1
00:00:24,150 --> 00:00:25,192
‫"بيلي"؟

2
00:00:25,609 --> 00:00:27,236
‫أيوجد أحد هنا؟

3
00:00:41,083 --> 00:00:42,626
‫"بيلي"؟

4
00:01:03,689 --> 00:01:04,690
‫مرحباً.

5
00:01:04,732 --> 00:01:07,777
‫مرحباً، لاحظت لتوي أن المدخل
‫الأمامي مفتوح.

6
00:01:08,152 --> 00:01:10,237
‫ربما أنت تركته مفتوحاً.

7
00:01:10,780 --> 00:01:13,908
‫لا أعرف.
‫ظننت أنني سمعت شيئاً.

8
00:01:13,949 --> 00:01:15,993
‫أعلم أن المنزل يصدر أصوات صرير
‫لكنني كنت...

9
00:01:16,035 --> 00:01:18,412
‫إن كانت تراودك أي شكوك
‫اذهبي إلى منزل آل "كاسانو".

10
00:01:18,704 --> 00:01:21,165
‫أنا في السيارة
‫على بعد أحياء قليلة.

11
00:01:21,791 --> 00:01:23,793
‫لا، متأكدة أنه لا يوجد شيء.

12
00:01:24,502 --> 00:01:25,669
‫أحبك.

13
00:02:23,519 --> 00:02:25,271
‫تم إغلاق الباب بقوة.

14
00:02:25,312 --> 00:02:27,022
‫متأكدة أن الريح فعلت ذلك.

15
00:02:27,314 --> 00:02:29,066
‫- يا إلهي!
‫- لا بأس.

16
00:02:29,525 --> 00:02:31,151
‫لا بأس، لا يوجد غيري.

17
00:02:35,447 --> 00:02:37,074
‫هل أنت بخير؟

18
00:02:37,908 --> 00:02:39,118
‫"مارغريت"!

19
00:02:40,244 --> 00:02:41,620
‫مهلاً.

20
00:02:43,038 --> 00:02:44,498
‫"مارغريت".

21
00:02:44,540 --> 00:02:45,708
‫هل أنت بخير؟

22
00:02:45,749 --> 00:02:47,042
‫معدتي.

23
00:03:52,066 --> 00:03:53,609
‫فهمت الأمر.

24
00:03:54,193 --> 00:03:58,364
‫أنت تغار من عكازي الجديد لذا عينت
‫طبيبة جديدة يمكنك الاعتماد عليها.

25
00:03:58,405 --> 00:03:59,365
‫تماماً.

26
00:03:59,406 --> 00:04:01,951
‫لا علاقة لذلك بحقيقة أنك طلبت
‫مني تعيين دكتورة.

27
00:04:01,992 --> 00:04:04,828
‫دكتور "هاوس" أعرفك على الدكتورة
‫"كيلي بينيديكت"

28
00:04:04,870 --> 00:04:06,038
‫زميلتك الجديدة.

29
00:04:06,705 --> 00:04:08,457
‫سررت بلقائك.

30
00:04:09,416 --> 00:04:13,170
‫انتهيت من فترة التخصص في الطب
‫النفسي في مستشفى "ساينت جودز"

31
00:04:13,212 --> 00:04:15,464
‫وأحببت دراسة العقل

32
00:04:15,506 --> 00:04:17,633
‫وفكرت بأنه يمكنني أحداث
‫فرق أكبر

33
00:04:17,675 --> 00:04:19,927
‫- أو على الأقل...
‫- كم أنت جذابة!

34
00:04:21,303 --> 00:04:22,638
‫أعني، صدقاً.

35
00:04:22,680 --> 00:04:24,473
‫- أنثى عمرها 30 سنة...
‫- أعرف بم تفكران.

36
00:04:24,515 --> 00:04:26,684
‫إنها تشبه "كاميرون" وهو قام بتعيينها

37
00:04:26,725 --> 00:04:28,018
‫ليمارس الجنس معها.

38
00:04:28,060 --> 00:04:29,770
‫لا، لم يفكر أحدنا بذلك.

39
00:04:29,812 --> 00:04:32,523
‫كان عليكما أن تفكرا بذلك.
‫لكنكما كنتما ستكونان مخطئان.

40
00:04:32,564 --> 00:04:35,734
‫أجل، لقد كان يواعد العديد من الفتيات
‫مؤخراً وكأنه "جورج كلوني".

41
00:04:36,193 --> 00:04:37,569
‫لكن في هذه المرحلة

42
00:04:37,611 --> 00:04:39,863
‫الفجوة الوحيدة التي يحاول
‫أن يسدها هي التي في روحه

43
00:04:39,905 --> 00:04:42,866
‫مما يعني أنه يفتقد التواصل العاطفي
‫الذي كان يشعره مع "كاميرون".

44
00:04:42,908 --> 00:04:44,576
‫أسبق وتزوجتي برجل يحتضر؟

45
00:04:44,618 --> 00:04:45,953
‫وإن فعلت ذلك، هل قمت
‫بتجميد سائله المنوي؟

46
00:04:45,995 --> 00:04:48,330
‫حسناً، أفهم أن "كاميرون"
‫هي حبيبته السابقة

47
00:04:48,956 --> 00:04:49,999
‫لكن السائل المنوي...

48
00:04:50,040 --> 00:04:52,167
‫إنها ليست مثل "كاميرون".

49
00:04:52,209 --> 00:04:54,044
‫لم جعلتها ترتدي
‫ثياب "كاميرون" إذاً؟

50
00:04:54,086 --> 00:04:55,671
‫لا، أنا أرتدي ثيابي الخاصة.

51
00:04:55,713 --> 00:04:56,922
‫أنثى عمرها 30 سنة

52
00:04:56,964 --> 00:04:58,590
‫تقيؤ شديد وألم في البطن

53
00:04:58,632 --> 00:05:00,801
‫متبوع بثلاثة أيام من الآلام المتوسطة.

54
00:05:00,843 --> 00:05:03,303
‫- ووظائف الكبد مرتفعة قليلاً.
‫- قد تكون مصابة بتسمم...

55
00:05:03,595 --> 00:05:06,849
‫إن كنت أعرف الدكتورة "شاميرون"
‫وأعتقد أنني أعرفها

56
00:05:07,975 --> 00:05:11,270
‫فإنها ستكون بحاجة لهذه الفرصة
‫من أجل القليل من التباهي.

57
00:05:18,444 --> 00:05:20,279
‫حسناً، الكبد الوبائي من نوع "أ".

58
00:05:20,320 --> 00:05:23,323
‫- فحص المصل سلبي.
‫- حسناً.

59
00:05:24,408 --> 00:05:26,702
‫- الزائدة الدودية.
‫- والتي لم تتمزق حتى الآن؟

60
00:05:27,703 --> 00:05:29,038
‫إنها مصابة بتليف الكبد.

61
00:05:29,079 --> 00:05:31,790
‫سأخاطر بأن يقوم "فورمان"
‫بالتصيد لي أيضاً

62
00:05:32,166 --> 00:05:33,834
‫وأقول أن التسمم بالرصاص
‫قد يكون مناسباً.

63
00:05:35,419 --> 00:05:38,088
‫اجروا صورة وعائية للكبد
‫بحثاً عن التليف

64
00:05:38,130 --> 00:05:39,590
‫وفتشوا المنزل بحثاً عن المعادن الثقيلة.

65
00:05:39,882 --> 00:05:42,509
‫ما رأيك باقتحام المنازل بشكل
‫غير قانوني من ناحية قانونية؟

66
00:05:42,551 --> 00:05:45,387
‫هذا نوع من النشاطات التي تقومين
‫بها في أسبوعك الثاني.

67
00:05:45,429 --> 00:05:46,680
‫سنجري فحص الصورة الوعائية.

68
00:05:46,722 --> 00:05:48,348
‫سأقابلك في قسم الأشعة الطابق الثالث.

69
00:05:52,478 --> 00:05:54,897
‫كانت تشعر بالتوتر، اعطها فرصة.

70
00:05:56,774 --> 00:05:58,484
‫كما أنها ليست "كاميرون".

71
00:05:58,942 --> 00:06:00,027
‫صحيح.

72
00:06:00,069 --> 00:06:01,987
‫كان ثديا "كاميرون" أصغر حجماً.

73
00:06:03,197 --> 00:06:05,240
‫أقصد بذلك أنها كانت تفوقها ذكاءً.

74
00:06:15,959 --> 00:06:17,711
‫كيف تجري الأمور مع "كادي"؟

75
00:06:17,753 --> 00:06:19,004
‫بشكل رائع.

76
00:06:19,046 --> 00:06:20,506
‫وصلنا إلى المرحلة الخامسة
‫من العلاقة.

77
00:06:21,090 --> 00:06:23,842
‫أمارس الجنس معها مرتين
‫وهي تأتي ونمارسه ثلاث مرات.

78
00:06:25,177 --> 00:06:27,012
‫يمكنني تخيلك تقود هذه.

79
00:06:27,846 --> 00:06:29,681
‫هل أرتدي قميصاً مزركشاً؟

80
00:06:30,599 --> 00:06:33,602
‫انتهت تجارب الأداء لفيلم
‫"ايزي رايدر" منذ عقود.

81
00:06:33,894 --> 00:06:35,604
‫هل بدأت تقضي الليلة هناك؟

82
00:06:36,021 --> 00:06:38,941
‫لا، تأتي إلى منزلي
‫ونمارس الجنس ثم تغادر.

83
00:06:39,483 --> 00:06:41,276
‫وفكرة من هذه؟

84
00:06:41,318 --> 00:06:44,071
‫فكرتي، لكن أدعها تظن أنها فكرتها.

85
00:06:44,488 --> 00:06:45,572
‫هذا الجزء الممتع من العلاقة.

86
00:06:45,614 --> 00:06:47,282
‫تحصل على الجنس
‫ووجبات العشاء...

87
00:06:47,783 --> 00:06:49,618
‫وشريك في لعبة الفيديو.

88
00:06:50,035 --> 00:06:51,662
‫كما أنني أنام الليلة بأكملها.

89
00:06:51,703 --> 00:06:54,164
‫حسناً، تمنح العلاقة وقتها
‫هذا قد يفلح.

90
00:06:54,414 --> 00:06:56,250
‫أتقضي وقتاً مع الطفلة؟

91
00:06:56,291 --> 00:06:59,378
‫بأقل قدر ممكن
‫إنها طفلة مملة.

92
00:06:59,878 --> 00:07:02,506
‫- إنها رضيعة يا "هاوس".
‫- أعرف ذلك.

93
00:07:02,548 --> 00:07:05,008
‫إنها لا تفهم شيئاً.
‫الأمر بهذا السوء.

94
00:07:05,050 --> 00:07:08,178
‫أتظن أنك كنت ذكياً متألقاً
‫عندما كان عمرك سنتين ونصف؟

95
00:07:08,220 --> 00:07:09,888
‫لم أكن أحاول تناول حذاء.

96
00:07:10,264 --> 00:07:12,683
‫كان على "كادي" أن تتبنى
‫كلب صيد.

97
00:07:12,975 --> 00:07:15,686
‫أجل، الأمور تجري بشكل رائع.

98
00:07:16,186 --> 00:07:18,147
‫سنصل إلى تلك المرحلة
‫عندما نصل عليها.

99
00:07:21,233 --> 00:07:24,153
‫هل أعجبتك هذه فعلاً، أم أنك تحاول
‫تجنب الحوار المؤثر؟

100
00:07:24,194 --> 00:07:26,697
‫هذا يبدو فحولياً كثيراً.

101
00:07:26,738 --> 00:07:28,198
‫هذا يبدو مثلياً كثيراً.

102
00:07:28,699 --> 00:07:30,159
‫إنهما متطابقتان.

103
00:07:30,200 --> 00:07:31,535
‫أكنت بحاجة رأيي من الأصل؟

104
00:07:31,577 --> 00:07:32,619
‫لا.

105
00:07:32,661 --> 00:07:34,121
‫لم طلبت مني القدوم إذاً؟

106
00:07:34,163 --> 00:07:36,748
‫من سيقود سيارتي للمنزل
‫إن اشتريت الدراجة؟

107
00:07:41,044 --> 00:07:42,671
‫لقد أبليت بشكل جيد.

108
00:07:42,713 --> 00:07:44,131
‫"هاوس" يحاول الانتقام مني فقط.

109
00:07:44,381 --> 00:07:46,300
‫وهو مخطئ، بالمناسبة.

110
00:07:46,550 --> 00:07:48,760
‫قمت بتعيينك لأنك مؤهلة
‫أكثر من بقية المقدمين على الوظيفة.

111
00:07:49,386 --> 00:07:50,929
‫سأحقن الصبغ.

112
00:07:51,555 --> 00:07:54,224
‫يبدو أن الدكتور "فورمان"
‫لا يحبني أيضاً.

113
00:07:54,766 --> 00:07:57,978
‫إنه يتطلب وقتاً ليعتاد على الناس.

114
00:07:58,520 --> 00:08:00,814
‫في حالتي أتمنى لو أن سنتنا السابعة
‫معاً تفي بالغرض.

115
00:08:00,856 --> 00:08:03,775
‫تم تحديد شق
‫في التشعب الأيسر لشريان الكبد.

116
00:08:04,443 --> 00:08:05,944
‫أهذا ورم؟

117
00:08:05,986 --> 00:08:08,155
‫يبدو وكأنه نسيج ندبي.

118
00:08:08,822 --> 00:08:10,240
‫من ماذا؟ جراحة؟

119
00:08:10,532 --> 00:08:11,575
‫على الأرجح.

120
00:08:12,075 --> 00:08:13,285
‫انظري إلى قفصها الصدري.

121
00:08:13,327 --> 00:08:15,829
‫لقد كسرت خمس أو ست
‫أضلاع في مرحلة ما.

122
00:08:16,872 --> 00:08:18,248
‫ألم تخبرنا بهذا الأمر؟

123
00:08:18,290 --> 00:08:20,959
‫كلا، لم تخبرنا.

124
00:08:26,131 --> 00:08:27,674
‫تفقدت الأنابيب والطلاء.

125
00:08:28,008 --> 00:08:30,260
‫إنها لا تعاني تسمماً بمعدن الرصاص.
‫أوجدت شيئاً؟

126
00:08:30,302 --> 00:08:33,472
‫كنت أتفقد تلك الزاوية

127
00:08:33,513 --> 00:08:36,183
‫ووجدت سؤالاً حول سبب مشكلتك
‫مع الدكتورة الجديدة.

128
00:08:36,225 --> 00:08:38,936
‫آسف، يجب أن يكون جميعنا
‫في قمة الأدب وقت التشخيص التفريقي

129
00:08:38,977 --> 00:08:42,272
‫ولا نصحح بعضنا ونعالج المرضى
‫من أمراض ليسوا مصابين بها.

130
00:08:42,314 --> 00:08:43,982
‫أيتعلق الأمر بـ"13" يا صاح؟

131
00:08:44,316 --> 00:08:46,401
‫لا، لم تنادني بـ"يا صاح"؟

132
00:08:46,443 --> 00:08:50,197
‫ربما من الصعب عليك مشاهدة "هاوس"
‫وهو يستبدلها بينما ما زلت تحبها.

133
00:08:50,239 --> 00:08:52,699
‫أولاً، مشاعري لـ"13"
‫لا تتخطى الصداقة.

134
00:08:52,741 --> 00:08:54,576
‫ثانياً، إنه استبدال مؤقت.

135
00:08:54,826 --> 00:08:56,662
‫وثالثاً، "يا صاح"؟

136
00:08:56,703 --> 00:08:57,955
‫شعرت بأنها مناسبة.

137
00:08:59,873 --> 00:09:02,209
‫في اليوم الذي انهارت به المريضة.
‫أقالت أين كانت تعمل؟

138
00:09:02,251 --> 00:09:04,169
‫كانت تقوم بأعمال التنظيف في مؤتمر
‫ثم ذهبت إلى المنزل مباشرة.

139
00:09:04,503 --> 00:09:07,464
‫إذاً لم لديها فاتورة بطاقة ائتمانية
‫لغداء في مقهى في "ترينتون"؟

140
00:09:08,215 --> 00:09:10,175
‫إنني لا أخفي شيئاً.

141
00:09:10,217 --> 00:09:11,635
‫لقد اختلطت الأيام علي فقط.

142
00:09:11,677 --> 00:09:13,804
‫عملت في "ترينتون" يوم الثلاثاء

143
00:09:13,845 --> 00:09:15,347
‫وعملت في المؤتمر يوم الإثنين.

144
00:09:15,681 --> 00:09:17,349
‫أعتقد أنني نسيت ذلك.

145
00:09:17,391 --> 00:09:19,434
‫وكسرك لثمانية أضلاع؟
‫أنسيت ذلك أيضاً؟

146
00:09:20,143 --> 00:09:22,479
‫أتعلم أنني كنت في فريق الدراجات
‫الهوائية عندما كنت في "يو ماس"؟

147
00:09:22,521 --> 00:09:24,815
‫خلال التمرينات سقطت عن دراجتي.

148
00:09:24,856 --> 00:09:26,400
‫ووقعت على جهاز
‫رشاش العشب مباشرة.

149
00:09:26,441 --> 00:09:27,943
‫لماذا لم تخبرينا بذلك؟

150
00:09:27,985 --> 00:09:28,944
‫كان هذا قبل عشر سنوات.

151
00:09:28,986 --> 00:09:31,405
‫لم أعتقد أنه سيكون هناك علاقة
‫للأمر بمشكلة معدتي.

152
00:09:31,446 --> 00:09:33,699
‫نحن بحاجة للاطلاع
‫على سجلات تلك العملية.

153
00:09:33,740 --> 00:09:36,285
‫- أتظنون أن لها علاقة؟
‫- الأشياء الغريبة الموجودة في كبدك

154
00:09:36,326 --> 00:09:38,120
‫على الأرجح قد تكون تليفات كبدية

155
00:09:38,161 --> 00:09:40,289
‫لكنها قد تكون أيضاً خطأ
‫من العملية القديمة.

156
00:09:40,330 --> 00:09:42,958
‫تم إجراء العملية في مستشفى الجامعة.

157
00:09:43,292 --> 00:09:45,127
‫آمل أن تكون السجلات ما تزال لديهم.

158
00:09:46,169 --> 00:09:49,089
‫عودي إلى هنا.
‫مرة واحدة أخرى فقط.

159
00:09:49,339 --> 00:09:50,799
‫ستحبين الأمر.

160
00:09:51,633 --> 00:09:53,051
‫لقد تعب معصماي.

161
00:09:53,093 --> 00:09:56,179
‫لا يمكنني هزيمة فريق
‫"ديسيماتور 98" بمفردي.

162
00:09:56,221 --> 00:09:57,431
‫هيا، نحن فريق.

163
00:09:57,472 --> 00:09:58,640
‫أنت تفهم الأمر، أليس كذلك؟

164
00:09:59,057 --> 00:10:00,892
‫ستغادر جليسة الطفلة
‫خلال نصف ساعة.

165
00:10:02,602 --> 00:10:04,479
‫أنت محقة.

166
00:10:04,521 --> 00:10:05,897
‫ارحلي.

167
00:10:05,939 --> 00:10:07,774
‫ستأتي مدلكة بعد خمس دقائق.

168
00:10:08,400 --> 00:10:11,945
‫وفي هذه اللحظة أدركت
‫أن الرومنسية اختفت فعلاً.

169
00:10:14,740 --> 00:10:16,074
‫طلقة على الرأس!

170
00:10:27,252 --> 00:10:28,879
‫مرحباً.

171
00:10:29,379 --> 00:10:30,672
‫مرحباً.

172
00:10:42,601 --> 00:10:43,810
‫اتصلت بجامعة "يو ماس".

173
00:10:43,852 --> 00:10:45,979
‫لا يوجد سجلات
‫لأي جراحة لـ"مارغريت".

174
00:10:46,021 --> 00:10:47,189
‫هل استخدمت اسمها قبل الزواج؟

175
00:10:47,230 --> 00:10:49,399
‫لا، "كيلي" لا تعرف شيئاً
‫عن الأسماء بعد الزواج.

176
00:10:49,441 --> 00:10:51,526
‫لم يعلموها ذلك في فترة
‫تخصصها في الطب النفسي.

177
00:10:51,568 --> 00:10:54,613
‫لم يتم تسجيل "مارغريت"
‫في الجامعة أبداً.

178
00:10:54,654 --> 00:10:56,365
‫اتصلي بالمستشفيات الأخرى
‫في المنطقة.

179
00:10:56,406 --> 00:10:57,532
‫فعلت ذلك ولم أجد شيئاً.

180
00:10:57,574 --> 00:11:00,118
‫لذا أدخلت رقمها في الضمان الاجتماعي
‫على أحد المواقع الإلكترونية

181
00:11:00,452 --> 00:11:01,912
‫ورقمها يتطابق مع اسمها

182
00:11:01,953 --> 00:11:04,247
‫لكن ليس لديها أي تاريخ لرصيد
‫حتى قبل ثلاث سنوات.

183
00:11:04,289 --> 00:11:05,749
‫وبناءً على رقمها

184
00:11:05,791 --> 00:11:08,418
‫فإنها ولدت عام 1945.

185
00:11:09,002 --> 00:11:10,462
‫لقد سرقت هوية شخص آخر.

186
00:11:18,178 --> 00:11:20,514
‫تسارع القلب فوق البطيني
‫150 نبضة في الدقيقة.

187
00:11:20,806 --> 00:11:22,599
‫- أقمتم بتدليك الشريان السباتي؟
‫- لا يوجد استجابة.

188
00:11:22,641 --> 00:11:24,184
‫- أحضروا دواء الـ"ادينوسين".
‫- سبق وجربناه.

189
00:11:24,226 --> 00:11:25,977
‫أحضروا جهاز تنظيم ضربات القلب.
‫يمكننا إنعاشها.

190
00:11:31,566 --> 00:11:32,901
‫"دوروثي".

191
00:11:33,276 --> 00:11:34,236
‫"دوروثي".

192
00:11:34,611 --> 00:11:36,279
‫عزيزتي "دوروثي"...

193
00:11:36,321 --> 00:11:37,989
‫أنا العمة "إم" عزيزتي.

194
00:11:38,031 --> 00:11:40,200
‫ما مشكلتي؟

195
00:11:40,742 --> 00:11:42,619
‫حسناً، من ناحية

196
00:11:42,661 --> 00:11:45,205
‫أنت تعانين مشاكل معدة
‫وقلب مبهمة السبب

197
00:11:45,247 --> 00:11:48,583
‫ومن ناحية أخرى، تبدين رائعة
‫لواحدة عمرها 65 سنة.

198
00:11:49,793 --> 00:11:50,961
‫إذاً، من تكونين؟

199
00:11:51,294 --> 00:11:54,464
‫ولم تكن كلمة "من" ملفوظة بلهجة
‫كندية تجعلها تبدو "كيف".

200
00:11:55,173 --> 00:11:57,300
‫يقولون أنك غيرت هويتك.

201
00:11:57,968 --> 00:11:59,719
‫ما الذي يتحدثون عنه يا "مارغريت"؟

202
00:12:00,929 --> 00:12:02,431
‫لا أعرف.

203
00:12:02,806 --> 00:12:05,892
‫هذه الجملة تقع في فئة
‫الكذب الغبي.

204
00:12:06,143 --> 00:12:09,646
‫وهذا شيء معتادة عليه منذ أخبرتنا
‫عن حادثة الدراجة تلك.

205
00:12:10,313 --> 00:12:11,773
‫أظننت أننا لن نتأكد من ذلك؟

206
00:12:14,860 --> 00:12:18,905
‫قبل خمس سنوات
‫كنت متزوجة.

207
00:12:19,990 --> 00:12:21,241
‫من كان زوجك؟

208
00:12:21,283 --> 00:12:24,286
‫مجرد رجل تعرفت عليه
‫في المدرسة الثانوية.

209
00:12:24,327 --> 00:12:25,537
‫كان يكبرني.

210
00:12:26,371 --> 00:12:29,791
‫كان يشعر بالغيرة.

211
00:12:30,917 --> 00:12:32,169
‫يتعاطى المخدرات.

212
00:12:32,210 --> 00:12:33,295
‫ماذا عن تلك الأضلاع المكسورة؟

213
00:12:33,628 --> 00:12:34,796
‫كان...

214
00:12:35,797 --> 00:12:37,841
‫كان يطلب مني أن أخلع
‫ثيابي بالكامل

215
00:12:38,133 --> 00:12:40,635
‫حتى يتمكن من تفتيشي.

216
00:12:41,178 --> 00:12:42,387
‫ثم كان يضربني.

217
00:12:43,680 --> 00:12:45,390
‫قدمت طلب يمنعه
‫من الاقتراب مني وهربت

218
00:12:45,432 --> 00:12:48,059
‫لكنه وجدني على أي حال

219
00:12:49,186 --> 00:12:50,604
‫وعندها كسر أضلاعي.

220
00:12:51,730 --> 00:12:54,149
‫رحلت بعيداً إلى "أريزونا".

221
00:12:55,525 --> 00:12:57,360
‫عدت من العمل ذات يوم

222
00:12:58,028 --> 00:13:00,864
‫اقتحم منزلي وأطعم كلبتي
‫مبيداً حشرياً

223
00:13:01,448 --> 00:13:02,532
‫وقتلها.

224
00:13:03,492 --> 00:13:05,327
‫اشتريت هوية امرأة ميتة

225
00:13:05,744 --> 00:13:08,663
‫وغيرت اسمي وانتقلت إلى هنا.

226
00:13:08,705 --> 00:13:11,166
‫ألهذا الأمر علاقة بتواجدك
‫في "ترينتون" البارحة؟

227
00:13:12,542 --> 00:13:16,296
‫هناك مجموعة دعم للنساء المعرضات
‫للإساءة في مستشفى "ترينتون جينيرال"

228
00:13:17,631 --> 00:13:18,882
‫أذهب إلى هناك كثيراً.

229
00:13:19,674 --> 00:13:22,177
‫- ما اسمه؟
‫- أرجوك، لا تفعل ذلك، لا أريد...

230
00:13:22,219 --> 00:13:24,054
‫فقط، أخبريني.

231
00:13:24,888 --> 00:13:26,264
‫"كارل".

232
00:13:26,723 --> 00:13:27,974
‫ما اسمه الثاني؟

233
00:13:28,642 --> 00:13:30,310
‫لهذا السبب لم أخبرك بالأمر.

234
00:13:30,352 --> 00:13:32,270
‫لأنك إن واجهته سيقتلك.

235
00:13:32,312 --> 00:13:34,314
‫لدي اسم آخر يمكنك إخبارنا به
‫بدلاً من اسمه.

236
00:13:35,106 --> 00:13:36,191
‫اسمك.

237
00:13:39,277 --> 00:13:40,362
‫اسمي "جيني".

238
00:13:45,200 --> 00:13:47,285
‫والآن، هناك شخص ما

239
00:13:47,327 --> 00:13:50,830
‫يبدو أنه يرى أنني لم أكن منصفاً معك
‫في جلسة التشخيص التفريقي الأخيرة

240
00:13:50,872 --> 00:13:52,457
‫لأنني تسببت بتوترك.

241
00:13:52,791 --> 00:13:55,585
‫لذا سأكون لطيفاً معك هذه المرة.

242
00:13:56,711 --> 00:13:58,838
‫الأمر بينك وبين الدكتور "هاوس" العجوز.

243
00:13:59,214 --> 00:14:00,757
‫سنكون صديقين

244
00:14:01,216 --> 00:14:03,093
‫نتبادل أطراف الحديث.

245
00:14:04,052 --> 00:14:07,430
‫لم لا تضع المقعد على بوابة الفخ
‫المؤدي إلى حوض أسماك القرش؟

246
00:14:07,472 --> 00:14:10,016
‫يتم تنظيف حوض أسماك القرش
‫الخاص بي يوم الأربعاء.

247
00:14:10,058 --> 00:14:12,894
‫كما أنني أمنحها فرصة.

248
00:14:12,936 --> 00:14:15,313
‫- إنك تخضعها لاختبار.
‫- الوظيفة بأكملها هي اختبار.

249
00:14:15,355 --> 00:14:18,483
‫أنا أمنحها الفرصة لتفشل بالاختبار
‫سابقاً وليس لاحقاً

250
00:14:18,525 --> 00:14:19,693
‫أو تنجح به.

251
00:14:21,278 --> 00:14:25,198
‫اضطراب ضربات القلب وارتفاع وظائف
‫الكبد تستبعد تليف الكبد.

252
00:14:25,240 --> 00:14:26,950
‫إذاً، القلب والمعدة.

253
00:14:26,992 --> 00:14:28,868
‫- التهاب المعدة.
‫- هذا يفسر ألم المعدة وليس القلب.

254
00:14:28,910 --> 00:14:31,121
‫- رجفان أذيني؟
‫- يفسر مشكلة القلب وليس المعدة.

255
00:14:31,162 --> 00:14:33,623
‫آسفة، آسفة، التهاب المثانة.

256
00:14:33,665 --> 00:14:36,001
‫هذا يفسر، لا شيء.

257
00:14:36,042 --> 00:14:37,711
‫أقصد التهاب المرارة.

258
00:14:37,752 --> 00:14:39,421
‫كان ذلك سيظهر
‫في الفحص الجسدي.

259
00:14:39,462 --> 00:14:40,797
‫أعلينا الجلوس هنا طوال اليوم؟

260
00:14:40,839 --> 00:14:42,507
‫إن كان لديك إجابة أفضل
‫من إجابتها فأخبرنا بها.

261
00:14:42,549 --> 00:14:44,843
‫متأكد أنها بدأت تفكر بأنه

262
00:14:44,884 --> 00:14:47,762
‫إن أضفنا الأعراض
‫إلى حبيب سابق مسيء

263
00:14:48,138 --> 00:14:50,849
‫وحقيقة أنها كانت قد تناولت
‫الطعام لتوها والباب المفتوح

264
00:14:53,810 --> 00:14:55,478
‫الكلمة تشبه كلمة "دم"...

265
00:14:55,520 --> 00:14:58,023
‫أتظن أن زوجها السابق حاول تسميمها؟

266
00:14:58,565 --> 00:15:00,191
‫حتى إن عثر عليها بطريقة ما

267
00:15:00,233 --> 00:15:02,193
‫المسيئون لديهم طريقة.

268
00:15:02,235 --> 00:15:04,654
‫كان يضربها بيديه.
‫والسم أداة غير شخصية.

269
00:15:04,696 --> 00:15:06,281
‫- إنها لا تناسب الوضع.
‫- بالضبط.

270
00:15:06,323 --> 00:15:08,408
‫سأرد عليك بهذا الصوت.

271
00:15:09,576 --> 00:15:10,827
‫قام زوجها السابق بتسميم كلبتها.

272
00:15:13,246 --> 00:15:14,331
‫صحيح.

273
00:15:15,040 --> 00:15:16,374
‫قالت أنه استخدم
‫المبيدات الحشرية

274
00:15:16,416 --> 00:15:18,001
‫قد يكون وضع بعضها
‫في عشائها.

275
00:15:18,501 --> 00:15:20,045
‫عالجوها بدواء الـ"براليدوكسيم".

276
00:15:22,213 --> 00:15:23,632
‫هل أمنحها تقدير ممتاز
‫على المجهود؟

277
00:15:32,057 --> 00:15:35,101
‫كان "هاوس" مخطئاً بمحاولته
‫إيجاد سبب معقد لتعيينك "كيلي".

278
00:15:37,479 --> 00:15:38,730
‫شكراً لك.

279
00:15:39,147 --> 00:15:40,649
‫السبب بسيط جداً.

280
00:15:41,149 --> 00:15:43,026
‫تعتقد أنها جذابة
‫وتريد ممارسة الجنس معها.

281
00:15:44,861 --> 00:15:47,572
‫من الجميل أن أرى أنك تهتم
‫لحياتي أخيراً.

282
00:15:47,614 --> 00:15:48,657
‫يجب أن نذهب
‫للعب الـ"بولينغ" في وقت ما.

283
00:15:48,698 --> 00:15:49,866
‫كل ما أقوله هو إن قضيت

284
00:15:49,908 --> 00:15:51,660
‫كل وقتك خارج العمل وطاقتك
‫في ممارسة الجنس

285
00:15:51,701 --> 00:15:53,495
‫فهذا سيتسرب إلى عملك أيضاً.

286
00:15:53,536 --> 00:15:55,455
‫إنها ذكية أنت لم تقابلها.

287
00:15:55,914 --> 00:15:57,707
‫نظرت إلى سيرتها الذاتية

288
00:15:57,749 --> 00:15:59,542
‫كانت نتائجها متوسطة في المدرسة
‫ونتائج كلية الطب متوسطة أيضاً.

289
00:16:00,251 --> 00:16:03,713
‫كانت رئيسة لصحيفة
‫"راغترز" اليومية للطلاب.

290
00:16:03,755 --> 00:16:06,424
‫هذا يظهر شجاعة وإصرار أكثر
‫من نتائج المرحلة المتوسطة.

291
00:16:09,803 --> 00:16:11,346
‫كم كانت مدة المقابلة؟

292
00:16:12,097 --> 00:16:13,807
‫45 دقيقة على الأقل.

293
00:16:13,848 --> 00:16:16,351
‫كم كانت المدة
‫بعد أن قررت أن توظفها؟

294
00:16:17,852 --> 00:16:19,729
‫لقد رأيت ما أردت رؤيته.

295
00:16:23,817 --> 00:16:25,652
‫أقام ذلك الرجل باقتحام منزلنا؟

296
00:16:26,069 --> 00:16:27,445
‫هذا ما نعتقده.

297
00:16:27,487 --> 00:16:29,531
‫لا أعلم، قد يكون هذا صحيحاً.

298
00:16:30,699 --> 00:16:33,451
‫ولم تخبريني بأمره لأنك
‫لا تثقين بي؟

299
00:16:33,493 --> 00:16:35,036
‫لم أرد أن تتورط بالأمر.

300
00:16:35,078 --> 00:16:37,122
‫أنا متورط من الأصل.
‫إننا متزوجان.

301
00:16:37,706 --> 00:16:39,791
‫كان أسوأ وقت في حياتي.

302
00:16:40,041 --> 00:16:41,501
‫أردت أن أنسى تلك الفترة.

303
00:16:42,585 --> 00:16:44,129
‫أنا آسفة.

304
00:16:45,380 --> 00:16:46,923
‫يجب أن أخرج من هنا.

305
00:16:46,965 --> 00:16:49,259
‫- إلى أين تذهب؟
‫- لا أعلم.

306
00:16:55,390 --> 00:16:56,891
‫مرحباً

307
00:16:59,060 --> 00:17:00,353
‫سأقابلك الليلة.

308
00:17:00,395 --> 00:17:04,232
‫أجل، وكان هذا سيحدث
‫حتى إن لم تخبريني بالأمر.

309
00:17:04,274 --> 00:17:07,360
‫كنت أتساءل، تلك المدلكة...

310
00:17:07,402 --> 00:17:09,779
‫- "براندي".
‫- متأكدة أنني أتخيل هذا

311
00:17:09,821 --> 00:17:12,240
‫رغم أنني لست متأكدة الآن
‫كوني عرفت اسمها

312
00:17:12,282 --> 00:17:14,534
‫لكنها تبدو...

313
00:17:15,326 --> 00:17:16,911
‫كيف أقول ذلك؟
‫لا أعرف.

314
00:17:16,953 --> 00:17:19,873
‫- تبدو سافلة.
‫- إنها بائعة هوى.

315
00:17:20,915 --> 00:17:23,084
‫إن لم تكن سافلة
‫فإنها تفعل الشيء الخطأ.

316
00:17:23,793 --> 00:17:26,755
‫ماذا؟ هل مارست الجنس معها؟

317
00:17:27,172 --> 00:17:28,590
‫البارحة؟

318
00:17:29,007 --> 00:17:31,468
‫تشعرين بالارتباك
‫بسبب كونها بائعة هوى.

319
00:17:32,093 --> 00:17:34,971
‫بالطبع لم أفعل.
‫أنا أواعدك أنت.

320
00:17:36,306 --> 00:17:38,016
‫لكنك كنت تمارس الجنس معها.

321
00:17:38,892 --> 00:17:42,395
‫كان تدليكاً يأتي
‫مع نهاية سعيدة.

322
00:17:43,229 --> 00:17:45,231
‫الآن أصبح بنهاية حزينة.

323
00:17:46,441 --> 00:17:48,193
‫بسببك.

324
00:17:51,070 --> 00:17:55,074
‫جربت 15 معالجة بالتدليك خلال
‫السنوات القليلة الماضية.

325
00:17:55,116 --> 00:17:57,118
‫لا أعرف السبب
‫لكنها الأفضل بينهن.

326
00:17:57,160 --> 00:17:58,828
‫إنها تجعلني أشعر بتحسن في ساقي.

327
00:17:59,245 --> 00:18:01,790
‫إذاً أنت فعلاً تظن أنني لن أمانع

328
00:18:01,831 --> 00:18:04,709
‫أن تقوم بائعة هوى
‫مارست الجنس معها بتدليكك؟

329
00:18:05,168 --> 00:18:06,753
‫أنت لا تمانعين الجزء المتعلق بالتدليك

330
00:18:06,795 --> 00:18:09,172
‫تمانعين جزء ممارسة الجنس
‫وهذا جزء لم يعد موجوداً.

331
00:18:09,214 --> 00:18:10,882
‫أعرف مدلكة رائعة.

332
00:18:10,924 --> 00:18:12,509
‫سأعطيك رقم هاتفها.

333
00:18:13,676 --> 00:18:16,805
‫ولم أتخلى عن المدلكة التي تعجبني
‫من أجل المدلكة التي قد تعجبني؟

334
00:18:16,846 --> 00:18:18,264
‫لأنني طلبت منك ذلك.

335
00:18:18,306 --> 00:18:20,099
‫لم يعد الأمر جدالاً الآن
‫أليس كذلك؟

336
00:18:21,184 --> 00:18:23,686
‫لن أراك حتى تتوقف
‫عن مقابلتها.

337
00:18:27,732 --> 00:18:29,025
‫كان هذا جدالاً.

338
00:18:32,320 --> 00:18:33,655
‫كيف تبلي مريضتنا؟

339
00:18:33,696 --> 00:18:36,699
‫حالتها مستقرة لكن ما زال
‫الوقت مبكراً على معرفة

340
00:18:36,741 --> 00:18:38,701
‫إن كان دواء "براليدوكسيم" يعمل

341
00:18:39,786 --> 00:18:42,831
‫هيا، اذهبي للمنزل، لن تراجعي
‫كل ما درسته في كلية الطب الآن.

342
00:18:43,706 --> 00:18:45,458
‫أشعر بضغط كبير هنا.

343
00:18:45,500 --> 00:18:47,126
‫كنت رئيسة صحيفة الكلية

344
00:18:47,168 --> 00:18:49,003
‫أعتقد أنك تعرفين
‫كيف تتعاملين مع الضغط.

345
00:18:51,130 --> 00:18:52,257
‫كلا، لم أكن رئيستها.

346
00:18:52,298 --> 00:18:55,510
‫في سيرتك الذاتية كتب
‫"رئيسة صحيفة (راتغرز) اليومية".

347
00:18:55,552 --> 00:18:56,511
‫أليس كذلك؟

348
00:18:56,553 --> 00:18:59,389
‫لم أكن رئيسة الصحيفة
‫هذا منصب آخر.

349
00:18:59,681 --> 00:19:00,849
‫كنت مجرد كاتبة.

350
00:19:00,890 --> 00:19:03,101
‫كان جميعنا يسمى بالمحرر.

351
00:19:03,977 --> 00:19:05,812
‫أقمت بتعيني بسبب ذلك؟

352
00:19:06,521 --> 00:19:07,856
‫ليس تماماً.

353
00:19:07,897 --> 00:19:10,233
‫اسمع، إن كنت تعيد التفكير بقرارك...

354
00:19:10,275 --> 00:19:12,402
‫لا، هذا غير صحيح.

355
00:19:12,443 --> 00:19:16,656
‫ربما تودين النظر إلى النسخة
‫الثانية من الأمراض المعدية.

356
00:19:19,909 --> 00:19:21,995
‫تم إدخال زوج المريضة
‫إلى غرفة الطوارئ.

357
00:19:28,877 --> 00:19:34,215
‫لنقل أنه كان لديك عامل ماهر ورائع

358
00:19:35,258 --> 00:19:38,887
‫كنت آمل أن تقاطع طهوي لتسألني
‫عن العمال المهرة.

359
00:19:38,928 --> 00:19:40,096
‫أكمل كلامك.

360
00:19:40,138 --> 00:19:43,016
‫أكانت "سام" ستطلب منك
‫التوقف عن استخدامه

361
00:19:43,057 --> 00:19:45,727
‫لأنك قد تكون ربطتك به علاقة
‫جنسية في الماضي؟

362
00:19:45,768 --> 00:19:49,439
‫أجل، مشكلة بائعة الهوى
‫المدلكة القديمة

363
00:19:49,856 --> 00:19:51,357
‫قد تكون "كادي" قد تطرقت للموضوع.

364
00:19:51,900 --> 00:19:53,318
‫لنقل أنك محق.

365
00:19:53,651 --> 00:19:55,320
‫محق تماماً بشأن كل شيء.

366
00:19:55,361 --> 00:19:56,446
‫استسلم على أي حال.

367
00:19:56,487 --> 00:19:58,907
‫لا علاقة للكبرياء بالأمر
‫بل إنه يتعلق بالمبدأ.

368
00:19:58,948 --> 00:20:01,659
‫أجل، أنت المدافع عن حقوق
‫المدلكات بائعات الهوى.

369
00:20:01,701 --> 00:20:03,828
‫المبدأ هو أنها لا تتكلم بمنطقية.

370
00:20:03,870 --> 00:20:05,246
‫إن استسلمت لهذا الأمر

371
00:20:05,288 --> 00:20:07,248
‫فهذا يجعلها تسيطر
‫على العلاقة بأكملها.

372
00:20:07,290 --> 00:20:10,627
‫التعامل مع عدم المنطقية
‫هو الأساس لكل العلاقات.

373
00:20:10,668 --> 00:20:12,962
‫وافقت "سام" عندما كانت
‫تدعو والدها بالوحش

374
00:20:13,004 --> 00:20:14,339
‫ووافقتها عندما كانت تدعوه بالقديس.

375
00:20:14,380 --> 00:20:16,132
‫وفي المقابل أحصل
‫على ممارسة الجنس معها.

376
00:20:16,424 --> 00:20:18,468
‫ومتأكد أنها كانت تعاملني
‫بنفس طريقة المقايضة هذه.

377
00:20:19,177 --> 00:20:21,638
‫العلاقات صعبة وعليك تقديم تضحيات.

378
00:20:21,679 --> 00:20:24,432
‫لذا قم بالتضحية بجنونك.

379
00:20:24,682 --> 00:20:26,935
‫اذهب واشتري لها هدية واعتذر لها.

380
00:20:28,770 --> 00:20:30,688
‫أخيراً قلت شيئاً مفيداً.

381
00:20:32,065 --> 00:20:34,150
‫شيئ من الواضح أنك لم تفهمه

382
00:20:34,192 --> 00:20:35,652
‫بناءً على سرعة موافقتك عليه.

383
00:20:35,902 --> 00:20:37,278
‫المطبخ يحترق.

384
00:20:40,907 --> 00:20:42,992
‫يجب أن نجعلك
‫تفكرين بطريقة "هاوس".

385
00:20:43,034 --> 00:20:45,328
‫الزوج في غرفة الطوارئ.
‫إن كان يعاني الأعراض ذاتها

386
00:20:45,370 --> 00:20:46,871
‫فهذا سيعني أنه مرض بيئي.

387
00:20:46,913 --> 00:20:48,790
‫مما يدعم نظرية الفوسفات العضوي

388
00:20:49,248 --> 00:20:52,210
‫أو ربما يكون التهاباً
‫مما قد يعني أننا على خطأ.

389
00:20:52,251 --> 00:20:53,378
‫بالضبط.

390
00:20:53,419 --> 00:20:55,588
‫أو ربما تسبب شيء آخر بمرضه.

391
00:20:56,297 --> 00:20:57,465
‫مصادفة؟

392
00:20:57,507 --> 00:20:58,716
‫أجل.

393
00:20:58,758 --> 00:21:00,677
‫حسناً، إليك نصيحة

394
00:21:00,969 --> 00:21:02,512
‫"هاوس" لا يؤمن بالصدف.

395
00:21:04,430 --> 00:21:06,557
‫حسناً، إنه ليس مرض بيئي.

396
00:21:06,891 --> 00:21:08,726
‫- ماذا حدث لك؟
‫- ماذا يبدو لك الأمر؟

397
00:21:08,768 --> 00:21:10,144
‫يبدو أن هناك من ضربك.

398
00:21:10,186 --> 00:21:12,021
‫- ماذا حدث؟
‫- بحثت في دفتر عناوينها.

399
00:21:12,063 --> 00:21:13,356
‫وجدت شخصاً اسمه "كارل"
‫في "بروكلين".

400
00:21:13,398 --> 00:21:14,774
‫طلبت منك أن تبتعد عنه.

401
00:21:14,816 --> 00:21:17,068
‫أحياناً لا أجيد اتباع التعليمات.

402
00:21:17,777 --> 00:21:21,823
‫وجدته، شعرت بالغضب
‫وأنا أغضب أحياناً.

403
00:21:22,073 --> 00:21:23,783
‫قال أنه لا يعرف عن ماذا أتحدث

404
00:21:23,825 --> 00:21:25,827
‫ولم يسمح لي بالدخول
‫فغضبت أكثر

405
00:21:25,868 --> 00:21:28,162
‫الشيء التالي الذي أذكره هو وجودي
‫على الأرض واتصاله بالشرطة.

406
00:21:28,204 --> 00:21:29,580
‫هل قبضوا عليك؟

407
00:21:29,622 --> 00:21:31,499
‫لا، لم يقدم شكوى.

408
00:21:31,791 --> 00:21:34,335
‫أنت من عليه تقديم شكوى.
‫إن حاول تسميمها...

409
00:21:34,377 --> 00:21:37,296
‫لا، لم يكن فعلاً يعرف
‫ما الذي أتحدث عنه.

410
00:21:37,338 --> 00:21:39,257
‫إنه مجرد شاب كانت "مارغريت"...

411
00:21:39,298 --> 00:21:40,466
‫تباً! هذا ليس اسمها.

412
00:21:40,508 --> 00:21:41,718
‫"جيني" كانت...

413
00:21:42,510 --> 00:21:44,887
‫شاب كانت "جيني" تعمل معه.

414
00:21:46,055 --> 00:21:48,891
‫كنت غبياً، افترضت أن...

415
00:21:49,267 --> 00:21:51,144
‫اسم "كارل" كان...

416
00:21:53,229 --> 00:21:56,065
‫أردت فقط أن أجد الرجل
‫الذي سمم زوجتي.

417
00:21:58,026 --> 00:21:59,402
‫ماذا هناك؟

418
00:22:00,820 --> 00:22:03,031
‫حمى، درجة حرارتها 103 وترتفع.

419
00:22:03,448 --> 00:22:04,866
‫سأصعد على الفور.

420
00:22:05,366 --> 00:22:07,326
‫أصيبت زوجتك بالحمى.

421
00:22:07,618 --> 00:22:09,287
‫ما معنى ذلك؟

422
00:22:09,787 --> 00:22:11,122
‫لم يتم تسميمها.

423
00:22:22,341 --> 00:22:23,468
‫ماذا تفعل؟

424
00:22:23,509 --> 00:22:27,138
‫أريد مشاركتكم جميعاً بمتعة رحلتي
‫الأخيرة لكهوف "كارلزباد".

425
00:22:27,638 --> 00:22:29,265
‫والذي كان الزوج على الأرجح
‫سيتعرض للضرب

426
00:22:29,307 --> 00:22:30,600
‫إن وجدها في دفتر العناوين.

427
00:22:31,017 --> 00:22:32,935
‫هلا وقفت بجانب الشاشة من فضلك؟

428
00:22:33,186 --> 00:22:35,688
‫أجل، ستحب أن تكون هدفاً لسخريتك.

429
00:22:35,730 --> 00:22:36,689
‫أليست مستعدة لذلك؟

430
00:22:36,731 --> 00:22:39,150
‫- التهاب بطانة القلب؟
‫- تخطيط قلبها كان طبيعياً.

431
00:22:39,192 --> 00:22:41,569
‫- لا يوجد أثر لعقد "أوسلر".
‫- أحسنت يا دكتورة "كيلي".

432
00:22:41,611 --> 00:22:43,946
‫- "كيلي" هو اسمها الأول.
‫- ماذا تقصد أيها الدكتور "روبرت"؟

433
00:22:43,988 --> 00:22:45,531
‫- أجروا تخطيط صدى القلب.
‫- سبق وفعلت ذلك.

434
00:22:45,573 --> 00:22:47,200
‫لا يوجد نوابت والصمامات سليمة.

435
00:22:47,241 --> 00:22:48,367
‫هذا رائع!

436
00:22:48,618 --> 00:22:49,952
‫لكن كما أحب أن أقول دائماً

437
00:22:49,994 --> 00:22:52,163
‫من الأفضل أن تكون عنصر مساعد
‫على أن تكون سلبي.

438
00:22:52,205 --> 00:22:54,624
‫لذا، بينما تحضرين أفكارك الخاصة

439
00:22:54,665 --> 00:22:58,336
‫اسمحي لي بتقديم النظرية الثانية
‫لسبب تعيين "تشايس" لك.

440
00:22:58,377 --> 00:23:00,922
‫دكتورة "كيلي"، تعرفي على شبيهتك.

441
00:23:02,548 --> 00:23:04,258
‫لا، انتظري لحظة.

442
00:23:06,052 --> 00:23:07,261
‫حباً بالله!

443
00:23:07,303 --> 00:23:08,721
‫- "هاوس"!
‫- أهذا...

444
00:23:09,013 --> 00:23:12,850
‫هذا "تشايس" وهو طفل
‫برفقة والدته، هذا رائع.

445
00:23:12,892 --> 00:23:15,311
‫تجاهلوا الطفل
‫انظروا إلى المرأة الجميلة.

446
00:23:15,353 --> 00:23:17,855
‫لاحظوا عظمتي الوجنة
‫وشكل العين.

447
00:23:18,481 --> 00:23:19,774
‫إنهما تشبهان بعضهما بالفعل.

448
00:23:19,816 --> 00:23:21,901
‫أعرف بم تفكرون
‫"تشايس" يريد معاشرة أمه

449
00:23:21,943 --> 00:23:24,362
‫لكن من سيرفض معاشرتها
‫إن كان تبدو كهذه؟

450
00:23:24,737 --> 00:23:26,948
‫- إنها حالة نموذجية يسميها "فرويد"
‫- توقف.

451
00:23:27,365 --> 00:23:28,991
‫الأمر لا يتعلق بوالدة "تشايس".

452
00:23:29,033 --> 00:23:30,701
‫- أنت مخطئ.
‫- ماذا تقصد بذلك؟

453
00:23:30,743 --> 00:23:32,370
‫- هل يتعلق الأمر بوالدتك؟
‫- لا.

454
00:23:32,411 --> 00:23:34,622
‫- إذاً، يتعلق الأمر بـ...
‫- أفترض أنه اعتقد

455
00:23:34,664 --> 00:23:36,457
‫أنني سأكون عضو جيد في الفريق.

456
00:23:36,874 --> 00:23:39,544
‫وبالحديث عن هذا الأمر
‫ماذا عن داء الفيلقيات؟

457
00:23:39,961 --> 00:23:43,214
‫قال "تاوب" أنه رأى مكيف هواء
‫قديم جداً في منزل المريضة.

458
00:23:43,256 --> 00:23:44,674
‫لا أهتم إن رآها تلعق

459
00:23:44,715 --> 00:23:46,801
‫طبقاً من البكتيريا
‫لا علاقة لرئتيها بالحالة.

460
00:23:46,843 --> 00:23:48,302
‫كل ما نعرفه هو أننا لا نرى المرض.

461
00:23:48,344 --> 00:23:50,555
‫الجفاف الذي تسببه الحمى
‫قد يخفي الالتهاب الرئوي.

462
00:23:52,306 --> 00:23:54,100
‫حسناً، انسوا نظرية الأم.

463
00:23:54,142 --> 00:23:56,727
‫قوموا بتروية المريضة الآن
‫وعالجوها لداء الفيلقيات.

464
00:23:57,895 --> 00:23:59,147
‫مهلاً يا "تاوب".

465
00:23:59,188 --> 00:24:01,107
‫لم تدون ملاحظتك عن مكيف الهواء.

466
00:24:01,649 --> 00:24:03,234
‫هل ذكرت ذلك لـ"كيلي"؟

467
00:24:03,276 --> 00:24:04,402
‫لا.

468
00:24:04,902 --> 00:24:06,279
‫هل ذكرت ذلك لـ"تشايس"؟

469
00:24:07,321 --> 00:24:08,739
‫أجل.

470
00:24:09,282 --> 00:24:11,075
‫فكرة من كانت داء الفيلقيات؟

471
00:24:13,244 --> 00:24:14,453
‫فكرة الدكتور "تشايس".

472
00:24:14,495 --> 00:24:16,831
‫سأعطيك نقاط كثيرة
‫على محاولتك خداعي.

473
00:24:16,873 --> 00:24:19,167
‫لسوء الحظ ستخسرين جميعها
‫على فشلك بذلك.

474
00:24:21,419 --> 00:24:22,879
‫اثبتي هكذا.

475
00:24:22,920 --> 00:24:24,088
‫الآن أنت تعبسين.

476
00:24:24,130 --> 00:24:25,423
‫يمكننا رؤية التشابه الآن.

477
00:24:27,884 --> 00:24:29,677
‫ومن يهتم إن قمت بتحضيرها؟

478
00:24:29,719 --> 00:24:32,513
‫"هاوس"، وهذه أول إجابة
‫تخطر ببالي.

479
00:24:32,555 --> 00:24:34,849
‫لماذا تفعل هذا؟
‫تحاول أن تجعلني أبدو بمظهر سيء

480
00:24:34,891 --> 00:24:37,226
‫لتبدو أنت بشكل أفضل
‫أم أنك لا تحبها

481
00:24:37,268 --> 00:24:38,394
‫أم أنك غاضب مني؟

482
00:24:38,436 --> 00:24:40,605
‫- ما الأمر؟
‫- تعييننا لشخص غير مؤهل

483
00:24:40,646 --> 00:24:42,315
‫هو بمثابة وزن زائد سيسحبه جميعنا.

484
00:24:42,356 --> 00:24:44,442
‫- تحديداً أنا.
‫- ولم تحديداً أنت؟

485
00:24:44,483 --> 00:24:45,776
‫ماذا تقصد بـ"لم؟"
‫لأنني...

486
00:24:45,818 --> 00:24:47,987
‫أنت ماذا؟
‫رئيسي في العمل؟

487
00:24:48,529 --> 00:24:49,655
‫شيء من هذا القبيل.

488
00:24:49,697 --> 00:24:50,823
‫هذا كل ما في الأمر إذاً.

489
00:24:51,699 --> 00:24:53,367
‫أنت غاضب لأن "هاوس"
‫منحني الفرصة

490
00:24:53,409 --> 00:24:54,535
‫لأقوم بتعيين أحد
‫لأنك ما زلت تظن

491
00:24:54,577 --> 00:24:56,454
‫أنك متفوق على الجميع.

492
00:24:56,495 --> 00:24:58,539
‫- هذا مثير للشفقة.
‫- أنا متفوق عليكم.

493
00:24:58,581 --> 00:25:00,458
‫وهذا التفوق يظهر
‫من خلال ماذا تحديداً؟

494
00:25:00,875 --> 00:25:02,919
‫مسماك الوظيفي؟ لا.

495
00:25:02,960 --> 00:25:05,087
‫راتبك؟ ليس تماماً.

496
00:25:05,379 --> 00:25:06,839
‫مسؤولياتك؟

497
00:25:06,881 --> 00:25:08,216
‫بالكاد.

498
00:25:08,466 --> 00:25:09,592
‫طريقة تعاملك؟

499
00:25:11,677 --> 00:25:13,137
‫أعتقد أنني وجدت الإجابة أخيراً.

500
00:25:13,179 --> 00:25:14,764
‫هذا لا يغير حقيقة أنك اتخذت
‫قراراً سيئاً

501
00:25:14,805 --> 00:25:16,182
‫لأنك أردت ممارسة الجنس.

502
00:25:16,224 --> 00:25:17,975
‫أو حقيقة أنك تحاول مضايقة "كيلي"
‫بكل شجاعة

503
00:25:18,017 --> 00:25:19,852
‫لأنك تخاف من أن تعجب "هاوس".

504
00:25:20,144 --> 00:25:21,395
‫تهانينا.

505
00:25:22,021 --> 00:25:23,522
‫أنت قائد حقيقي.

506
00:25:38,621 --> 00:25:39,997
‫أنا "فيليبي".

507
00:25:41,666 --> 00:25:42,917
‫لا بد وأنك تمازحني.

508
00:25:42,959 --> 00:25:45,044
‫شعر الدكتور "هاوس" بالقلق
‫من آخر لقاء بينكما.

509
00:25:45,294 --> 00:25:46,837
‫سيقدم لك تدليكاً.

510
00:25:47,129 --> 00:25:49,674
‫- على أنه اعتراف بأنه كان مخطئاً؟
‫- أجل.

511
00:25:50,675 --> 00:25:54,470
‫أخبره أني أشكره، لكن لدي اجتماع
‫مع الدكتور "كاتز" بعد 20 دقيقة.

512
00:25:54,512 --> 00:25:58,224
‫قال أنك ستقولين ذلك.
‫وأن أخبرك بأنه ليس لديك اجتماع.

513
00:25:58,599 --> 00:26:01,269
‫أخبره أنه عليه التوقف
‫عن إلغاء مواعيدي

514
00:26:01,310 --> 00:26:03,312
‫لأنني سأقوم بتحديدها مرة أخرى.

515
00:26:03,354 --> 00:26:06,148
‫قال أنك ستقولين ذلك
‫وأن أخبرك...

516
00:26:11,320 --> 00:26:15,116
‫أن الدكتور "شاتز" هو رجل بدين
‫وحيد وأحمق

517
00:26:15,157 --> 00:26:18,828
‫والذي من أجل أن يتواصل
‫مع أنثى

518
00:26:18,869 --> 00:26:20,705
‫يقدم الشكوى ذاتها

519
00:26:20,746 --> 00:26:22,957
‫حول مواقف السيارات كل شهر

520
00:26:23,332 --> 00:26:27,503
‫وأنك تعرفين أنه عليك
‫أن تتوقفي عن السماح له بذلك.

521
00:26:30,339 --> 00:26:32,550
‫لدي أصابع رائعة.

522
00:26:40,308 --> 00:26:41,726
‫هذا رائع.

523
00:26:43,060 --> 00:26:44,895
‫شكراً لك.

524
00:26:46,814 --> 00:26:48,691
‫منذ متى وأنت مدلك؟

525
00:26:49,108 --> 00:26:51,652
‫ماذا تقصدين بـ"مدلك"؟

526
00:26:52,945 --> 00:26:54,697
‫معالج بالتدليك.

527
00:26:54,739 --> 00:26:57,825
‫لا، ليس منذ مدة طويلة.

528
00:27:00,411 --> 00:27:02,371
‫كيف وجدك حبيبي؟

529
00:27:02,705 --> 00:27:05,875
‫- حبيبك؟
‫- الدكتور "هاوس".

530
00:27:06,917 --> 00:27:09,420
‫أيكون حبيبك؟

531
00:27:10,171 --> 00:27:11,881
‫ولم يفاجؤك ذلك؟

532
00:27:12,757 --> 00:27:15,718
‫أقصد، إن وجدني

533
00:27:16,177 --> 00:27:18,554
‫فلا أعتقد أن لديه حبيبة.

534
00:27:20,473 --> 00:27:22,183
‫هل أنت بائع هوى؟

535
00:27:22,224 --> 00:27:23,601
‫هل أنت شرطية؟

536
00:27:24,018 --> 00:27:25,061
‫إذاً، لا.

537
00:27:28,522 --> 00:27:29,482
‫أبعد يداك عني.

538
00:27:37,239 --> 00:27:38,866
‫لم أكن أعرف أنك تدخنين.

539
00:27:39,867 --> 00:27:40,951
‫لا أدخن.

540
00:27:45,206 --> 00:27:46,707
‫لا أمانع الإخفاق.

541
00:27:46,749 --> 00:27:48,793
‫لقد أخفقت في حياتي
‫وتخطيت ذلك.

542
00:27:48,834 --> 00:27:51,212
‫لكنني لست مخادعة ولست كاذبة

543
00:27:51,253 --> 00:27:52,963
‫والآن أشعر أني كلاهما.

544
00:27:54,799 --> 00:27:57,760
‫أنت محقة، أنا آسف.

545
00:27:59,220 --> 00:28:01,055
‫عندما تعملين مع "هاوس" يصبح

546
00:28:01,097 --> 00:28:03,808
‫مفهومك مشوش حول
‫المسموح به في مكان العمل.

547
00:28:04,850 --> 00:28:06,310
‫ربما علي ترك العمل.

548
00:28:06,936 --> 00:28:08,687
‫لا. أنت ذكية

549
00:28:08,938 --> 00:28:10,481
‫وتعملين بجد.

550
00:28:10,523 --> 00:28:13,150
‫أجل، لكني لست مثلكم.

551
00:28:14,610 --> 00:28:16,153
‫استخدمي ما يجعلك
‫مختلفة عنا.

552
00:28:16,195 --> 00:28:18,823
‫جزء كبير من هذا العمل يعتمد
‫على قراءة الناس والتعامل معهم.

553
00:28:19,657 --> 00:28:22,660
‫أنت طبيبة نفسية استخدمي مهاراتك.

554
00:28:40,052 --> 00:28:41,387
‫هل أنت بخير؟

555
00:28:42,346 --> 00:28:44,598
‫اتصلت بمستشفى "ترينتون جينيرال"

556
00:28:44,890 --> 00:28:47,309
‫ليس لديهم مجموعة لدعم
‫النساء المتعرضات للإساءة.

557
00:28:47,351 --> 00:28:48,727
‫ربما كان الأمر...

558
00:28:48,769 --> 00:28:51,689
‫إن كانت تكذب حول ذلك
‫ماذا أيضاً قد تكون كذبت حوله؟

559
00:28:52,481 --> 00:28:54,442
‫ربما لم تتعرض للإساءة من الأصل.

560
00:28:54,483 --> 00:28:57,361
‫ربما هي مجرمة.
‫من يدري؟

561
00:28:57,403 --> 00:28:59,822
‫أنت لا تعرف.
‫هذه هي الفكرة.

562
00:28:59,864 --> 00:29:03,033
‫الطريقة التي تتصرف بها هي الطريقة
‫التي يتصرف بها ضحايا الإساءة.

563
00:29:03,075 --> 00:29:05,953
‫تتأثر شخصياتهم بما مروا به.

564
00:29:06,454 --> 00:29:08,289
‫يجدون طرقاً للتأقلم.

565
00:29:09,039 --> 00:29:11,292
‫يجب أن أتحدث إليها
‫حول موضوع "ترينتون".

566
00:29:11,333 --> 00:29:14,378
‫إن أيقظتها وجعلتها
‫تشعر بأنها متهمة

567
00:29:14,420 --> 00:29:15,588
‫ستسوء الأمور.

568
00:29:15,880 --> 00:29:19,049
‫ليست بحاجة للمزيد من العدائية
‫والاضطهاد في حياتها.

569
00:29:22,761 --> 00:29:24,180
‫حسناً.

570
00:29:28,517 --> 00:29:29,894
‫هل أنت جاد؟

571
00:29:29,935 --> 00:29:32,354
‫تدليك من بائع هوى؟

572
00:29:32,938 --> 00:29:34,648
‫أكان كذلك؟

573
00:29:37,234 --> 00:29:38,903
‫هذا لا يضايقني على الإطلاق.

574
00:29:39,361 --> 00:29:41,113
‫أعتقد أن كلانا تعلم درساً قيماً.

575
00:29:41,155 --> 00:29:45,159
‫عدا أنني لم أكن أمارس الجنس
‫معه أيها الأحمق.

576
00:29:45,951 --> 00:29:48,120
‫كما أنه كان بائع هوى مثلي.

577
00:29:48,537 --> 00:29:51,957
‫ألديك فكرة كم من الصعب إيجاد
‫بائع هوى يحب النساء؟

578
00:29:52,666 --> 00:29:54,668
‫حباً بالله!

579
00:29:54,710 --> 00:29:56,295
‫إنه تدليك.

580
00:29:57,171 --> 00:29:59,048
‫لا أهتم بمن يدلكك.

581
00:29:59,089 --> 00:30:00,716
‫لم لا تعاملينني بالطريقة نفسها؟

582
00:30:00,758 --> 00:30:04,887
‫متأكدة أن جزء منك يؤمن
‫بهذه الحماقة.

583
00:30:05,137 --> 00:30:07,848
‫لكن لا يمكنك أن تكون غبياً لدرجة

584
00:30:07,890 --> 00:30:10,726
‫أن تظن أنك ستتمكن من إقناع
‫أي جزء مني

585
00:30:11,560 --> 00:30:14,730
‫وهذا يعني فقط أنك تحاول
‫تدمير هذه العلاقة.

586
00:30:16,732 --> 00:30:18,692
‫ولم قد أفعل ذلك؟

587
00:30:19,026 --> 00:30:20,069
‫إن علاقتنا جيدة.

588
00:30:20,110 --> 00:30:23,155
‫لأن الخطوة التي تلي جيدة
‫هي الخطوة الجدية

589
00:30:23,197 --> 00:30:24,365
‫ولا يمكنك تحمل ذلك.

590
00:30:24,406 --> 00:30:27,284
‫لذا تحاول أن تبعدني عنك
‫بكل هذا الهراء.

591
00:30:29,912 --> 00:30:31,247
‫ماذا عنك؟

592
00:30:31,539 --> 00:30:33,374
‫لقد كنت صريحة تماماً معك.

593
00:30:33,415 --> 00:30:35,417
‫لم تسمحي لي بقضاء الليلة عندك.

594
00:30:36,377 --> 00:30:38,504
‫لم تعرفيني على ابنتك.

595
00:30:38,546 --> 00:30:40,589
‫لكن أتريد قضاء وقت معها؟

596
00:30:42,508 --> 00:30:46,053
‫صراحة، قبل هذا كنت سأقول لا.

597
00:30:46,095 --> 00:30:49,014
‫لكن، أجل.

598
00:30:49,557 --> 00:30:52,726
‫كيف سنكون حبيبين إن استمريت
‫بإخفائها عني؟

599
00:30:53,852 --> 00:30:55,396
‫"هاوس".

600
00:30:56,939 --> 00:30:58,899
‫أنا بحاجة لحمايتها.

601
00:31:01,068 --> 00:31:04,196
‫إن أدخلتك إلى حياتها
‫ثم ابتعدت عنها...

602
00:31:07,533 --> 00:31:09,618
‫قولي ما شئت.

603
00:31:11,453 --> 00:31:13,539
‫لست أنا الوحيد الذي يتراجع.

604
00:31:22,339 --> 00:31:23,966
‫مرحباً حبيبتي.

605
00:31:25,718 --> 00:31:27,344
‫لن أغضب.

606
00:31:27,720 --> 00:31:30,556
‫أنا فقط أحاول أن أفهمك.

607
00:31:32,600 --> 00:31:36,812
‫لا يوجد اجتماعات كما أخبرتنا
‫في مستشفى "ترينتون جينيرال".

608
00:31:36,854 --> 00:31:38,230
‫كما أنه تبين...

609
00:31:38,272 --> 00:31:39,732
‫تبين، الاجتماع...

610
00:31:40,232 --> 00:31:42,401
‫الاجتماع، تم قلبه.

611
00:31:42,443 --> 00:31:44,194
‫- استدار، يستدير...
‫- ماذا؟

612
00:31:44,445 --> 00:31:46,322
‫- إنه يستدير...
‫- حبيبتي.

613
00:31:46,905 --> 00:31:49,033
‫الاجتماع، يستدير...

614
00:31:57,791 --> 00:32:00,002
‫سوف تحترقين.

615
00:32:06,925 --> 00:32:08,677
‫ماذا يحدث لها؟

616
00:32:36,163 --> 00:32:39,500
‫لقد وصل إلى دماغها
‫أي كان المرض.

617
00:32:39,792 --> 00:32:42,252
‫العتامة في فصها الصدغي

618
00:32:42,503 --> 00:32:44,338
‫قد تكون لا شيء.

619
00:32:44,380 --> 00:32:45,964
‫وهذا لن يوصلنا إلى شيء.

620
00:32:46,006 --> 00:32:47,716
‫إذاً، لنفترض أنه شيء.

621
00:32:48,092 --> 00:32:50,010
‫- أي نوع من الأشياء؟
‫- خراج.

622
00:32:50,302 --> 00:32:52,721
‫أو ورم لمفاوي أو مرض "ويغينيرز"

623
00:32:52,763 --> 00:32:54,139
‫علينا أخذ خزعة لنتأكد

624
00:32:54,181 --> 00:32:56,308
‫أي واحدة من تلك الأمراض
‫قد تفسر جميع الأعراض.

625
00:32:56,767 --> 00:33:00,187
‫إننا نفترض أن كل شيء مترابط.

626
00:33:01,563 --> 00:33:04,274
‫لأنه على الأرجح كذلك.

627
00:33:05,067 --> 00:33:07,861
‫لكن التهيؤات تتناسب
‫مع مرض عقلي.

628
00:33:07,903 --> 00:33:10,531
‫مرض ثنائي القطبي على سبيل
‫المثال، عمرها 30 سنة.

629
00:33:10,572 --> 00:33:12,449
‫قد يكون أصابها للمرة الأولى الآن.

630
00:33:12,491 --> 00:33:15,327
‫إذاً، عقلها بدأ ينهار
‫بعد جسدها تماماً؟

631
00:33:15,369 --> 00:33:17,162
‫وظننت أنني من يمر بأسبوع سيء.

632
00:33:17,204 --> 00:33:19,164
‫أعرف أن الأمر يبدو وكأنه مصادفة

633
00:33:19,206 --> 00:33:21,375
‫أتعلمين، لقد عدت لنظرية "كاميرون"

634
00:33:21,417 --> 00:33:22,960
‫هذا يعني أنك عينت نسخة
‫غبية من "كاميرون"

635
00:33:23,001 --> 00:33:24,503
‫لتتمكن من طردها وتنتقم منها.

636
00:33:24,545 --> 00:33:25,838
‫اعطها فرصة.

637
00:33:26,588 --> 00:33:28,799
‫أصبحت في صفه الآن؟
‫دعني أخمن

638
00:33:28,841 --> 00:33:31,510
‫"تشايس" يمثل النسخة الغبية
‫من "13"

639
00:33:31,552 --> 00:33:33,721
‫أدركت أنه إن استمرينا
‫بالضغط على "كيلي"

640
00:33:33,762 --> 00:33:35,472
‫فبالطبع ستتوصل إلى أمور خاطئة.

641
00:33:35,514 --> 00:33:37,683
‫وسماحي بحدوث ذلك
‫سيكون تصرف غير مسؤول.

642
00:33:39,351 --> 00:33:41,645
‫أنت قائد حقيقي.

643
00:33:42,312 --> 00:33:44,815
‫احضروا من يشق رأسها
‫واحصلوا على خزعة.

644
00:34:04,418 --> 00:34:05,461
‫"تشايس".

645
00:34:05,502 --> 00:34:07,379
‫فقط أخبرني بالتوقف
‫في المرة القادمة.

646
00:34:07,421 --> 00:34:08,964
‫درجة حرارتها طبيعية.

647
00:34:09,840 --> 00:34:11,884
‫وإذ؟ لقد كانت تضع
‫بطانية خفض الحرارة.

648
00:34:11,925 --> 00:34:13,302
‫لقد أزلنا عنها البطانية قبل ساعة.

649
00:34:13,343 --> 00:34:14,845
‫يجب أن تكون الحمى قد عادت.

650
00:34:17,973 --> 00:34:21,101
‫أخبري "هاوس" بأن إحدى
‫الأعراض اختفت.

651
00:34:22,227 --> 00:34:24,396
‫أمن الممكن أن يكون داء الفيلقيات
‫ونجح علاجنا؟

652
00:34:24,438 --> 00:34:27,524
‫أتمنى ذلك، لكن لا. قمنا بترويتها
‫وما زالت الرئة خارج قائمة الأعراض.

653
00:34:27,566 --> 00:34:29,610
‫إذاً، عند انتكاسها ستعود الحمى.

654
00:34:29,651 --> 00:34:30,819
‫الملاريا، حمى الضنك.

655
00:34:30,861 --> 00:34:32,237
‫لماذا لم تتجمد؟

656
00:34:33,697 --> 00:34:34,865
‫صباح اليوم.

657
00:34:35,657 --> 00:34:37,409
‫ضع شخصاً سليماً
‫على بطانية خفض الحرارة

658
00:34:37,451 --> 00:34:39,203
‫سيصبح بارداً مثل الشراب.

659
00:34:39,244 --> 00:34:42,164
‫لكن درجة حرارتها طبيعية ودافئة
‫6ر98 طوال اليوم.

660
00:34:42,206 --> 00:34:43,540
‫لم أرد منها أن تتجمد.

661
00:34:43,916 --> 00:34:45,626
‫لذا قمت بتعيير درجة حرارة البطانية.

662
00:34:45,667 --> 00:34:47,336
‫حالما انخفضت درجة حرارتها
‫قمت بخفض القوة.

663
00:34:47,377 --> 00:34:48,587
‫بالضبط.

664
00:34:49,296 --> 00:34:51,590
‫وهي على أقل قوة
‫للبطانية منذ متى؟

665
00:34:51,632 --> 00:34:53,717
‫- ظهر البارحة.
‫- مما يعني أننا كنا سنعرف

666
00:34:53,759 --> 00:34:56,178
‫أن الحمى اختفت
‫منذ ظهر البارحة.

667
00:34:57,513 --> 00:34:58,889
‫كانت مدة الحمى قصيرة

668
00:34:58,931 --> 00:35:01,225
‫وبدت على أنها ردة فعل
‫على الدواء.

669
00:35:01,266 --> 00:35:03,769
‫- المضادات الحيوية.
‫- من دون تقيؤ؟

670
00:35:03,811 --> 00:35:05,103
‫متى كانت آخر مرة تقيأت بها؟

671
00:35:06,146 --> 00:35:07,606
‫لم تتقيأ منذ دخلت المستشفى.

672
00:35:09,233 --> 00:35:10,275
‫هذا يعني اختفاء
‫اثنان من الأعراض

673
00:35:12,611 --> 00:35:14,446
‫لنبحث عن الثالث.

674
00:35:20,577 --> 00:35:22,246
‫هل ستطفئ جهاز تنظيم ضربات القلب؟

675
00:35:22,746 --> 00:35:24,206
‫هل أنت متأكد من أنها فكرة جيدة؟

676
00:35:24,248 --> 00:35:26,917
‫لا، لكنها قد تكون كذلك.

677
00:35:33,590 --> 00:35:35,634
‫لا يوجد تسارع قلب.

678
00:35:36,844 --> 00:35:38,554
‫بقيت التهيؤات فقط.

679
00:35:38,595 --> 00:35:39,721
‫هذا إن كانت ما تزال موجودة.

680
00:35:39,763 --> 00:35:41,807
‫ربما هي تعاني مرض ثنائي القطبي.

681
00:35:42,140 --> 00:35:43,684
‫إنها أنثى وعمرها 30

682
00:35:43,725 --> 00:35:46,019
‫إنها ليست مصادفة.
‫يجب أن تتوقفي عن فعل هذا.

683
00:35:46,061 --> 00:35:48,730
‫قد تكون الأعراض الجسدية
‫هي التي حفزت ظهور المرض.

684
00:35:54,069 --> 00:35:55,779
‫لا يمكنك أن تكوني مخطئة أكثر.

685
00:35:56,530 --> 00:35:58,448
‫لقد قمت بعكس المسبب والتأثير.

686
00:35:59,199 --> 00:36:01,702
‫أعطوها دواء
‫الـ"هالوبيريدول" و"لورازيبام"

687
00:36:02,244 --> 00:36:03,829
‫أتركوهما لساعات قليلة
‫ليأخذا مفعولهما.

688
00:36:03,871 --> 00:36:05,372
‫اتصلوا بي عندما تستيقظ.

689
00:36:13,797 --> 00:36:15,632
‫ما زالت تهلوس.

690
00:36:18,093 --> 00:36:19,386
‫أيمكنك سماعي؟

691
00:36:23,015 --> 00:36:24,391
‫ما الذي تنظرين إليه؟

692
00:36:24,850 --> 00:36:26,602
‫الطاولة، إنها تحترق.

693
00:36:27,352 --> 00:36:30,606
‫إن كانت تحترق أتظنين أنه
‫بإمكاني فعل هذا

694
00:36:31,148 --> 00:36:33,358
‫من دون أن أصرخ طالباً أمي؟

695
00:36:33,692 --> 00:36:35,110
‫شكراً لك.

696
00:36:35,944 --> 00:36:37,404
‫لا تشعروا بالانبهار.

697
00:36:37,446 --> 00:36:39,239
‫قد يكون هذا بسبب المهدئات
‫التي أعطيتموها إياها.

698
00:36:39,823 --> 00:36:42,034
‫لكن يمكنها التحدث إلينا الآن.

699
00:36:42,075 --> 00:36:45,871
‫الكذبة الغبية التي أخبرتنا بها
‫عن سجلاتك في المستشفى

700
00:36:45,913 --> 00:36:48,582
‫تبين أنها ليست غبية.

701
00:36:49,166 --> 00:36:50,834
‫ظننت أننا لن نكشف أمرك

702
00:36:51,251 --> 00:36:53,670
‫لأنك ظننت أنه سيتم علاجك
‫وتعودين للمنزل

703
00:36:53,712 --> 00:36:56,048
‫قبل أن نتحدث إلى المستشفى الآخر.

704
00:36:56,465 --> 00:36:58,634
‫لأنك تعرفين ماذا كانت مشكلتك.

705
00:36:59,551 --> 00:37:02,346
‫كان طبيبك يعالجك بدواء
‫"ريسبيريدون" أليس كذلك؟

706
00:37:02,888 --> 00:37:04,431
‫لهذا كنت في "ترينتون".

707
00:37:04,473 --> 00:37:07,351
‫شعرت بألم المعدة وذهبت لرؤيته
‫وأراد منك أن تقلعي.

708
00:37:07,392 --> 00:37:09,645
‫طبيبها ليس في "ترينتون".

709
00:37:09,686 --> 00:37:11,229
‫ليس الطبيب الذي تعرف بأمره.

710
00:37:11,605 --> 00:37:13,649
‫إن لم تكن قد اكتشفت الأمر الآن

711
00:37:14,316 --> 00:37:15,901
‫فإن زوجتك لديها سر.

712
00:37:16,485 --> 00:37:18,403
‫ما الذي يتحدث عنه بحق الجحيم؟

713
00:37:18,820 --> 00:37:20,447
‫هل للأمر علاقة بزوجك السابق؟

714
00:37:20,489 --> 00:37:23,450
‫الزوج السابق لم يكن سراً
‫بل كان كذبة.

715
00:37:23,492 --> 00:37:25,494
‫لم تكوني متزوجة من قبل
‫أليس كذلك؟

716
00:37:26,370 --> 00:37:29,206
‫أنا آسفة، لم أرغب بأن تعرف بالأمر.

717
00:37:29,456 --> 00:37:31,333
‫أعرف عن ماذا؟

718
00:37:31,375 --> 00:37:32,626
‫إنها مريضة.

719
00:37:33,627 --> 00:37:35,253
‫إنها مريضة منذ سنوات.

720
00:37:36,588 --> 00:37:38,131
‫قد يتسبب مرضك بأن تخرجي
‫للشارع من دون سبب

721
00:37:38,173 --> 00:37:40,092
‫ربما هناك كسرت أضلاعك.

722
00:37:40,801 --> 00:37:43,178
‫إنها تعاني من حالة واحدة فقط.

723
00:37:43,762 --> 00:37:47,391
‫كل شيء آخر هو عبارة عن أعراض
‫جانبية للدواء الذي كان يعالج مرضها.

724
00:37:47,641 --> 00:37:49,851
‫عندما توقفت عن تناول الدواء
‫اختفت الأعراض الجانبية.

725
00:37:49,893 --> 00:37:52,562
‫لكن المرض الخفي ما زال موجوداً.

726
00:37:55,232 --> 00:37:57,067
‫لم لا تخبرين زوجك؟

727
00:38:03,907 --> 00:38:08,787
‫"بيلي"، أنا مصابة بالفصام.

728
00:38:17,963 --> 00:38:20,841
‫هذا هو الشيء الذي كانت
‫طبيبة نفسية مقيمة

729
00:38:20,882 --> 00:38:22,467
‫ستكتشفه.

730
00:38:32,019 --> 00:38:33,729
‫ماذا يفترض أن أفعل الآن؟

731
00:38:34,312 --> 00:38:35,522
‫لا شيء.

732
00:38:35,564 --> 00:38:37,232
‫الأعراض الجسدية اختفت.

733
00:38:37,566 --> 00:38:40,068
‫وسنكتب لها دواءً آخر لعلاج
‫المشاكل العقلية.

734
00:38:40,110 --> 00:38:42,821
‫- يمكنك أن تأخذ قيلولة.
‫- هذه ليست المرأة التي تزوجت.

735
00:38:43,405 --> 00:38:46,033
‫بالطبع إنها هي
‫لكنك لم تكن تعرف.

736
00:38:46,700 --> 00:38:48,744
‫لا أعرف إن كان بإمكاني
‫البقاء معها.

737
00:38:48,994 --> 00:38:51,163
‫آسف، كوني مستشار زواجكما

738
00:38:51,204 --> 00:38:53,457
‫لا يسمح لي بالتحدث إليك
‫من دون حضور زوجتك.

739
00:38:53,498 --> 00:38:56,043
‫فقط أخبرني مدى صعوبة

740
00:38:56,084 --> 00:38:57,669
‫أن نتمكن من التعامل مع هذا
‫من ناحية طبية.

741
00:38:57,711 --> 00:39:02,424
‫إن أردت أن أمنحك سبباً
‫لتهجرها فلا بأس.

742
00:39:02,674 --> 00:39:05,844
‫يبدو أنك لم تلاحظ لكنها تعاني
‫مرضاً عقلياً خطراً.

743
00:39:06,636 --> 00:39:07,971
‫إنه صعب جداً.

744
00:39:12,434 --> 00:39:14,144
‫الأمر دائماً صعب.

745
00:39:30,744 --> 00:39:32,913
‫حسناً، لقد ارتكبت خطأ.

746
00:39:33,747 --> 00:39:35,582
‫ستكون "كيلي" طبيبة جيدة

747
00:39:35,624 --> 00:39:37,918
‫لكنها ليست مستعدة للفريق.

748
00:39:38,877 --> 00:39:40,462
‫الأمر عائد لك.

749
00:39:41,755 --> 00:39:44,883
‫ماذا؟ هل أصبحت تعجبك الآن؟

750
00:39:44,925 --> 00:39:47,385
‫لا، لكنها أوصلتني
‫إلى الإجابة الصحيحة

751
00:39:47,427 --> 00:39:49,012
‫وهذا شيء لم يفعله أحدكم.

752
00:39:49,054 --> 00:39:51,098
‫إن أردت منحها فرصة أخرى
‫فافعل ذلك.

753
00:39:53,058 --> 00:39:55,811
‫حسناً، سأفعل.

754
00:39:55,852 --> 00:39:56,978
‫رائع.

755
00:39:57,020 --> 00:39:58,855
‫هذا سيجعل من معاشرتك لها أسهل.

756
00:40:01,066 --> 00:40:03,360
‫حباً بالله، ماذا سيكون السبب
‫الآخر لتعيينك لها؟

757
00:40:03,401 --> 00:40:04,903
‫ليس هذا سبب توظيفي لها.

758
00:40:39,146 --> 00:40:40,772
‫ماذا تفعل؟

759
00:40:40,814 --> 00:40:42,732
‫مللت من الأفلام الإباحية
‫الموجودة على حاسوبي.

760
00:40:42,774 --> 00:40:44,317
‫ألديك أفلام لفتيات يعاشرن فتيات

761
00:40:44,359 --> 00:40:48,321
‫يعاشرن فتيات
‫ويستخدمن أدوات جنسية؟

762
00:40:49,614 --> 00:40:51,616
‫لم أكن سأفعل هذا
‫إن أعطيتني اسم

763
00:40:51,658 --> 00:40:53,577
‫المدلكة التي تحبينها.

764
00:40:55,287 --> 00:40:56,955
‫هل انتهيت من "براندي"؟

765
00:40:58,290 --> 00:40:59,457
‫يوجد الكثير من العقد على يديها.

766
00:41:01,001 --> 00:41:02,669
‫سأحضر لك الاسم.

767
00:41:06,089 --> 00:41:07,924
‫لنقضي الليلة في منزلي، اتفقنا؟

768
00:41:07,966 --> 00:41:09,718
‫- هل سنشاهد أفلام إباحية؟
‫- لا.

769
00:41:10,510 --> 00:41:11,928
‫إذاً سيتوجب علينا ممارسة
‫المزيد من الجنس.

770
00:41:11,970 --> 00:41:13,346
‫حسناً.

771
00:41:19,311 --> 00:41:20,562
‫ماذا تفعلين؟

772
00:41:22,063 --> 00:41:24,232
‫أترك العمل قبل أن يطردني "هاوس".

773
00:41:24,733 --> 00:41:26,067
‫انتظري.

774
00:41:26,109 --> 00:41:28,028
‫كلانا يعرف أنه سيطردني.

775
00:41:29,946 --> 00:41:32,282
‫لكن قد يكون هناك جانب مشرق.

776
00:41:32,324 --> 00:41:33,450
‫ماذا؟

777
00:41:36,620 --> 00:41:38,413
‫لقد اعتنيت بي جيداً.

778
00:41:38,914 --> 00:41:40,957
‫وتبدو أنك رجل جيد

779
00:41:41,374 --> 00:41:42,918
‫و...

780
00:41:43,960 --> 00:41:46,671
‫أنا لا أواعد شخصاً أعمل معه.

781
00:41:47,130 --> 00:41:48,131
‫لكن...

782
00:41:49,674 --> 00:41:51,384
‫أجل...

783
00:41:52,719 --> 00:41:54,095
‫آسف أن الأمور لم تجر كما يجب.

784
00:41:57,390 --> 00:41:59,976
‫أتودين تناول العشاء ليلة غد؟

785
00:42:16,660 --> 00:42:18,536
‫أتريد المزيد من اللحم؟

786
00:42:19,079 --> 00:42:20,914
‫هذا لحم؟

787
00:42:22,290 --> 00:42:23,833
‫أجل من فضلك.

788
00:42:35,679 --> 00:42:37,138
‫مهلاً، مهلاً.

789
00:42:37,180 --> 00:42:38,848
‫هيا أيتها الطفلة
‫هيا، هيا.

790
00:42:39,474 --> 00:42:41,101
‫هيا.

791
00:42:42,394 --> 00:42:43,979
‫أرجوك.

792
00:42:58,326 --> 00:42:59,828
‫كم أنت ظريفة.
