1
00:00:25,693 --> 00:00:28,320
‫ما رأيك بالاسم "بروك"؟

2
00:00:28,362 --> 00:00:30,489
‫لم تعد تبدو مثل "بروك".

3
00:00:30,531 --> 00:00:31,907
‫"بروكلين".

4
00:00:32,324 --> 00:00:34,201
‫هي طفلة وليست مدينة.

5
00:00:35,703 --> 00:00:37,079
‫ما رأيك يا صاح؟

6
00:00:37,538 --> 00:00:38,789
‫ألديك أي اقتراحات؟

7
00:00:38,831 --> 00:00:40,040
‫"توديت".

8
00:00:40,916 --> 00:00:42,460
‫أنا جائع.

9
00:00:42,501 --> 00:00:44,962
‫سأحضر لكما شيئاً تأكلانه.

10
00:00:46,672 --> 00:00:47,715
‫أنت بخير.

11
00:00:51,260 --> 00:00:52,344
‫حسناً.

12
00:01:00,895 --> 00:01:02,104
‫هل تم استدعائي؟

13
00:01:12,239 --> 00:01:13,449
‫ماذا تفعلين هنا؟

14
00:01:15,826 --> 00:01:17,328
‫أيمكننا التحدث في مكان ما؟

15
00:01:18,078 --> 00:01:19,914
‫كنت أفكر في "دورث..."

16
00:01:36,305 --> 00:01:37,306
‫"سارة".

17
00:01:40,392 --> 00:01:42,561
‫- نعم.
‫- أين الطفلة؟

18
00:01:52,238 --> 00:01:53,739
‫لم تتم رؤية أحد يدخل أو يخرج

19
00:01:53,781 --> 00:01:55,533
‫والطفلة ليست في الحضانة.

20
00:01:55,574 --> 00:01:57,827
‫- ماذا كانت حالتها؟
‫- ولادة مبكرة بخمسة أسابيع

21
00:01:57,868 --> 00:01:59,620
‫ولادة قيصرية
‫لأنّ والدتها مصابة بمقدمات الارتعاج.

22
00:01:59,662 --> 00:02:01,664
‫أذلك الأب؟ سيد "لوزينسكي"

23
00:02:01,705 --> 00:02:04,083
‫أنا الدكتورة "ليسا كادي"
‫عميدة الطب.

24
00:02:04,124 --> 00:02:05,209
‫كم تغيبت عن الغرفة؟

25
00:02:05,543 --> 00:02:08,963
‫15 إلى 20 دقيقة على الأكثر.

26
00:02:09,004 --> 00:02:10,589
‫أكان هناك إنذار دنو منها؟

27
00:02:10,631 --> 00:02:12,424
‫- لا إنذارات.
‫- ما ذلك؟

28
00:02:12,675 --> 00:02:15,344
‫يحتوي السوار في كاحل طفلتك
‫على شريحة دقيقة

29
00:02:15,386 --> 00:02:16,679
‫تطلق إنذاراً

30
00:02:16,720 --> 00:02:17,888
‫إن تم الخروج بها.

31
00:02:18,722 --> 00:02:20,933
‫اتصلوا بالشرطة
‫وأغلقوا كل المخارج.

32
00:02:20,975 --> 00:02:22,309
‫نحن في حالة إغلاق

33
00:02:22,351 --> 00:02:24,812
‫لا يتحركن أحد
‫إلى أن نجد الطفلة.

34
00:02:59,638 --> 00:03:01,265
‫لم ترفض التوقيع
‫على أوراق الطلاق؟

35
00:03:02,266 --> 00:03:04,768
‫كانت على قائمة أعمالي، أعتذر.

36
00:03:07,563 --> 00:03:09,231
‫هل ستوقع عليها؟

37
00:03:09,815 --> 00:03:12,568
‫ليس إلى أن نجري حواراً جدياً
‫عن زواجنا.

38
00:03:13,986 --> 00:03:17,114
‫حسناً، أخطأت في الحضور إلى هنا
‫أنا آسفة، سأغادر...

39
00:03:17,448 --> 00:03:20,075
‫هذه النسخة هنا.

40
00:03:29,501 --> 00:03:31,128
‫"الرمز سبعة."

41
00:03:31,545 --> 00:03:33,881
‫"إلى كل الزوار والأفراد غير العاملين

42
00:03:33,923 --> 00:03:35,799
‫الرجاء أن تلزموا أماكنكم.

43
00:03:35,841 --> 00:03:38,928
‫على أفراد الأمن التوجه لمواقعهم

44
00:03:38,969 --> 00:03:41,221
‫وانتظار المزيد من التوجيهات.

45
00:03:41,722 --> 00:03:43,891
‫إلى كل المرضى
‫الرجاء التزام غرفكم

46
00:03:43,933 --> 00:03:46,518
‫واستخدام أزرار الاستدعاء
‫إن كنتم بحاجة إلى المعونة الطبية.

47
00:03:46,852 --> 00:03:49,313
‫الرجاء التزام الهدوء
‫وانتظار حضور عاملي المستشفى

48
00:03:49,355 --> 00:03:50,648
‫إليكم.

49
00:03:50,689 --> 00:03:52,107
‫لا تحاولوا مغادرة غرفكم

50
00:03:52,149 --> 00:03:54,026
‫إلى أن يتم رفع رمز الحالة سبعة.

51
00:03:54,068 --> 00:03:56,445
‫- الرجاء إخلاء الممرات."
‫- اتركيه فحسب أيّتها الممرضة.

52
00:03:56,487 --> 00:03:58,280
‫اتركيه، عليك التوجه لغرفتك الآن.

53
00:03:58,322 --> 00:03:59,740
‫"الرجاء إعلام عاملي المستشفى

54
00:03:59,782 --> 00:04:02,660
‫أو الشرطة فوراً
‫إن رأيتم شيئاً يثير الشبهات.

55
00:04:02,701 --> 00:04:06,705
‫لا يمكننا السماح لأحد
‫بمغادرة المستشفى في الوقت الحالي.

56
00:04:06,747 --> 00:04:09,458
‫على جميع العاملين
‫التزام مواقعهم

57
00:04:09,500 --> 00:04:11,961
‫ما لم يطلب منهم الأمن غير ذلك."

58
00:04:12,002 --> 00:04:14,129
‫أجل، يجب أن أخلي...

59
00:04:16,674 --> 00:04:19,551
‫"شكراً لكم على صبركم وتعاونكم."

60
00:04:23,639 --> 00:04:25,683
‫وهل قام أحد باستثناء ممرضاتك

61
00:04:25,724 --> 00:04:27,768
‫بالمرور عليك
‫والسؤال عن ابنتك؟

62
00:04:27,810 --> 00:04:29,603
‫لا، هاتين الاثنتين فقط.

63
00:04:31,063 --> 00:04:33,357
‫- سأعود قريباً.
‫- مهلاً.

64
00:04:33,399 --> 00:04:35,234
‫- ماذا تفعلين؟
‫- لا، يجب أن أساعدهم في البحث.

65
00:04:35,275 --> 00:04:36,276
‫عليك البقاء في السرير

66
00:04:36,318 --> 00:04:37,861
‫لقد حللت قطبة.

67
00:04:37,903 --> 00:04:39,989
‫عاودي الاستلقاء، سأتولى الأمر.

68
00:04:40,030 --> 00:04:41,782
‫لم لا أعطيك شيئاً
‫يساعدك على الاسترخاء؟

69
00:04:41,824 --> 00:04:43,367
‫لا، لا أريد أن أسترخي

70
00:04:43,409 --> 00:04:44,702
‫أريد أن أعثر على طفلتي.

71
00:04:44,743 --> 00:04:46,787
‫الشرطة تبحث غرفةً غرفة.

72
00:04:46,829 --> 00:04:47,913
‫من قد يأخذها؟

73
00:04:47,955 --> 00:04:49,289
‫ماذا إن كانت جائعة؟

74
00:04:49,331 --> 00:04:50,624
‫سنعثر عليها.

75
00:04:50,666 --> 00:04:52,751
‫لم لا تتحدث الشرطة مع ممرضتنا؟

76
00:04:57,589 --> 00:04:58,924
‫ماذا الآن؟

77
00:04:58,966 --> 00:05:00,050
‫الحقيقة أو التحدي؟

78
00:05:00,092 --> 00:05:02,094
‫لا، لا تريد العبث معي

79
00:05:02,136 --> 00:05:03,804
‫ملكة الحقيقة أو التحدي
‫في "نيوتن نورث".

80
00:05:03,846 --> 00:05:05,264
‫كنت أمزح.

81
00:05:05,305 --> 00:05:06,849
‫أنا متأكد من أنّ بوسعنا
‫العثور على شيء مثير

82
00:05:06,890 --> 00:05:09,268
‫نتحدث عنه
‫من دون الاعتماد على لعبة مراهقين.

83
00:05:09,309 --> 00:05:10,310
‫بالتأكيد.

84
00:05:18,777 --> 00:05:19,945
‫الحقيقة.

85
00:05:21,321 --> 00:05:23,115
‫أيعتقدون أنّي أخذت الطفلة؟

86
00:05:23,657 --> 00:05:24,825
‫أتعتقدين أنّي قد أفعل شيئاً...

87
00:05:24,867 --> 00:05:26,577
‫أنا أطرح الأسئلة فحسب.

88
00:05:27,494 --> 00:05:29,288
‫سمحت اليوم للشقيق الأكبر

89
00:05:29,329 --> 00:05:30,873
‫بحمل الطفلة لأول مرة...

90
00:05:30,914 --> 00:05:32,666
‫وضعتها في حضنه

91
00:05:32,708 --> 00:05:34,334
‫وبعد بضع ثواني صرخت.

92
00:05:34,585 --> 00:05:35,961
‫أنا متأكدة من أنّه قرصها.

93
00:05:36,003 --> 00:05:37,504
‫لا بد أن أعلم بهذه الأشياء

94
00:05:37,546 --> 00:05:39,298
‫أي شيء خارج عن المألوف

95
00:05:39,339 --> 00:05:40,758
‫كانت غيرة أشقاء

96
00:05:40,799 --> 00:05:42,051
‫حسبته أمراً عادياً.

97
00:05:48,974 --> 00:05:49,808
‫أنت

98
00:05:51,101 --> 00:05:52,227
‫ماذا تفعل هنا؟

99
00:05:52,269 --> 00:05:54,563
‫كنت أبحث عن ملف مريض
‫"ماكينا".

100
00:05:54,605 --> 00:05:56,648
‫أتعني هذا الملف؟

101
00:05:57,357 --> 00:05:58,484
‫الملف الذي قلت إنّي سأحضره

102
00:05:58,525 --> 00:05:59,610
‫قبل ساعتين

103
00:05:59,651 --> 00:06:01,028
‫جدياً، أنت لا تثق بي

104
00:06:01,070 --> 00:06:03,489
‫لإتمام هذه المسؤولية الكبيرة
‫إحضار ملف؟

105
00:06:03,530 --> 00:06:04,740
‫إن كنت قد عثرت عليه بالفعل

106
00:06:04,782 --> 00:06:05,699
‫فلم تبحث وسط هذه؟

107
00:06:05,741 --> 00:06:07,367
‫أتعرف ما تكون هذه؟

108
00:06:09,286 --> 00:06:11,038
‫ملفات اعتماد الموظفين.

109
00:06:11,497 --> 00:06:13,040
‫ينبغي أن تكون
‫في قسم الموارد البشرية.

110
00:06:13,082 --> 00:06:14,374
‫هي هنا لتتم حوسبتها.

111
00:06:14,416 --> 00:06:16,585
‫ونحن محتجزان ومن يفترض فيه

112
00:06:16,627 --> 00:06:18,128
‫مراقبتها محتجز في الخارج.

113
00:06:18,170 --> 00:06:20,047
‫يمكنني الاطلاع على أي شيء
‫عن أي كان.

114
00:06:20,297 --> 00:06:21,799
‫سجلات سوء التصرف

115
00:06:21,840 --> 00:06:24,259
‫- ماضي جنائي.
‫- أبعدها.

116
00:06:24,301 --> 00:06:25,469
‫بربك!

117
00:06:25,511 --> 00:06:27,221
‫أمامنا فرصة ضيقة سانحة

118
00:06:27,262 --> 00:06:30,933
‫لمعرفة أمور عن زملائنا.

119
00:06:30,974 --> 00:06:34,728
‫حسناً، ماذا لو تجسسنا
‫على الرئيس فقط؟

120
00:06:38,607 --> 00:06:40,109
‫أعتقد أنّ بوسعي التعايش مع ذلك.

121
00:06:53,622 --> 00:06:56,291
‫أنت على جرعة ميليغرامين مورفين
‫في الساعة

122
00:06:56,333 --> 00:06:58,001
‫كيف ما زلت مستيقظاً
‫بحق السماء؟

123
00:06:59,586 --> 00:07:00,838
‫لا، لا تخبرني.

124
00:07:03,757 --> 00:07:05,425
‫اعتلال عضلة القلب الإقفاري.

125
00:07:06,802 --> 00:07:08,637
‫إن لم يكن الدم يصل أمعائك

126
00:07:08,929 --> 00:07:10,848
‫فأنت تعاني من نقص انسياب الدم
‫في الأمعاء

127
00:07:11,181 --> 00:07:13,350
‫وذلك أقوى من أي مخدر.

128
00:07:13,600 --> 00:07:16,019
‫قالت الممرضة إنّه بقي أمامي
‫يوم أو اثنين.

129
00:07:17,020 --> 00:07:18,814
‫كانت تتصرف بلطف.

130
00:07:26,697 --> 00:07:28,198
‫أنت الدكتور "هاوس"

131
00:07:29,032 --> 00:07:30,409
‫صحيح؟

132
00:07:30,450 --> 00:07:33,745
‫يا إلهي
‫لا تقل لي إنّنا كنّا نتواعد.

133
00:07:33,787 --> 00:07:35,998
‫الأعرج، قرأت عنك.

134
00:07:36,582 --> 00:07:38,834
‫أرسلت لك رسالة

135
00:07:38,876 --> 00:07:40,836
‫قبل أن يعرفوا المشكلة.

136
00:07:41,128 --> 00:07:43,338
‫حاولت أن أجعلك تتولى حالتي.

137
00:07:43,380 --> 00:07:45,674
‫أجل، حسناً
‫كان عليك مواصلة القراءة

138
00:07:45,716 --> 00:07:48,135
‫فأمراض القلب
‫دون مستوى مرتبي.

139
00:07:50,179 --> 00:07:52,347
‫بدأ الأمر كألم أسنان

140
00:07:52,556 --> 00:07:55,058
‫لم يدرك أحد أنّها مشكلة قلبية

141
00:07:55,851 --> 00:07:58,812
‫إلى أن أصبت بسلسلة حادة
‫من الأزمات القلبية...

142
00:08:13,660 --> 00:08:15,245
‫ألا يزعجك هذا؟

143
00:08:15,287 --> 00:08:16,955
‫أتعني تحدثك وفمك ممتلىء؟

144
00:08:16,997 --> 00:08:18,207
‫- قليلاً.
‫- قصدت حقيقة

145
00:08:18,248 --> 00:08:21,251
‫أنّك تقف هنا تشاهدني أموت

146
00:08:21,293 --> 00:08:23,962
‫لمجرد أنّ ملفي كان مملاً برأيك.

147
00:08:24,004 --> 00:08:26,089
‫أقبل ربما حالة من بين عشرين

148
00:08:27,132 --> 00:08:29,509
‫ويموت الكثير ممن أرفضهم.

149
00:08:30,761 --> 00:08:32,304
‫إنّها حقاً حجة جيدة

150
00:08:32,346 --> 00:08:34,139
‫لوجود أكثر من واحد مني

151
00:08:34,181 --> 00:08:35,515
‫أعني، فكر في الأمر.

152
00:08:46,944 --> 00:08:48,820
‫- الحقيقة.
‫- حسناً.

153
00:08:49,238 --> 00:08:51,990
‫أسبق وأقمت علاقة ثلاثية؟

154
00:08:52,032 --> 00:08:53,158
‫لا.

155
00:08:53,200 --> 00:08:54,493
‫ألم تفعلي؟

156
00:08:54,534 --> 00:08:56,536
‫ألمجرد كوني خنثى؟

157
00:08:56,745 --> 00:08:58,622
‫حسناً، أجل.

158
00:08:59,122 --> 00:09:01,166
‫أتفهم معنى مخنث؟

159
00:09:01,208 --> 00:09:03,168
‫هذا لا يعني ممارسة الجنس
‫مع شخصين في الوقت ذاته.

160
00:09:03,543 --> 00:09:05,337
‫وبالمناسبة، أنت لم تسألني

161
00:09:05,379 --> 00:09:07,172
‫إن أقمت علاقة رباعية.
‫الحقيقة أم التحدي؟

162
00:09:07,214 --> 00:09:08,632
‫مهلاً، هل أقمت علاقة رباعية؟

163
00:09:08,674 --> 00:09:09,883
‫لا، ولكنّك طرحت سؤالين الآن

164
00:09:09,925 --> 00:09:11,301
‫لذا، يتسنى لي أن أسألك سؤالين.

165
00:09:11,343 --> 00:09:12,761
‫أترى لم كنت الملكة؟

166
00:09:14,179 --> 00:09:15,138
‫تباً!

167
00:09:19,351 --> 00:09:21,228
‫محال أن يفعل "واكر" شيئاً

168
00:09:21,812 --> 00:09:23,146
‫هو ابني كذلك.

169
00:09:24,106 --> 00:09:26,566
‫لا أقصد أن أبدو باردة
‫ولكنّه ابن زوجك

170
00:09:27,734 --> 00:09:29,861
‫لا يمكننا تجاهل أي احتمال.

171
00:09:34,157 --> 00:09:38,036
‫كان "واكر" يتورط في مشاجرات كثيرة
‫مؤخراً في المدرسة.

172
00:09:38,954 --> 00:09:41,331
‫ضرب فتى بكتاب الأسبوع الماضي

173
00:09:41,707 --> 00:09:43,583
‫بقوة كافية بحيث أسال دمه.

174
00:09:48,672 --> 00:09:50,966
‫إن فعل شيئاً بالطفلة...

175
00:10:06,523 --> 00:10:08,233
‫كنّا نعمل عليه.

176
00:10:10,235 --> 00:10:11,486
‫وفشلنا.

177
00:10:11,528 --> 00:10:13,071
‫لا، أجريت حواراً مع "هاوس"

178
00:10:13,113 --> 00:10:16,199
‫ثم عدت وأخبرتني
‫بأنّه أفسد صورتي للأبد

179
00:10:16,241 --> 00:10:17,576
‫وبدأت تحزمين متاعك.

180
00:10:17,617 --> 00:10:19,745
‫من المثير كيف أن قصتك
‫تستثني الجزء

181
00:10:19,786 --> 00:10:21,288
‫حيث قتلت إنساناً آخر.

182
00:10:21,330 --> 00:10:23,790
‫دكتاتور كان يرتكب أعمال إبادة.

183
00:10:23,832 --> 00:10:25,292
‫فكرت في فعل الأمر ذاته
‫أنت نفسك.

184
00:10:25,334 --> 00:10:26,793
‫- لكنّي لم أفعل.
‫- صحيح

185
00:10:26,835 --> 00:10:28,670
‫لأنّك لست فاسدة مثلي.

186
00:10:29,755 --> 00:10:31,798
‫ماذا سيحدث هنا برأيك؟

187
00:10:32,924 --> 00:10:34,801
‫هل ستقنعني بالعودة؟

188
00:10:38,972 --> 00:10:42,225
‫لا بد من وجود أكثر من ثلاثين
‫تسوية لسوء التصرف هنا.

189
00:10:42,559 --> 00:10:45,645
‫أخذ خزعة من دماغ
‫من دون مسح مقطعي

190
00:10:46,229 --> 00:10:49,232
‫مسبباً فتق في الدماغ ووفاة.

191
00:10:49,733 --> 00:10:51,026
‫انظر إلى هذه

192
00:10:51,068 --> 00:10:53,528
‫فقد مريض أربع لترات دم

193
00:10:53,570 --> 00:10:56,531
‫من ترقيع غير متقن للقضيب

194
00:10:57,741 --> 00:11:00,243
‫لمريض يدعى "ليسا كادي"؟

195
00:11:02,746 --> 00:11:04,748
‫تباً! جميعهم بهذا الاسم.

196
00:11:04,790 --> 00:11:06,625
‫هو ليس هنا حتى
‫وهو يعبث بنا.

197
00:11:06,666 --> 00:11:08,794
‫أين المرح في ذلك؟

198
00:11:12,005 --> 00:11:14,341
‫أتريد حقاً ولوج عقله؟

199
00:11:14,800 --> 00:11:18,053
‫أجل، ولكنّي قررت
‫ألّا أطعن نفسي في الساق

200
00:11:18,095 --> 00:11:19,971
‫وألّا أدمن الحبوب المسكنة للألم.

201
00:11:20,013 --> 00:11:22,599
‫يمكنك أن... تتجاوز الطعن.

202
00:11:24,684 --> 00:11:26,395
‫أين...؟

203
00:11:26,436 --> 00:11:28,438
‫صادرتها من مدمن مخدرات
‫في العيادة.

204
00:11:28,480 --> 00:11:30,607
‫لم تتسنى لي الفرصة بتسليمها.

205
00:11:32,067 --> 00:11:34,403
‫تجاوزنا وقت العمل.

206
00:11:35,445 --> 00:11:36,905
‫سأتناول واحدة

207
00:11:37,572 --> 00:11:39,324
‫سأتقمص "هاوس" لليلة.

208
00:11:39,866 --> 00:11:40,867
‫ليلة

209
00:11:41,785 --> 00:11:43,912
‫أعتقد أنّ مقاس حذاءه أكبر.

210
00:11:53,505 --> 00:11:56,299
‫لا بطاقات ولا أزهار

211
00:11:56,341 --> 00:11:57,884
‫ولا حتى مكالمة هاتفية.

212
00:11:57,926 --> 00:11:59,761
‫دعني أخمن، أنت حارس منارة.

213
00:11:59,803 --> 00:12:04,057
‫كنت بروفيسور كلاسيكيات
‫في "برينستون" مدة 26 عام

214
00:12:04,099 --> 00:12:05,308
‫باحث في المقام الأول.

215
00:12:05,350 --> 00:12:08,145
‫إذن، فزملاؤك المقربون
‫ماتوا قبل ألفي عام.

216
00:12:08,562 --> 00:12:09,771
‫لا بد أنّ ذلك هو السبب

217
00:12:10,897 --> 00:12:12,399
‫وليس أنّه لا أصدقاء لك

218
00:12:12,441 --> 00:12:15,485
‫لأنّك وغد بائس.

219
00:12:16,153 --> 00:12:17,946
‫وما همك؟

220
00:12:18,447 --> 00:12:20,657
‫ستكون الساعات التالية قاسية

221
00:12:21,032 --> 00:12:23,869
‫سيكون هناك غثيان وألم ولا صحبة.

222
00:12:23,910 --> 00:12:25,996
‫حالما أتمكن من الخروج من هنا

223
00:12:27,122 --> 00:12:28,582
‫بوسعي تحرير المنظم.

224
00:12:28,957 --> 00:12:31,710
‫يمكنك إدخال نفسك
‫في غشاوة تخديرية

225
00:12:31,751 --> 00:12:34,129
‫وأن تنام بسلام حتى النهاية.

226
00:12:34,921 --> 00:12:37,674
‫أذلك معروف لي أم لك؟

227
00:12:38,592 --> 00:12:39,634
‫كلانا يربح.

228
00:12:41,553 --> 00:12:43,013
‫لا، شكراً.

229
00:12:43,597 --> 00:12:46,099
‫أتحاول أن تشعرني بالذنب
‫لأنّي لم أقبل حالتك؟

230
00:12:46,141 --> 00:12:49,352
‫أتظن أنّ رجلاً كلاسيكياً
‫لا يؤمن بالقدر؟

231
00:12:49,394 --> 00:12:51,354
‫أتظن أنّ "أوديسيوس"
‫قد يرقد متأوهاً

232
00:12:51,396 --> 00:12:53,064
‫كفاشل على فراش في مستشفى؟

233
00:12:53,106 --> 00:12:55,650
‫هيّا، اقبل عرضي

234
00:12:56,902 --> 00:12:59,571
‫اقبل عطلة المخدر
‫خدر نفسك.

235
00:13:02,782 --> 00:13:06,620
‫أعتقد أنّك من يريد أن يخدر نفسه.

236
00:13:21,384 --> 00:13:22,802
‫الحقيقة.

237
00:13:23,512 --> 00:13:25,889
‫كيف كان رد فعل والدك
‫عندما اعترفت له بحقيقتك؟

238
00:13:26,139 --> 00:13:27,307
‫أعد لي الشاي.

239
00:13:27,349 --> 00:13:29,309
‫جدياً، لا يهم ما أخبره به

240
00:13:29,351 --> 00:13:31,937
‫هو يبتسم ويخبرني بأنّه يدعمني

241
00:13:31,978 --> 00:13:33,480
‫ويعد لي شاياً بالنعناع.

242
00:13:33,522 --> 00:13:34,648
‫الحقيقة أم تحدي؟

243
00:13:34,689 --> 00:13:35,982
‫الحقيقة.

244
00:13:36,900 --> 00:13:38,401
‫أتواعد أحداً؟

245
00:13:39,069 --> 00:13:40,070
‫الآن؟ لا.

246
00:13:40,695 --> 00:13:41,780
‫أمر مثير.

247
00:13:41,821 --> 00:13:43,406
‫أضفت كلمة تعديل على الجواب.

248
00:13:43,698 --> 00:13:44,574
‫الحقيقة.

249
00:13:45,825 --> 00:13:48,245
‫عندما كنت تواعدين "فورمان"...

250
00:13:48,286 --> 00:13:50,288
‫- لا.
‫- ماذا؟

251
00:13:50,330 --> 00:13:53,375
‫إن كان شيئاً شخصياً عنه
‫أو عنّا

252
00:13:53,416 --> 00:13:54,584
‫لا أعتقد أنّه من الصواب أن أجيب.

253
00:13:54,626 --> 00:13:55,877
‫نحن جميعاً نعمل معاً.

254
00:13:55,919 --> 00:13:57,170
‫ذلك هو الهدف من هذه اللعبة...

255
00:13:57,212 --> 00:13:58,171
‫شيء شخصي
‫ويفضل أن يكون محرجاً.

256
00:13:58,213 --> 00:13:59,506
‫اختر شيئاً آخر فحسب.

257
00:13:59,548 --> 00:14:00,882
‫أترين؟ هذه مشكلتك

258
00:14:00,924 --> 00:14:02,842
‫تتصرفين وكأنّك متحررة جداً
‫ومنفتحة

259
00:14:02,884 --> 00:14:04,261
‫ولكنّك أقل...

260
00:14:04,302 --> 00:14:06,137
‫غيرت رأيي، تحدي
‫ولكن من دون تعري.

261
00:14:06,179 --> 00:14:07,347
‫أجل، عُري.

262
00:14:07,389 --> 00:14:10,600
‫أريد منك أن تكشفي ثدييك...

263
00:14:12,394 --> 00:14:13,478
‫أمام "تاوب".

264
00:14:14,354 --> 00:14:17,649
‫ذلك أغبى تحدي على الإطلاق.

265
00:14:17,691 --> 00:14:19,442
‫أسبق ولعبت هذه اللعبة؟

266
00:14:19,901 --> 00:14:22,279
‫حسناً، ظننت أنّ كشفك لثدييك
‫أمامي

267
00:14:22,320 --> 00:14:24,155
‫سيكون استغلالاً.

268
00:14:24,197 --> 00:14:26,074
‫تحديك في المستقبل أيّها العبقري.

269
00:14:26,116 --> 00:14:27,909
‫إن كنت تقولين إنّك لن تفعلي...

270
00:14:27,951 --> 00:14:31,663
‫لا، بالطبع
‫سأكشف ثدياي أمام "تاوب"

271
00:14:31,705 --> 00:14:32,998
‫ربما غداً

272
00:14:33,039 --> 00:14:35,292
‫أو ربما في وقت ما العام المقبل

273
00:14:35,333 --> 00:14:37,085
‫لأنّي مربوطة بكلمة شرف.

274
00:14:37,502 --> 00:14:38,670
‫الحقيقة أم تحدي؟

275
00:14:42,882 --> 00:14:45,510
‫من المفهوم ألّا تكون سعيداً حالياً

276
00:14:46,261 --> 00:14:47,887
‫عالمك يتغير.

277
00:14:48,597 --> 00:14:49,764
‫هل أنت خائف؟

278
00:14:51,474 --> 00:14:53,226
‫وما هو شعورك إزاء أختك؟

279
00:14:54,519 --> 00:14:55,979
‫أكرهها.

280
00:15:00,900 --> 00:15:02,360
‫"واكر"، الأمر مهم.

281
00:15:02,402 --> 00:15:04,487
‫هل فعلت شيئاً بالطفلة؟

282
00:15:04,529 --> 00:15:07,449
‫هل نقلتها لمكان ما؟

283
00:15:07,490 --> 00:15:09,284
‫- هل خبّأتها؟
‫- لا.

284
00:15:09,326 --> 00:15:10,869
‫لن يغضب أحد منك.

285
00:15:10,910 --> 00:15:13,455
‫قلت لا، لذا كفي عن السؤال.

286
00:15:19,544 --> 00:15:20,920
‫أتمر بيوم ألم سيىء؟

287
00:15:22,631 --> 00:15:24,007
‫شهر ألم سيىء.

288
00:15:24,299 --> 00:15:27,636
‫بما أنّي لن أستخدمه...

289
00:15:28,428 --> 00:15:30,472
‫إن كنت لا تريد المورفين

290
00:15:30,513 --> 00:15:32,349
‫فلا بد أنّه لديك مسكن خاص
‫صحيح؟

291
00:15:32,932 --> 00:15:34,684
‫دخلت مركز إعادة تأهيل

292
00:15:34,976 --> 00:15:36,728
‫واجهت مشكلة صغيرة
‫مع وجعي الخاص.

293
00:15:37,312 --> 00:15:39,022
‫والآن كل ما أتناوله هو الإيبوبروفين

294
00:15:39,064 --> 00:15:40,357
‫ويبلغ الألم ذروته.

295
00:15:40,398 --> 00:15:41,441
‫طوال الشهر؟

296
00:15:41,483 --> 00:15:42,776
‫الألم متنقل.

297
00:15:42,817 --> 00:15:44,569
‫أعتقد أنّ الجدار الشرياني تالف.

298
00:15:45,236 --> 00:15:46,905
‫ماذا؟ ألا تدري؟

299
00:15:46,946 --> 00:15:48,365
‫لم أجر مخطط شرياني بعد.

300
00:15:49,199 --> 00:15:51,076
‫وأنت لا تريد الفحص

301
00:15:51,117 --> 00:15:53,912
‫في حال كان الجدار الشرياني سليم

302
00:15:53,953 --> 00:15:57,415
‫الأمر الذي سيعني أنّ الألم
‫صادر عن شيء آخر.

303
00:15:59,959 --> 00:16:01,294
‫ما اسمها؟

304
00:16:02,128 --> 00:16:03,171
‫أمر مثير...

305
00:16:04,172 --> 00:16:07,967
‫أن تنتقل من الألم البدني
‫إلى حب قديم ضائع.

306
00:16:08,802 --> 00:16:10,637
‫أنت تُسقط علي.

307
00:16:11,638 --> 00:16:12,972
‫ما اسمها إذن؟

308
00:16:16,267 --> 00:16:18,687
‫- ما الوقت؟
‫- ما أهمية ذلك لك؟

309
00:16:19,771 --> 00:16:21,648
‫إنّها الثانية عشرة
‫ناقص أربع ساعات

310
00:16:25,026 --> 00:16:26,403
‫الثامنة وثلث.

311
00:16:26,444 --> 00:16:28,655
‫والآن أخبرني، من تكون؟

312
00:16:28,697 --> 00:16:31,074
‫وما هو الاحتمال المثير للشفقة

313
00:16:31,116 --> 00:16:33,076
‫بأن تزورك أو تتصل؟

314
00:16:33,118 --> 00:16:35,453
‫ذلك سبب لعدم أخذ المورفين.

315
00:16:45,588 --> 00:16:46,756
‫يا صاح.

316
00:16:48,091 --> 00:16:49,342
‫يا صاح.

317
00:16:51,136 --> 00:16:52,846
‫أما زالت الغرفة تدور؟

318
00:16:54,222 --> 00:16:55,849
‫غرفتي ما زالت كذلك.

319
00:16:56,474 --> 00:16:59,436
‫ربما ما كان يجدر بنا
‫أخذ تلك الكمية.

320
00:17:02,522 --> 00:17:04,399
‫سأحاول النهوض.

321
00:17:05,608 --> 00:17:07,235
‫كن حذراً.

322
00:17:17,120 --> 00:17:19,497
‫أجل، ذلك ينجح.

323
00:17:22,125 --> 00:17:23,918
‫لا أشعر بوجهي.

324
00:17:25,462 --> 00:17:26,838
‫محال.

325
00:17:27,839 --> 00:17:28,923
‫بلى.

326
00:17:29,758 --> 00:17:30,759
‫اضربني.

327
00:17:30,800 --> 00:17:32,302
‫ماذا؟

328
00:17:32,343 --> 00:17:34,387
‫اضربني في وجهي.

329
00:17:34,429 --> 00:17:35,722
‫جدياً؟

330
00:17:35,764 --> 00:17:38,516
‫تعلم أنّك لطالما رغبت في ذلك

331
00:17:38,558 --> 00:17:40,477
‫- والآن فرصتك.
‫- تلك فكرة رائعة

332
00:17:40,518 --> 00:17:43,021
‫سنبدأ نادي قتال.

333
00:17:43,062 --> 00:17:44,856
‫ربما نحن...

334
00:17:46,065 --> 00:17:48,026
‫يا إلهي!

335
00:17:48,067 --> 00:17:50,153
‫أنت، هذا رائع جداً!

336
00:17:50,195 --> 00:17:51,237
‫حسناً.

337
00:17:54,824 --> 00:17:56,451
‫ما زلت أشعر بيدي.

338
00:17:57,577 --> 00:17:59,287
‫لم أكن مستعداً.

339
00:17:59,329 --> 00:18:00,330
‫ماذا كنت ستفعل؟

340
00:18:00,371 --> 00:18:02,499
‫تثني عضلات لحيتك

341
00:18:05,752 --> 00:18:07,086
‫مهلاً لحظة.

342
00:18:07,587 --> 00:18:10,048
‫أهذا ملف اعتمادك؟

343
00:18:10,089 --> 00:18:12,091
‫مهلاً، أعطيني ذلك.

344
00:18:14,511 --> 00:18:16,221
‫لهذا أتيت إلى هنا

345
00:18:16,262 --> 00:18:18,097
‫وليس لأجل ملف المريض.

346
00:18:18,890 --> 00:18:19,933
‫أردت...

347
00:18:20,975 --> 00:18:22,644
‫أردت...

348
00:18:29,901 --> 00:18:31,152
‫حسناً يا "روبرت"

349
00:18:31,194 --> 00:18:34,030
‫سأجيب على كل سؤال لديك.

350
00:18:34,989 --> 00:18:37,575
‫ولكن سيكون عليك عندها
‫أن توقع على الأوراق.

351
00:18:39,702 --> 00:18:40,995
‫هل أحببتني يوماً فعلاً؟

352
00:18:42,372 --> 00:18:44,082
‫كيف تسأل هذا حتى؟

353
00:18:44,123 --> 00:18:45,708
‫أول مرة ضاجعتني فيها

354
00:18:45,750 --> 00:18:47,001
‫كانت لأنّك منتشية.

355
00:18:47,043 --> 00:18:49,629
‫تعاطيت المخدرات
‫لأنّي كنت في حالة عاطفية

356
00:18:49,671 --> 00:18:50,922
‫المشاعر هي ما قادت للجنس

357
00:18:50,964 --> 00:18:52,423
‫- وليس المخدرات.
‫- غير صحيح.

358
00:18:53,007 --> 00:18:56,177
‫بعدها رفضت السماح للأمر
‫بتخطي الجنس.

359
00:18:56,219 --> 00:18:58,263
‫لأنّي عرفت أنّي بدأت أغرم بك
‫ولم أرغب في ذلك.

360
00:18:58,513 --> 00:18:59,639
‫ولم يتغير ذلك أبداً.

361
00:19:00,014 --> 00:19:02,475
‫ألغيت عطلتنا
‫لأنّي اشتريت لك خاتماً.

362
00:19:02,517 --> 00:19:04,352
‫جبنت، لست فخورة بذلك.

363
00:19:04,394 --> 00:19:05,854
‫ثم كدت تلغين الزفاف

364
00:19:05,895 --> 00:19:07,105
‫لأنّك عجزت عن التخلي عن فكرة

365
00:19:07,146 --> 00:19:08,690
‫إنجاب طفل زوجك المتوفى.

366
00:19:08,731 --> 00:19:10,108
‫لا تفعل، لا تذكره.

367
00:19:10,149 --> 00:19:12,026
‫لأنّه وحتى وقتها
‫لم تكوني متأكدة مني.

368
00:19:12,068 --> 00:19:14,445
‫ربما لو كنت أحتضر
‫عندما تزوجتني

369
00:19:14,487 --> 00:19:15,655
‫- لاختلف الأمر قليلاً.
‫- ذلك ليس عدلاً.

370
00:19:15,697 --> 00:19:17,448
‫ليس عدل فقط بل إنّه المغزى بالضبط.

371
00:19:17,740 --> 00:19:19,200
‫كان يُحتضر عندما التقيته

372
00:19:19,242 --> 00:19:21,578
‫وتوفي بعد عام من الزواج

373
00:19:21,619 --> 00:19:23,162
‫لذا، كان زواجكما
‫بمثابة فترة شهر عسل

374
00:19:23,204 --> 00:19:24,706
‫ومحال أن أجاري ذلك.

375
00:19:24,956 --> 00:19:27,250
‫- أول مرة تخترق الحقيقة...
‫- توقف.

376
00:19:27,292 --> 00:19:29,294
‫- أخبريني بالحقيقة فحسب.
‫- حيال ماذا؟

377
00:19:29,335 --> 00:19:31,754
‫- هل أحببتني يوماً؟
‫- لا أدري.

378
00:19:40,054 --> 00:19:41,931
‫شكراً لك لإخباري أخيراً.

379
00:19:59,824 --> 00:20:00,825
‫الحقيقة.

380
00:20:01,826 --> 00:20:03,995
‫قلت إنّك لا تواعد أحداً الآن.

381
00:20:04,037 --> 00:20:05,955
‫أيعني ذلك
‫أنّك كنت تواعد إحداهن مؤخراً

382
00:20:05,997 --> 00:20:07,206
‫أو ستواعد إحداهن قريباً؟

383
00:20:08,958 --> 00:20:11,586
‫انظر من الحذر الآن.

384
00:20:11,628 --> 00:20:13,880
‫لم تكن لديك أي مشكلة
‫بالتحدث عن حياتك الجنسية

385
00:20:13,922 --> 00:20:15,089
‫ولكن حياتك العاطفية...

386
00:20:16,215 --> 00:20:17,675
‫حسناً، سأختار التحدي.

387
00:20:20,595 --> 00:20:22,889
‫لا تعري لا الآن ولا في المستقبل.

388
00:20:29,395 --> 00:20:31,689
‫أنت فتى طيب جداً يا "ويلسون".

389
00:20:32,815 --> 00:20:34,943
‫لنخرج الفتى السيىء قليلاً.

390
00:20:35,568 --> 00:20:40,281
‫عليك أن تذهب
‫وتسرق دولار واحد الآن.

391
00:20:40,823 --> 00:20:42,075
‫ممّن؟

392
00:20:48,164 --> 00:20:49,290
‫بربك!

393
00:20:50,249 --> 00:20:52,919
‫تدربت في "هوبكينز"

394
00:20:52,961 --> 00:20:54,671
‫أمر معروف، ها نحن ذا.

395
00:20:55,046 --> 00:20:57,423
‫تحت التجربة الأكاديمية.

396
00:20:57,465 --> 00:21:00,593
‫أطلب منك رجاء
‫أن تكف عن القراءة.

397
00:21:00,635 --> 00:21:03,846
‫يؤسفني أنّه ليس بوسعي فعل ذلك.

398
00:21:03,888 --> 00:21:05,306
‫زورت نتيجة مختبر.

399
00:21:05,348 --> 00:21:06,516
‫خطأ بشع!

400
00:21:06,557 --> 00:21:09,519
‫وهبطت إلى هنا لتدمر السجل

401
00:21:09,560 --> 00:21:11,521
‫قبل أن تتم حوسبته

402
00:21:11,562 --> 00:21:14,482
‫بشكل دائم، خطأ أكبر.

403
00:21:14,899 --> 00:21:16,150
‫أنا...

404
00:21:17,902 --> 00:21:22,365
‫كان علي أن أهزم كل أولئك الفتية
‫النخبة المدللين حولي

405
00:21:23,074 --> 00:21:24,784
‫وألّا أظهر ضعفاً

406
00:21:25,284 --> 00:21:26,869
‫كي أنجح في كل شيء.

407
00:21:28,705 --> 00:21:30,790
‫لم أخبرتك بذلك لتوي؟

408
00:21:30,832 --> 00:21:33,001
‫أنا دائماً أثرثر كثيراً
‫عندما أكون منتشياً.

409
00:21:34,043 --> 00:21:35,712
‫لم أخبرتك بذلك لتوي؟

410
00:21:41,009 --> 00:21:44,095
‫كانت تلك حماقة
‫درجاتك كانت ممتازة.

411
00:21:44,137 --> 00:21:45,805
‫ما كان لنتيجة مختبر واحدة
‫أن تهم.

412
00:21:45,847 --> 00:21:47,890
‫باستثناء أنّي لم أعتقد
‫أنّي كنت أستحق أن أكون

413
00:21:47,932 --> 00:21:49,892
‫في كلية طب رفيعة أصلاً.

414
00:21:50,226 --> 00:21:51,352
‫مجدداً

415
00:21:51,394 --> 00:21:54,063
‫تزييف نتائج المختبر أمر

416
00:21:54,105 --> 00:21:57,608
‫ولكنّ حاجتك إلى الهبوط إلى هنا
‫لإتلاف السجلات

417
00:21:57,650 --> 00:22:00,194
‫بعد 12 عام من الحادثة

418
00:22:03,322 --> 00:22:05,324
‫الأمر لا يتعلق بكلية الطب.

419
00:22:05,575 --> 00:22:07,952
‫ألا تظن أنّك تنتمي إلى هذا المكان

420
00:22:07,994 --> 00:22:09,370
‫في المستشفى؟

421
00:22:13,041 --> 00:22:17,336
‫دكتور "تاوب" فاصلة
‫"كريستوفر مايكل".

422
00:22:22,050 --> 00:22:25,386
‫هذا ما يتعلق به الأمر إذن
‫في الساعات الأخيرة

423
00:22:25,928 --> 00:22:28,347
‫تعظيم حب ضائع

424
00:22:28,389 --> 00:22:31,684
‫على أمل التحدث إليها على الهاتف
‫لجعل الأمور مثالية.

425
00:22:32,185 --> 00:22:33,144
‫هذا مثير للشفقة.

426
00:22:33,186 --> 00:22:36,606
‫إما أنّك هجرتها لسبب
‫أو أنّها هجرتك لسبب.

427
00:22:37,190 --> 00:22:39,692
‫- المكالمة ليست...
‫- إنّها ابنتي.

428
00:22:43,029 --> 00:22:44,238
‫لم ليست هنا إذن؟

429
00:22:45,156 --> 00:22:46,741
‫هجرت عائلتي...

430
00:22:48,451 --> 00:22:50,244
‫عندما كانت "غريسي" في السادسة.

431
00:22:51,079 --> 00:22:54,749
‫أجبرت على الرحيل في الحقيقة

432
00:22:55,958 --> 00:22:58,753
‫بعد أن أقمت علاقة مع تلميذة.

433
00:22:59,712 --> 00:23:01,589
‫لأجل الجنس أم الحب؟

434
00:23:01,881 --> 00:23:03,382
‫ليس لأي منهما.

435
00:23:05,051 --> 00:23:08,304
‫تزوجت والدة "غريسي"
‫بسبب الطفلة فقط

436
00:23:09,764 --> 00:23:12,934
‫ولكنّي لم أظن
‫أنّي قادر على تحمل الالتزام

437
00:23:12,975 --> 00:23:16,854
‫وكأي أكاديمي محترم
‫أثبت أنّي على حق.

438
00:23:17,897 --> 00:23:21,109
‫وما سبب أهمية الوقت؟

439
00:23:21,150 --> 00:23:23,694
‫هي مدرسة رقص في "أتلانتا".

440
00:23:23,736 --> 00:23:25,905
‫تصل إلى المنزل الساعة التاسعة

441
00:23:25,947 --> 00:23:28,407
‫وقد أردت فقط التحدث إليها
‫مرة أخيرة.

442
00:23:30,118 --> 00:23:31,410
‫تلك قصتي.

443
00:23:33,037 --> 00:23:34,205
‫ما هي قصتك؟

444
00:23:36,165 --> 00:23:38,459
‫الأمر ذاته إلى حد بعيد.

445
00:23:40,044 --> 00:23:42,004
‫سأموت خلال بضع ساعات

446
00:23:43,214 --> 00:23:45,007
‫أسرارك بأمان معي

447
00:23:46,425 --> 00:23:48,511
‫إلا إن كنت تخفيها عن نفسك.

448
00:23:53,933 --> 00:23:55,309
‫أفضل الوحدة.

449
00:23:57,353 --> 00:24:00,314
‫أنا أقنع نفسي على الأقل
‫بأنّي أفضل حالاً هكذا.

450
00:24:02,859 --> 00:24:04,694
‫ثم التقيت إحداهن

451
00:24:05,486 --> 00:24:08,072
‫في مصحة نفسية
‫من بين كل الأماكن.

452
00:24:09,699 --> 00:24:11,576
‫لقد غيرتني

453
00:24:12,743 --> 00:24:14,579
‫ثم رحلت.

454
00:24:18,207 --> 00:24:19,917
‫نحن أفضل حالاً وحدنا.

455
00:24:20,334 --> 00:24:23,296
‫نعاني وحدنا ونموت وحدنا.

456
00:24:23,546 --> 00:24:26,257
‫لا يهم إن كنت زوجاً نموذجياً

457
00:24:26,299 --> 00:24:27,967
‫أو الأب المثالي للعام

458
00:24:28,968 --> 00:24:30,803
‫سيكون الغد هو ذاته لك.

459
00:24:33,556 --> 00:24:36,142
‫ولكنّ الأمس كان ليكون مختلفاً.

460
00:24:43,900 --> 00:24:45,651
‫"دار... داريا".

461
00:24:45,693 --> 00:24:47,195
‫دكتور "ويلسون".

462
00:24:48,237 --> 00:24:50,364
‫أيمكنك أن تعدي لي شطيرة دجاج؟

463
00:24:50,781 --> 00:24:51,741
‫أطفأت الشواية.

464
00:24:52,116 --> 00:24:54,327
‫الأمر مهم طبياً.

465
00:24:54,368 --> 00:24:57,455
‫تحتاج الدكتور "هادلي"
‫إلى وجبة غنية بالبروتين فوراً.

466
00:24:57,496 --> 00:24:59,040
‫هي لا تحبذ التحدث عن الأمر

467
00:24:59,081 --> 00:25:01,542
‫ولكنّها مصابة بنقص بروتين الدم.

468
00:25:01,584 --> 00:25:02,877
‫لدينا سلطة دجاج.

469
00:25:02,919 --> 00:25:05,046
‫أجل، تلك باردة.

470
00:25:05,087 --> 00:25:07,256
‫أيجب أن تتناول البروتين الساخن
‫لأجل هذا المرض؟

471
00:25:07,298 --> 00:25:09,717
‫حسناً
‫يمكننا أن نعطيها بروتين بارد

472
00:25:09,759 --> 00:25:11,969
‫إنزيمات الامتصاص فيه غير نشطة

473
00:25:12,011 --> 00:25:14,222
‫طالما أنّك لا تمانعين أن تخاطر
‫بإصابتها بفشل الكبد والكلى

474
00:25:14,263 --> 00:25:15,556
‫ثم الموت في النهاية.

475
00:25:15,598 --> 00:25:16,766
‫ولكن لا بأس، الأمر يستحق ذلك

476
00:25:16,807 --> 00:25:18,559
‫لذا، ليس عليك أن تشعلي الشواية.

477
00:25:19,143 --> 00:25:21,562
‫ليس عليك التصرف بطريقة بغيضة.

478
00:26:09,193 --> 00:26:12,071
‫كيف لك أن تكون هادئاً هكذا؟

479
00:26:12,113 --> 00:26:15,616
‫أمضيت شهوراً أتساءل
‫كيف جعلت الأمور تسوء؟

480
00:26:17,702 --> 00:26:19,578
‫وإن كنت لم تحبيني أبداً
‫ثم...

481
00:26:21,247 --> 00:26:23,040
‫لم أرتكب خطأ.

482
00:26:25,251 --> 00:26:26,794
‫مهلاً.

483
00:26:28,129 --> 00:26:29,505
‫هيّا يا "أليسون".

484
00:26:30,673 --> 00:26:32,341
‫لا بأس.

485
00:26:33,134 --> 00:26:35,886
‫ما زلت أجهل لم قلت ذلك.

486
00:26:36,304 --> 00:26:37,471
‫ذلك غير صحيح حتى.

487
00:26:39,223 --> 00:26:40,725
‫لقد أحببتك بالفعل.

488
00:26:43,602 --> 00:26:44,645
‫فقط...

489
00:26:46,605 --> 00:26:49,608
‫ليس بطريقة كانت لتنجح أبداً.

490
00:26:50,860 --> 00:26:52,028
‫لم لا؟

491
00:26:52,069 --> 00:26:55,614
‫لأنّ... كل ما قلته صحيح.

492
00:26:58,492 --> 00:26:59,660
‫أنا في حالة فوضى.

493
00:27:01,662 --> 00:27:03,622
‫تزوجت من رجل علمت أنّه يُحتضر

494
00:27:03,998 --> 00:27:07,710
‫لذا، الرب وحده يعلم
‫مدى الفوضى التي كنت فيها بالفعل

495
00:27:08,002 --> 00:27:11,881
‫وموته زاد ذلك.

496
00:27:13,632 --> 00:27:15,634
‫لقد دفعتك خارج حياتي.

497
00:27:17,470 --> 00:27:23,351
‫وأنا غير قابلة للإصلاح

498
00:27:26,562 --> 00:27:28,022
‫وليس أنت.

499
00:27:34,403 --> 00:27:35,488
‫أنا آسف.

500
00:27:36,280 --> 00:27:37,323
‫وأنا آسفة أيضاً.

501
00:28:15,694 --> 00:28:16,654
‫الحقيقة.

502
00:28:16,695 --> 00:28:17,696
‫اخرسي.

503
00:28:18,531 --> 00:28:19,532
‫أنا آسفة.

504
00:28:19,573 --> 00:28:20,866
‫ليس ذنبك.

505
00:28:20,908 --> 00:28:22,952
‫لا، أنا لم ألعب بطريقة عادلة حتى.

506
00:28:23,786 --> 00:28:25,579
‫سألتني كيف كان رد فعل والدي

507
00:28:25,621 --> 00:28:27,081
‫عندما أعلمته أنّي مخنثة

508
00:28:27,123 --> 00:28:28,332
‫وعن داء "هنتنغتون".

509
00:28:28,624 --> 00:28:30,251
‫- ألم يُعد لك الشاي؟
‫- لم أخبره قط.

510
00:28:31,293 --> 00:28:32,586
‫كان يمر بما يكفيه.

511
00:28:33,087 --> 00:28:36,132
‫هو إذن يزور ابنته المخنثة
‫صحيحة البدن فحسب

512
00:28:36,173 --> 00:28:38,926
‫وتخرجان لتناول العشاء
‫ومشاهدة فيلم

513
00:28:38,968 --> 00:28:40,928
‫- والتحدث عن حديقتك؟
‫- أعمل لوقت متأخر.

514
00:28:40,970 --> 00:28:42,179
‫هو يمكث في منزلي

515
00:28:42,221 --> 00:28:44,265
‫لذا، الأمر أسهل
‫إن تأخرت في مكان آخر

516
00:28:44,306 --> 00:28:45,391
‫قدر المستطاع.

517
00:28:45,433 --> 00:28:47,810
‫لا يمكنك كبت حياتك
‫من أجل راحته.

518
00:28:47,852 --> 00:28:50,020
‫ألا ترى شيئاً من المفارقة في ذلك؟

519
00:28:50,604 --> 00:28:52,481
‫ذلك بالضبط ما تفعله لأجل "هاوس".

520
00:28:52,523 --> 00:28:55,526
‫عندما انتقل للعيش معك
‫اشتريت شقة أكبر لأجله.

521
00:28:55,568 --> 00:28:57,486
‫لا عجب أنّك لا تواعد أحداً.

522
00:28:57,945 --> 00:28:59,238
‫أنت محقة.

523
00:29:00,281 --> 00:29:04,743
‫تلك المرأة
‫المرأة التي لست على علاقة بها

524
00:29:05,202 --> 00:29:07,121
‫تدعى "سام كار".

525
00:29:07,163 --> 00:29:10,749
‫ولكن في عام 1990 و1991
‫كانت "سام ويلسون".

526
00:29:11,542 --> 00:29:12,793
‫أهي زوجتك السابقة؟

527
00:29:13,377 --> 00:29:14,295
‫لا، أمي.

528
00:29:14,670 --> 00:29:17,423
‫أجل، زوجتي السابقة الأولى.

529
00:29:17,673 --> 00:29:20,217
‫صادقتني قبل بضعة أسابيع

530
00:29:20,259 --> 00:29:21,510
‫وبدأنا نتراسل.

531
00:29:21,552 --> 00:29:23,179
‫اتضح أنّها مطلقة حديثاً

532
00:29:23,220 --> 00:29:25,556
‫وقد أردت أن أسألها الخروج معي.

533
00:29:27,183 --> 00:29:29,268
‫ألا يمكنك اصطحاب امرأة للعشاء

534
00:29:29,310 --> 00:29:30,811
‫لأنّ "هاوس" سيعود مسرعاً

535
00:29:30,853 --> 00:29:32,813
‫إلى مستشفى المجانين؟

536
00:29:32,855 --> 00:29:35,107
‫أنت لست قلقاً على "هاوس"
‫وإنما قلق على نفسك

537
00:29:35,149 --> 00:29:36,567
‫لأنّها زوجتك السابقة.

538
00:29:36,609 --> 00:29:39,820
‫لذا، فحتى العشاء
‫سيعني على الفور أنّ الأمر جدي.

539
00:29:42,698 --> 00:29:45,993
‫ما هي أفضل الأجزاء التي تتذكرها؟

540
00:29:50,122 --> 00:29:54,418
‫أحببت الأمر
‫عندما كنت أستيقظ في منتصف الليل

541
00:29:54,460 --> 00:29:56,795
‫وكنت تطوقيني بذراعك
‫من دون أن تستيقظي.

542
00:29:57,796 --> 00:30:00,424
‫أحببت مشاهدتك تواجهين والدك
‫في العيد المجيد

543
00:30:00,466 --> 00:30:01,842
‫عندما صرخ على أمك.

544
00:30:02,426 --> 00:30:04,637
‫كيف أنّك لم تعرفي حتى أنّك قوية

545
00:30:05,971 --> 00:30:07,181
‫ولكنّك كنت كذلك.

546
00:30:09,892 --> 00:30:12,978
‫- ماذا تفتقدين؟
‫- أفتقد الكثير.

547
00:30:16,065 --> 00:30:17,900
‫ولكن عندما أفكر في افتقادي لك

548
00:30:17,942 --> 00:30:20,110
‫أفكر في درس الرقص

549
00:30:20,152 --> 00:30:21,695
‫الذي أخذناه لأجل الزفاف.

550
00:30:23,405 --> 00:30:24,573
‫إنّه غريب.

551
00:30:28,577 --> 00:30:32,498
‫أعتقد أنّه لن يحتضنني هكذا ثانية.

552
00:30:59,858 --> 00:31:01,026
‫يا إلهي!

553
00:31:16,792 --> 00:31:18,460
‫سأفتقد هذا أيضاً.

554
00:31:23,215 --> 00:31:26,844
‫منشور في صحيفة
‫"ذا نيو إنجلاند" بعمر 26؟

555
00:31:26,885 --> 00:31:29,597
‫أنهيت كل الأعمال المخبرية
‫قبل عام.

556
00:31:29,638 --> 00:31:31,473
‫قدت فريق جراحين

557
00:31:31,890 --> 00:31:34,351
‫لترميم حنك مشقوق
‫في "بنغلادش"؟

558
00:31:34,393 --> 00:31:37,229
‫ماذا أقول؟
‫كان الحفل الموسيقي مؤثراً جداً.

559
00:31:37,688 --> 00:31:39,189
‫أحتاج إلى استراحة.

560
00:31:39,231 --> 00:31:40,316
‫لست أفهم

561
00:31:40,357 --> 00:31:43,235
‫هذا أكثر الملفات إثارة للذهول هنا.

562
00:31:43,902 --> 00:31:46,363
‫لم تتظاهر بالشعور بالخجل؟

563
00:31:46,405 --> 00:31:48,699
‫أنا مستعد لمقايضة ملفي
‫بملفك بلا تردد.

564
00:31:49,491 --> 00:31:51,410
‫عندما كنت في كلية الطب

565
00:31:51,452 --> 00:31:53,454
‫تصورت أنّي سأصبح مثل "هاوس"
‫يوماً ما.

566
00:31:54,246 --> 00:31:58,208
‫بدلاً من ذلك
‫أنا مجرد شخص يعمل مع...

567
00:31:59,835 --> 00:32:03,464
‫أعمل لدى أشخاص
‫أصغر مني بكثير.

568
00:32:04,673 --> 00:32:08,427
‫إذن، لدى كلينا بعض الندم.

569
00:32:09,845 --> 00:32:11,972
‫عليك أن تفتخر بنفسك

570
00:32:12,348 --> 00:32:13,724
‫فحياتك كانت تتقدم.

571
00:32:19,938 --> 00:32:20,731
‫لا أخبار.

572
00:32:22,983 --> 00:32:24,276
‫كيف حالك؟

573
00:32:26,737 --> 00:32:28,113
‫هل سمحت لهم بتخديرك؟

574
00:32:28,447 --> 00:32:29,365
‫أجل.

575
00:32:30,658 --> 00:32:33,369
‫- ألديك أطفال؟
‫- فتاة صغيرة

576
00:32:34,953 --> 00:32:36,413
‫تبنيتها العام الماضي.

577
00:32:36,664 --> 00:32:39,875
‫تبنيت "واكر"
‫مباشرة بعد أن تزوجت "دونالد".

578
00:32:43,379 --> 00:32:47,174
‫ماذا إن لم أتمكن أبداً
‫من أن أحب "واكر" كما أحب ابنتي.

579
00:32:49,259 --> 00:32:51,220
‫أيجعل ذلك مني امرأة سيئة؟

580
00:32:54,431 --> 00:32:55,766
‫دعيني أحضر لك مناديل ورقية.

581
00:33:07,986 --> 00:33:10,072
‫هل طلبت مناشف زيادة؟

582
00:33:11,031 --> 00:33:13,992
‫لا، ماذا؟ لماذا؟

583
00:33:17,746 --> 00:33:19,873
‫توجد ثمانية مناشف
‫في غرفة "سارة".

584
00:33:20,457 --> 00:33:21,542
‫حسناً.

585
00:33:22,042 --> 00:33:23,335
‫يفترض أن تكون هناك أربعة فقط.

586
00:33:23,377 --> 00:33:24,795
‫عاملات التنظيف
‫هن المسؤولات عن المناشف.

587
00:33:25,671 --> 00:33:27,256
‫أريد أن تتبعي بيانات الولوج
‫الخاصة بهن

588
00:33:27,297 --> 00:33:28,841
‫اكتشفي من كانت هنا ومتى.

589
00:33:28,882 --> 00:33:30,008
‫أكل ذلك لأنّ لديهم مناشف زيادة؟

590
00:33:30,050 --> 00:33:32,428
‫جدي البيانات فحسب، الآن.

591
00:33:36,557 --> 00:33:39,685
‫- هل أنت بخير يا "إيدريان"؟
‫- بالتأكيد.

592
00:33:41,937 --> 00:33:43,397
‫ما المشكلة؟

593
00:33:45,566 --> 00:33:47,651
‫أعطيني ذراعك يا "إيدريان"

594
00:33:50,821 --> 00:33:53,782
‫الشعر على ذراعها اليسرى منتصب.

595
00:33:53,824 --> 00:33:55,242
‫عدم تناسق في الوظائف العصبية

596
00:33:55,284 --> 00:33:56,910
‫هي تعاني من نوبة موقفة للشعر.

597
00:33:56,952 --> 00:33:58,370
‫بدت بخير قبل لحظة.

598
00:33:58,412 --> 00:33:59,455
‫كانت كذلك بالفعل.

599
00:33:59,496 --> 00:34:02,791
‫على الأرجح أنّها كانت تعاني
‫من نوبات مركبة طوال اليوم.

600
00:34:02,833 --> 00:34:04,626
‫قد تبدو طبيعية وعملية

601
00:34:04,668 --> 00:34:06,378
‫لكن على الأرجح
‫أنّها كانت تتصرف تلقائياً.

602
00:34:06,420 --> 00:34:08,797
‫لا بد وأن أوصلت المناشف مرتين

603
00:34:11,467 --> 00:34:13,260
‫لربما أخذت الطفلة.

604
00:34:18,766 --> 00:34:21,393
‫لم نحظى بوداع لائق أبداً.

605
00:35:26,583 --> 00:35:27,751
‫الساعة التاسعة.

606
00:35:47,521 --> 00:35:49,523
‫"(غريسي) تتحدث
‫لا يمكنني الرد على الهاتف

607
00:35:49,565 --> 00:35:51,191
‫لذا، اتركوا رسالة رجاء."

608
00:36:01,410 --> 00:36:03,203
‫يبدو أنّها تأخرت في العمل.

609
00:36:05,789 --> 00:36:07,499
‫لا تبدو مندهشاً جداً.

610
00:36:12,754 --> 00:36:14,256
‫ذلك ما توقعته.

611
00:36:14,965 --> 00:36:17,009
‫انتظرت إلى أن تيقنت
‫أنّها ستكون قد خرجت.

612
00:36:19,219 --> 00:36:23,473
‫قالت خالتها
‫إنّها تبدأ العمل في وقت متأخر.

613
00:36:24,850 --> 00:36:26,268
‫بين فترة وأخرى

614
00:36:26,310 --> 00:36:28,979
‫أنا أتصل لأسمع صوتها
‫على المجيب الآلي.

615
00:36:33,400 --> 00:36:37,195
‫لم أكن يوماً موجوداً لأجلها
‫وقت حاجتها، لذا...

616
00:36:38,280 --> 00:36:40,699
‫أي حق لي الآن بأن أحتاج إليها؟

617
00:36:41,116 --> 00:36:42,409
‫لا حق لك

618
00:36:43,785 --> 00:36:45,579
‫ذلك يعني فقط أنّك منافق

619
00:36:45,829 --> 00:36:47,414
‫لأنّه من الواضح أنّك تحتاج إليها.

620
00:36:52,669 --> 00:36:54,087
‫انس أمر الحقوق

621
00:36:56,048 --> 00:36:57,716
‫أخبرها بما تريده فحسب.

622
00:37:00,802 --> 00:37:01,887
‫"(غريسي) تتحدث.

623
00:37:01,929 --> 00:37:04,848
‫لا يمكنني الإجابة على الهاتف الآن
‫لذا، اتركوا رسالة رجاء."

624
00:37:09,937 --> 00:37:11,229
‫"غريسي"...

625
00:37:13,315 --> 00:37:14,775
‫هذا...

626
00:37:18,236 --> 00:37:19,696
‫والدك.

627
00:37:23,241 --> 00:37:24,743
‫أحبك.

628
00:37:54,272 --> 00:37:55,857
‫أمن شيء؟

629
00:37:55,899 --> 00:37:57,859
‫تفقدنا كل غرفة
‫ضمن سجلات "مالدونادو"

630
00:37:57,901 --> 00:37:59,194
‫وقصدت كل مكان قصدته.

631
00:38:03,949 --> 00:38:05,325
‫أين العربة الأخرى؟

632
00:38:05,742 --> 00:38:08,078
‫ألا توجد بالعادة عربة أخرى هنا؟

633
00:38:29,224 --> 00:38:30,559
‫مرحباً.

634
00:38:32,477 --> 00:38:33,770
‫لا بأس.

635
00:38:38,442 --> 00:38:39,860
‫لا بأس.

636
00:38:45,991 --> 00:38:47,117
‫مرحباً.

637
00:39:32,245 --> 00:39:33,580
‫أمن أحد في الداخل؟

638
00:39:33,622 --> 00:39:34,998
‫انتهى الإغلاق.

639
00:39:38,835 --> 00:39:39,961
‫يجب أن أذهب.

640
00:39:41,630 --> 00:39:43,006
‫أجل.

641
00:39:50,138 --> 00:39:52,265
‫دعوت "سام" للعشاء للتو.

642
00:39:53,225 --> 00:39:55,268
‫نضج الفتى الصغير.

643
00:39:57,104 --> 00:39:59,147
‫هل ستخبرين والدك؟

644
00:39:59,189 --> 00:40:02,025
‫سأعرج على فندقه
‫وأتحدث إليه.

645
00:40:02,400 --> 00:40:03,485
‫فندقه

646
00:40:03,735 --> 00:40:06,530
‫قلت إنّه يمكث معك في شقتك.

647
00:40:09,991 --> 00:40:12,285
‫أكان هناك شيء واحد صحيح
‫فيما قلته؟

648
00:40:12,494 --> 00:40:14,746
‫الجزء المتعلق بكون اتصالك بـ"سام"
‫فكرة جيدة

649
00:40:14,788 --> 00:40:16,414
‫كان ذلك صادقاً.

650
00:40:16,665 --> 00:40:18,792
‫- تصبحين على خير يا "ريمي".
‫- تصبح على خير يا "جيمس".

651
00:40:18,834 --> 00:40:20,460
‫"تم رفع حالة الرمز سبعة.

652
00:40:20,502 --> 00:40:22,212
‫أكرر، تم رفع حالة الرمز سبعة."

653
00:40:22,254 --> 00:40:23,463
‫أتريد ملفك؟

654
00:40:25,465 --> 00:40:26,550
‫لا.

655
00:40:27,050 --> 00:40:28,468
‫"بإمكان جميع عاملي المستشفى...

656
00:40:28,885 --> 00:40:31,263
‫- جيد.
‫- "مغادرة مواقعهم.

657
00:40:31,304 --> 00:40:32,931
‫والاتجاه إلى أقسامهم

658
00:40:32,973 --> 00:40:34,266
‫شكراً لكم على تعاونكم."

659
00:40:34,307 --> 00:40:36,101
‫ليس علينا أن نخبر أحداً بما...

660
00:40:40,021 --> 00:40:41,439
‫هل أحضرت ملف المريض؟

661
00:40:41,731 --> 00:40:43,024
‫- سأحضره.
‫- شكراً.

662
00:40:44,651 --> 00:40:46,069
‫أراك في الغد.

663
00:41:22,147 --> 00:41:25,775
‫أعتقد أنّي مستعد لقبول عرضك.

664
00:41:46,004 --> 00:41:47,255
‫دكتور "هاوس"

665
00:41:47,756 --> 00:41:49,716
‫انتهت حالة الإغلاق
‫قبل بضع دقائق.

666
00:41:50,258 --> 00:41:51,760
‫أجل، أعلم.

667
00:42:01,895 --> 00:42:03,939
‫أنا آسف لأنّي لم أقبل حالتك.

668
00:42:10,278 --> 00:42:11,446
‫وأنا أيضاً.

669
00:42:18,787 --> 00:42:20,080
‫"غريسي"...

670
00:42:21,039 --> 00:42:24,167
‫كانت أظرف فتاة في السادسة
‫تراها في حياتك.

671
00:42:59,661 --> 00:43:01,496
‫ليلة مثيرة، صحيح؟

672
00:43:06,001 --> 00:43:07,585
‫مثيرة.
