommeren, at jeg har skadet ham
ved at sætte et vitalt lem på igen?

354
00:19:22,495 --> 00:19:25,582
Både han og forsikringsselskabet
sagsøger fra at betale regningen.

355
00:19:26,499 --> 00:19:28,042
Det er over 80.000 dollars.

356
00:19:28,126 --> 00:19:29,377
Det var hans tommelfinger.

357
00:19:29,836 --> 00:19:32,589
Jeg kunne ikke lade ham smide den ud
for at spare nogle få penge.

358
00:19:37,176 --> 00:19:39,012
Teknikeren der var syg, er her.

359
00:19:39,095 --> 00:19:40,221
Hun venter på dit kontor.

360
00:19:42,724 --> 00:19:44,726
Han ser knap nok på mig mere.

361
00:19:45,643 --> 00:19:47,228
Vi har ikke haft sex i flere måneder.

362
00:19:47,770 --> 00:19:49,480
Du behøver ikke piller for at tabe dig.

363
00:19:51,024 --> 00:19:52,650
Der er sundere måder,

364
00:19:53,359 --> 00:19:54,360
juridiske måder.

365
00:19:54,444 --> 00:19:56,029
Du forstår ikke, hvor svært det er.

366
00:19:56,946 --> 00:19:59,365
Lige siden vores andet barn,
uanset hvad jeg gør...

367
00:20:00,450 --> 00:20:03,161
Jeg ville bare tabe fire kilo
og så ville jeg stoppe.

368
00:20:04,871 --> 00:20:05,914
Det er jeg ked af.

369
00:20:07,123 --> 00:20:11,920
-Forfalskning, tyveri...
-Fyr mig ikke, dr. Cuddy. Vær sød.

370
00:20:12,545 --> 00:20:13,630
Jeg beder dig.

371
00:20:14,422 --> 00:20:17,383
Hvis Sam finder ud af det, skiller han
sig helt sikkert fra mig, og mine børn...

372
00:20:19,177 --> 00:20:22,388
Jeg vil aldrig gøre det igen, jeg sværger.
Bare giv mig en chance.

373
00:20:25,224 --> 00:20:27,185
Jeg vil ikke rapportere tyveriet til DEA.

374
00:20:28,436 --> 00:20:29,687
Men jeg må fyre dig.

375
00:20:35,985 --> 00:20:38,738
Bare tag et par minutter til at samle dig,

376
00:20:39,364 --> 00:20:42,033
og gå derefter ned til HR og de
vil give dig din sidste check.

377
00:20:42,784 --> 00:20:45,411
Jeg har været en perfekt
medarbejder i syv år.

378
00:20:45,495 --> 00:20:47,956
Jeg ved det, men dette er for meget.

379
00:20:49,040 --> 00:20:50,083
Det er jeg ked af.

380
00:21:14,941 --> 00:21:15,984
Hvordan går det?

381
00:21:16,567 --> 00:21:19,112
Fik tre timer til at redde
dette sted fra konkurs.

382
00:21:19,195 --> 00:21:20,780
Jeg fyrede lige en af
mine bedste medarbejdere,

383
00:21:20,947 --> 00:21:24,367
og kvinden, der tager sig af
mit syge barn, ringer ikke tilbage.

384
00:21:24,450 --> 00:21:25,660
Rachel klarer sig fint,

385
00:21:25,743 --> 00:21:27,704
og jeg er sikker på,
at vedkommende har fortjent det,

386
00:21:27,787 --> 00:21:30,498
og vi går ikke konkurs. Gør vi?

387
00:21:31,290 --> 00:21:33,835
Bare rolig. Bestyrelsen fyrer mig,
før de tillader det.

388
00:21:33,918 --> 00:21:35,253
De ville aldrig fyre dig.

389
00:21:36,587 --> 00:21:38,840
Jeg fortalte Atlantic Net Insurance,
at jeg ville sige op,

390
00:21:38,923 --> 00:21:40,967
medmindre de gav os 12 procent ekstra.

391
00:21:41,300 --> 00:21:42,844
De kan fyre dig.

392
00:21:43,469 --> 00:21:45,471
Marina, hej, det er mig.

393
00:21:45,847 --> 00:21:48,224
Jeg har ikke hørt tilbage fra dig.
Kan du ringe til mig snart?

394
00:21:48,307 --> 00:21:49,350
Tak, skal du have.

395
00:21:50,309 --> 00:21:51,394
Du prøver Lucas?

396
00:21:51,811 --> 00:21:53,730
Han sover enten eller undgår mig.

397
00:21:54,272 --> 00:21:55,273
Skændtes I?

398
00:21:55,440 --> 00:21:56,774
Ikke endnu, men vi kommer til det.

399
00:21:58,234 --> 00:21:59,193
Tak, skal du have.

400
00:22:06,617 --> 00:22:08,411
Hvad synes du, jeg skal
gøre med Atlantic Net?

401
00:22:08,494 --> 00:22:09,412
Du spørger en fyr,

402
00:22:09,495 --> 00:22:11,622
der betalte fuld markedspris
for sin sidste bil.

403
00:22:12,290 --> 00:22:13,291
Spørger du House?

404
00:22:14,876 --> 00:22:17,253
Han er en mestermanipulator,
der altid får, hvad han vil have.

405
00:22:17,628 --> 00:22:19,797
Denne situation er allerede
ude af kontrol.

406
00:22:19,881 --> 00:22:22,425
House er den sidste person,
jeg vil involvere.

407
00:22:31,809 --> 00:22:32,810
Kom ud af min stol.

408
00:22:33,227 --> 00:22:34,270
Og svaret er nej.

409
00:22:34,562 --> 00:22:38,024
Har du nogensinde bemærket, hvor mange
pornosider der har "mor" i domænenavnet?

410
00:22:38,357 --> 00:22:41,277
Lækker mor, sulten mor, moden mor.

411
00:22:41,861 --> 00:22:43,529
Det burde få dig til at få det godt.

412
00:22:48,242 --> 00:22:49,243
Hvad vil du?

413
00:22:49,577 --> 00:22:52,747
Det ligner, at vablerne har ændret
mental status og hjertefejl,

414
00:22:52,830 --> 00:22:54,499
er nyrecellekarcinom.

415
00:22:54,582 --> 00:22:56,751
Jeg skal bruge din underskrift for at
behandle det med malaria.

416
00:22:57,668 --> 00:22:59,045
Bare rolig. Jeg giver ham også kemo.

417
00:22:59,128 --> 00:23:01,005
Hvad er din pludselige
besættelse med malaria?

418
00:23:01,089 --> 00:23:03,091
Gør bare min del ved at
skære ned på omkostningerne.

419
00:23:03,758 --> 00:23:06,886
Malaria er den enkleste, billigste
metode til at give hypotermi.

420
00:23:06,969 --> 00:23:08,763
Javel. De eneste penge,
du er interesseret i...

421
00:23:10,306 --> 00:23:12,725
Har du væddet om, at du kunne bruge
malaria som et diagnostisk værktøj?

422
00:23:14,018 --> 00:23:15,186
Det lyder ikke som mig.

423
00:23:15,353 --> 00:23:16,395
Glem det.

424
00:23:16,938 --> 00:23:18,481
Okay, lad mig se, om jeg har ret.

425
00:23:18,564 --> 00:23:21,609
Et væddemål, der sætter en patient
i mindre risiko, er barnligt?

426
00:23:21,692 --> 00:23:23,111
Og uansvarligt og farligt.

427
00:23:23,194 --> 00:23:25,321
Men at gå all-in iimod Atlantic Net...

428
00:23:26,531 --> 00:23:27,824
Er ikke et væddemål.

429
00:23:28,282 --> 00:23:30,827
Det er en nøje overvejet
forhandlingsposition.

430
00:23:32,620 --> 00:23:34,330
Jeg vil lægge denne i din indbakke.

431
00:23:35,081 --> 00:23:36,874
Jeg håber bare, at den ikke går tabt under

432
00:23:36,958 --> 00:23:39,252
alle de andre ting, du
overvejer omhyggeligt.

433
00:23:46,300 --> 00:23:48,010
Kan du tage et kig på disse
per diem tidsplaner?

434
00:23:48,094 --> 00:23:49,804
-Lad mig vide, hvis du ser konflikter.
-Forstået.

435
00:23:50,721 --> 00:23:52,557
Og Ereshefsky kom faktisk ind.

436
00:23:52,849 --> 00:23:54,767
Efterlod hun en svamp i en fyr
eller sådan noget?

437
00:23:54,934 --> 00:23:56,686
-Det var ikke en medicinsk fejl.
-Hvad var det?

438
00:23:56,769 --> 00:23:58,271
Kan ikke fortælle det nu. Hun kom ind.

439
00:23:58,521 --> 00:24:01,691
Hej, Stan!
Har du revideret ephedrin-ordrerne endnu?

440
00:24:02,275 --> 00:24:03,609
Hvorfor? Du fortalte mig, at hun tilstod.

441
00:24:03,693 --> 00:24:05,361
-Stan.
-Okay, ja. Jeg tager mig af det.

442
00:24:05,444 --> 00:24:06,445
I dag.

443
00:24:07,613 --> 00:24:09,282
Du ved, han bander dig langt væk lige nu.

444
00:24:09,365 --> 00:24:11,325
-Jeg er ligeglad, så længe han gør det.
-Sikke en kælling.

445
00:24:11,909 --> 00:24:12,827
Hvad laver du her?

446
00:24:12,910 --> 00:24:14,829
Det lyder, som om du ville
være for travl til frokost,

447
00:24:14,912 --> 00:24:16,289
så min specialitet, spinatlasagne.

448
00:24:16,372 --> 00:24:17,957
Sikker på, at du ikke ledte
efter flere mennesker,

449
00:24:18,040 --> 00:24:19,500
du kan prale om vores sexliv til?

450
00:24:20,376 --> 00:24:22,211
Okay. Undskyld. Fra nu af,

451
00:24:22,295 --> 00:24:24,255
har jeg kun dårlige ting
at sige om vores sexliv.

452
00:24:25,173 --> 00:24:26,799
Eller intet at sige.

453
00:24:27,592 --> 00:24:29,677
Og hvad sker der med Marina?
Hun har ikke ringet tilbage.

454
00:24:29,760 --> 00:24:30,761
Hun ville ringe.

455
00:24:30,845 --> 00:24:32,722
Jeg fortalte hende, at jeg ville
fortælle dig, alt var okay.

456
00:24:33,014 --> 00:24:34,140
Så hendes feber faldt?

457
00:24:34,557 --> 00:24:37,018
Hvad betyder det egentlig,
"når en feber falder"?

458
00:24:37,226 --> 00:24:39,770
Lucas, jeg har meget travlt.
Har hun feber eller ej?

459
00:24:39,979 --> 00:24:41,355
Det skulle være din frokost?

460
00:24:42,064 --> 00:24:43,399
Og du fik heller ikke morgenmad.

461
00:24:44,233 --> 00:24:45,985
Nej, hun har ikke feber,

462
00:24:46,068 --> 00:24:48,404
og udslættet var ligesom bleudslæt.

463
00:24:48,487 --> 00:24:50,281
-Hvilket udslæt? Hun har udslæt?
-Lidt.

464
00:24:52,033 --> 00:24:53,826
Lisa, bare rolig. Jeg fortæller dig det.

465
00:24:56,329 --> 00:24:57,371
Kom nu.

466
00:24:59,498 --> 00:25:02,251
Åh gud. Jeg må ved en fejltagelse
have taget Marina's mobil.

467
00:25:07,006 --> 00:25:09,842
Og jeg slog ringetonen fra
på hjemmetelefonen,

468
00:25:10,009 --> 00:25:11,177
så jeg kunne sove.

469
00:25:12,428 --> 00:25:13,429
Hvad gør du ved mig?

470
00:25:13,638 --> 00:25:14,847
Din aftale er nok ikke færdig.

471
00:25:15,014 --> 00:25:16,098
Ikke endnu.

472
00:25:16,641 --> 00:25:19,852
Hvad med at jeg hurtigt kigger på den fyr,
der har ansvaret for forhandlingerne?

473
00:25:19,936 --> 00:25:21,312
Eller endnu bedre,
den administrerende direktør.

474
00:25:22,063 --> 00:25:23,940
Hvis jeg finder noget snavs, kan
du bruge det som forsikring.

475
00:25:24,649 --> 00:25:25,816
Der er ikke tid.

476
00:25:29,237 --> 00:25:30,905
Hvordan finder du selv disse fyre?

477
00:25:31,697 --> 00:25:33,032
-De er ved bordet derovre.
-Tak.

478
00:25:36,077 --> 00:25:37,536
Du skulle have set fyrens ansigt.

479
00:25:37,620 --> 00:25:39,288
Jeg troede, han ville få
et skide hjertestop

480
00:25:39,372 --> 00:25:40,581
der ved boksen.

481
00:25:40,831 --> 00:25:41,874
Undskyld mig.

482
00:25:42,083 --> 00:25:45,086
Du er Keith Tannenbaum,
direktør for Atlantic Net Insurance, ikke?

483
00:25:45,419 --> 00:25:47,171
Det er mig. Hvordan kan jeg hjælpe dig?

484
00:25:47,255 --> 00:25:48,923
Altså, jeg tror faktisk,
at vi kan hjælpe hinanden.

485
00:25:49,006 --> 00:25:52,760
Jeg er dr. Lisa Cuddy, dekan for
medicin på Princeton-Plainsboro.

486
00:25:53,469 --> 00:25:54,470
Ja.

487
00:25:54,553 --> 00:25:55,513
Hvordan har du det?

488
00:25:55,596 --> 00:25:56,973
Nå, jeg er lidt trist.

489
00:25:57,056 --> 00:25:59,600
Er du klar over, at vores kontrakt
med din virksomhed udløber i denne uge?

490
00:25:59,684 --> 00:26:02,186
Ja, og vi har et forhandlingshold,
der ordner alt sammen.

491
00:26:02,270 --> 00:26:04,939
Princeton-Plainsboro har den
højest vurderede akutafdeling i staten,

492
00:26:05,273 --> 00:26:06,899
den mest avancerede intensivafdeling,

493
00:26:06,983 --> 00:26:09,735
og den mest innovative
diagnostiske medicin afdeling,

494
00:26:09,819 --> 00:26:10,861
i hele landet.

495
00:26:10,945 --> 00:26:11,904
Godt at vide.

496
00:26:11,988 --> 00:26:13,322
Hvis det er okay med dig, vil...

497
00:26:13,406 --> 00:26:15,741
Selv om Atlantic Net Insurance
har et marketingbudget,

498
00:26:15,825 --> 00:26:19,078
er det mere end de intensive afdelinger
og transplantationsenheder samlet.

499
00:26:19,328 --> 00:26:21,706
Jeres PGA sponsorat kunne betale
for vores walk-in klinik,

500
00:26:21,789 --> 00:26:23,916
og de penge, du bruger til
brændstof for dine to privatfly,

501
00:26:24,000 --> 00:26:26,794
kunne finansiere vores ambulance
service i de næste tre år.

502
00:26:27,545 --> 00:26:28,504
Din pointe er?

503
00:26:28,587 --> 00:26:30,298
Din vækst kan være god for din bundlinje,

504
00:26:30,381 --> 00:26:31,966
men vores gør det muligt at redde liv.

505
00:26:32,383 --> 00:26:35,344
Og jeg vil helst ikke skulle meddele
pressen, om hvor selektiv

506
00:26:35,761 --> 00:26:39,807
din virksomhed synes at være, når
det kommer til at reducere omkostningerne.

507
00:26:42,518 --> 00:26:44,562
Morgan havde ret.

508
00:26:45,730 --> 00:26:47,023
Du er en hård dame.

509
00:26:51,277 --> 00:26:53,946
Du kan skildre mig som et
rigt svin i pressen, så meget du vil,

510
00:26:54,613 --> 00:26:56,198
så længe jeg forbliver rig.

511
00:27:10,713 --> 00:27:12,340
-Stan leder efter dig.
-Jeg har travlt.

512
00:27:12,423 --> 00:27:13,549
Han sagde, at det er vigtigt.

513
00:27:18,346 --> 00:27:21,098
Jeg forstår ikke, hvordan det er muligt.
Jeg har tjekket det to gange.

514
00:27:21,515 --> 00:27:23,476
-Hvor mange?
-Ti tilfælde.

515
00:27:24,518 --> 00:27:26,812
-Ti sager?
-Går tre år tilbage.

516
00:27:27,730 --> 00:27:30,691
Hvad i helvede har du gjort, Stan?
Du skal administrere dette sted.

517
00:27:30,775 --> 00:27:32,360
Alt det papirarbejde, jeg underskrev,
var korrekt.

518
00:27:32,443 --> 00:27:33,986
Hun må have ændret ordrene bagefter.

519
00:27:34,612 --> 00:27:37,239
Har du aldrig dobbelttjekket det
med de regninger, der kom ind?

520
00:27:37,740 --> 00:27:38,783
Jeg uddelegerede det.

521
00:27:39,450 --> 00:27:40,493
Til hvem?

522
00:27:42,078 --> 00:27:43,120
Til Gail.

523
00:27:43,454 --> 00:27:45,873
Hør, hun virker meget troværdig.
Hvordan skulle jeg vide det?

524
00:27:45,956 --> 00:27:47,625
-Gør dit arbejde.
-Det er jeg ked af.

525
00:27:47,708 --> 00:27:49,835
-Har du anmeldt det til DEA?
-DEA?

526
00:27:49,919 --> 00:27:51,504
Jøsses, Stan. Hej!

527
00:27:51,587 --> 00:27:54,632
Du stjæler ikke for 50.000 dollars
piller, fordi du vil tabe dig.

528
00:27:54,840 --> 00:27:56,384
Hun leverer til et metamfetamin
laboratorium.

529
00:27:56,467 --> 00:27:57,843
Få hende herind igen.

530
00:27:58,344 --> 00:27:59,720
-Okay.
-Nu.

531
00:28:05,893 --> 00:28:07,978
Får du brug for et job, så stol på mig.

532
00:28:08,062 --> 00:28:09,605
Han vil fordoble, hvad du tjener her.

533
00:28:09,939 --> 00:28:11,315
Så han kunne lide mit forslag.

534
00:28:11,524 --> 00:28:14,110
Nok til at fortælle mig at få
min røv tilbage her i dag.

535
00:28:15,027 --> 00:28:15,945
Her.

536
00:28:16,821 --> 00:28:18,239
Han vil gå med til otte procent.

537
00:28:19,031 --> 00:28:20,866
-Otte?
-Vi var på fire.

538
00:28:21,575 --> 00:28:23,536
Din bestyrelse vil tro,
at du går på vandet.

539
00:28:24,995 --> 00:28:25,996
Jeg vil have 12.

540
00:28:28,791 --> 00:28:30,167
Du kommer ikke til at få 12.

541
00:28:30,918 --> 00:28:32,086
Der er bare ingen måde.

542
00:28:32,169 --> 00:28:34,505
Otte procent dækker næsten ikke
vores omkostningsinflation.

543
00:28:34,588 --> 00:28:37,633
Men indbygget struktur bør give dig
mulighed for at holde inflationen nede.

544
00:28:37,716 --> 00:28:40,761
Og skifter al din risiko på
os, derfor fortjener vi tolv.

545
00:28:40,845 --> 00:28:41,762
Lisa, kom nu.

546
00:28:41,846 --> 00:28:43,973
Den fyr, der klipper min græsplæne,
tjener mere end mit barns lærer.

547
00:28:44,515 --> 00:28:46,142
De to fyre, hvis frokost du afbrød,

548
00:28:46,225 --> 00:28:48,352
kunne blive fyret, og deres afskedigelse
ville være mere end de fleste,

549
00:28:48,436 --> 00:28:50,229
af deres medarbejdere tjener i hele livet.

550
00:28:50,896 --> 00:28:53,607
Det har ikke noget at gøre
med det, du fortjener.

551
00:28:55,359 --> 00:28:56,360
Dette er alt.

552
00:29:00,197 --> 00:29:01,323
Tag det, eller lad det være.

553
00:29:30,644 --> 00:29:31,896
-Hvad laver du?
-Hej.

554
00:29:32,062 --> 00:29:33,647
Kender du nogen gode transplantatkirurger?

555
00:29:34,023 --> 00:29:36,150
Viser sig, at hans nyrer ikke
er det eneste, der fejler.

556
00:29:36,734 --> 00:29:38,027
Og jeg ved, hvad du tænker.

557
00:29:38,110 --> 00:29:40,362
Men malaria ville ikke ødelægge
hans lever så hurtigt.

558
00:29:40,946 --> 00:29:42,865
Især eftersom vi aldrig smittede ham.

559
00:29:43,324 --> 00:29:45,201
-Jeg troede, at du sagde...
-Nu tror Foreman åbenbart,

560
00:29:45,284 --> 00:29:46,994
at han har beføjelse til
at overstyre mine ordrer,

561
00:29:47,077 --> 00:29:48,829
bare fordi FDA ikke ville godkende.

562
00:29:49,413 --> 00:29:50,581
Bare rolig. Jeg vil klare ham.

563
00:29:50,873 --> 00:29:52,333
Hvis du bare kunne tale med Hourani.

564
00:29:56,420 --> 00:29:57,421
Hvad ville du gøre?

565
00:29:59,006 --> 00:30:00,508
Hvis du bippede mig under sex?

566
00:30:00,674 --> 00:30:02,927
Om kontrakten med Atlantic Net.

567
00:30:04,303 --> 00:30:07,765
Jeg fik dem til at komme op til
otte procent, men vi burde få mindst 12.

568
00:30:09,058 --> 00:30:10,935
Det er bare tal. Lav regnestykket...

569
00:30:11,477 --> 00:30:12,520
...og intet andet.

570
00:30:13,395 --> 00:30:15,689
Det handler ikke om min stolthed.
Det handler om princippet.

571
00:30:15,773 --> 00:30:17,608
De forsøger at ødelægge os,
fordi vi er små.

572
00:30:17,691 --> 00:30:19,026
Det er det, de skal gøre.

573
00:30:19,109 --> 00:30:21,695
De burde presse andre hospitaler
til at være mere som os,

574
00:30:21,779 --> 00:30:24,490
ikke forsøge at gøre os mere som dem.
Det er dumt.

575
00:30:25,533 --> 00:30:29,119
Og at sætte dit job på spil, i et forsøg
på at stemple din dumhed, er ikke?

576
00:30:31,038 --> 00:30:32,039
Du ville gøre det.

577
00:30:33,123 --> 00:30:34,166
Sandsynligvis.

578
00:30:34,542 --> 00:30:36,377
Men da ville jeg også
forsøge at helbrede kræft

579
00:30:36,460 --> 00:30:39,004
ved at inficere en fyr med malaria
for at vinde et 50 dollar væddemål.

580
00:30:39,547 --> 00:30:40,756
Vil du virkelig være som mig?

581
00:31:08,325 --> 00:31:10,452
Som I ved, har vi i de
sidste otte måneder,

582
00:31:10,536 --> 00:31:12,288
forsøgt at genforhandle vores kontrakt

583
00:31:12,371 --> 00:31:13,747
med Atlantic Net Insurance.

584
00:31:13,914 --> 00:31:17,334
Det har været en vanskelig proces, men
jeg ville gerne lade jer vide besked,

585
00:31:17,418 --> 00:31:20,546
før vi formelt meddelte,
at fra kl. 17.00 i dag

586
00:31:20,921 --> 00:31:23,299
vil vores kontrakt
med Atlantic Net blive opsagt.

587
00:31:24,216 --> 00:31:25,092
Vi har fordoblet

588
00:31:25,175 --> 00:31:27,177
antallet af kundeservicerepræsentanter

589
00:31:27,261 --> 00:31:28,512
i vores callcenter.

590
00:31:28,596 --> 00:31:32,349
Nuværende patienter vil stadig have lov
til at forblive i vores pleje i 30 dage,

591
00:31:32,516 --> 00:31:33,517
men fra i morgen,

592
00:31:33,601 --> 00:31:38,022
accepterer vi ikke længere patienter
med Atlantic Net sygesikring.

593
00:31:43,193 --> 00:31:44,737
Hvorfor fik vi ikke det at vide før?

594
00:31:51,952 --> 00:31:54,788
Kom nu, Marina. Tag telefonen.

595
00:31:56,874 --> 00:31:57,875
Jeg har travlt.

596
00:32:01,920 --> 00:32:03,839
-Vi fandt en leverdonor.
-Okay.

597
00:32:04,381 --> 00:32:06,550
Få ham forberedt.
Jeg vil udrede tingene med Hourani.

598
00:32:06,634 --> 00:32:08,969
Hourani er ikke problemet. House er.

599
00:32:09,053 --> 00:32:12,723
-Nu skal Chase lave operationen.
-For at bevise at han ikke skal bruge ham?

600
00:32:12,806 --> 00:32:15,267
For at bevise overfor Thomas, at Chase
var hans afdelings bedste kirurg.

601
00:32:15,851 --> 00:32:18,103
-Og hvad vil Chase gøre?
-Chase vil lave operationen.

602
00:32:18,187 --> 00:32:19,355
Men det vil du ikke, fordi...

603
00:32:19,438 --> 00:32:21,106
-Det er underordnet, hvem der gør det.
-Hvad er problemet?

604
00:32:21,190 --> 00:32:22,650
For at få vores patient ind
på operationsstuen,

605
00:32:22,733 --> 00:32:24,276
skal han på kirurg tidsplanen.

606
00:32:24,360 --> 00:32:25,235
For at gøre det,

607
00:32:25,319 --> 00:32:28,322
skal nogen komme ham på, som hverken
House eller Thomas kan overstyre.

608
00:32:34,870 --> 00:32:36,622
MEDICINSK DIAGNOSTISK AFDELING

609
00:32:43,712 --> 00:32:44,630
Hvad?

610
00:32:46,006 --> 00:32:47,466
Ønsker du, jeg skal på Vicodin igen?

611
00:32:47,675 --> 00:32:49,051
Hun masserer ikke dit ben.

612
00:32:49,134 --> 00:32:51,470
Det gør hun. Med tiden.

613
00:32:52,012 --> 00:32:55,057
Hvorfor er jeg den eneste, der bekymrer
sig om, hvad der sker med hospitalet?

614
00:32:55,766 --> 00:32:58,394
Let røven, og få din
afdeling under kontrol.

615
00:32:58,811 --> 00:33:00,145
I det mindste de næste par dage.

616
00:33:00,979 --> 00:33:04,858
Det vil tage længere tid end et par dage
for et firma med Atlantic Net's størrelse,

617
00:33:04,942 --> 00:33:07,820
at begynde at føle presset
på din PR-kampagne.

618
00:33:08,112 --> 00:33:09,071
Hvis de nogensinde gør det.

619
00:33:09,154 --> 00:33:10,114
Og det ved du hvordan?

620
00:33:10,322 --> 00:33:11,240
Fra al den tid

621
00:33:11,323 --> 00:33:13,450
du har brugt på at undersøge dem
og deres andre kontrakter?

622
00:33:13,534 --> 00:33:15,035
Hvordan de håndterer
deres pressemeddelelser?

623
00:33:15,119 --> 00:33:16,578
Jeg ved, at de har et NASCAR-hold.

624
00:33:17,121 --> 00:33:20,624
På trods af hvad du måske har lært på
hebraisk skole eller fra Jimmy Cliff,

625
00:33:20,791 --> 00:33:24,503
nogle gange jo større de er,
desto hårdere sparker de.

626
00:33:32,720 --> 00:33:34,263
Jeg forsøger ikke at være grådig.

627
00:33:34,471 --> 00:33:38,058
Men han er heller ikke interesseret i at
blive tvunget til en medicinsk konkurs.

628
00:33:38,767 --> 00:33:41,979
Hr. Acevedo, jeg beklager, at du
har økonomiske vanskeligheder.

629
00:33:42,146 --> 00:33:44,314
Men på grund af os
har du stadig en tommelfinger.

630
00:33:44,690 --> 00:33:47,192
Jeg antager, at det er noget,
en tømrer kunne have brug for.

631
00:33:47,276 --> 00:33:49,236
Og jeg antager, at du
ikke bad om dette møde,

632
00:33:49,319 --> 00:33:50,654
så du kunne prædike for min klient.

633
00:33:51,947 --> 00:33:53,323
Du har forsikring.

634
00:33:53,574 --> 00:33:55,117
Men ved at indgive denne sag,

635
00:33:55,200 --> 00:33:57,911
har du sørget for,
at vi heller ikke får betaling af dem.

636
00:33:57,995 --> 00:33:59,830
-Det er ikke vores problem.
-Det er det faktisk,

637
00:33:59,913 --> 00:34:02,416
da han er ansvarlig for enhver
udgift, refunderer vi ikke.

638
00:34:03,000 --> 00:34:05,252
Men hvis du dropper denne sag,
og gør det klart

639
00:34:05,335 --> 00:34:07,379
at dr. Chase handlede i
din bedste interesse,

640
00:34:07,463 --> 00:34:10,340
da han påsatte din tommelfinger,
så vil vi kunne indsende kravet igen.

641
00:34:10,424 --> 00:34:12,134
Og du vil dække hans fradragsberettigelse,

642
00:34:12,217 --> 00:34:14,762
advokatsalærer og 50.000
for svie og smerte?

643
00:34:14,845 --> 00:34:17,639
Faktisk tænkte jeg mere på, at vi ville
dække det halve af fradragsberettigelsen.

644
00:34:18,223 --> 00:34:20,684
Hvilket betyder, at du kun skylder 16.000.

645
00:34:21,435 --> 00:34:23,312
-Vil du have ham til at betale dig?
-Ja.

646
00:34:23,520 --> 00:34:25,439
Har du nogen ide om,
hvor meget det koster?

647
00:34:25,522 --> 00:34:28,233
Hvor mange år tager det at
træne nogen i mikrokirurgi?

648
00:34:29,401 --> 00:34:30,778
Vi gav dig dit liv tilbage.

649
00:34:31,862 --> 00:34:33,113
Du kan stadig arbejde.

650
00:34:33,197 --> 00:34:34,323
Du kan knappe din egen skjorte,

651
00:34:34,406 --> 00:34:35,365
holde en gaffel.

652
00:34:35,449 --> 00:34:36,825
Martin, lad os gå.

653
00:34:37,868 --> 00:34:38,869
Det er jeg ked af.

654
00:34:38,952 --> 00:34:40,162
Jeg ved, at jeg bør betale.

655
00:34:40,662 --> 00:34:42,873
Men det kan jeg bare ikke.

656
00:34:43,665 --> 00:34:44,958
Jeg kan stadig ikke arbejde.

657
00:34:45,209 --> 00:34:47,127
Jeg er allerede bagud med huslånet.

658
00:34:47,294 --> 00:34:49,004
Og jeg har to børn med bøjler.

659
00:34:50,464 --> 00:34:52,466
Du tror, du ville være i bedre
form uden en tommelfinger?

660
00:34:52,758 --> 00:34:53,759
Lige nu...

661
00:34:54,259 --> 00:34:55,302
Finansielt?

662
00:34:55,928 --> 00:34:57,805
Ja. Jeg ville være det.

663
00:35:00,182 --> 00:35:01,183
Nå, det ville vi også.

664
00:35:01,391 --> 00:35:03,268
Men da du kom ind, tænkte vi ikke på det,

665
00:35:03,352 --> 00:35:04,686
vi tog os bare af dig.

666
00:35:05,145 --> 00:35:07,773
Sørgede for, at vi gjorde, hvad du
behøvede for, at du fik det godt.

667
00:35:07,856 --> 00:35:11,068
Ja, rigtigt, alt hvad I læger
bekymrer jer om, er helbredelse.

668
00:35:11,151 --> 00:35:13,654
Derfor er der alle de BMW'er og
Porscher på parkeringspladsen.

669
00:35:13,737 --> 00:35:15,656
-For pokker.
-Kom nu, vi går.

670
00:35:16,240 --> 00:35:18,742
-Vi ses i retten.
-Du har ret, det gør vi.

671
00:35:19,785 --> 00:35:21,328
Du har stadig en tommelfinger
på grund af os.

672
00:35:21,578 --> 00:35:24,373
Og ligesom alle andre i denne
verden arbejder vi ikke gratis.

673
00:35:24,540 --> 00:35:25,541
Vi tjener disse penge.

674
00:35:25,624 --> 00:35:28,043
Og hvis vi skal tage dit hus
for at få det, gør vi det.

675
00:35:36,009 --> 00:35:38,345
-Hvad sker der?
-Jeg tror, de skændes.

676
00:35:39,096 --> 00:35:41,265
Af banen nu! Af vejen.

677
00:35:44,184 --> 00:35:45,561
Hvad helvede foregår der?

678
00:35:46,144 --> 00:35:48,105
Jeg bad dem at bruge deres ord, men...

679
00:35:58,156 --> 00:36:00,284
Teknikeren er tilbage.
Hun er på dit kontor.

680
00:36:01,285 --> 00:36:03,453
Du der. Du derovre.

681
00:36:03,537 --> 00:36:05,998
Jeg vil ikke høre et ord fra en
af jer, før jeg kommer tilbage.

682
00:36:10,210 --> 00:36:13,463
-Du løj.
-Og? Hvad vil du gøre ved det?

683
00:36:15,382 --> 00:36:19,136
-For det første... underrette DEA.
-Godt.

684
00:36:19,219 --> 00:36:20,888
Jeg er sikker på, de gerne vil høre,

685
00:36:20,971 --> 00:36:23,390
hvordan dr. House tvang mig til at
hjælpe ham med at stjæle medcin...

686
00:36:23,765 --> 00:36:25,893
Og den administrator, som han har sex med,

687
00:36:25,976 --> 00:36:27,477
har hjulpet ham med at dække over det.

688
00:36:28,729 --> 00:36:30,606
Tror du virkelig, du kan
lyve dig ud af dette?

689
00:36:30,856 --> 00:36:32,024
Ja, jeg gør.

690
00:36:32,774 --> 00:36:35,402
Noget andet, du vil vide, din so?

691
00:36:44,202 --> 00:36:46,079
Hospitalets bestyrelsesformand
vil gerne tale med dig.

692
00:36:46,163 --> 00:36:47,581
-Sig, jeg er optaget.
-Det gjorde jeg, men...

693
00:36:47,664 --> 00:36:48,790
Så fortæl ham, jeg siger op.

694
00:37:30,374 --> 00:37:31,792
Du skylder Lucas pengene.

695
00:37:33,543 --> 00:37:35,170
Vi havde sex, da du ringede.

696
00:37:41,176 --> 00:37:44,429
Brystmælk-fyren fandt endelig en
læge der kunne give ham, hvad han ønskede.

697
00:37:45,681 --> 00:37:48,016
Hvis det virker,
er det langt bedre end malaria.

698
00:37:51,561 --> 00:37:52,688
Det var et forsøg værd.

699
00:37:56,566 --> 00:37:57,484
Jeg...

700
00:37:59,069 --> 00:38:00,946
Jeg troede, det var dem der bluffede.

701
00:38:02,781 --> 00:38:04,866
De ville ikke opsige os.

702
00:38:08,578 --> 00:38:09,913
De vil ikke fyre dig.

703
00:38:11,373 --> 00:38:12,582
Og du siger ikke op.

704
00:38:14,918 --> 00:38:15,961
Hvorfor ikke?

705
00:38:18,255 --> 00:38:19,423
Fordi du er en idiot.

706
00:38:21,466 --> 00:38:22,759
Dette sted har brug for dig.

707
00:38:23,468 --> 00:38:24,594
Og det betyder noget for dig.

708
00:38:32,102 --> 00:38:33,812
Hvad synes du om den tekniker?

709
00:38:34,354 --> 00:38:35,272
Gail.

710
00:38:35,355 --> 00:38:36,565
Hun er en sociopat.

711
00:38:36,648 --> 00:38:37,899
Du vidste, at hun stjal medicin?

712
00:38:37,983 --> 00:38:38,984
Nej.

713
00:38:39,860 --> 00:38:41,737
Men har du set, hvordan hun åbner posten?

714
00:38:42,696 --> 00:38:44,322
Hvorfor har du aldrig fortalt mig det?

715
00:38:45,532 --> 00:38:47,409
Tænkte på,
at det kunne være nyttigt en dag.

716
00:38:59,838 --> 00:39:01,131
Gail, jeg kan godt lide dig.

717
00:39:01,423 --> 00:39:02,632
Jeg har altid kunnet det.

718
00:39:02,966 --> 00:39:05,927
Og jeg ved, du må have
været suget ind i en situation

719
00:39:06,011 --> 00:39:07,262
du ikke kunne kontrollere.

720
00:39:07,512 --> 00:39:09,431
Er det hvad der skete med dig og House?

721
00:39:10,974 --> 00:39:14,144
Jeg bakker ikke ud igen,
bare fordi du truer mig.

722
00:39:15,812 --> 00:39:19,232
Hvis du er enig i at fortælle sandheden,
er der ting, jeg kan gøre for at hjælpe.

723
00:39:20,776 --> 00:39:23,528
Tænk på din mand, dine børn.

724
00:39:24,988 --> 00:39:27,741
Jeg ved, at du er en god
person dybt indeni.

725
00:39:28,492 --> 00:39:32,204
Du kan ikke helt skjule alt
om dig selv på syv år.

726
00:39:36,500 --> 00:39:37,626
Du er en idiot.

727
00:39:38,710 --> 00:39:42,380
Jeg begyndte at stjæle herfra seks
måneder efter, du hyrede mig.

728
00:39:43,340 --> 00:39:45,926
Du kender stadig ikke halvdelen
af det, og det vil du aldrig.

729
00:39:46,843 --> 00:39:49,346
Du ville ikke have fundet ud af det,
hvis jeg ikke var blevet syg.

730
00:39:49,930 --> 00:39:52,099
Og du er ikke så hård som du tror, du er.

731
00:39:52,974 --> 00:39:55,435
Der er ingen måde, du ville lade
dette arbejde blive taget fra dig.

732
00:39:56,895 --> 00:39:58,105
Og hvis jeg går ned...

733
00:39:59,773 --> 00:40:00,857
...går du ned.

734
00:40:15,956 --> 00:40:16,915
Hej...

735
00:40:17,374 --> 00:40:20,335
Kan du bede Stan om at give dette til
DEA-agenten, når han kommer forbi?

736
00:40:20,836 --> 00:40:23,046
-En blomst?
-Ja, Lucas gav mig den.

737
00:40:23,213 --> 00:40:24,840
Jeg troede, han måske
kunne blive nyttig en dag.

738
00:40:25,090 --> 00:40:28,468
Jeg begyndte at stjæle herfra,
seks måneder efter, at du hyrede mig.

739
00:40:29,261 --> 00:40:30,178
Godt.

740
00:40:31,221 --> 00:40:33,265
I det mindste kom jeg ud på
toppen en gang i dag.

741
00:40:33,557 --> 00:40:34,599
Hvor skal du hen?

742
00:40:34,933 --> 00:40:37,352
Aflevere min opsigelse til bestyrelsen.

743
00:40:37,853 --> 00:40:41,064
Forhåbentlig kan dem de ansætter i stedet
for mig, stadig få otte procent.

744
00:40:46,403 --> 00:40:47,529
Marina!

745
00:40:47,696 --> 00:40:49,990
Jeg har forsøgt at komme i
kontakt med dig hele dagen.

746
00:40:52,450 --> 00:40:55,537
Det er okay, jeg forstår.
Hvordan har Rachel det?

747
00:40:56,496 --> 00:40:57,539
Og udslættet?

748
00:40:59,082 --> 00:41:00,041
Godt.

749
00:41:00,208 --> 00:41:01,209
Jeg kommer hjem tidligt...

750
00:41:04,337 --> 00:41:05,380
Perfekt.

751
00:41:07,340 --> 00:41:08,383
Din kælling.

752
00:41:11,720 --> 00:41:13,180
Jeg troede ikke, du ville gøre det.

753
00:41:14,347 --> 00:41:15,682
Jeg fortalte dig jo, at jeg ville.

754
00:41:16,725 --> 00:41:17,934
Kald hundende hjem.

755
00:41:22,022 --> 00:41:23,106
Du fik dine 12.

756
00:41:25,150 --> 00:41:26,443
Tillykke.

757
00:41:31,865 --> 00:41:34,159
Ja!

758
00:41:36,953 --> 00:41:37,871
Ja!

759
00:42:18,453 --> 00:42:19,371
HR. ACEVEDO AFLEVEREDE DENNE!

760
00:42:19,829 --> 00:42:22,415
OTTEHUNDREDEOGHALVTREDS

761
00:43:16,469 --> 00:43:17,512
Tager du den?
