1
00:00:04,755 --> 00:00:06,006
‫"(جاك كانون)، الفتى المحقق"

2
00:00:06,048 --> 00:00:08,134
‫"(قلعة الصخر والضوء)
‫تأليف (أليس تانر)"

3
00:00:31,532 --> 00:00:32,366
‫"النهاية"

4
00:00:38,038 --> 00:00:41,292
‫أتعرفين؟ لديهم علاج لهذا.
‫يُسمى الحاسوب.

5
00:00:41,333 --> 00:00:44,587
‫هل انتهينا اليوم،
‫أم علي أن أقرأ شيئاً آخر؟

6
00:00:44,628 --> 00:00:45,671
‫انتهيت.

7
00:00:47,757 --> 00:00:48,591
‫لقد انتهى.

8
00:00:50,092 --> 00:00:52,219
‫مستحيل، انتهى؟

9
00:00:53,012 --> 00:00:55,598
‫كيف ينتهي؟
‫أعني يجب أن تدعيني أقرأه.

10
00:00:55,639 --> 00:00:56,474
‫ليس هذه المرة.

11
00:00:57,683 --> 00:01:00,060
‫على الأقل، يجب أن تخبريني
‫ماذا يحدث.

12
00:01:00,352 --> 00:01:03,189
‫كيف يفترض أن أساعد
‫في الكتاب التالي إن لم...

13
00:01:03,230 --> 00:01:05,024
‫لن يكون هناك كتاباً تالياً.

14
00:01:07,067 --> 00:01:09,695
‫مستحيل أن تكوني جادة، لماذا؟

15
00:01:11,489 --> 00:01:12,823
‫لن تفهم.

16
00:01:12,865 --> 00:01:13,699
‫جربيني.

17
00:01:19,622 --> 00:01:21,290
‫لم أعد قادرة على ذلك.

18
00:01:23,501 --> 00:01:25,169
‫لست شجاعة مثلك.

19
00:01:28,923 --> 00:01:31,967
‫لكن الكتابة هي كل حياتك.
‫ماذا ستفعلين بدونها؟

20
00:01:32,593 --> 00:01:34,220
‫ما كان يجب أن أفعله منذ سنوات.

21
00:01:36,013 --> 00:01:39,975
‫ماذا تفعلين؟ ضعيه وإلا أجبرتك.

22
00:01:41,602 --> 00:01:42,728
‫كيف يا "جاك"؟

23
00:01:45,231 --> 00:01:46,816
‫أنت أصلاً غير موجود.

24
00:01:49,693 --> 00:01:50,653
‫أنا آسفة.

25
00:02:01,622 --> 00:02:03,666
‫سيدة "تانر"، سيدة "تانر".

26
00:02:05,000 --> 00:02:06,126
‫يا إلهي!

27
00:03:18,824 --> 00:03:21,660
‫أي هذين تقول أكثر "أريد النوم معك"؟

28
00:03:21,952 --> 00:03:23,120
‫البطريق أم القندس؟

29
00:03:24,121 --> 00:03:25,247
‫القندس، القندس، القندس.

30
00:03:26,123 --> 00:03:27,917
‫أنت محق، هذا تصرف صبياني.

31
00:03:27,958 --> 00:03:29,585
‫ماذا فعلت لتغضب "كادي"؟

32
00:03:29,960 --> 00:03:30,961
‫ألا يمكنني أن أكون شاعرياً؟

33
00:03:31,378 --> 00:03:33,672
‫"هاوس"، أنت تسرق
‫من امرأة في غيبوبة.

34
00:03:33,714 --> 00:03:36,175
‫نحن بخير، لم أرها أسعد من الآن.

35
00:03:36,550 --> 00:03:38,344
‫حقاً؟ ماذا عنك؟

36
00:03:38,969 --> 00:03:41,138
‫أنا قلق.

37
00:03:41,180 --> 00:03:42,723
‫لأنها سعيدة.

38
00:03:42,765 --> 00:03:43,891
‫لا، لأني أنا سعيد.

39
00:03:44,391 --> 00:03:47,311
‫- "هاوس"، هذا...
‫- هزلي، وغريب ومجنون؟

40
00:03:47,561 --> 00:03:49,480
‫كنت سأقول "طبيعي".

41
00:03:50,230 --> 00:03:52,691
‫حالياً، نحن في فترة شهر العسل.

42
00:03:53,359 --> 00:03:55,402
‫دماغانا مشبعان بـ"الإندورفين".

43
00:03:55,444 --> 00:03:58,113
‫وحين تصحو منه، أين يتركنا ذلك؟

44
00:03:58,155 --> 00:03:59,573
‫في علاقة ناضجة.

45
00:04:00,324 --> 00:04:03,494
‫اذكر شيئاً واحد مشتركاً
‫بين وبين "كادي" غير العمل.

46
00:04:03,869 --> 00:04:04,703
‫يوجد...

47
00:04:06,330 --> 00:04:07,164
‫كلاكما...

48
00:04:07,831 --> 00:04:09,124
‫- انتظر.
‫- بالضبط.

49
00:04:10,209 --> 00:04:13,045
‫العلاقات طويلة الأمد تُبنى على التوافق.

50
00:04:13,087 --> 00:04:14,713
‫وحالياً نحن نتضاجع فحسب.

51
00:04:15,422 --> 00:04:18,634
‫"هاوس"، أنت لا تظن حقاً
‫أنها ستتركك لأنك، ماذا...

52
00:04:18,676 --> 00:04:21,512
‫لا تمارس اليوغا؟
‫أو تستمع إلى أصوات القاذفات؟

53
00:04:21,553 --> 00:04:22,388
‫ليس فوراً.

54
00:04:23,681 --> 00:04:29,436
‫سنتشاجر ثم نتضاجع لنتصالح
‫ثم نتشاجر وربما نتضاجع ثم ستتركني.

55
00:04:30,229 --> 00:04:31,772
‫هناك إمكانية لمضاجعة وداع.

56
00:04:32,356 --> 00:04:34,692
‫إذن، بدلاً من الاستمتاع
‫بمرحلة شهر العسل،

57
00:04:34,733 --> 00:04:36,527
‫قررت أن تتخطاه كلياً.

58
00:04:37,194 --> 00:04:40,531
‫أريد أن أجد شيئاً نحبه كلانا،
‫غير المضاجعة.

59
00:04:40,781 --> 00:04:43,158
‫صحيح، أو يمكنك أن تحدثها في الأمر.

60
00:04:43,200 --> 00:04:46,328
‫لا، ستتظاهر أنها تحب أشياء لا تحبها

61
00:04:46,370 --> 00:04:49,331
‫لترضيني، مما سيشعرها بالاستياء.

62
00:04:49,373 --> 00:04:51,500
‫الذي لن يكون خطئي، فأكرهها.

63
00:04:51,542 --> 00:04:53,877
‫وسيكون ذلك خطأها، فستكرهني.

64
00:04:54,962 --> 00:04:58,841
‫على الأقل في خطتي، أحصل على
‫فيتاميناتي مع الحديد حتى النهاية.

65
00:04:59,299 --> 00:05:01,343
‫أهناك سبب يجعلك تتبعني؟

66
00:05:01,385 --> 00:05:02,219
‫نعم.

67
00:05:02,469 --> 00:05:05,014
‫لن تصدق من أدخل تواً
‫إلى قسم الطوارئ.

68
00:05:06,724 --> 00:05:08,517
‫لم يفحصك الطبيب بعد.

69
00:05:08,559 --> 00:05:11,353
‫ليس بي شيء، خادمتي بالغت في الأمر.

70
00:05:11,395 --> 00:05:12,229
‫عظيم!

71
00:05:13,939 --> 00:05:15,232
‫لن يستغرق هذا طويلاً إذن.

72
00:05:15,816 --> 00:05:19,361
‫فريق الإسعاف وجدها فاقدة الوعي.
‫وتقول خادمتها إنها أصيبت بنوبة.

73
00:05:19,903 --> 00:05:20,946
‫أغمي علي.

74
00:05:21,905 --> 00:05:25,409
‫بالمناسبة، أنا معجب كبير
‫بـ"جاك كانون". أحب كتبك.

75
00:05:25,451 --> 00:05:26,285
‫حقاً؟

76
00:05:26,994 --> 00:05:30,706
‫معجبي غالباً فتيات مراهقات مزعجات.

77
00:05:30,748 --> 00:05:31,582
‫أعلم.

78
00:05:32,041 --> 00:05:34,585
‫لا يهمهن إلا أيهما أكثر إثارة،
‫"جاك" أم "ديكون".

79
00:05:34,626 --> 00:05:36,336
‫كأن "سارة" لا تستطيع
‫أن تحبهما كليهما.

80
00:05:36,837 --> 00:05:39,590
‫ربما أنتمي لنادي معجبين
‫على الإنترنت أو اثنين.

81
00:05:42,301 --> 00:05:44,011
‫إذن، كيف يسير العمل بكتابك الجديد؟

82
00:05:44,428 --> 00:05:46,055
‫لا أتحدث عن عملي.

83
00:05:46,096 --> 00:05:46,930
‫حسناً.

84
00:05:47,473 --> 00:05:50,350
‫ما رأيك بالإيماء برأسك
‫لإجابة بضعة أسئلة بنعم أو لا.

85
00:05:52,770 --> 00:05:54,021
‫لكنني سأعقد معك اتفاقاً.

86
00:05:54,271 --> 00:05:59,234
‫أنه هذا الفحص سريعاً،
‫وسأجيب عن سؤال واحد.

87
00:05:59,276 --> 00:06:00,861
‫- عن أي شيء؟
‫- أي شيء.

88
00:06:01,195 --> 00:06:05,115
‫من والد "جاك" الحقيقي،
‫ومن خطف عمه؟

89
00:06:05,532 --> 00:06:06,366
‫اتفقنا.

90
00:06:08,285 --> 00:06:11,038
‫أحب أن أسألك، لماذا حاولت الانتحار؟

91
00:06:11,622 --> 00:06:14,416
‫الحرق على جانب وجهك سببه البارود.

92
00:06:14,458 --> 00:06:17,669
‫فهل غيرت رأيك في آخر لحظة
‫أم أخطأت الهدف؟

93
00:06:18,545 --> 00:06:20,756
‫- سأخرج من هنا.
‫- لا تستطيعين، بيننا اتفاق.

94
00:06:21,632 --> 00:06:22,883
‫حاول أن تمنعني.

95
00:06:23,467 --> 00:06:24,301
‫حسناً.

96
00:06:24,843 --> 00:06:27,721
‫هذه المرأة خاضعة للحجز النفسي
‫اثنتين وسبعين ساعة.

97
00:06:27,763 --> 00:06:29,306
‫إن حاولت الهرب، اقتلوها.

98
00:06:29,848 --> 00:06:32,059
‫بمهدئ، فهو أكثر مناسبة.

99
00:06:43,862 --> 00:06:47,449
‫استدعانا للعمل ثانية
‫لأن سيدة ربما أصيبت بنوبة.

100
00:06:47,491 --> 00:06:51,161
‫- نوبة... وهي تحاول الانتحار.
‫- أرسلها إذن للتقييم النفسي.

101
00:06:51,203 --> 00:06:54,915
‫- ما علاقتنا بهذا؟
‫- ما بكم أيها الناس؟

102
00:06:54,957 --> 00:06:57,334
‫نتحدث عن إنسان يعاني.

103
00:06:59,128 --> 00:07:00,712
‫أنتم على حق، هذا ليس كافياً.

104
00:07:01,338 --> 00:07:05,634
‫وهي أيضاً مؤلفة كتاب
‫"(جاك كانون) المحقق الفتى".

105
00:07:05,676 --> 00:07:09,555
‫- يحبه الملايين حول العالم.
‫- الفتيات بين العاشرة والرابعة عشرة.

106
00:07:11,890 --> 00:07:14,893
‫انظروا، الفكرة هي إن قتلت نفسها،

107
00:07:15,185 --> 00:07:18,564
‫سيخيب أمل ملايين المعجبين
‫من كل الأعمار والأجناس.

108
00:07:18,605 --> 00:07:20,691
‫إذن سنتولى هذه الحالة
‫لأنك معجب بها.

109
00:07:20,732 --> 00:07:22,860
‫لا، هذا سيكون جنوناً، وغير مهني.

110
00:07:22,901 --> 00:07:26,113
‫ستتولونها لأنني قلت ذلك.
‫أنت و"تاوب" ستجريان فحصاً كاملاً.

111
00:07:26,155 --> 00:07:29,074
‫وتراقبانها طول الليل لتروا إن أصيبت
‫بنوبة أخرى، يمكنك الذهاب.

112
00:07:29,116 --> 00:07:33,537
‫- لماذا يستريح هو الليلة؟
‫- لأنه أحضر فتاة مدخنة مثيرة.

113
00:07:39,835 --> 00:07:42,254
‫- لدي خطط مع زوجتي.
‫- نعم، محاولة جيدة.

114
00:07:42,629 --> 00:07:45,549
‫أنت تكره حياتك الخاصة.
‫واضح ألّيس لك حياة.

115
00:07:47,259 --> 00:07:48,093
‫انتظر.

116
00:07:50,762 --> 00:07:53,932
‫وددت البقاء على طبيعتي
‫لكنني اشتريت الزهور، لذا...

117
00:07:56,643 --> 00:07:59,771
‫الحجز في "دومينيكا" الساعة الثامنة،
‫معنا كثير من الوقت.

118
00:07:59,813 --> 00:08:02,274
‫أتريد أن تأخذ شيئاً من بيت مسكون؟

119
00:08:02,316 --> 00:08:04,902
‫هذا تحفة إنعاش الفن القوطي.

120
00:08:04,943 --> 00:08:07,112
‫أتمنى أن أعيش يوماً في بيت مثله.

121
00:08:15,454 --> 00:08:17,956
‫- صديقتك كاتبة؟
‫- من أفضل الكتاب.

122
00:08:18,749 --> 00:08:20,792
‫تريدني أن أقرأ مخطوطها الأخير.

123
00:08:23,420 --> 00:08:26,798
‫"أليس تانر"؟ لم يبدو هذا الاسم مألوفاً؟

124
00:08:27,132 --> 00:08:29,593
‫أعطيتك اثنين من كتبها منذ سنوات.

125
00:08:32,930 --> 00:08:33,889
‫لا.

126
00:08:35,557 --> 00:08:37,601
‫هذه المرأة التي وضعتها
‫في الحجز النفسي.

127
00:08:38,393 --> 00:08:40,395
‫هذا ليس موعداً، نحن نعالج حالة.

128
00:08:40,979 --> 00:08:42,397
‫أسمعت قط عن المهمة المزدوجة؟

129
00:08:43,023 --> 00:08:44,566
‫أسرقت مفاتيحها؟

130
00:08:45,025 --> 00:08:47,611
‫أتعتقدينني سأصطحب
‫مديرة المستشفى إلى اقتحام بيت؟

131
00:08:47,653 --> 00:08:48,904
‫كيف دخلتما هنا؟

132
00:08:51,615 --> 00:08:53,283
‫أعتقد أنك حصلت على الجواب.

133
00:08:55,786 --> 00:09:00,499
‫- متى كان آخر فحص لك؟
‫- منذ زمن، فأنا لا أحب الأطباء.

134
00:09:02,626 --> 00:09:04,461
‫ألك تاريخ في الإصابة بالنوبات
‫قبل اليوم؟

135
00:09:04,503 --> 00:09:09,258
‫ليس شيئاٍ أذكره،
‫أكدنا ننتهي؟ أنا متعبة.

136
00:09:09,299 --> 00:09:12,261
‫الفحص سيكون أسرع لو تعاونت معنا.

137
00:09:13,345 --> 00:09:14,221
‫أنا أتعاون.

138
00:09:14,596 --> 00:09:16,348
‫أنت تتهربين من أسئلتنا.

139
00:09:16,848 --> 00:09:17,891
‫لم تقول هذا؟

140
00:09:17,933 --> 00:09:18,767
‫هذا.

141
00:09:19,977 --> 00:09:21,561
‫لم أطلب المساعدة.

142
00:09:22,938 --> 00:09:25,190
‫الانتحار يوحي بغير ذلك.

143
00:09:25,232 --> 00:09:26,608
‫لم يكن إيحاء.

144
00:09:26,942 --> 00:09:30,362
‫أصابتني النوبة
‫قبل أن أوصل المسدس إلى فمي.

145
00:09:31,071 --> 00:09:32,322
‫أتريدين أخبارنا بالسبب؟

146
00:09:32,364 --> 00:09:36,285
‫أتريد معرفة قصة حياتي؟
‫معاناتي الداخلية السرية؟

147
00:09:36,952 --> 00:09:39,913
‫ربما لو انفتحت قليلاً
‫فستتمكن من إنقاذي؟

148
00:09:40,956 --> 00:09:42,416
‫نحن نحاول المساعدة فحسب.

149
00:09:44,501 --> 00:09:45,335
‫أشكركما.

150
00:09:47,713 --> 00:09:49,006
‫أريد طبيبة امرأة.

151
00:09:49,047 --> 00:09:50,465
‫عدنا للتهرب.

152
00:09:51,008 --> 00:09:55,470
‫هذا حقي كمريضة،
‫فاخرجا الآن لو سمحتما.

153
00:09:55,512 --> 00:09:56,847
‫علينا مراقبتك طول الليل.

154
00:09:56,888 --> 00:10:00,809
‫أحقاً تظنني غبية لدرجة
‫محاولة الانتحار في مستشفى؟

155
00:10:00,851 --> 00:10:02,644
‫لنرى إن تعرضت لنوبة أخرى.

156
00:10:02,686 --> 00:10:04,938
‫سنكون في الأعلى هناك ولن نزعجك،

157
00:10:04,980 --> 00:10:07,107
‫ما لم تحدث مشكلة. أيناسبك هذا؟

158
00:10:07,691 --> 00:10:09,818
‫أوافق على كل ما يتطلبه إخراجكما.

159
00:10:11,695 --> 00:10:15,407
‫"هاوس"، وافقت "كرستينا"
‫ألا تتصل بالشرطة.

160
00:10:15,657 --> 00:10:17,242
‫يحتمل أنها مقيمة غير شرعية.

161
00:10:17,284 --> 00:10:19,745
‫نفس سبب امتناعها
‫عن الإبلاغ عن محاولة الانتحار.

162
00:10:20,037 --> 00:10:22,831
‫اتصلت بـ911، لكن حين
‫صحت السيدة "تانر"،

163
00:10:22,873 --> 00:10:25,709
‫قالت إنها ستفصلني إن قلت
‫شيئاً عن المسدس.

164
00:10:25,751 --> 00:10:28,211
‫وإن قتلت نفسها، ماذا سيحدث لعملك؟

165
00:10:30,672 --> 00:10:32,924
‫أعتقد أنها إنسانة مكتئبة جداً.

166
00:10:33,216 --> 00:10:35,802
‫لا تخرج إطلاقاً، وليس لها أصدقاء.

167
00:10:36,219 --> 00:10:39,890
‫عندها كل هذه الثروة،
‫لكنها لا تفعل إلا الكتابة.

168
00:10:40,557 --> 00:10:42,351
‫علي أن أرى مخطوطها الأخير.

169
00:10:43,769 --> 00:10:45,812
‫هي دائماً تخزن كتاباتها هناك.

170
00:10:46,897 --> 00:10:51,610
‫هل شكت قط من ألم جسدي أو توتر؟

171
00:10:52,069 --> 00:10:55,405
‫نعم، ظهرها ويداها تؤلمانها بشدة.

172
00:10:56,156 --> 00:10:59,242
‫كاتبة بآلام ظهر ويدين،
‫هذا مفيد جداً، هيا بنا.

173
00:10:59,868 --> 00:11:02,162
‫أحياناً أسمعها تبكي في الليل.

174
00:11:02,204 --> 00:11:04,122
‫حين تعتقد ألّا أحد يسمع.

175
00:11:05,791 --> 00:11:08,168
‫- كان يجب أن أفعل شيئاً.
‫- صحيح.

176
00:11:09,503 --> 00:11:10,504
‫ماذا تفعل؟

177
00:11:12,839 --> 00:11:15,675
‫قبل أن تصبح أقراصاً صلبة كانت...

178
00:11:25,977 --> 00:11:29,856
‫- كم علبة تأكل من هذا يومياً؟
‫- اثنتان على العشاء، وأحياناً ثلاثة.

179
00:11:37,531 --> 00:11:41,159
‫لا تزال النوبات خاملة، دورك.

180
00:11:44,454 --> 00:11:45,497
‫ما هذا بحق الجحيم؟

181
00:11:45,789 --> 00:11:46,957
‫إنه شبيه بالجحيم، هذا "هاوس".

182
00:11:49,793 --> 00:11:53,088
‫إنها بخير، كهربية الدماغ
‫ومؤشراتها الحيوية كانت...

183
00:12:00,512 --> 00:12:03,056
‫أنت؟ ماذا تريد؟

184
00:12:03,390 --> 00:12:04,224
‫لقد بللت السرير.

185
00:12:06,351 --> 00:12:07,811
‫لست متأكداً كيف بعد.

186
00:12:16,653 --> 00:12:18,029
‫صباح الخير يا سادة.

187
00:12:20,991 --> 00:12:23,910
‫حسناً، إن كان في هذا عزاء
‫فأنا أيضاً لم أنم.

188
00:12:25,036 --> 00:12:27,706
‫فرط التعرق الأحادي، مثير.

189
00:12:27,747 --> 00:12:31,001
‫أدخلت أيضاً لمحاولتها الانتحار،
‫لكنها لم تخبرنا السبب.

190
00:12:31,042 --> 00:12:32,252
‫فتش "هاوس" بيتها،

191
00:12:32,294 --> 00:12:34,629
‫واكتشف أنها تأكل علبتي
‫تونا يومياً منذ سنة.

192
00:12:34,671 --> 00:12:35,797
‫تسمم الزئبق؟

193
00:12:35,839 --> 00:12:39,634
‫يفسر النوبات وألم اليدين والظهر،
‫والاكتئاب أيضاً.

194
00:12:39,676 --> 00:12:41,636
‫يفسر كل شيء،
‫إلا حقيقة أنه ليس السبب

195
00:12:41,678 --> 00:12:43,680
‫حصلنا على نتيجة فحص الدم والبول.
‫وهما طبيعيان.

196
00:12:43,722 --> 00:12:45,974
‫إن كان مستواها منخفضاً،
‫فقد لا يظهر في الفحص السريع.

197
00:12:46,016 --> 00:12:47,893
‫سنحتاج إجراء فحصاً متواصلاً لنعرف.

198
00:12:47,934 --> 00:12:51,730
‫- لا نستطيع، تريد طبيبة.
‫- طلبت ذلك لتضيع الوقت.

199
00:12:51,771 --> 00:12:54,691
‫إنها تتعاون بما يكفي لتتخلص
‫من الحجز النفسي.

200
00:12:55,901 --> 00:12:58,612
‫ضع لـ"تشيس" أحمر شفاه
‫وابدأ علاج خلب المعدن.

201
00:12:58,653 --> 00:13:00,238
‫تأكد بفحص بول آخر.

202
00:13:03,450 --> 00:13:07,496
‫حسناً، سأذهب للتحدث لـ"كادي"،
‫فقد تعيرنا فستانها أيضاً.

203
00:13:21,301 --> 00:13:23,220
‫هذه أنا متجاهلة إياك.

204
00:13:24,471 --> 00:13:26,181
‫ماذا لو اعتُقلنا الليلة الماضية؟

205
00:13:26,473 --> 00:13:29,684
‫وماذا حدث لمبدأ الفصل
‫بين الحياة المهنية والخاصة؟

206
00:13:29,726 --> 00:13:31,436
‫لست من يتحدث عن علاقة أثناء العمل.

207
00:13:33,396 --> 00:13:35,982
‫- ماذا وراء ظهرك؟
‫- بطريق السلام.

208
00:13:38,568 --> 00:13:40,695
‫- إلى أي غرفة أعيده؟
‫- 243

209
00:13:41,071 --> 00:13:43,698
‫أريد مساعدة مع "أليس تانر".
‫تريد طبيبة.

210
00:13:44,032 --> 00:13:46,243
‫أنا مشغولة جداً بـمرضاي.

211
00:13:46,952 --> 00:13:50,622
‫قلت لك أن تعين بديلة مؤقتة
‫لـ"13" منذ أسبوعين.

212
00:13:50,664 --> 00:13:51,540
‫كنت مشغولاً.

213
00:13:51,581 --> 00:13:52,749
‫- بماذا؟
‫- بمضاجعتك.

214
00:13:54,000 --> 00:13:56,628
‫- أتقنعينها بتغيير موقفها؟
‫- أتعين طبيبة؟

215
00:13:57,379 --> 00:13:58,922
‫أتعتقدين أننا نجتمع

216
00:13:58,964 --> 00:14:02,133
‫لنناقش الرياضة ونتجشأ
‫ونطلق الريح بغياب الفتيات؟

217
00:14:02,467 --> 00:14:04,302
‫- متى؟
‫- الأسبوع القادم.

218
00:14:04,594 --> 00:14:05,470
‫فليكن الأسبوع القادم.

219
00:14:07,889 --> 00:14:10,559
‫- ماذا يجعلك تعتقدينه الزئبق؟
‫- أعراضك؟

220
00:14:10,850 --> 00:14:14,604
‫يمكنني إجراء الفحص بنفسي
‫إن كنت تفضلين طبيبة.

221
00:14:14,980 --> 00:14:16,731
‫لكن فريقك المعالج هو الأفضل عندنا.

222
00:14:17,691 --> 00:14:20,110
‫أنت تضعين عطراً مثيراً.

223
00:14:20,443 --> 00:14:23,029
‫- كان هدية.
‫- من الدكتور "هاوس"؟

224
00:14:24,739 --> 00:14:26,741
‫كان يفوح منه ليلة أمس.

225
00:14:26,783 --> 00:14:29,911
‫إن كنت تفضلين طبيبة أخرى،
‫يمكنني ترتيب ذلك أيضاً.

226
00:14:29,953 --> 00:14:32,831
‫كما شممته في مكان آخر مؤخراً.

227
00:14:33,206 --> 00:14:35,041
‫ضعيف، لكنه مميز.

228
00:14:37,043 --> 00:14:40,213
‫كان عليك ارتداء سترة أخرى
‫هذا الصباح يا "كرستينا".

229
00:14:40,880 --> 00:14:42,716
‫ألديك ما تخبريني عنه يا عزيزتي؟

230
00:14:44,593 --> 00:14:49,306
‫حين وجدتك أمس،
‫ظننت أنني تأخرت كثيراً.

231
00:14:50,140 --> 00:14:52,934
‫تحدثت معهم
‫كي يساعدوك على التعافي.

232
00:14:53,768 --> 00:14:55,937
‫لا أريد رؤيتك تعانين أكثر.

233
00:14:56,187 --> 00:14:57,397
‫لن يكون ذلك مشكلة.

234
00:14:58,481 --> 00:14:59,399
‫أنت مفصولة.

235
00:15:00,150 --> 00:15:03,069
‫هذه المرأة تحبك، لولاها...

236
00:15:03,111 --> 00:15:04,863
‫لما كنت هنا الآن، صحيح؟

237
00:15:05,530 --> 00:15:09,659
‫- كان علي فعل ذلك أمس.
‫- أتفهم أنك تتألمين،

238
00:15:09,701 --> 00:15:13,288
‫لكن مهاجمة الآخرين ليس الحل،
‫العلاج هو الحل.

239
00:15:13,538 --> 00:15:14,372
‫أوافق.

240
00:15:15,332 --> 00:15:16,249
‫أعيدي الرجال.

241
00:15:17,167 --> 00:15:19,961
‫على الأقل ليسوا عاطفيين بكّائين.

242
00:15:23,214 --> 00:15:26,051
‫- ما هذا؟
‫- رواية "جاك كانون" الجديدة.

243
00:15:29,596 --> 00:15:33,058
‫- ألديك اقتراحات؟
‫- نعم، توقف، لا يمكن فعلها.

244
00:15:33,725 --> 00:15:35,727
‫ويتساءل الناس لمَ لم تشف
‫السرطان إطلاقاً!

245
00:15:37,812 --> 00:15:40,482
‫هل أخذت هذا
‫قبل أم بعد موعدك مع "كادي"؟

246
00:15:40,523 --> 00:15:43,860
‫نعم، ربما كان الخيار الأكثر حكمة.

247
00:15:45,195 --> 00:15:46,738
‫هذا في الحقيقة جيد يا "هاوس".

248
00:15:47,947 --> 00:15:50,367
‫إنها ترتكب جرائم، ماذا تفهم من ذلك؟

249
00:15:51,368 --> 00:15:52,577
‫تأثيري فظيع.

250
00:15:52,869 --> 00:15:55,246
‫صحيح، تأثير فظيع
‫تحاول هي التواصل معه.

251
00:15:55,747 --> 00:15:57,374
‫إنها تبحث عن طرق للتواصل.

252
00:15:57,957 --> 00:16:03,713
‫مؤكد أنها مدمرة للذات وصبيانية
‫وجنونية، لكن كذلك أنت.

253
00:16:05,006 --> 00:16:06,591
‫بينكما شيء مشترك.

254
00:16:07,008 --> 00:16:10,345
‫كلاكما تبحثان عن أشياء مشتركة.

255
00:16:12,681 --> 00:16:13,765
‫ولا نجدها.

256
00:16:17,811 --> 00:16:20,939
‫لا تبدين متحمسة، أتريدين مناقشة ذلك؟

257
00:16:22,816 --> 00:16:24,192
‫انتهت هذه الأيام.

258
00:16:36,454 --> 00:16:38,456
‫- مع من تتحدثين؟
‫- مع نفسي.

259
00:16:38,498 --> 00:16:41,209
‫إن كنت ترين أشياء،
‫فقد يكون عرضاً آخر.

260
00:16:41,251 --> 00:16:42,085
‫ليس عرضاً.

261
00:16:42,585 --> 00:16:46,381
‫إنها مخيلتي، أنا أكسب عيشي
‫من اختلاق الأشياء.

262
00:16:49,759 --> 00:16:50,760
‫والتحدث معها؟

263
00:16:51,386 --> 00:16:52,595
‫هذا خاص بالكتّاب.

264
00:16:53,638 --> 00:16:55,390
‫نحن نجيد أيضاً معرفة الناس.

265
00:16:55,807 --> 00:16:57,058
‫مثلك مثلاً،

266
00:16:58,393 --> 00:16:59,894
‫مطلق حديثاً،

267
00:16:59,936 --> 00:17:03,189
‫نمت مع فتاة
‫ليلة أمس في بيتها لا بيتك.

268
00:17:03,523 --> 00:17:05,483
‫الأرجح أنك لن ترد على مكالماتها.

269
00:17:06,776 --> 00:17:07,610
‫هذا...

270
00:17:12,449 --> 00:17:13,283
‫كيف؟

271
00:17:14,200 --> 00:17:16,745
‫لون أصبعك مكان خاتم الزواج.

272
00:17:16,786 --> 00:17:21,791
‫رائحة الدخان تفوح منك،
‫لكن أصابعك وأسنانك ليس صفراء.

273
00:17:21,833 --> 00:17:27,213
‫أي أنه هي المدخنة، وأنت إما
‫لم تستحم وإما لم تغير ملابسك،

274
00:17:27,255 --> 00:17:28,840
‫في الحالين، كان بيتها.

275
00:17:31,384 --> 00:17:32,218
‫اكشفيه.

276
00:17:32,761 --> 00:17:35,805
‫إننا نضيع الوقت،
‫وهذا هدفها الرئيس هنا.

277
00:17:36,181 --> 00:17:39,476
‫- أريد ذراعك لأجل هذا.
‫- أنت تذكرني بزوجي السابق.

278
00:17:39,809 --> 00:17:43,229
‫رجل لطيف،
‫لكن لديه مشاكل في غرفة النوم.

279
00:17:46,816 --> 00:17:47,776
‫لم تقتربي.

280
00:17:48,109 --> 00:17:49,444
‫حيث ضبطته.

281
00:17:50,195 --> 00:17:52,155
‫خانني كلما أتيحت له الفرصة.

282
00:17:52,739 --> 00:17:56,201
‫أول مرة معي صديقتي المقربة. الثانية...

283
00:17:56,951 --> 00:17:57,786
‫وغد.

284
00:18:01,456 --> 00:18:02,957
‫ضغط الدم وضربات القلب يرتفعان.

285
00:18:02,999 --> 00:18:05,460
‫لا، إنه حساسية من عامل الخلب.

286
00:18:05,752 --> 00:18:07,128
‫لم أحقنها به بعد.

287
00:18:10,173 --> 00:18:14,928
‫ألم ونوبات وتعرق وارتفاع شديد
‫مفاجئ في الضغط.

288
00:18:14,969 --> 00:18:17,222
‫وصلت نتائج الفحص المتواصل
‫للدم والبول.

289
00:18:17,263 --> 00:18:19,474
‫وهو بالتأكيد ليس تسمم الزئبق.
‫إنهما نظيفان.

290
00:18:19,516 --> 00:18:21,267
‫قد تكون متلازمة انحلال الدم البولي.

291
00:18:21,309 --> 00:18:24,145
‫ليست هي، فليس في بولها
‫علامات للدم أو البروتين.

292
00:18:24,187 --> 00:18:26,397
‫كما ضبطناها تتحدث مع نفسها.
‫قد تكون وهامية.

293
00:18:26,439 --> 00:18:27,649
‫إنها كاتبة ومنعزلة.

294
00:18:27,690 --> 00:18:29,984
‫سيدهشني أكثر ألا تتحدث مع نفسها.

295
00:18:30,026 --> 00:18:31,653
‫هل انتهيت من اللعب بشريطك؟

296
00:18:32,237 --> 00:18:34,823
‫- ماذا كانت تفعل عند حدوثه؟
‫- تجلس في السرير.

297
00:18:35,698 --> 00:18:38,660
‫تزعم أنها كانت مخيلتها،
‫لكن رغم ذلك...

298
00:18:38,701 --> 00:18:39,994
‫حين ارتفع ضغطها،

299
00:18:40,286 --> 00:18:43,206
‫كانت تقارن "تاوب" بزوجها السابق.
‫لقد كرهت الرجل حقاً.

300
00:18:43,665 --> 00:18:47,418
‫وعرضها الأول حدث
‫حين صوبت مسدساً نحو رأسها.

301
00:18:48,962 --> 00:18:53,967
‫الأدرنالين الزائد يفسر النوبات
‫وارتفاع ضغط الدم المفاجئ.

302
00:18:54,384 --> 00:18:55,760
‫ورم القواتم.

303
00:18:55,802 --> 00:18:57,220
‫افحصها بالرنين المغناطيسي واعثر عليه.

304
00:19:07,647 --> 00:19:08,731
‫ألا تمسك هذا؟

305
00:19:15,822 --> 00:19:16,990
‫قصدت، الآن.

306
00:19:23,913 --> 00:19:27,208
‫- أذكرت معاناتي رهاب الاحتجاز؟
‫- أذكرت أننا لا نبالي؟

307
00:19:29,168 --> 00:19:31,671
‫- ما المشكلة؟
‫- لا شيء، تشنج في الساق.

308
00:19:35,091 --> 00:19:37,343
‫أخرجوها من هنا،
‫لديها معدن في ساقها.

309
00:19:43,224 --> 00:19:45,685
‫في ساقها اليمنى ثلاثة براغي

310
00:19:45,727 --> 00:19:48,104
‫من حادث تزلج لم تخبرنا عنه.

311
00:19:48,146 --> 00:19:51,816
‫حقل الرنين المغناطيسي سخن المعدن
‫بشدة، وسبب حروقاً من الدرجة الثالثة.

312
00:19:51,858 --> 00:19:54,694
‫تمزق الجلد
‫من ضغط الحرارة الداخلية هنا.

313
00:19:56,863 --> 00:19:57,989
‫هذا ليس خطأنا.

314
00:19:58,031 --> 00:20:00,909
‫وقعت نماذج الموافقة.
‫وأنكرت وجود معدن في...

315
00:20:00,950 --> 00:20:05,246
‫عادة، سأقولها، لكن ربما
‫هكذا، ستثبت أخيراً.

316
00:20:06,331 --> 00:20:07,206
‫"الجميع يكذبون."

317
00:20:07,248 --> 00:20:11,294
‫تريد الموت،
‫لا يمكننا الوثوق بأي شيء تقوله.

318
00:20:11,336 --> 00:20:14,255
‫علاج جروح النسيج الرخو
‫في ساقها كلفنا معظم اليوم.

319
00:20:14,297 --> 00:20:15,757
‫كما أن علينا استبدال البراغي.

320
00:20:15,798 --> 00:20:19,510
‫والعثور على ورم القواتم بلا رنين
‫مغناطيسي قد يستغرقنا أسبوعاً.

321
00:20:19,552 --> 00:20:21,471
‫بل أطول إن واصلت الكذب علينا.

322
00:20:22,513 --> 00:20:26,684
‫أو نجد وسيلة لنعرفه في الـ39 ساعة
‫الباقية من حجزها النفسي.

323
00:20:27,518 --> 00:20:31,481
‫يجب أن نجعلها تتعاون.
‫وعلينا أن نعطيها شيئاً تريده.

324
00:20:31,773 --> 00:20:33,358
‫تريد أن تقتل نفسها يا "هاوس".

325
00:20:36,402 --> 00:20:37,403
‫لا مانع لدي.

326
00:20:47,830 --> 00:20:49,332
‫أريدك أن تؤلفي مزيداً من الكتب.

327
00:20:50,708 --> 00:20:53,461
‫انتهيت من تأليف
‫مغامرات "جاك كانون".

328
00:20:53,962 --> 00:20:57,131
‫وحين أخرج من هنا،
‫سأكون انتهيت فحسب.

329
00:20:57,548 --> 00:20:59,634
‫إياك أن تقولي هذا أيتها الشريرة.

330
00:21:00,385 --> 00:21:02,178
‫تعرفين، هناك طرق أسهل للموت

331
00:21:02,220 --> 00:21:05,014
‫من إطلاق النار على رأسك
‫أو تمزيق جسمك.

332
00:21:05,056 --> 00:21:07,392
‫وهذه إحداها.

333
00:21:08,017 --> 00:21:09,227
‫الجزء المميز؟

334
00:21:09,268 --> 00:21:12,105
‫ستشعرين براحة كبيرة،
‫لدرجة أنك لن تلاحظي أنك مت.

335
00:21:13,815 --> 00:21:17,485
‫أتتوقع أن أصدق
‫أنك ستساعدني في الانتحار؟

336
00:21:17,527 --> 00:21:19,529
‫أنت المستبصرة، فأخبريني.

337
00:21:21,239 --> 00:21:22,115
‫لماذا؟

338
00:21:22,156 --> 00:21:24,909
‫لا نملك الوقت
‫للعثور على الورم بلا تعاونك.

339
00:21:26,995 --> 00:21:28,287
‫لذلك أمنحك خياراً.

340
00:21:28,663 --> 00:21:30,373
‫إما أن تمنحينا الفرصة لعلاجك،

341
00:21:30,748 --> 00:21:32,834
‫أو تغرسي هذه بأي مكان وتضغطي.

342
00:21:34,544 --> 00:21:36,045
‫لماذا تهتم بي؟

343
00:21:37,422 --> 00:21:39,674
‫أتظن أنك تعرفني لأنك قرأت كتبي؟

344
00:21:41,175 --> 00:21:43,928
‫لا، أعرف الألم.

345
00:21:45,596 --> 00:21:48,683
‫تظنين أن بإمكانك تحمله،
‫ثم، يوماً ما، تعجزين.

346
00:21:50,643 --> 00:21:53,896
‫وعند ذلك، إما أن تجدي
‫مبررات للاستمرار، وإما لا.

347
00:21:55,189 --> 00:21:56,024
‫أنا...

348
00:21:57,442 --> 00:21:59,861
‫- نفدت مبرراتي.
‫- الآن.

349
00:22:00,361 --> 00:22:04,615
‫حين تتحررين من الألم، سترغبين
‫بالحياة وتعودين للكتابة.

350
00:22:06,325 --> 00:22:09,328
‫وإن كنت مخطئاً، فلديك
‫خطة احتياطية تأخذينها معك.

351
00:22:12,665 --> 00:22:13,499
‫حسناً.

352
00:22:16,919 --> 00:22:17,754
‫اختيار جيد.

353
00:22:18,713 --> 00:22:21,174
‫لو أنني مكانك لخبأت هذه
‫إن أردت الاحتفاظ بها.

354
00:22:22,133 --> 00:22:23,342
‫أعرف المكان المثالي.

355
00:22:44,030 --> 00:22:47,366
‫- صباح الخير أيتها المشرقة.
‫- أنت وغد حقيقي.

356
00:22:47,408 --> 00:22:48,993
‫كان يفترض أن تختاري الحياة.

357
00:22:51,037 --> 00:22:53,039
‫أنت أيضاً كاذب بارع.

358
00:22:55,083 --> 00:22:56,459
‫لم أكذب بشأن العلاج.

359
00:22:57,168 --> 00:23:00,588
‫إن وجدنا وأزلنا الورم المزعج
‫المفرز للأدرنالين،

360
00:23:01,881 --> 00:23:02,799
‫ستتحسنين.

361
00:23:03,466 --> 00:23:04,383
‫الأفضل أن تسرع.

362
00:23:05,009 --> 00:23:08,054
‫فمحامي سيخرجني
‫في مثل هذا الوقت غداً.

363
00:23:08,096 --> 00:23:09,722
‫نعم، بشأن ذلك،

364
00:23:09,764 --> 00:23:13,267
‫يبدو أنك ليلة أمس
‫عثرت على وحقنت نفسك...

365
00:23:13,309 --> 00:23:15,895
‫بما ظننته ربما مخدراً قاتلاً.

366
00:23:16,521 --> 00:23:19,649
‫مُدد حجزك النفسي يوماً إضافياً.

367
00:23:20,149 --> 00:23:22,110
‫أعلم، خيبة أمل، صحيح؟

368
00:23:24,946 --> 00:23:26,948
‫تريد معرفة شيء عن كتابي الجديد؟

369
00:23:29,784 --> 00:23:31,869
‫- طبعاً.
‫- "جاك كانون" يموت.

370
00:23:33,704 --> 00:23:36,249
‫أعلم، خيبة أمل، صحيح؟

371
00:23:39,627 --> 00:23:42,088
‫أنهينا تحليل التصوير المقطعي
‫من ليلة أمس.

372
00:23:42,130 --> 00:23:43,506
‫لا دليل على ورم.

373
00:23:43,548 --> 00:23:46,759
‫فحصنا دم ست أماكن مختلفة
‫بحثاً عن فائض الأدرنالين.

374
00:23:46,801 --> 00:23:47,760
‫وكانت كلها سلبية.

375
00:23:47,802 --> 00:23:51,264
‫لو وضحت لنا الأعراض
‫ومكان الألم ومتى يبدأ،

376
00:23:51,305 --> 00:23:53,432
‫لركزنا على الأقل على منطقة معينة.

377
00:23:53,474 --> 00:23:54,976
‫أو لاستخدمناها لاستبعاد أماكن.

378
00:23:55,017 --> 00:23:57,770
‫ستكذب، الأفضل ألا نتحدث إليها.

379
00:23:58,187 --> 00:24:00,815
‫أتظن أن بإمكانك جعلها تكرر
‫محاولة الانتحار؟

380
00:24:00,857 --> 00:24:02,150
‫سنحتاج مزيداً من الوقت.

381
00:24:03,401 --> 00:24:06,362
‫قد يكون هناك طريقة لمعرفة
‫الأعراض دون سؤالها.

382
00:24:06,404 --> 00:24:08,156
‫إن كان الكتاب يكتبون ما يجربون.

383
00:24:08,197 --> 00:24:10,533
‫ظننتك قلت أنها تكتب عن محقق فتى.

384
00:24:10,575 --> 00:24:12,743
‫ومرشدته، العمة "هيلين".

385
00:24:13,703 --> 00:24:16,497
‫التي يصدف أنها بعمر "أليس" تقريباً.

386
00:24:18,082 --> 00:24:19,750
‫قد تكون الإجابات في الكتاب.

387
00:24:19,792 --> 00:24:22,587
‫رائع، هل أنهيت
‫قراءة شريط الآلة الطابعة؟

388
00:24:24,463 --> 00:24:26,174
‫ابحثوا عن الورم بالسونار.

389
00:24:29,886 --> 00:24:31,804
‫هل أتيتُ من أقصى المدينة
‫لأعالج شريطاً؟

390
00:24:31,846 --> 00:24:34,348
‫لهذا أفضل الكذب، فهو يسهل الأمور.

391
00:24:36,017 --> 00:24:38,853
‫- مهما كان ما جعلك تفعلينه، توقفي.
‫- أخبرته؟

392
00:24:38,895 --> 00:24:42,315
‫نحن نعيش معاً، وعادة أخبره
‫حين آتي لمكان عمله.

393
00:24:43,065 --> 00:24:45,568
‫قال لي إنها مسألة حياة أو موت.

394
00:24:45,610 --> 00:24:47,945
‫فعلاً، مريضتي تريد الانتحار.

395
00:24:47,987 --> 00:24:49,614
‫إنه فقط يحاول قراءة كتاب.

396
00:24:49,655 --> 00:24:51,782
‫آخر طبعة من "(جاك كانون)،
‫المحقق الفتى."

397
00:24:51,824 --> 00:24:53,326
‫"أليس تانر" هي مريضتك؟

398
00:24:53,701 --> 00:24:54,869
‫أنت معجبة بـ"كانون" أيضاً؟

399
00:24:55,369 --> 00:24:56,412
‫أنا معجبة بـ"تيم ديكون".

400
00:24:56,454 --> 00:24:58,998
‫هيا، لم لا تحبهما كليهما؟

401
00:25:01,083 --> 00:25:04,587
‫لا بد أن مفاتيح الآلة الطابعة
‫تركت أثراً في ألياف الشريط.

402
00:25:04,629 --> 00:25:06,714
‫كما أنها ستزيل طبقة من الحبر.

403
00:25:07,173 --> 00:25:10,384
‫إنها في الحقيقة مسألة
‫تعديل برنامج الحاسوب.

404
00:25:16,265 --> 00:25:18,434
‫أتعرف "كادي" أنك تستخدم
‫الرنين المغناطيس في هذا؟

405
00:25:18,935 --> 00:25:19,769
‫فلنقل نعم.

406
00:25:26,609 --> 00:25:29,570
‫إذن، أتعتقد "جاك" سيجتمع
‫أخيراً بـ"سارة" في هذه القصة؟

407
00:25:29,612 --> 00:25:31,697
‫لا، "ديبي رايت" هي حبه الحقيقي.

408
00:25:31,739 --> 00:25:32,615
‫إنها ميتة.

409
00:25:32,657 --> 00:25:35,493
‫هذه فرضية، كل ما نعرفه حقاً...

410
00:25:35,534 --> 00:25:38,120
‫يوجد مرضى حقيقيون
‫ينتظرون لاستخدام هذه الآلة.

411
00:25:44,794 --> 00:25:45,962
‫تهانيّ.

412
00:25:47,088 --> 00:25:48,047
‫إنه كتاب.

413
00:25:53,803 --> 00:25:58,349
‫أخبرني "ويلسون" أننا سنخرج
‫في موعد مزدوج معه و"سام" الليلة.

414
00:25:58,391 --> 00:26:02,353
‫- ألا تحبين المواعدات المزدوجة؟
‫- أحب أن تسألني أولاً.

415
00:26:02,395 --> 00:26:05,356
‫- ألا تحبين المفاجآت؟
‫- أهذا كتاب "أليس"؟

416
00:26:07,358 --> 00:26:10,486
‫أعادت "سام" برمجة جهاز الرنين
‫المغناطيسي ليقرأ شريط طابعة "أليس".

417
00:26:11,070 --> 00:26:13,572
‫استخدمت آلة للمستشفى
‫بثلاثة ملايين دولار

418
00:26:13,614 --> 00:26:15,658
‫- كي تستطيع قراءة رواية؟
‫- رائع، صحيح؟

419
00:26:17,702 --> 00:26:20,830
‫حسناً، كحبيبتك،
‫أنا معجبة بك، وكرئيستك،

420
00:26:21,163 --> 00:26:23,332
‫أنت مغفل، لا تكرر ذلك.

421
00:26:23,374 --> 00:26:24,959
‫كحبيبك، أشكرك.

422
00:26:25,001 --> 00:26:27,503
‫كمرؤوسك، أكرهك لأنني
‫أحتاج هذا للحالة التي أعالجها.

423
00:26:27,545 --> 00:26:30,339
‫كرئيستك، أضفت لك ست ساعات
‫إضافية بالعيادة الأسبوع القادم.

424
00:26:32,258 --> 00:26:34,760
‫- إذن، ما خطة الليلة؟
‫- مهما تريدين؟

425
00:26:34,802 --> 00:26:36,887
‫لا أهتم، اختر شيئاً نستمتع به كلانا.

426
00:26:36,929 --> 00:26:40,057
‫- وماذا سيكون ذلك بالضبط؟
‫- لا أعرف، تعرف ما أحب.

427
00:26:40,099 --> 00:26:41,350
‫يجب أن أعود للعمل.

428
00:26:47,982 --> 00:26:50,735
‫وجدت شيئاً، وهو ليس الورم.

429
00:26:52,653 --> 00:26:54,864
‫مهما يكن، فهو مغلف حول القلب.

430
00:27:02,288 --> 00:27:03,873
‫لديها انصباب تأموري.

431
00:27:03,914 --> 00:27:05,750
‫وهو ما لم يكن موجودا ليلة أمس
‫حين أجرينا التصوير المقطعي.

432
00:27:05,791 --> 00:27:08,669
‫أي أن حالتها تسوء،
‫ولا دليل على ورم القواتم.

433
00:27:08,711 --> 00:27:12,590
‫النوبات والتعرق وضغط الدم السريع
‫والانصباب يشير إلى شيء فيروسي.

434
00:27:12,631 --> 00:27:13,549
‫أو ربما سرطان.

435
00:27:14,842 --> 00:27:17,720
‫يمكننا الانتفاع برأيك يا "هاوس"،
‫أو على الأقل انتباهك.

436
00:27:21,057 --> 00:27:22,808
‫"جاك كانون" لم يمت.

437
00:27:24,310 --> 00:27:25,144
‫وهذا أسوأ.

438
00:27:26,020 --> 00:27:28,647
‫عشرة كتب تقوده نحو مواجهة نهائية.

439
00:27:29,231 --> 00:27:32,234
‫وتختمه بنهاية مشوقة.
‫أعني، من يفعل هذا؟

440
00:27:32,276 --> 00:27:35,488
‫- من يريدون بيعك الكتاب الـ11.
‫- كانت ستنتحر.

441
00:27:35,529 --> 00:27:38,407
‫هذا الكتاب النهائي
‫عن "جون كانون"، ولا شيء يُحل.

442
00:27:38,783 --> 00:27:40,868
‫من أبوه؟ من قتل أخاه؟

443
00:27:41,410 --> 00:27:45,498
‫كيف أصيب بتلك الندبة على وجنته؟
‫ولم هو مهووس باليويو؟

444
00:27:45,539 --> 00:27:47,875
‫أيوجد شيء في الكتاب يتصل بحالتنا؟

445
00:27:48,292 --> 00:27:51,879
‫نعم، أعرف لماذا أرادت الانتحار.

446
00:27:53,881 --> 00:27:59,220
‫مرشدته "هيلين راذرفورد"
‫أصيبت بمرض غامض.

447
00:28:00,304 --> 00:28:03,307
‫يتمثل في ألم المفاصل والإعياء

448
00:28:03,599 --> 00:28:06,477
‫والحساسية للضوء والاكتئاب.

449
00:28:06,519 --> 00:28:09,063
‫كيف نعرف أن شخصية المرشدة
‫هي في الحقيقة "أليس"؟

450
00:28:10,314 --> 00:28:12,274
‫"هيلين" تموت في منتصف الكتاب؟

451
00:28:14,235 --> 00:28:17,988
‫تطلق النار على رأسها،
‫وتعفي "جاك" من الاعتناء بها.

452
00:28:18,030 --> 00:28:21,575
‫إذا أضفنا هذا إلى الأعراض
‫التي رأيناها والانصباب التأموري،

453
00:28:22,034 --> 00:28:22,868
‫فهو مرض "الذئبة".

454
00:28:24,870 --> 00:28:25,788
‫لا يمكن أن يكون "الذئبة".

455
00:28:26,831 --> 00:28:27,665
‫لم لا؟

456
00:28:27,957 --> 00:28:29,041
‫لا يمكن الشفاء منه.

457
00:28:30,292 --> 00:28:32,628
‫هذا ليس جواباً، فهو يعالَج.

458
00:28:32,670 --> 00:28:35,589
‫سنبدأ الاختبار لنعرف
‫أفضل دواء تستجيب له.

459
00:28:35,631 --> 00:28:38,008
‫يجب أن نتمكن من إزالة ألمها.

460
00:28:38,050 --> 00:28:41,387
‫لا تزال تنوي الانتحار،
‫ما أن تخرج من هنا غداً.

461
00:28:44,306 --> 00:28:49,186
‫- لن أدع "جاك كانون" ينتهي هكذا.
‫- نحن نعالج مريضاً، لا كتاباً.

462
00:28:54,150 --> 00:28:55,484
‫أعيدوا الفحص للتأكد.

463
00:29:04,410 --> 00:29:06,287
‫سباق السيارات الصغيرة؟ حقاً؟

464
00:29:08,706 --> 00:29:11,542
‫- أمك قالت إنك تحبينه.
‫- اتصلت بأمي؟

465
00:29:13,461 --> 00:29:14,879
‫أحببته حين كان عمري 12 سنة.

466
00:29:15,337 --> 00:29:18,799
‫هذا رائع جداً،
‫لم أفعله مذ كنت في الـ12.

467
00:29:19,633 --> 00:29:21,010
‫الفائز يختار المطعم.

468
00:29:22,052 --> 00:29:23,846
‫لست مرتاحاً لهذا.

469
00:29:25,598 --> 00:29:27,516
‫أنحن مستعدون أيها المتسابقون؟

470
00:29:33,397 --> 00:29:37,109
‫خذوا أماكنكم... استعدوا
‫انطلقوا.

471
00:29:44,116 --> 00:29:45,659
‫انتبهي.

472
00:29:48,329 --> 00:29:49,330
‫أتستمتعين؟

473
00:29:49,955 --> 00:29:51,749
‫أتعرف من يفوز بهذه السباقات؟

474
00:29:52,208 --> 00:29:53,834
‫الشخص الأخف وزناً.

475
00:29:57,713 --> 00:30:00,049
‫لم يسمح لي والداي قط
‫بقيادة واحدة من هذه.

476
00:30:00,090 --> 00:30:01,717
‫نعم، هذا واضح.

477
00:30:04,011 --> 00:30:04,887
‫يا إلهي!

478
00:30:15,564 --> 00:30:16,398
‫تباً!

479
00:30:18,943 --> 00:30:20,277
‫ما مشكلتها؟

480
00:30:20,736 --> 00:30:22,238
‫تكره اليهود.

481
00:30:23,280 --> 00:30:25,491
‫لن أسمح أن تكررها.

482
00:30:44,051 --> 00:30:45,094
‫يا لك من فتاة!

483
00:31:17,626 --> 00:31:19,837
‫- أراك عند خط النهاية.
‫- حقاً؟

484
00:31:51,619 --> 00:31:52,453
‫رائع!

485
00:31:55,581 --> 00:31:57,875
‫أنت ممنوع من الركوب
‫مدى الحياة يا سيد.

486
00:31:58,459 --> 00:32:00,711
‫امتيازاتك في محطة المرح ملغاة رسمياً.

487
00:32:03,631 --> 00:32:05,966
‫وأنت أيضاً أيتها الشقراء. اخرجوا كلكم.

488
00:32:06,508 --> 00:32:08,052
‫انتقمت لسيدتي.

489
00:32:08,093 --> 00:32:11,680
‫حزام الأمان كاد يحطم عنقي،
‫لقد انتهيت الليلة.

490
00:32:11,722 --> 00:32:14,058
‫ليس ذنبي أن "ويلسون"
‫منجذب إلى معتوهة.

491
00:32:14,308 --> 00:32:15,476
‫أنت اخترت المكان.

492
00:32:18,562 --> 00:32:20,022
‫هذا الكلام بسبب الألم.

493
00:32:25,319 --> 00:32:27,071
‫يا للروعة!

494
00:32:37,373 --> 00:32:40,042
‫كان تصادم سيارة،
‫لا حادث تزلج.

495
00:32:40,542 --> 00:32:42,544
‫- ماذا؟
‫- البراغي في ساقك؟

496
00:32:43,921 --> 00:32:46,632
‫كشفتني، سأعود للنوم الآن.

497
00:32:46,882 --> 00:32:49,301
‫دمرت غدتك الدرقية أثناء الحادث.

498
00:32:49,343 --> 00:32:51,553
‫حين أطبق حزام الكتف على رقبتك.

499
00:32:51,595 --> 00:32:54,640
‫لست مصابة بـ"الذئبة"،
‫مرضك يمكن شفاؤه.

500
00:32:55,265 --> 00:32:56,100
‫انصرف.

501
00:32:58,852 --> 00:33:04,066
‫- قرأت كتابك، سيء، بالمناسبة.
‫- محاولة جيدة، لكن مستحيل.

502
00:33:05,317 --> 00:33:07,903
‫"هيلين رذرفورد" تنتحر

503
00:33:08,153 --> 00:33:11,490
‫لأنها تشعر أنها عديمة الجدوى،
‫ولا تريد أن تكون عبئاً.

504
00:33:12,825 --> 00:33:14,201
‫تماماً، كما تفعلين الآن.

505
00:33:14,702 --> 00:33:16,286
‫أنت مصابة بقصور الغدة الدرقية.

506
00:33:16,662 --> 00:33:18,747
‫لهذا تشعرين بالتعب الشديد والإنهاك.

507
00:33:18,789 --> 00:33:21,041
‫بالدواء، ستشعرين
‫أنك أصغر بعشرين سنة.

508
00:33:21,291 --> 00:33:24,044
‫أو أي عمر كنت فيه حين
‫لم تكوني تريدين الانتحار.

509
00:33:24,086 --> 00:33:26,296
‫- كيف...
‫- يمكنك إنهاء القصة بالطريقة الصائبة.

510
00:33:26,338 --> 00:33:27,965
‫الطريقة التي يستحقها "جاك كانون".

511
00:33:28,632 --> 00:33:30,968
‫أتظن أنك تعرف
‫ما يستحقه "جاك كانون"؟

512
00:33:31,009 --> 00:33:33,011
‫أعرف أنه يستحق أكثر مما منحته.

513
00:33:33,053 --> 00:33:36,432
‫أنت لا تعرف شيئاً عنه،
‫لم لا تستطيع أن تدعني...

514
00:33:44,648 --> 00:33:45,774
‫ماذا فعلت بي؟

515
00:33:46,650 --> 00:33:49,653
‫لا أستطيع التحرك.
‫لا أستطيع تحريك أي شيء.

516
00:33:55,993 --> 00:33:57,786
‫كيف يمكن أن أكون مصيباً ومخطئاً؟

517
00:33:58,412 --> 00:34:02,416
‫تتبعت حادث السيارة
‫لأن الغدة الدرقية تلائم الأعراض.

518
00:34:02,708 --> 00:34:05,252
‫لكن الغدة الدرقية التالفة
‫لا تفسر الشلل.

519
00:34:05,294 --> 00:34:08,422
‫كيف أخطئ بشأن الغدة الدرقية،
‫وأصيب بشأن الحادث؟

520
00:34:09,047 --> 00:34:09,965
‫ماذا لو لم تكن؟

521
00:34:10,424 --> 00:34:11,967
‫يعجبني أسلوب تفكيرك يا فتى.

522
00:34:12,009 --> 00:34:13,218
‫ليس كلياً على الأقل.

523
00:34:14,762 --> 00:34:18,223
‫تكهف النخاع ما بعد الصدمة
‫بسبب حادث قبل 15 سنة.

524
00:34:18,265 --> 00:34:21,602
‫ينمو ببطء عبر السنين،
‫ويضغط على عمودها الفقري.

525
00:34:21,643 --> 00:34:24,271
‫مسبباً الألم
‫وضغط الدم المتذبذب والنوبات.

526
00:34:24,605 --> 00:34:27,441
‫وما لم يعالَج، يؤدي في النهاية
‫إلى الشلل والموت.

527
00:34:27,691 --> 00:34:31,069
‫إن وجدناه واستأصلناه،
‫ستتمكن من استعادة كل قواها.

528
00:34:31,111 --> 00:34:32,780
‫إن حصلنا على السجلات الطبية
‫لتلك الفترة،

529
00:34:32,821 --> 00:34:34,490
‫يمكننا استخدامها لتحديد مكانه.

530
00:34:36,867 --> 00:34:37,701
‫نفذوه.

531
00:34:38,452 --> 00:34:41,580
‫إننا في غاية التعب،
‫بالكاد نمت منذ أربعة أيام.

532
00:34:41,622 --> 00:34:44,625
‫هذا مؤسف،
‫أتعرف ما يؤسف أكثر؟

533
00:34:44,666 --> 00:34:46,835
‫"13" كانت الرجل الوحيد في فريقي.

534
00:34:46,877 --> 00:34:49,963
‫سيكون لطيفاً أن تعجل
‫بتعيين من يحل محلها.

535
00:34:50,839 --> 00:34:54,176
‫افعلوه. تريد "كادي" أن أعين فتاة.

536
00:34:55,052 --> 00:34:56,136
‫يوجد شخصان...

537
00:34:56,178 --> 00:34:58,764
‫كنت أكلم "تشايس"
‫لكنني كنت أنظر إليك لأمازحك.

538
00:35:09,316 --> 00:35:10,526
‫أنا أتأمل.

539
00:35:11,109 --> 00:35:13,612
‫من حيث نقف، بدا ذلك نوماً.

540
00:35:13,654 --> 00:35:15,572
‫لا نستطيع العثور
‫على سجلاتها الطبية القديمة.

541
00:35:15,614 --> 00:35:16,740
‫لهذا أيقظتموني؟

542
00:35:17,282 --> 00:35:19,284
‫أيقظناك لأن الأمر ليس مهماً.

543
00:35:19,326 --> 00:35:22,579
‫"أليس" ترفض أي علاج آخر.
‫ولا تريد العملية.

544
00:35:22,621 --> 00:35:23,497
‫لقد طردتنا.

545
00:35:26,834 --> 00:35:28,710
‫لماذا تكذب بشأن الحادث؟

546
00:35:29,336 --> 00:35:30,295
‫الجميع يكذبون.

547
00:35:31,255 --> 00:35:32,714
‫الجميع لديهم مبرر.

548
00:35:40,055 --> 00:35:43,058
‫أعلم، "أليس" ترفض العملية.

549
00:35:43,559 --> 00:35:45,519
‫ستموت بعد بضعة أيام بدونها.

550
00:35:45,561 --> 00:35:47,312
‫لهذا أمضيت الأربع ساعات الأخيرة

551
00:35:47,354 --> 00:35:49,648
‫محاولة العثور على طريقة قانونية
‫لإجرائها بلا موافقتها.

552
00:35:50,691 --> 00:35:52,818
‫بلا فائدة، آسفة.

553
00:35:53,485 --> 00:35:55,821
‫بصفتي حبيبك، أنا ممتن للمجهود.

554
00:35:56,488 --> 00:35:59,658
‫وكمرؤوسك، خاب أملي لعدم فاعليتك.

555
00:36:03,203 --> 00:36:05,664
‫ما الذي يمنعها من إخبارنا
‫عن البراغي في ساقها؟

556
00:36:06,248 --> 00:36:07,457
‫لأنها تريد الموت؟

557
00:36:07,499 --> 00:36:08,917
‫بتمزيق ساقيها؟

558
00:36:10,502 --> 00:36:11,962
‫تريد معاقبة نفسها.

559
00:36:12,921 --> 00:36:15,299
‫على شيء حدث قبل شهرتها.

560
00:36:15,340 --> 00:36:16,967
‫قبل حتى أن تبدأ الكتابة.

561
00:36:17,009 --> 00:36:19,344
‫أعتقد أن الجواب
‫في سجلاتها الطبية القديمة.

562
00:36:19,386 --> 00:36:22,180
‫لكن "البليد" و"المزعج" و"العصبي"
‫لم يعثروا عليها.

563
00:36:23,432 --> 00:36:25,392
‫قد يكون "أليس تانر" هو اسم الشهرة.

564
00:36:28,687 --> 00:36:30,272
‫حبيبك أحمق.

565
00:36:31,148 --> 00:36:35,569
‫سأتصل بأرشيف السجلات القومي
‫وأقارن نوع البراغي في ساقها.

566
00:36:35,611 --> 00:36:39,156
‫بفصيلة الدم و العمر
‫وأي شيء آخر يخطر ببالي.

567
00:36:39,197 --> 00:36:41,742
‫- قد يكون اسمها الأول "هيلين".
‫- هذا رائع.

568
00:36:46,288 --> 00:36:47,456
‫لا تزعجي نفسك بالنهوض.

569
00:36:48,540 --> 00:36:52,252
‫الآن، أسلوبك في تصوير "جاك"
‫جعله دائماً يبدو حقيقياً بنظري.

570
00:36:53,795 --> 00:36:54,713
‫الآن عرفت السبب.

571
00:36:56,715 --> 00:36:58,050
‫لأنني كاتبة جيدة.

572
00:37:00,260 --> 00:37:04,932
‫هو رابط الجأش لكنه أخرق.
‫وهو ذكي، لكنه يخطئ.

573
00:37:04,973 --> 00:37:07,476
‫وهو مسل، لكنه أحياناً يبالغ.

574
00:37:09,102 --> 00:37:10,354
‫يبدو فتى رائعاً.

575
00:37:10,896 --> 00:37:13,941
‫أرجوك، دعني وشأني.

576
00:37:14,441 --> 00:37:17,152
‫لم تكوني وحدك في حادث السيارة.

577
00:37:18,737 --> 00:37:20,572
‫كان ابنك معك يا "هيلين".

578
00:37:29,623 --> 00:37:32,000
‫الكتب، أسلوبك في إبقائه حياً.

579
00:37:36,171 --> 00:37:38,757
‫لم لا تتركني أموت بسلام؟

580
00:37:38,799 --> 00:37:40,926
‫لم تكوني في سلام منذ وقوعه.

581
00:37:48,183 --> 00:37:49,351
‫لقد قتلته.

582
00:37:50,894 --> 00:37:51,812
‫لم تفعلي.

583
00:37:52,980 --> 00:37:54,231
‫تركته يقود.

584
00:37:55,941 --> 00:37:59,486
‫كان يحمل تصريح متدرب فقط.
‫كان الجو ماطراً.

585
00:38:01,405 --> 00:38:02,531
‫أنا أستحق هذا.

586
00:38:03,031 --> 00:38:04,658
‫لا، لا تستحقينه.

587
00:38:08,745 --> 00:38:11,289
‫كان بإمكانه دائماً أن يجعلني
‫أفعل ما أراد.

588
00:38:13,917 --> 00:38:16,211
‫كان دائماً ملهمي.

589
00:38:16,670 --> 00:38:17,921
‫نعم، قد يكون هذا صحيحاً.

590
00:38:18,255 --> 00:38:21,258
‫لكنني كنت أراجع نتائج تشريح ملهمك.

591
00:38:23,010 --> 00:38:24,720
‫لم يقتله الحادث.

592
00:38:25,595 --> 00:38:29,224
‫كان ابنك مصاباً
‫بتمدد الأوعية الدموية، لهذا اصطدم.

593
00:38:29,975 --> 00:38:31,518
‫كان ميتاً قبل التصادم.

594
00:38:31,810 --> 00:38:33,854
‫لم يكن بوسعك إنقاذه.

595
00:38:34,479 --> 00:38:35,647
‫كانوا سيخبرونني.

596
00:38:35,981 --> 00:38:39,401
‫لم يكن لديهم مبرر للبحث عميقاً،
‫كان حادث سيارة. أنا فعلت.

597
00:38:40,610 --> 00:38:41,611
‫سهل ألا يُرى.

598
00:38:42,612 --> 00:38:44,489
‫لكن يمكنك رؤية تجمع الدم هنا.

599
00:38:45,323 --> 00:38:47,117
‫كان ابنك سيموت ذلك اليوم،

600
00:38:47,951 --> 00:38:51,288
‫في الحافلة أو في المدرسة،
‫أو وهو جالس في سريره.

601
00:38:52,080 --> 00:38:54,416
‫الشيء الوحيد الذي يقتله الحادث،
‫هو أنت.

602
00:38:56,251 --> 00:38:58,462
‫علينا إصلاح المصفار في عنقك.

603
00:39:02,299 --> 00:39:03,508
‫كان عالمي.

604
00:39:05,177 --> 00:39:06,011
‫بالكتابة...

605
00:39:08,055 --> 00:39:09,765
‫أشعر بوجوده معي.

606
00:39:14,978 --> 00:39:16,480
‫لم يكن خطئي يا أمي.

607
00:39:19,733 --> 00:39:21,151
‫ولا خطئي.

608
00:39:43,465 --> 00:39:45,425
‫لم يكن ابنها
‫مصاباً بتمدد الأوعية الدموية.

609
00:39:45,675 --> 00:39:48,345
‫لا، ما كان يجب
‫أن تتركه يقود في المطر.

610
00:39:50,764 --> 00:39:52,599
‫لم يكن "جاك" شديد التناسق إطلاقاً.

611
00:39:53,850 --> 00:39:56,853
‫كرئيستك، أعارض كذبك على مريضة.

612
00:39:57,687 --> 00:39:59,481
‫وبصفتي حبيبتك، يسعدني اهتمامك.

613
00:39:59,815 --> 00:40:00,649
‫لا أهتم.

614
00:40:01,817 --> 00:40:03,610
‫أردت فقط إنقاذ "جاك كانون".

615
00:40:05,153 --> 00:40:06,488
‫يمكنني أن أفهم لماذا تحبه.

616
00:40:07,322 --> 00:40:09,533
‫بدأت قراءة أحد الكتب
‫التي أعطيتني إياها.

617
00:40:10,742 --> 00:40:12,577
‫يصعب علي ذلك تصديق هذا.

618
00:40:12,953 --> 00:40:15,539
‫لماذا؟ لأنني لا يمكن أن أحب
‫شيئاً تحبه.

619
00:40:15,580 --> 00:40:17,207
‫ألا يمكن أن يكون بيننا شيء مشترك؟

620
00:40:17,249 --> 00:40:19,292
‫لأنني كذبت بشأن إعطائك الكتب.

621
00:40:23,004 --> 00:40:24,881
‫- "ويلسون" أخبرك.
‫- نعم.

622
00:40:24,923 --> 00:40:26,341
‫يا له من نمّام!

623
00:40:26,716 --> 00:40:30,637
‫لن أهجرك لأننا نحب أطعمة
‫أو كتباً أو موسيقى مختلفة.

624
00:40:31,388 --> 00:40:32,514
‫من ناحية أخرى،

625
00:40:33,098 --> 00:40:35,350
‫قد أهجرك إن لم تتحدث إلي

626
00:40:35,392 --> 00:40:36,977
‫حين تواجه مشكلة في علاقتنا.

627
00:40:37,018 --> 00:40:39,980
‫أعرف أنك تعتقدين هذا الآن.
‫لكن الحقيقة هي...

628
00:40:40,021 --> 00:40:44,025
‫من يهتم بالمشترك؟ المشترك ممل.

629
00:40:44,693 --> 00:40:48,446
‫إنه عادي. أحب وجودي معك.

630
00:40:49,239 --> 00:40:51,950
‫أنت تجعلني أفضل.
‫آمل أني أجعلك أفضل.

631
00:40:54,077 --> 00:40:57,038
‫ما بيننا غير عادي.

632
00:41:00,625 --> 00:41:01,960
‫ولم أشعر قط بسعادة أعظم.

633
00:41:17,517 --> 00:41:19,978
‫أتمانعين في تركنا وحدنا
‫لحظة يا "كرستينا"؟

634
00:41:28,195 --> 00:41:29,404
‫أريد أن أشكرك.

635
00:41:30,530 --> 00:41:34,075
‫عظيم، يمكنك إهدائي
‫كتاب "جاك كانون" التالي.

636
00:41:35,410 --> 00:41:36,244
‫لا أستطيع.

637
00:41:36,620 --> 00:41:38,413
‫- ألا زلت تتألمين؟
‫- لا.

638
00:41:38,455 --> 00:41:40,582
‫نفذت كل ما قلته وأكثر.

639
00:41:41,541 --> 00:41:43,043
‫يمكنني أخيراً التقدم.

640
00:41:44,586 --> 00:41:45,420
‫أشكرك.

641
00:41:46,171 --> 00:41:47,047
‫التقدم أين؟

642
00:41:48,798 --> 00:41:50,759
‫أريد تأليف كتب للبالغين.

643
00:41:52,469 --> 00:41:53,428
‫ماذا عن "جاك"؟

644
00:41:53,845 --> 00:41:55,889
‫كتابك الأخير لم يوضح شيئاً.

645
00:41:56,348 --> 00:41:59,517
‫الطريقة التي أنهيت
‫بها قصة "جاك" مثالية.

646
00:42:00,143 --> 00:42:03,939
‫كل قارئ يمكنه تقرير النهاية
‫التي يريدها له بنفسه.

647
00:42:05,190 --> 00:42:08,401
‫لكن هذا غباء، وهو ليس منطقياً.

648
00:42:08,985 --> 00:42:11,321
‫كم إجابة تحصل عليها
‫في الحياة الحقيقية؟

649
00:42:12,489 --> 00:42:15,784
‫هذا كتاب، الكتب لها مقدمات
‫ومنتصفات ونهايات.

650
00:42:15,825 --> 00:42:18,536
‫لا يمكن أن تتركي النهاية مفتوحة.
‫من يفعل هذا؟

651
00:42:18,578 --> 00:42:21,623
‫أنا آسفة، قصته انتهت.

652
00:42:23,500 --> 00:42:26,336
‫في الحقيقة،
‫ليس هناك ما تقوله لتغير رأيي.

653
00:42:29,881 --> 00:42:30,882
‫ابنك...

654
00:42:39,766 --> 00:42:42,227
‫كان محظوظاً جداً بكونك أنت أمه.

655
00:42:54,072 --> 00:42:55,657
‫- كان ذلك...
‫- اسكتي.
