1
00:00:02,128 --> 00:00:04,797
‫- تباً. انتظرت طويلاً.
‫- أرجوك، افعل شيئاً.

2
00:00:04,839 --> 00:00:06,298
‫هيا، افعل شيئاً.

3
00:00:06,549 --> 00:00:07,717
‫لم يكن بإمكانك إنقاذها.

4
00:00:12,179 --> 00:00:14,223
‫إنه قرارك إن أردت العودة
‫لتعاطي العقاقير.

5
00:00:18,477 --> 00:00:19,895
‫هل تظنين أنني أستطيع علاج نفسي؟

6
00:00:20,271 --> 00:00:23,649
‫أريد أن أعرف فقط
‫إن أمكن لعلاقتنا النجاح.

7
00:00:45,629 --> 00:00:46,589
‫دعني أرى.

8
00:00:58,184 --> 00:00:59,059
‫لا بأس.

9
00:01:03,105 --> 00:01:04,231
‫سيصاب بالتهاب.

10
00:02:08,796 --> 00:02:10,923
‫لن تقومي...

11
00:02:13,551 --> 00:02:14,510
‫ستفعلين.

12
00:02:27,022 --> 00:02:29,191
‫- لا تفعلي...
‫- لا بأس.

13
00:02:30,609 --> 00:02:31,819
‫أحبك.

14
00:04:01,492 --> 00:04:02,743
‫ماذا الآن؟

15
00:04:42,282 --> 00:04:46,537
‫الأمور بخير.
‫لا داعي لنتحدث خلال كل هذا.

16
00:04:47,413 --> 00:04:48,789
‫لا، عنيت هذا حرفياً.

17
00:04:50,207 --> 00:04:51,166
‫ماذا الآن؟

18
00:04:52,543 --> 00:04:55,170
‫يمكنني إعداد الفطور،
‫أو نذهب للعب البولينغ.

19
00:04:58,298 --> 00:04:59,341
‫أو نبقى هنا.

20
00:05:02,302 --> 00:05:06,640
‫علي الذهاب إلى المنزل،
‫وارتداء ملابسي. والذهاب إلى العمل.

21
00:05:11,311 --> 00:05:12,187
‫هذا كل شيء؟

22
00:05:16,108 --> 00:05:18,068
‫آمل أن هذه بداية هذا.

23
00:05:21,780 --> 00:05:22,698
‫نعم.

24
00:05:32,791 --> 00:05:34,168
‫مساعدك جديد.

25
00:05:34,585 --> 00:05:38,255
‫هناك فرصة 50 بالمئة
‫أنه لا يستطيع إيجاد زر الإضاءة.

26
00:05:40,924 --> 00:05:41,842
‫مرحباً؟

27
00:05:42,426 --> 00:05:44,845
‫- دكتورة "كادي"؟
‫- لا، أنا مربية الدكتورة "كادي".

28
00:05:45,387 --> 00:05:48,015
‫إنها تشعر بالمرض قليلاً الآن،

29
00:05:48,057 --> 00:05:49,725
‫لذا، لن تأتي اليوم.

30
00:05:49,767 --> 00:05:52,436
‫آمل أنها بخير.
‫هل يمكنك سؤالها إن...

31
00:05:52,478 --> 00:05:55,147
‫لا يمكنني هذا، يؤسفني
‫أنها عالقة في الحمام.

32
00:05:55,189 --> 00:05:57,524
‫هناك جرثومة منتشرة.
‫ما المشكلة؟

33
00:05:57,566 --> 00:06:00,652
‫آسف لإزعاجها،
‫لكنه الدكتور "ريتشاردسون".

34
00:06:00,694 --> 00:06:02,404
‫لا بد أن لديه جرثومة المعدة ذاتها.

35
00:06:02,446 --> 00:06:05,616
‫لقد تقيأ في غرفة العمليات،
‫ولست واثقاً كيف تريدني أن...

36
00:06:05,657 --> 00:06:06,742
‫انتظر لحظة.

37
00:06:07,826 --> 00:06:11,163
‫تحدثت إلى الدكتورة "كادي"،
‫وتريدك أن تقوم بثلاثة أمور.

38
00:06:11,205 --> 00:06:15,626
‫أولاً، أرسله إلى المنزل، ثانياً، عقم
‫غرفة العمليات، وثالثاً، استخدم دماغك.

39
00:06:16,376 --> 00:06:17,211
‫أراك لاحقاً.

40
00:06:21,632 --> 00:06:25,052
‫يتعلق بالقيء.
‫هذا هو المهم جداً.

41
00:06:26,303 --> 00:06:27,179
‫القيء.

42
00:06:28,013 --> 00:06:30,015
‫أعتقد أنني لست مضطرة للإسراع هناك.

43
00:06:31,809 --> 00:06:35,854
‫لكن مهما قررنا "ماذا الآن؟"،

44
00:06:36,522 --> 00:06:38,607
‫سيكون هذا بعد أن تستحم.

45
00:06:43,070 --> 00:06:44,238
‫هذه واحدة.

46
00:06:44,279 --> 00:06:47,449
‫رجل يبلغ 25 عاماً
‫مع خدر ووخز في ساقيه

47
00:06:47,491 --> 00:06:49,701
‫واضطراب في الكلام، ثلاثة...

48
00:06:49,743 --> 00:06:50,869
‫هل رأى أحد "هاوس"؟

49
00:06:50,911 --> 00:06:54,498
‫إنها العاشرة صباحاً. سأكون قلقاً
‫إن كان هنا. يبلغ 25 عاماً...

50
00:06:54,540 --> 00:06:57,501
‫كان بحالة سيئة البارحة،
‫بعد أن ماتت مريضته.

51
00:06:57,543 --> 00:06:59,128
‫"هاوس" فقد مرضى مسبقاً.

52
00:06:59,169 --> 00:07:01,171
‫جميعنا فعلنا. إنه رجل ناضج.

53
00:07:01,213 --> 00:07:02,256
‫لم تره.

54
00:07:02,297 --> 00:07:05,008
‫أفضل شيء يمكننا فعله له
‫هو إيجاد أحجية جديدة له ليحلها.

55
00:07:05,050 --> 00:07:07,261
‫وهذا يعيدنا إلى مريضي
‫البالغ 25 عاماً...

56
00:07:07,302 --> 00:07:10,889
‫نعم، أنت الوحيد هنا
‫من دون حالة محتملة أمامك.

57
00:07:10,931 --> 00:07:12,641
‫لم أجد حالة ملائمة بعد.

58
00:07:12,683 --> 00:07:15,978
‫ظننت أن هذا لأنك تطلبين
‫إجازة غياب

59
00:07:16,019 --> 00:07:18,188
‫ولن يكون لديك وقت
‫لمتابعة الحالة إلى النهاية.

60
00:07:18,230 --> 00:07:19,857
‫- لم أقل شيئاً.
‫- لم يفعل.

61
00:07:20,149 --> 00:07:25,112
‫رأيت مغلفاً على مكتب "هاوس"
‫عليه اسمك، لذا فتحته بالبخار.

62
00:07:25,154 --> 00:07:28,407
‫ما خطبك؟ تفتح المغلف بالبخار
‫لتبقي قيامك بفتحه سراً.

63
00:07:28,448 --> 00:07:29,867
‫لهذا قمت بتمزيقه.

64
00:07:32,536 --> 00:07:34,329
‫هل ستخبريننا أين ستذهبين؟

65
00:07:38,917 --> 00:07:40,335
‫يبدو بالتأكيد كأنه رفض.

66
00:07:44,256 --> 00:07:45,799
‫هناك زجاج في كل مكان.

67
00:07:46,508 --> 00:07:49,845
‫ألم تستطع وضع المرآة
‫بحذر وببطء؟

68
00:07:49,887 --> 00:07:50,971
‫كنت في مزاج.

69
00:07:59,354 --> 00:08:00,689
‫سأعود حالاً.

70
00:08:01,190 --> 00:08:02,482
‫لا تجيبي عن هذا.

71
00:08:03,233 --> 00:08:04,401
‫قد يكون مهماً.

72
00:08:05,235 --> 00:08:06,486
‫هذا مهم.

73
00:08:08,488 --> 00:08:11,742
‫الآن، نحن أكثر أهمية
‫من ما يحدث في المستشفى.

74
00:08:12,743 --> 00:08:15,495
‫لذا، أعتقد أن علينا إغلاق هاتفينا

75
00:08:15,787 --> 00:08:18,874
‫ونخصص هذا الصباح لنا.

76
00:08:22,961 --> 00:08:25,631
‫حسناً. سأذهب لإغلاق الهاتف.

77
00:08:27,007 --> 00:08:27,925
‫شكراً لك.

78
00:08:38,185 --> 00:08:40,354
‫- أنت مشتتة الانتباه.
‫- لست كذلك.

79
00:08:40,395 --> 00:08:42,481
‫أنت كذلك. أغلقت هاتفك،

80
00:08:42,522 --> 00:08:45,108
‫لكنك ما زلت تتساءلين
‫"ماذا أمكن أن يكون؟

81
00:08:45,442 --> 00:08:47,986
‫أي حالة طارئة
‫قد تجعل كل المستشفى ينهار،

82
00:08:48,028 --> 00:08:50,072
‫لأنني قررت التأخر صباحاً."

83
00:08:50,113 --> 00:08:51,198
‫آسفة.

84
00:08:52,699 --> 00:08:55,327
‫العيادة تواجه انخفاضاً بالتمويل
‫من الولاية.

85
00:08:55,869 --> 00:08:59,581
‫والممرض "جيفري" يقدم الشكوى
‫الـ12 لقسم الموارد البشرية،

86
00:08:59,873 --> 00:09:01,708
‫و"ريتشاردسون" يهدد بالاستقالة،

87
00:09:01,750 --> 00:09:05,212
‫لأنه كان سجيناً في المستشفى
‫منذ أسبوع تقريباً.

88
00:09:06,421 --> 00:09:08,131
‫- "ريتشاردسون"؟
‫- جراح الأعصاب.

89
00:09:08,173 --> 00:09:09,383
‫إنه الوحيد الذي لدي الآن،

90
00:09:09,424 --> 00:09:12,344
‫أي أن عليه البقاء
‫في المستشفى طوال الوقت

91
00:09:12,386 --> 00:09:15,764
‫وإلا فلن يصبح المستشفى تقنياً
‫مركز علاج صدمات بالمستوى الأول.

92
00:09:15,806 --> 00:09:16,723
‫ماذا يعني هذا؟

93
00:09:16,765 --> 00:09:20,310
‫أنني سأضطر لإغلاق قسم الطوارىء،
‫وأحول كل المرضى من العناية المركزة...

94
00:09:20,352 --> 00:09:22,271
‫توقفي. استديري.

95
00:09:23,063 --> 00:09:25,315
‫- لماذا؟
‫- لأن عليك الاسترخاء.

96
00:09:28,986 --> 00:09:30,112
‫أين سنذهب؟

97
00:09:31,446 --> 00:09:34,032
‫سأعد لك حماماً سحرياً.

98
00:09:35,909 --> 00:09:39,496
‫سيكون فيه فقاعات وتوابل شرقية،

99
00:09:39,746 --> 00:09:44,167
‫وألماس أزرق، وبرسيم أخضر،
‫سيكون فيه قوى لتحويلك.

100
00:09:44,209 --> 00:09:48,880
‫لكن يجب أن أحظى بالعزلة
‫لتركيز طاقاتي الإبداعية.

101
00:10:05,605 --> 00:10:08,066
‫- مرحباً؟
‫- حقيقة مثيرة للاهتمام.

102
00:10:08,108 --> 00:10:11,445
‫هل تعلم أنه إن لم نحظى
‫بجراح أعصاب في المستشفى،

103
00:10:11,486 --> 00:10:14,614
‫فكل الجراء في العالم ستختنق
‫حتى الموت على كل الأطفال الرضع؟

104
00:10:15,115 --> 00:10:18,035
‫نعم. حصلت على ملاحظة من "13".

105
00:10:18,618 --> 00:10:21,204
‫لماذا ليس لدينا
‫خمسة جراحين أعصاب؟

106
00:10:21,621 --> 00:10:23,915
‫كان لدينا ثلاثة، لكن تقاعد "كابور"،

107
00:10:23,957 --> 00:10:26,501
‫ثم سافر "نيكلز"
‫من أجل زفاف ابنته.

108
00:10:26,543 --> 00:10:27,711
‫لدي أخبار جيدة.

109
00:10:27,753 --> 00:10:31,631
‫لـ16 ساعة قادمة،
‫أنت جراح الأعصاب الجديد.

110
00:10:33,550 --> 00:10:35,010
‫أنا لست جراح أعصاب.

111
00:10:35,052 --> 00:10:38,430
‫وهذا سيكون مهماً
‫إن اضطررت للقيام بجراحة أعصاب.

112
00:10:38,472 --> 00:10:40,724
‫"هاوس"، إنه مستشفى.
‫فرصة القيام

113
00:10:40,766 --> 00:10:42,642
‫بجراحة أعصاب
‫هي أكثر من الأماكن الأخرى.

114
00:10:42,684 --> 00:10:45,729
‫إن اتصل مسعف مع إصابة دماغ
‫أو عمود فقري،

115
00:10:45,771 --> 00:10:47,647
‫قم بتحويله إلى أقرب مستشفى.

116
00:10:48,357 --> 00:10:51,234
‫كل ما عليك فعله هو البقاء
‫وإبقاء قسم الطوارىء مفتوحاً.

117
00:10:51,276 --> 00:10:53,737
‫هذه مشكلة إدارية،
‫ليست مشكلة طبية.

118
00:10:54,071 --> 00:10:57,366
‫- "هاوس"، أين أنت؟
‫- رائع. يسرني أنك موافق.

119
00:11:00,535 --> 00:11:01,912
‫كل شيء جاهز.

120
00:11:08,251 --> 00:11:09,586
‫لماذا ستسافرين إلى "روما"؟

121
00:11:10,879 --> 00:11:13,090
‫وجدت معلومات الرحلة في خزانتك.

122
00:11:13,131 --> 00:11:16,009
‫أحب كيف يعتقد الجميع
‫أنه ظريف وطفولي مني

123
00:11:16,051 --> 00:11:17,886
‫أن أتوقع قدراً من الخصوصية هنا.

124
00:11:17,928 --> 00:11:20,972
‫رحلتك غداً.
‫ما الأمر العاجل في "روما"؟

125
00:11:21,932 --> 00:11:25,143
‫سمعت أنهم يريدون هدم مدرج
‫"كولوسيوم" لبناء حانة غناء كاريوكي.

126
00:11:25,185 --> 00:11:28,897
‫يقوم مركز "بوينا سبيرانزا" في "روما"
‫بتجارب علاجية على مرض "هنتنغتون".

127
00:11:28,939 --> 00:11:30,315
‫أنا جادة، أنا أحب الغناء.

128
00:11:30,357 --> 00:11:33,026
‫أعرف أنهم كانوا يقومون
‫بزراعة للخلايا الجذعية.

129
00:11:33,068 --> 00:11:36,655
‫أعرف أيضاً أن مرضاهم لديهم
‫احتمالية متزايدة لنزيف داخل القحف.

130
00:11:36,696 --> 00:11:40,492
‫ليس الوقت ملائماً للانضمام لتجربتهم
‫العلاجية. بحثهم ما زال في بداياته.

131
00:11:40,534 --> 00:11:41,701
‫كذلك حالتك.

132
00:11:42,953 --> 00:11:45,539
‫قرأت رسالتي، وفتشت خزانتي،

133
00:11:45,580 --> 00:11:49,251
‫ثم قررت إنهاء هذا بوعظي
‫بشأن خيارات حياتي؟

134
00:11:50,335 --> 00:11:51,420
‫أنا قلق عليك.

135
00:11:52,003 --> 00:11:53,755
‫هذا يجعل الأمر لا بأس به إذن.

136
00:12:08,061 --> 00:12:09,604
‫ما هذا بالضبط؟

137
00:12:10,856 --> 00:12:14,151
‫ما زال يمكن أن تكون مفتوحة وعادية،
‫وممتعة إن أردت.

138
00:12:15,068 --> 00:12:16,069
‫مفتوحة؟

139
00:12:17,320 --> 00:12:19,072
‫تعتقد أنني أريد مواعدة أناس آخرين؟

140
00:12:19,406 --> 00:12:22,075
‫الليلة الماضية كانت عاطفية لك.

141
00:12:23,326 --> 00:12:25,745
‫كلانا خسر تلك المريضة،
‫شاهدنا أناساً يموتون.

142
00:12:26,621 --> 00:12:29,291
‫عدت إلى هنا،
‫واتجهت إلى الـ"فايكودين"، وأنت

143
00:12:29,332 --> 00:12:31,334
‫تركت خطيبك، وأتيت إلى هنا.

144
00:12:31,751 --> 00:12:32,878
‫وهذا أمر لا أندم عليه.

145
00:12:34,754 --> 00:12:37,799
‫لا أقول إنك كذلك.
‫أقول فقط إنها حركة متهورة.

146
00:12:39,259 --> 00:12:40,343
‫لا تفعل هذا.

147
00:12:41,052 --> 00:12:43,138
‫لماذا عليك تحليل الأمور بشدة؟

148
00:12:43,180 --> 00:12:45,765
‫لماذا لا يمكنك أن تدعها لطيفة؟

149
00:12:49,352 --> 00:12:52,689
‫أنت محقة.
‫كان هذا ضد فكرة الاستحمام السري.

150
00:12:58,945 --> 00:13:00,614
‫- "هاوس"؟
‫- ماذا؟

151
00:13:02,365 --> 00:13:06,578
‫الاستحمام السري يحرق مهبلي.

152
00:13:08,288 --> 00:13:10,373
‫كيف تعتقدين أن شرجي يشعر؟

153
00:13:13,460 --> 00:13:14,961
‫شعور الحرقة يعني أنه يعطي مفعوله.

154
00:13:16,505 --> 00:13:19,299
‫- هل يمكننا الخروج؟
‫- كنت أنتظرك أن تقولي هذا.

155
00:13:22,802 --> 00:13:25,305
‫هل يمكنني التحدث
‫للدكتور "جانكاوسكي"؟

156
00:13:27,390 --> 00:13:30,352
‫لا. لا أريد إزعاجه في "برمودا".

157
00:13:30,852 --> 00:13:31,811
‫هل الأمور بخير؟

158
00:13:31,853 --> 00:13:34,689
‫هاتف الدكتورة "كادي"
‫يستمر بالذهاب إلى البريد الصوتي،

159
00:13:34,731 --> 00:13:38,568
‫وعلي إحضار جراح أعصاب
‫لاستبدال الدكتور "ريتشاردسون" لليوم

160
00:13:38,610 --> 00:13:40,862
‫- وإلا فستكون هي في ورطة.
‫- أنا جراح أعصاب.

161
00:13:43,031 --> 00:13:46,159
‫- لا، لست كذلك.
‫- أجريت جراحات لأدمغة الناس...

162
00:13:46,201 --> 00:13:48,578
‫قمت بفترة إقامة في جراحة الأعصاب
‫في جامعة "ميلبورن"،

163
00:13:48,620 --> 00:13:49,913
‫لكنك لست مرخصاً من النقابة.

164
00:13:49,955 --> 00:13:53,083
‫- أنت تعمل هنا منذ يومين، كيف...
‫- أول مهمة للدكتورة "كادي"

165
00:13:53,124 --> 00:13:56,044
‫هي أن أعرف كل شيء
‫عن فريق الدكتور "هاوس".

166
00:13:56,086 --> 00:13:58,505
‫ولا أصدق أي شيء يخبرني به أحدهم.

167
00:14:00,340 --> 00:14:02,759
‫أنا لست جراح أعصاب؟

168
00:14:05,887 --> 00:14:08,848
‫ها هو. أول طبق.

169
00:14:09,349 --> 00:14:12,310
‫قمت بتفتيت بعض أكواز الذرة الصغيرة،

170
00:14:12,686 --> 00:14:17,774
‫مع لحوم إفطار مشكلة غريبة
‫في صلصة تشيلي كثيفة.

171
00:14:18,400 --> 00:14:20,193
‫والطبق الثاني؟

172
00:14:20,652 --> 00:14:23,280
‫حبة عنب واحدة لتنظيف حاسة التذوق.

173
00:14:23,655 --> 00:14:26,366
‫وهذا هدر، لأنه ليس هناك طبق ثالث.

174
00:14:28,243 --> 00:14:29,452
‫أنا مسرورة أننا بقينا.

175
00:14:30,537 --> 00:14:32,455
‫هذا لذيذ في الواقع.

176
00:14:34,040 --> 00:14:35,542
‫يمكنني دائماً معرفة متى تكذبين.

177
00:14:37,252 --> 00:14:38,253
‫أعني، دائماً.

178
00:14:40,714 --> 00:14:42,340
‫ضاجعت زميلتي بالسكن
‫في أول عام من الجامعة.

179
00:14:43,049 --> 00:14:44,217
‫- كذبة.
‫- بل حقيقة.

180
00:14:44,759 --> 00:14:46,177
‫- لديك ما يكشفك.
‫- ما هو؟

181
00:14:46,595 --> 00:14:48,096
‫اعترفي أولاً أنك كذبت.

182
00:14:49,014 --> 00:14:50,640
‫حسناً. كنت أكذب.

183
00:14:51,141 --> 00:14:53,393
‫تاريخي الجنسي ممل ومتوقع.

184
00:14:53,435 --> 00:14:55,186
‫- ماذا يكشف كذبي؟
‫- هل تمزحين؟

185
00:14:55,228 --> 00:14:58,773
‫إن أخبرتك ما يكشفك، فستتخلصين منه
‫ولن أتمكن من معرفة كذبك.

186
00:14:59,107 --> 00:15:01,651
‫إذن، عليك إخباري بشيء
‫لا أعرفه عنك.

187
00:15:01,693 --> 00:15:05,071
‫رغم أنه في الواقع، لم تخبريني بشيء
‫لم أعرفه أصلاً عنك.

188
00:15:05,113 --> 00:15:07,574
‫كف عن كونك منطقياً وأخبرني فقط.

189
00:15:10,035 --> 00:15:14,247
‫كان لدي علاقة حميمة
‫مع صورة لك.

190
00:15:15,332 --> 00:15:18,501
‫- في الواقع، جورب وصورة.
‫- أعرف.

191
00:15:19,502 --> 00:15:20,420
‫كنت أكذب.

192
00:15:20,462 --> 00:15:23,214
‫الصورة التي التقطتها لي
‫بشخصية الحسناء النائمة في "الهالوين".

193
00:15:23,256 --> 00:15:25,008
‫لماذا التقطت تلك الصورة إذن؟

194
00:15:28,303 --> 00:15:29,471
‫علي التبول.

195
00:15:32,474 --> 00:15:35,185
‫لم تستطيعي أن تكشفيني،
‫لأن علي التغوط في الواقع.

196
00:15:42,942 --> 00:15:43,902
‫ماذا؟

197
00:15:43,943 --> 00:15:47,197
‫مساعد "كادي"
‫قرر "استخدام دماغه."

198
00:15:47,238 --> 00:15:49,282
‫من وضع تلك الفكرة الغبية في رأسه؟

199
00:15:49,324 --> 00:15:51,326
‫ربما يمكنك اتباع النصيحة ذاتها.

200
00:15:51,368 --> 00:15:54,746
‫أخبر دائرة الصحة العامة
‫أنه ليس هناك جراح أعصاب هنا.

201
00:15:54,954 --> 00:15:57,791
‫قال إنه مضطر قانونياً لهذا.
‫وهو مضطر قانونياً لهذا.

202
00:15:57,999 --> 00:15:59,918
‫يبدو أنك تسيطر على الوضع.

203
00:15:59,959 --> 00:16:02,379
‫لا، لست كذلك.
‫تعرف أنني لست مسيطراً.

204
00:16:02,420 --> 00:16:04,923
‫عندما تأتي دائرة الصحة العامة
‫سيغلقون قسم الطوارىء لدينا.

205
00:16:04,964 --> 00:16:07,133
‫لا يمكن إصلاح هذا.
‫هذا هو الوضع يا "هاوس".

206
00:16:07,175 --> 00:16:10,220
‫رائع. أنا مؤمن بقدرتك
‫على حل المشكلة.

207
00:16:16,393 --> 00:16:19,813
‫اتصلت بكل جراح أعصاب
‫بمحيط 72 كيلومتراً. لا شيء.

208
00:16:19,854 --> 00:16:22,732
‫- هل تظنون أن "هاوس" يختبرنا؟
‫- إنه دائماً يختبرنا.

209
00:16:22,774 --> 00:16:24,234
‫سواء كان اختبار أم لا، إنها مشكلة.

210
00:16:24,275 --> 00:16:27,153
‫إنها ليست مشكلتنا.
‫لماذا هي مشكلة "هاوس"؟

211
00:16:27,195 --> 00:16:28,571
‫أين "كادي"؟

212
00:16:28,863 --> 00:16:31,866
‫إما أن نبلغ عن هذا
‫ويتم إغلاق نصف المستشفى،

213
00:16:31,908 --> 00:16:35,453
‫أو نقوم بتغطية هذا
‫ونخاطر بإغلاق كل المستشفى.

214
00:16:36,121 --> 00:16:38,415
‫- أو نحضر "ريتشاردسون".
‫- إنه مريض.

215
00:16:38,456 --> 00:16:40,583
‫ونحن أطباء. نجعل الناس أفضل.

216
00:16:41,501 --> 00:16:42,627
‫هل نقوم بقرعة؟

217
00:16:50,301 --> 00:16:51,678
‫هل يمكنني فتح عيناي؟

218
00:16:51,720 --> 00:16:53,012
‫لحظة.

219
00:16:54,264 --> 00:16:55,890
‫حسناً. مدي يدك.

220
00:17:03,690 --> 00:17:07,277
‫أردت دائماً فتح زجاجة شمبانيا
‫بأحد هذه السيوف.

221
00:17:07,318 --> 00:17:09,696
‫ربما تريدين الوقوف خلفي لهذا.

222
00:17:12,282 --> 00:17:13,283
‫حسناً.

223
00:17:20,331 --> 00:17:23,752
‫أعتقد أنني أخطأت في هذا.

224
00:17:25,462 --> 00:17:26,963
‫حسناً، من الجيد أن لدي صندوقاً منها.

225
00:17:30,133 --> 00:17:33,595
‫"هاوس"، افتح الباب. علينا التحدث.

226
00:17:34,637 --> 00:17:36,598
‫- علينا إدخاله.
‫- لا.

227
00:17:37,056 --> 00:17:37,849
‫"هاوس".

228
00:17:39,184 --> 00:17:40,977
‫إن تجاهلناه فسيذهب.

229
00:17:42,896 --> 00:17:43,855
‫"هاوس".

230
00:17:49,068 --> 00:17:50,528
‫أعتقد أنه غادر.

231
00:17:53,448 --> 00:17:57,786
‫لكن في حال لم يفعل،
‫ماذا يمكننا أن نفعل من دون كلام؟

232
00:18:05,251 --> 00:18:06,836
‫قمت بتشغيل صوت الرنين؟

233
00:18:07,754 --> 00:18:10,715
‫أعرف أنك هناك.
‫يمكنني سماع رنين هاتفك الخلوي.

234
00:18:11,132 --> 00:18:12,801
‫- دعه يدخل فقط.
‫- لا.

235
00:18:13,968 --> 00:18:16,846
‫إنه كالكلب الضال. إنه يأكل كل شيء،

236
00:18:16,888 --> 00:18:19,849
‫ويسقط شعره في أرجاء المكان
‫ويتغوط على الأرض.

237
00:18:22,811 --> 00:18:24,437
‫مرحباً، هنا "غريغوري هاوس".

238
00:18:24,479 --> 00:18:27,106
‫لا يمكنني الإجابة على اتصالك حالياً،
‫اترك رسالة رجاء.

239
00:18:27,148 --> 00:18:31,611
‫إن كان هذا "ويلسون"، أنا بخير،
‫لست انتحارياً، ولا أتعاطى العقاقير.

240
00:18:31,653 --> 00:18:33,822
‫أتكيف بشكل جيد
‫مع خسارة آخر مريضة لي،

241
00:18:33,863 --> 00:18:35,824
‫لذا، يمكنك متابعة يومك من دون القلق.

242
00:18:38,493 --> 00:18:41,746
‫"هاوس"، لا يمكنك عدم القدوم للعمل.

243
00:18:42,288 --> 00:18:43,373
‫ماذا ستقول "كادي"؟

244
00:18:44,207 --> 00:18:47,585
‫إن كان هذا ما يزال "ويلسون"،
‫لقد أعطتني اليوم إجازة.

245
00:18:48,753 --> 00:18:49,754
‫وكذلك غداً.

246
00:18:50,255 --> 00:18:53,716
‫حسناً، ربما ليس غداً، لكن اليوم.
‫أنا بخير. اذهب الآن.

247
00:19:01,182 --> 00:19:03,184
‫إن لم تأت غداً، سأعود.

248
00:19:14,320 --> 00:19:16,489
‫اسمع، أنت جراح الأعصاب
‫الوحيد لدينا.

249
00:19:16,531 --> 00:19:18,992
‫عليك التحمل والعودة إلى المستشفى.

250
00:19:19,033 --> 00:19:21,369
‫لا نطلب منك إجراء عمليات.
‫فقط أن تكون هناك.

251
00:19:21,911 --> 00:19:25,290
‫إلا إن أمكنكما نقل هذا المرحاض
‫معي، فلن أغادر الغرفة.

252
00:19:26,332 --> 00:19:27,542
‫سأحضر دلواً.

253
00:19:27,584 --> 00:19:31,546
‫أنتما لا تفهمان قصدي.
‫أكلت سوشي فاسد، أنا مريض، اذهبا.

254
00:19:31,880 --> 00:19:34,048
‫يمكننا إعطائك "بروميثازين"
‫من أجل الغثيان.

255
00:19:34,090 --> 00:19:36,885
‫أخذت منه.
‫وكذلك "تريمييثوبنزاميد".

256
00:19:37,969 --> 00:19:39,470
‫ربما هذا ليس تسمم طعام.

257
00:19:39,721 --> 00:19:42,724
‫مهما كان، لا بد أنه أحدث ضرراً
‫ببطانة المعدة.

258
00:19:42,765 --> 00:19:44,642
‫حتى يشفى هذا، لن ينفع شيء.

259
00:19:44,684 --> 00:19:46,728
‫إذن، علينا معالجة هذا مع الغثيان.

260
00:19:46,769 --> 00:19:48,271
‫وأياً كان خطبه أيضاً.

261
00:19:49,272 --> 00:19:51,566
‫نعطيه "أوندانسيترون" و"بروستاغلاندين".

262
00:19:51,608 --> 00:19:53,067
‫وأياً كان خطبه.

263
00:19:53,109 --> 00:19:56,237
‫كلاهما لن يعالج
‫أي حالة مرضية مخفية لديه.

264
00:19:56,279 --> 00:19:58,573
‫من يكترث؟
‫إنه ليس مريضنا، بل المستشفى.

265
00:19:58,865 --> 00:20:00,283
‫يمكنني سماعكما.

266
00:20:06,623 --> 00:20:08,333
‫أنت تعيس جداً، أليس كذلك؟

267
00:20:09,584 --> 00:20:14,881
‫هل أنت مستعد لأخذ عقار فيه مخاطرة
‫إن أمكنه جعل كل أعراضك تختفي؟

268
00:20:29,938 --> 00:20:31,439
‫لماذا لم تدخله؟

269
00:20:34,984 --> 00:20:38,029
‫كنت تفكرين في "ويلسون"
‫بينما كنا نمارس الجنس؟

270
00:20:38,488 --> 00:20:40,156
‫هذا رائع جداً، كذلك أنا.

271
00:20:41,491 --> 00:20:43,660
‫كنت تخفيني عنه.

272
00:20:45,119 --> 00:20:46,037
‫لماذا؟

273
00:20:47,246 --> 00:20:50,875
‫لم أكن أخفيك.
‫كنت أحمي خصوصيتك.

274
00:20:53,252 --> 00:20:57,882
‫لم أكن واثقاً إن كنت مستعدة
‫للإعلان عن علاقتنا بعد.

275
00:20:59,550 --> 00:21:02,470
‫لماذا أقوم بكل هذا
‫إن أردتها أن تكون علاقة سرية؟

276
00:21:13,648 --> 00:21:15,024
‫لم أسألك حتى.

277
00:21:18,653 --> 00:21:20,279
‫ربما أنت لست مستعداً بعد.

278
00:21:26,369 --> 00:21:28,830
‫هل قرأت لائحة الأعراض الجانبية
‫على هذه العقاقير؟

279
00:21:28,871 --> 00:21:30,331
‫قد ينهار ضغط دمه.

280
00:21:30,373 --> 00:21:33,501
‫لم أسمع شيئاً،
‫لذا، أفترض أنه ما يزال يتقيأ بهدوء.

281
00:21:34,002 --> 00:21:35,503
‫ربما نجعل حالته أسوأ.

282
00:21:35,545 --> 00:21:38,089
‫انظر للصورة الأشمل،
‫نحن نجعل المستشفى أفضل.

283
00:21:38,131 --> 00:21:40,383
‫يمكننا اختبار ما تريد اختباره فيه

284
00:21:40,425 --> 00:21:42,593
‫حالما تستقر حالته ليعود إلى المستشفى.

285
00:21:42,635 --> 00:21:44,137
‫كف عن التصرف بجبن وتحرك.

286
00:21:45,805 --> 00:21:48,266
‫هل ستسألني عن التجربة العلاجية
‫لداء "هنتنغتون"؟

287
00:21:48,307 --> 00:21:50,977
‫وأعني بـ"ستسألني"،
‫"هل ستخبرني برأيك؟"

288
00:21:51,019 --> 00:21:51,894
‫لا.

289
00:21:52,645 --> 00:21:53,980
‫لكن هناك أمر واحد.

290
00:21:56,149 --> 00:21:57,358
‫هل يمكنك ممارسة الجنس معي؟

291
00:21:59,819 --> 00:22:00,862
‫ماذا؟

292
00:22:00,903 --> 00:22:03,364
‫هذه التجربة العلاجية تعني
‫أنك سترحلين فوراً.

293
00:22:03,406 --> 00:22:06,534
‫كنت أخطط للمدى الطويل.
‫تم تقديم المواعيد.

294
00:22:11,706 --> 00:22:14,417
‫مذهل. هذا الدواء رائع.

295
00:22:14,709 --> 00:22:16,753
‫هل تعتقد أنك تستطيع
‫العودة إلى المستشفى؟

296
00:22:18,004 --> 00:22:19,255
‫ذلك المصباح لامع.

297
00:22:20,256 --> 00:22:21,716
‫أعني، طريقة لمعانه...

298
00:22:24,343 --> 00:22:25,344
‫...لامع.

299
00:22:25,595 --> 00:22:28,222
‫أستوعب أن هذا أحد الأعراض الجانبية
‫للعقار.

300
00:22:28,264 --> 00:22:29,849
‫من يكترث؟ لنذهب.

301
00:22:38,566 --> 00:22:39,650
‫ماذا تفعل؟

302
00:22:40,985 --> 00:22:43,988
‫تعتقدين أنني خائف من الإعلان
‫عن علاقتنا؟ أريد إثبات خطأك.

303
00:22:44,030 --> 00:22:45,198
‫بمنصب ثلاثي لكاميرا؟

304
00:22:45,615 --> 00:22:46,824
‫بشريط جنسي.

305
00:22:47,575 --> 00:22:49,744
‫سنرسله إلى "ويلسون".
‫إنه فوز من الجهتين.

306
00:22:50,244 --> 00:22:53,956
‫نتمكن من فعل هذا مجدداً،
‫وهو قد يتعلم شيئاً.

307
00:22:56,125 --> 00:22:58,211
‫يبدو أن أحدهم يحاول اقتحام المكان.

308
00:23:01,005 --> 00:23:04,425
‫على الأرجح أنه لا شيء. ابقي هنا.

309
00:23:16,145 --> 00:23:17,688
‫- مرحباً.
‫- عالق؟

310
00:23:18,981 --> 00:23:21,067
‫هذا مؤسف. يبدو هذا مؤلماً.

311
00:23:22,985 --> 00:23:25,113
‫شاي البابونج
‫أو شاي الإفطار الإنجليزي؟

312
00:23:27,532 --> 00:23:30,451
‫هل يمكنك التوقف عن التصرف كوغد
‫وتسحبني من هنا؟

313
00:23:31,911 --> 00:23:33,538
‫لم تتلقى رسالتي سابقاً؟

314
00:23:33,871 --> 00:23:38,000
‫نعم، لكن كما أخبرني أحد سابقاً،
‫الجميع يكذب.

315
00:23:38,501 --> 00:23:42,004
‫أنا بخير. أنا أسترخي في المنزل.

316
00:23:42,296 --> 00:23:45,633
‫ماتت مريضتك، وأنت تتجاهل مكالماتي،
‫وترفض فتح الباب.

317
00:23:45,675 --> 00:23:46,968
‫لا أعتقد أنك بخير.

318
00:23:47,009 --> 00:23:49,720
‫أعتقد أنك ستفسد عاماً
‫لم تتعاطى فيه العقاقير.

319
00:23:49,762 --> 00:23:52,181
‫أو أنني أتجاهلك لسبب آخر.

320
00:23:52,598 --> 00:23:54,308
‫الجنس مع حبيبتي.

321
00:23:58,062 --> 00:24:00,731
‫هل يمكنك... أدخلني رجاء.

322
00:24:16,289 --> 00:24:17,290
‫شكراً.

323
00:24:18,583 --> 00:24:22,420
‫منذ متى بدأت تشير إلى بائعات الهوى
‫على أنهن حبيبات؟

324
00:24:22,461 --> 00:24:23,462
‫إنها ليست بائعة هوى.

325
00:24:26,299 --> 00:24:27,717
‫ماذا... حقاً؟

326
00:24:29,051 --> 00:24:31,053
‫يبدأ اسمها بحرف "ك"،
‫وينتهي بـ"أدي".

327
00:24:33,890 --> 00:24:36,392
‫- كم حبة "فايكودين" أخذت؟
‫- أنا جاد.

328
00:24:36,684 --> 00:24:40,146
‫أنا و"كادي" أصبحنا ثنائياً.
‫هناك حقاً "كادي".

329
00:24:40,396 --> 00:24:42,023
‫"هاوس"، لا بأس.

330
00:24:42,398 --> 00:24:45,359
‫تقريباً كل المدمنين ينتكسون
‫بضعة مرات.

331
00:24:45,401 --> 00:24:46,861
‫إنها في غرفة نومي.

332
00:24:49,197 --> 00:24:50,573
‫أنت تهلوس يا "هاوس".

333
00:24:51,991 --> 00:24:54,285
‫عزيزتي، لدينا رفقة.

334
00:25:10,551 --> 00:25:13,012
‫البؤبان طبيعيان، نبضك طبيعي.

335
00:25:13,679 --> 00:25:16,933
‫الأفضل من هذا، كلاهما رائع.

336
00:25:17,683 --> 00:25:18,851
‫أنا لا أتعاطى المخدرات.

337
00:25:19,268 --> 00:25:21,729
‫إذن، لماذا كذبت بشأن "كادي"؟

338
00:25:23,022 --> 00:25:24,232
‫لإثبات وجهة نظر.

339
00:25:24,815 --> 00:25:28,027
‫على الأرجح له علاقة بجعلك تصمت.
‫هذه فكرتي التي لجأت إليها.

340
00:25:29,820 --> 00:25:30,947
‫تبدو بخير.

341
00:25:32,114 --> 00:25:33,532
‫هل تريدني أن أبقى؟

342
00:25:33,574 --> 00:25:37,161
‫يمكنني القيام بالمعتاد، بالتظاهر
‫أنني أحب مشاهدة سباقات الشاحنات،

343
00:25:37,203 --> 00:25:39,538
‫- إن كان هذا سيحسن شعورك.
‫- لا، اذهب.

344
00:25:41,332 --> 00:25:43,000
‫"هاوس"، أمكنك أن تموت.

345
00:25:44,252 --> 00:25:47,755
‫كان لديك مريضة ماتت بين ذراعيك.
‫لا يجب أن تكون وحيداً.

346
00:25:48,339 --> 00:25:50,800
‫أعرف. لهذا اتصلت ببائعة هوى.

347
00:25:51,550 --> 00:25:54,595
‫اذهب الآن،
‫ستطلب ثمناً إضافياً مع وجودك.

348
00:25:56,013 --> 00:25:57,181
‫هل أنت بخير حقاً؟

349
00:25:58,307 --> 00:25:59,684
‫هل ستقتحم المكان مجدداً؟

350
00:25:59,976 --> 00:26:02,645
‫لقد تفقدت نبضي،
‫وتفقدت بؤبؤ عيناي،

351
00:26:03,145 --> 00:26:04,897
‫سأرسل لك عينة البول بالبريد.

352
00:26:20,955 --> 00:26:23,082
‫لماذا لم أقابلكم؟

353
00:26:23,124 --> 00:26:25,710
‫أنتم الأروع.

354
00:26:25,751 --> 00:26:29,422
‫هل تعلمون أن مصابيح الفلوريسنت
‫تومض بالتردد ذاته كالدماغ البشري؟

355
00:26:29,463 --> 00:26:32,341
‫- أتعلم أن الدماغ لا يحب الوميض؟
‫- لا يتطلب الأمر جراح أعصاب لمعرفة

356
00:26:32,383 --> 00:26:34,468
‫أنه لا يستطيع إجراء جراحة بالدماغ.

357
00:26:35,636 --> 00:26:36,762
‫ما خطبه؟

358
00:26:37,096 --> 00:26:38,723
‫ارتفاع بسكر الدم.

359
00:26:38,764 --> 00:26:40,808
‫سيكون بخير حالما نرطب جسمه.

360
00:26:40,850 --> 00:26:41,892
‫هذا يدعو للارتياح.

361
00:26:41,934 --> 00:26:44,812
‫جيد. حسناً، موظف دائرة الصحة العامة
‫سيأتي بعد 20 دقيقة.

362
00:26:49,108 --> 00:26:52,445
‫- ما خطبه؟
‫- ارتفاع بسكر الدم. لقد قلت للتو.

363
00:26:52,653 --> 00:26:53,779
‫"تشايس" يجري التحاليل.

364
00:26:53,821 --> 00:26:57,491
‫الآن، أكبر مرشحين
‫هما التهاب الكبد ومرض قرحة هضمية.

365
00:26:58,784 --> 00:27:01,746
‫إذن، هل اليوم هو آخر يوم لك؟

366
00:27:02,830 --> 00:27:03,789
‫سأسافر غداً.

367
00:27:04,415 --> 00:27:05,958
‫ما مدى طول إجازتك؟

368
00:27:07,293 --> 00:27:09,420
‫- هذا يعتمد.
‫- على التجربة العلاجية. تبدو خطرة.

369
00:27:09,462 --> 00:27:12,465
‫خلاصة الأمر، لا تعتقد أن علي
‫القيام بهذا. فهمت الرسالة.

370
00:27:12,506 --> 00:27:13,883
‫لا، أنا أوافق.

371
00:27:14,717 --> 00:27:16,927
‫العيش بسرعة والموت أثناء الشباب
‫هو هراء.

372
00:27:16,969 --> 00:27:21,057
‫إن كان لديك فرصة للتحسن،
‫فهذا جيد لك.

373
00:27:24,518 --> 00:27:28,105
‫أحضرت "ويلسون" هنا خصيصاً
‫لنعلن علاقتنا. كما طلبت.

374
00:27:29,398 --> 00:27:32,902
‫لقد ضغطت عليك. قدوم "ويلسون"
‫عبر النافذة ضغط عليك.

375
00:27:34,403 --> 00:27:36,947
‫إن أجبرت على هذا،
‫فلن تنجح العلاقة.

376
00:27:42,453 --> 00:27:44,080
‫هل لديك إجابة على هذا؟

377
00:27:49,335 --> 00:27:50,252
‫اتفقنا.

378
00:27:51,504 --> 00:27:53,130
‫- هل تحسن؟
‫- نعم.

379
00:27:53,672 --> 00:27:56,008
‫- تكذب علي مجدداً، صحيح؟
‫- نعم.

380
00:27:56,050 --> 00:27:58,094
‫نحن بورطة إذن.
‫ألا يجب أن نخبر...

381
00:27:59,220 --> 00:28:01,931
‫تباً. الدكتور "ريتشاردسون"
‫يستعد للجراحة.

382
00:28:02,223 --> 00:28:04,266
‫نعم، علي التحدث إليه.

383
00:28:04,308 --> 00:28:06,310
‫- إنه يستعد للجراحة.
‫- لقد قلت هذا.

384
00:28:06,852 --> 00:28:09,230
‫علي التأكد فقط
‫أنه الشخص الذي تتحدث عنه،

385
00:28:09,271 --> 00:28:11,190
‫وأنه جراح أعصاب مرخص.

386
00:28:11,232 --> 00:28:12,400
‫هذه معاملاته.

387
00:28:12,441 --> 00:28:16,028
‫وهويته في المستشفى هنا.
‫يمكنك أن ترى أنه هو.

388
00:28:16,320 --> 00:28:17,696
‫ما زال علي التحدث إليه.

389
00:28:17,738 --> 00:28:20,157
‫قاموا بغسيل أيديهم،
‫سيضطر لتعقيم يديه مجدداً،

390
00:28:20,199 --> 00:28:22,952
‫ويجب تعديل تخدير المريض.

391
00:28:23,994 --> 00:28:25,621
‫لماذا أبلغت أنه ليس هنا؟

392
00:28:27,873 --> 00:28:30,376
‫لا بد أنني أسأت الفهم.

393
00:28:41,887 --> 00:28:43,889
‫لماذا الجو حار هناك؟

394
00:28:53,065 --> 00:28:54,567
‫"وودستوك".

395
00:28:54,608 --> 00:28:55,776
‫هل هو منتشي؟

396
00:28:55,818 --> 00:28:57,862
‫لا، نحن واثقون أن لديه...

397
00:28:57,903 --> 00:29:01,240
‫واثق أن لديك تفسيراً،
‫لكنني لا أكترث.

398
00:29:01,282 --> 00:29:03,492
‫يجب أن يكون هناك طبيب
‫في المكان

399
00:29:03,534 --> 00:29:05,911
‫يمكنه إجراء جراحة أعصاب.

400
00:29:06,579 --> 00:29:08,873
‫أخبر الطبيب المقيم
‫أن يحول كل سيارات الإسعاف.

401
00:29:08,914 --> 00:29:10,624
‫ويبدأ بالاتصال بالمستشفيات الأخرى

402
00:29:10,666 --> 00:29:13,210
‫ليرى من يمكنه قبول مرضى
‫وحدة العناية المركزة المستقرة حالتهم.

403
00:29:13,252 --> 00:29:15,129
‫تلك الأقسام سيتم إغلاقها.

404
00:29:17,756 --> 00:29:20,134
‫- "تصميم" مقابل خمسة نقاط.
‫- فهمت.

405
00:29:20,176 --> 00:29:22,845
‫- "سماع".
‫- حسناً. النسختان.

406
00:29:23,512 --> 00:29:24,388
‫"الحب".

407
00:29:26,932 --> 00:29:27,975
‫لم ترى "الحب"؟

408
00:29:28,225 --> 00:29:31,854
‫لم أعتقد أنك ستأخذين عدم مهارتي
‫بألعاب الألواح بشكل شخصي.

409
00:29:34,857 --> 00:29:36,609
‫لماذا لم تخبرني أنك تحبني؟

410
00:29:36,650 --> 00:29:40,779
‫ألم تقل امرأة حكيمة مرة،
‫وأعني بهذا قبل ساعتين،

411
00:29:40,821 --> 00:29:43,073
‫"لماذا عليك تحليل كل شيء بشدة؟

412
00:29:43,115 --> 00:29:44,742
‫لماذا لا يكون هذا شيئاً لطيفاً؟"

413
00:29:44,783 --> 00:29:47,745
‫أخبرتك أنني أحببتك.
‫ولم ترد أنك تحبني أيضاً.

414
00:29:47,786 --> 00:29:50,831
‫ألا تعتقد أن هذا يجب أن يعطيني
‫سبباً للقلق؟

415
00:29:50,873 --> 00:29:53,417
‫لا. لأن الكلمات لا تهم.
‫بل الأفعال.

416
00:29:55,127 --> 00:29:56,962
‫ستأخذ موقفاً هنا؟

417
00:29:57,296 --> 00:29:58,547
‫- لا يمكنك قولها؟
‫- لا.

418
00:29:59,590 --> 00:30:00,633
‫لماذا؟

419
00:30:00,674 --> 00:30:04,261
‫لأنني نسيت أخذ حرف "في".

420
00:30:05,554 --> 00:30:07,681
‫"أحبك".

421
00:30:10,434 --> 00:30:13,521
‫كلمة "فلقة" تمنحك نقطة واحدة.

422
00:30:15,272 --> 00:30:16,106
‫واحد.

423
00:30:34,166 --> 00:30:36,126
‫فحوص المختبر لا تظهر إصابته بشيء.

424
00:30:36,168 --> 00:30:38,254
‫أعتقد أن أحدها خاطىء.

425
00:30:38,295 --> 00:30:40,798
‫من يكترث؟ قسم الطوارىء
‫والعناية المركزة نصف خاليان.

426
00:30:40,839 --> 00:30:42,925
‫المكان مليء بالمحامين، انتهى الأمر.

427
00:30:42,967 --> 00:30:46,011
‫تعرفين أنه ما زال لدينا مريض هنا؟

428
00:30:46,053 --> 00:30:49,181
‫إنه الذي يجلس خلفك
‫ويخلع ملابسه مجدداً.

429
00:30:52,226 --> 00:30:54,937
‫لماذا لا تجلس وتهدأ؟

430
00:30:54,979 --> 00:30:58,399
‫- يجب أن يتحسن الآن.
‫- لكنه ليس كذلك.

431
00:31:00,109 --> 00:31:03,696
‫ماذا لو كان تصرفه ليس أثراً جانبياً
‫لعقار "أوندانسيترون"؟

432
00:31:03,946 --> 00:31:06,073
‫- ماذا لو كان أحد الأعراض؟
‫- شكراً.

433
00:31:06,115 --> 00:31:07,825
‫ماذا يسبب الهذيان والغثيان؟

434
00:31:07,866 --> 00:31:09,868
‫إنه عالق في المستشفى منذ أيام.

435
00:31:09,910 --> 00:31:12,288
‫لا أحد آخر مريض،
‫لذا، لا يمكن أن يكون بيئياً.

436
00:31:12,329 --> 00:31:14,081
‫لم أكن عالقاً تماماً. لقد تسللت.

437
00:31:16,625 --> 00:31:19,003
‫- الحرية هي حقي.
‫- أين ذهبت؟

438
00:31:19,044 --> 00:31:21,213
‫مهرجان الطعام البحري
‫في مركز المؤتمرات.

439
00:31:21,255 --> 00:31:24,008
‫نحن بمأزق، مهرجان الطعام البحري
‫فيه طعام من أرجاء العالم،

440
00:31:24,049 --> 00:31:27,177
‫بتركيبات لم يفكر فيها أحد.
‫قد نبقى هنا طوال العام.

441
00:31:28,470 --> 00:31:31,265
‫- أكلت القريدس والسلطعون والكركند؟
‫- نعم.

442
00:31:31,640 --> 00:31:34,268
‫- وماذا أيضاً؟
‫- أكلت ما بدا لذيذاً.

443
00:31:36,353 --> 00:31:39,315
‫هل أكلت لفافة ما؟
‫فيها بيوض صغيرة؟

444
00:31:39,356 --> 00:31:40,399
‫لذيذة.

445
00:31:40,441 --> 00:31:43,694
‫بيوض الضفادع ستسبب الغثيان،
‫وقد تجعلك تشعر بالنشوة.

446
00:31:43,736 --> 00:31:46,030
‫إن كنت محقة،
‫الترياق لهذا سريع المفعول.

447
00:31:46,071 --> 00:31:48,616
‫إن أمكننا جعله يبقي ثيابه
‫بما يكفي،

448
00:31:48,657 --> 00:31:51,076
‫يمكنه أن يبدو كجراح أعصاب
‫بكامل قواه العقلية.

449
00:31:57,625 --> 00:32:00,711
‫"فرنسا". وليس "باريس" أو الـ"ريفييرا"،

450
00:32:00,753 --> 00:32:04,173
‫لكن هناك مكان في "نورماندي".
‫إنه عند جزيرة فيها مد وجزر.

451
00:32:04,423 --> 00:32:08,552
‫جميع من لا يقيم في الفنادق الصغيرة
‫عليه المغادرة قبل قدوم المد.

452
00:32:08,844 --> 00:32:12,431
‫هناك قلعة عمرها 900 عام
‫كلها لنفسك.

453
00:32:13,932 --> 00:32:15,392
‫إنها تدعى...

454
00:32:16,352 --> 00:32:17,561
‫قلعة جبل القديس "ميشيل"؟

455
00:32:18,937 --> 00:32:20,814
‫- نعم. هل ذهبت هناك؟
‫- لا.

456
00:32:20,856 --> 00:32:23,067
‫لكن لدي فكرة جيدة كيف تبدو.

457
00:32:24,610 --> 00:32:25,903
‫كيف عرفت؟

458
00:32:25,944 --> 00:32:28,322
‫كان لديك صورة لها
‫كحافظ شاشة حاسوب.

459
00:32:28,364 --> 00:32:30,157
‫كان هذا قبل أعوام.

460
00:32:30,199 --> 00:32:31,909
‫أعتقد أنه مكان لا ينسى.

461
00:32:31,950 --> 00:32:35,120
‫لسوء الحظ، لا يمكننا الطيران مباشرة
‫إلى "نورماندي"،

462
00:32:35,162 --> 00:32:37,623
‫لكن محطة التوقف في "لندن"
‫تبعد بضع ساعات.

463
00:32:37,665 --> 00:32:39,833
‫- عن ماذا تتحدث؟
‫- كل شيء هنا.

464
00:32:39,875 --> 00:32:43,087
‫عليك فقط ضغط "تأكيد"،
‫وسنأكل معجنات الكرواسون

465
00:32:43,128 --> 00:32:45,756
‫ويهيننا أناس قذرون
‫بحلول هذا الوقت غداً.

466
00:32:47,174 --> 00:32:49,468
‫لا تقلقي.
‫استخدمت بطاقة "ويلسون" الائتمانية.

467
00:32:50,010 --> 00:32:52,304
‫- لا يمكنني.
‫- أنا أمزح.

468
00:32:53,597 --> 00:32:54,765
‫استخدمت بطاقتك الائتمانية.

469
00:32:55,557 --> 00:32:58,477
‫- "هاوس".
‫- المستشفى ليس بحاجة لجسدك.

470
00:32:58,894 --> 00:33:00,688
‫- بل أنا.
‫- كذلك ابنتي.

471
00:33:00,729 --> 00:33:04,358
‫يمكنها القدوم أيضاً.
‫أو إلى منزل جدتها.

472
00:33:05,984 --> 00:33:07,069
‫هذا جنون.

473
00:33:10,406 --> 00:33:13,784
‫إذن، يمكنك فسخ خطوبتك،

474
00:33:13,826 --> 00:33:15,536
‫لكنك ترفضين تغيير جدول عملك.

475
00:33:19,581 --> 00:33:20,624
‫لا يمكنني.

476
00:33:22,292 --> 00:33:23,794
‫ليس غداً.

477
00:33:24,670 --> 00:33:27,756
‫لكن بعد عطلتي أسبوع من الآن.

478
00:33:28,424 --> 00:33:32,177
‫إن كانت "راشيل" ستبقى مع أمي،
‫أود وقتاً للتحضير.

479
00:33:35,055 --> 00:33:35,889
‫حسناً.

480
00:33:42,438 --> 00:33:45,149
‫ماذا لو لم ينجح هذا؟
‫ماذا لو بقيت هكذا للأبد؟

481
00:33:45,190 --> 00:33:49,153
‫الترياق يعمل بسرعة. إن كنا محقين
‫فستعود إلى طبيعتك بسرعة.

482
00:33:49,194 --> 00:33:51,655
‫نفسي القديمة مملة.
‫ألا يمكننا الحفاظ على نفسي الجديدة؟

483
00:33:51,697 --> 00:33:53,824
‫استلقي وكف عن خلع أزرارك.

484
00:33:57,327 --> 00:34:00,789
‫آسف أنني قرأت رسالتك
‫وفتشت خزانتك.

485
00:34:01,039 --> 00:34:03,250
‫تعتاد على هذه الأمور هنا.

486
00:34:04,042 --> 00:34:06,003
‫هل لديك أحد ليذهب معك إلى "روما"؟

487
00:34:06,044 --> 00:34:09,089
‫هل هذه طريقتك السلبية العدوانية
‫لتسألني إن كنت أواعد أحداً آخر؟

488
00:34:09,131 --> 00:34:12,926
‫آمل أنك كذلك. أعني،
‫آمل أن هناك شخص معك.

489
00:34:14,178 --> 00:34:17,055
‫إن كنت خائفاً من هذا،
‫فلا يمكنني تخيل مدى خوفك أنت.

490
00:34:17,806 --> 00:34:18,974
‫لا يجب أن تكوني وحدك.

491
00:34:19,850 --> 00:34:23,312
‫إن أردت، يمكنني السفر معك
‫لبضعة أيام.

492
00:34:23,812 --> 00:34:24,688
‫كصديقين.

493
00:34:26,774 --> 00:34:29,860
‫أقدر لك هذا،
‫لكن أعتقد أنني سأكون بخير.

494
00:34:30,944 --> 00:34:33,781
‫أعتقد أننا سلكنا الطريق الطويلة
‫لنكون صديقين، صحيح؟

495
00:34:37,826 --> 00:34:39,077
‫أظننا جميعاً كذلك.

496
00:34:45,793 --> 00:34:48,712
‫شكراً على كل شيء.

497
00:34:50,088 --> 00:34:52,633
‫على الرحب والسعة لكل شيء.

498
00:34:54,760 --> 00:34:56,094
‫سأراك غداً.

499
00:35:03,227 --> 00:35:04,770
‫علي الذهاب حقاً.

500
00:35:08,524 --> 00:35:09,399
‫أعرف.

501
00:35:13,028 --> 00:35:14,279
‫ما المشكلة إذن؟

502
00:35:17,741 --> 00:35:19,117
‫لن ينجح هذا.

503
00:35:29,753 --> 00:35:33,799
‫هذا كل شيء؟
‫لا يمكنك قول هذا ثم تصمت.

504
00:35:34,424 --> 00:35:37,845
‫إنها حقيقة.
‫إنه ليس عرضاً يمكن مناقشته.

505
00:35:39,930 --> 00:35:42,724
‫نعم. لأنك تستطيع رؤية المستقبل؟

506
00:35:43,308 --> 00:35:45,143
‫لا. لكن يمكنني رؤية الماضي.

507
00:35:45,435 --> 00:35:48,522
‫وستذكرين كل الأمور الفظيعة
‫التي فعلتها.

508
00:35:49,731 --> 00:35:52,568
‫وستحاولين إقناع نفسك أنني تغيرت،

509
00:35:52,609 --> 00:35:55,195
‫ثم سأبدأ بفعل تلك الأمور الفظيعة مجدداً

510
00:35:55,237 --> 00:35:56,822
‫لأنني لم أتغير.

511
00:35:58,282 --> 00:35:59,908
‫ثم ستدركين...

512
00:36:03,871 --> 00:36:06,623
‫أنني خيار جنوني لامرأة لديها طفلة.

513
00:36:07,958 --> 00:36:11,211
‫ومن هناك، ستكون طريقاً مختصرة
‫للنهاية المحتومة

514
00:36:11,962 --> 00:36:13,255
‫أن كل هذا...

515
00:36:15,674 --> 00:36:16,842
‫كان غلطة.

516
00:36:20,846 --> 00:36:22,681
‫أخبريني أن أياً من هذا غير صحيح.

517
00:36:31,773 --> 00:36:35,235
‫"ميرسي" ليس لديه متسع في وحدة
‫العناية المركزة لاستقبال الزيادة...

518
00:36:35,277 --> 00:36:36,361
‫لا تقلق بشأن هذا.

519
00:36:36,403 --> 00:36:39,531
‫أعتقد أنك أردت التحدث مع الدكتور
‫"ريتشاردسون"، جراح الأعصاب لدينا.

520
00:36:39,573 --> 00:36:42,284
‫آسف أننا التقينا وفق ظروف صعبة.

521
00:36:42,326 --> 00:36:45,245
‫آمل أن تعيد تصنيفنا كمركز
‫علاج صدمات من المركز الأول

522
00:36:45,287 --> 00:36:47,372
‫وتعيد فتح قسم الطوارىء
‫والعناية المركزة فوراً.

523
00:36:47,414 --> 00:36:49,166
‫إنها حالة تسمم بالصدفة.

524
00:36:49,207 --> 00:36:52,252
‫الدكتور "ريتشاردسون" تم علاجه
‫وهو مستعد لمتابعة عمله.

525
00:36:55,464 --> 00:36:57,299
‫المس أنفك بإصبع السبابة.

526
00:36:57,341 --> 00:36:59,760
‫وأخبرني كيف تعالج رضة دماغية.

527
00:36:59,801 --> 00:37:04,097
‫سأراقب حدوث وذمة دموية
‫وانفتاق خلال الخيمة.

528
00:37:06,808 --> 00:37:08,894
‫جيد بما يكفي. أعد الأمور كما كانت.

529
00:37:10,896 --> 00:37:14,608
‫ستسهر لوقت متأخر.
‫في المرة المقبلة، تجنب المسؤولية.

530
00:37:15,817 --> 00:37:16,860
‫كعك؟

531
00:37:16,902 --> 00:37:20,238
‫فكر "تاوب" أن نقيم حفلة صغيرة
‫لنودعك بشكل لائق.

532
00:37:20,280 --> 00:37:22,074
‫يصبح عاطفياً بشأن هذه الأمور.

533
00:37:22,115 --> 00:37:23,659
‫لم يكن علي كشف نفسي عارية عليه.

534
00:37:24,618 --> 00:37:28,288
‫بالحديث عن هذا،
‫باكراً اليوم سألتك عن...

535
00:37:29,998 --> 00:37:31,041
‫...ممارسة الجنس.

536
00:37:31,083 --> 00:37:34,002
‫وأعطيتني نظرة
‫قد تعني بالتأكيد، لا.

537
00:37:34,962 --> 00:37:39,883
‫لكن من جهة أخرى،
‫سأكون مقصراً إن لم أؤكد إجابتك.

538
00:37:41,677 --> 00:37:43,512
‫هل ترين؟ إنها النظرة ذاتها.

539
00:37:43,553 --> 00:37:45,722
‫لذا، إن لم تكن تعني "لا" أول مرة،
‫فحينها...

540
00:37:45,764 --> 00:37:48,266
‫لا.

541
00:37:49,977 --> 00:37:52,187
‫- لا ضغط.
‫- هل ينجح هذا الأسلوب أبداً؟

542
00:37:54,690 --> 00:37:55,649
‫مرة على الأقل.

543
00:38:04,783 --> 00:38:07,285
‫أتلقى إشارات مختلطة.

544
00:38:07,911 --> 00:38:09,162
‫أراك عند الكعكة.

545
00:38:13,667 --> 00:38:16,211
‫الوقت الوحيد الذي تخاف فيه
‫هو عندما تكون سعيداً.

546
00:38:17,796 --> 00:38:19,840
‫أنت لا تتوقع أن يدوم هذا.

547
00:38:20,507 --> 00:38:21,591
‫لأنه لا يدوم.

548
00:38:23,218 --> 00:38:24,428
‫أنت لا تعرف هذا.

549
00:38:27,180 --> 00:38:29,182
‫قمت بأمور فظيعة لك.

550
00:38:29,933 --> 00:38:31,935
‫وسأفعل أموراً فظيعة مجدداً.

551
00:38:31,977 --> 00:38:33,186
‫لك.

552
00:38:34,229 --> 00:38:38,734
‫لكن بسبب لحظة سخيفة واحدة
‫مع فتاة تحتضر في كومة حطام،

553
00:38:39,735 --> 00:38:41,153
‫تعتقدين أنني أستطيع التغير.

554
00:38:44,531 --> 00:38:46,033
‫أخبريني إن كنت مخطئاً.

555
00:38:50,078 --> 00:38:51,496
‫لا أريدك أن تتغير.

556
00:38:53,957 --> 00:38:55,459
‫أعرف أنك محطم من الداخل.

557
00:38:56,251 --> 00:38:58,837
‫أعرف أنك ستكون دائماً محطماً.

558
00:38:59,421 --> 00:39:02,007
‫لكنك أكثر رجل مذهل عرفته.

559
00:39:06,511 --> 00:39:12,768
‫وستكون دائماً أكثر رجل مذهل عرفته.

560
00:39:14,853 --> 00:39:16,897
‫لذا، إلا إن كنت تنفصل عني،

561
00:39:18,440 --> 00:39:19,775
‫سأعود إلى المنزل الآن.

562
00:39:32,913 --> 00:39:34,039
‫أحبك.

563
00:39:41,880 --> 00:39:45,133
‫"عيد بلوغ سعيد يا (أفرام)."

564
00:39:51,681 --> 00:39:54,101
‫- أين "13"؟
‫- لا أعتقد أنها قادمة.

565
00:39:55,310 --> 00:39:56,186
‫ماذا يحدث؟

566
00:39:58,105 --> 00:40:00,857
‫- لن تذهب إلى "روما".
‫- تعني أنها غيرت رأيها.

567
00:40:00,899 --> 00:40:03,944
‫اتصلت بالمستشفى في "روما"
‫لأرى متى عمليتها الجراحية.

568
00:40:03,985 --> 00:40:05,529
‫- لماذا...
‫- لا يهم.

569
00:40:05,570 --> 00:40:07,572
‫المهم أنها ليست
‫في التجربة العلاجية حتى.

570
00:40:09,616 --> 00:40:10,826
‫لم يسمعوا بها قط.

571
00:40:12,577 --> 00:40:14,329
‫كانت تكذب علينا طوال اليوم.

572
00:40:15,455 --> 00:40:18,208
‫- هل حاولت...
‫- هاتفاها تم فصلهما.

573
00:40:20,085 --> 00:40:21,211
‫لقد رحلت.

574
00:40:30,804 --> 00:40:31,805
‫سيكون هذا رائعاً.

575
00:40:32,430 --> 00:40:33,640
‫نعم.
