1
00:00:08,592 --> 00:00:09,802
‫يوم الانتخابات هذه،

2
00:00:10,052 --> 00:00:13,222
‫مصير حدودنا بين أيديكم.

3
00:00:15,391 --> 00:00:17,226
‫يريد "جون مورينو" دعوة

4
00:00:17,268 --> 00:00:19,937
‫المهاجرين غير الشرعيين إلى دولتنا.

5
00:00:19,979 --> 00:00:22,732
‫يريد أن يعطيهم وظائفنا.

6
00:00:23,232 --> 00:00:25,693
‫يريد أن يعطيهم رعايتنا الصحية.

7
00:00:26,444 --> 00:00:29,739
‫يريد "جون مورينو" إعطاءهم
‫الحلم الأمريكي،

8
00:00:29,989 --> 00:00:32,867
‫ويريد منكم دفع ثمنه.

9
00:00:37,037 --> 00:00:40,124
‫"جون مورينو"،
‫لأي جانب يقف حقاً؟

10
00:00:41,000 --> 00:00:42,793
‫لأي جانب يقف حقاً؟

11
00:00:42,835 --> 00:00:45,504
‫إنه سؤال شرعي.
‫يفضل تسهيل القيود.

12
00:00:45,546 --> 00:00:46,547
‫وأنا كذلك.

13
00:00:47,548 --> 00:00:48,716
‫بربك يا "هال"!

14
00:00:49,133 --> 00:00:53,179
‫لا صلة لموقفك بشأن تأشيرات العمل
‫بالأمر. إنه يتحدث عن طريق للمواطنة.

15
00:00:53,220 --> 00:00:56,724
‫أقول لك،
‫سيربحك هذا الإعلان الانتخابات.

16
00:00:56,766 --> 00:01:00,227
‫عبر إهانة إحدى فئات ناخبيني
‫الرئيسية. بربك! عام ألفين وأربعة

17
00:01:00,269 --> 00:01:01,979
‫انتخبني خمس وأربعين بالمئة
‫من اللاتينيين.

18
00:01:02,021 --> 00:01:04,899
‫ورشحت نفسك هذا العام
‫ضد رجل اسمه "مورينو".

19
00:01:04,940 --> 00:01:07,985
‫ليس سباق انتخابات "ساوث كارولاينا"
‫أو "أوكلاهوما"، "جو".

20
00:01:08,027 --> 00:01:09,945
‫هذه "نيو جيرزي"، يصوت لي الناس

21
00:01:09,987 --> 00:01:11,572
‫- لأنني معتدل.
‫- حسناً، ذلك رائع.

22
00:01:11,614 --> 00:01:14,742
‫يمكنك أن تصبح
‫أكثر سنتور سابق معتدل في الدولة.

23
00:01:14,784 --> 00:01:18,162
‫"هال"، ستجرى الانتخابات
‫بعد سبعة أيام،

24
00:01:18,204 --> 00:01:21,582
‫وحتى استفتاؤنا الداخلي
‫يظهر انخفاض نسبة ناخبيك ستة نقاط.

25
00:01:21,624 --> 00:01:23,000
‫لطالما كانت خسارتنا وشيكة.

26
00:01:23,042 --> 00:01:25,044
‫- ووجدنا طريقة للفوز دائماً.
‫- أعلم.

27
00:01:25,085 --> 00:01:28,005
‫لأنك تدعني دائماً أفعل ما يلزم.

28
00:01:28,047 --> 00:01:31,926
‫والآن، يمكنني عرض هذا غداً.

29
00:01:34,053 --> 00:01:35,387
‫لا.

30
00:01:35,429 --> 00:01:37,056
‫بربك يا "هال"! دعني أفعل هذا!

31
00:01:37,097 --> 00:01:39,809
‫لا، قطعاً.
‫سيحفز اليساريين حتماً.

32
00:01:41,268 --> 00:01:42,311
‫هل أنت بخير، "جو"؟

33
00:01:42,353 --> 00:01:44,647
‫نعم، أعتقد أنني مصاب بطفح جلدي.

34
00:01:44,688 --> 00:01:45,815
‫ما هذا بحق الجحيم؟

35
00:01:45,856 --> 00:01:47,107
‫ليس طفحاً جلدياً.

36
00:01:47,149 --> 00:01:49,568
‫ربما يجدر بي الاتصال بطبيب.

37
00:01:49,610 --> 00:01:51,570
‫من الأفضل الاتصال بسيارة إسعاف.

38
00:02:25,604 --> 00:02:26,772
‫فكر في الأمر كالتالي...

39
00:02:27,064 --> 00:02:28,732
‫من بين كل الطرق للإصابة بتمزق،

40
00:02:29,149 --> 00:02:31,235
‫لا شيء يشرف "أخيل" الحقيقي

41
00:02:31,277 --> 00:02:33,696
‫أكثر من إفساد قفزة من منصة برميل.

42
00:02:34,280 --> 00:02:36,115
‫ما تلك الرائحة؟

43
00:02:36,490 --> 00:02:37,616
‫أهي رائحة بصل؟

44
00:02:37,658 --> 00:02:38,951
‫فلفل؟

45
00:02:38,993 --> 00:02:40,411
‫أعلم،

46
00:02:40,703 --> 00:02:42,121
‫إنه مهرجان سجق.

47
00:02:42,162 --> 00:02:45,082
‫يوحي مهرجان السجق بوجود تعدد.

48
00:02:45,124 --> 00:02:47,626
‫إن كنت تتحدثين مقدار الياردات،
‫فأوافقك الرأي.

49
00:02:47,668 --> 00:02:51,046
‫أتحدث عن قسمك.
‫لم تستبدل "13" بعد.

50
00:02:51,088 --> 00:02:52,464
‫سيتم الأمر.

51
00:02:52,506 --> 00:02:54,508
‫كان لديك وقت كاف
‫للعثور على شخص ما.

52
00:02:54,550 --> 00:02:56,802
‫وجدت كثيرين، ولكنني لم أحتفظ بهم.

53
00:02:56,844 --> 00:02:59,847
‫حان الوقت لإنهاء الدورة.
‫قابل عضوة فريقك الجديدة.

54
00:02:59,889 --> 00:03:01,599
‫اسمها "مارثا إم. ماسترز".

55
00:03:03,434 --> 00:03:05,144
‫هذه الطبيبة ليست طبيبة.

56
00:03:05,185 --> 00:03:06,770
‫إنها طالبة طب في السنة الثالثة.

57
00:03:06,812 --> 00:03:08,647
‫تخرجت من المدرسة الثانوية
‫بعمر خمسة عشر.

58
00:03:08,689 --> 00:03:13,402
‫استغلت الوقت السابق لكلية الطب
‫بدكتوراه رياضيات تطبيقة وتاريخ الفن.

59
00:03:13,444 --> 00:03:14,570
‫ستكون مفيدة جداً

60
00:03:14,612 --> 00:03:16,989
‫إن كان مريضي التالي
‫لوحة للفنان "إيشر".

61
00:03:17,031 --> 00:03:18,449
‫تلك الأشياء مشوشة بحق.

62
00:03:18,490 --> 00:03:20,117
‫ليس هذا اقتراح.

63
00:03:20,159 --> 00:03:23,245
‫ملء سجقي لخبزك

64
00:03:23,287 --> 00:03:25,122
‫لا يعني أنه يحق لك أن تقرري

65
00:03:25,164 --> 00:03:28,375
‫نكهة رقائق البطاطا
‫التي أتناولها خلال اليوم.

66
00:03:28,417 --> 00:03:31,170
‫لا، يحق لي فعل ذلك لأنني مديرتك.

67
00:03:35,966 --> 00:03:38,844
‫المريض "جو دوغان"، اثنان وأربعون
‫عاماً، مستشار سياسي.

68
00:03:38,886 --> 00:03:41,013
‫تظهر عليه أعراض فرفرية ملموسة،

69
00:03:41,055 --> 00:03:43,140
‫إنزيمي ناقلة "ألانين"
‫و"أسبارتات" مرتفعين.

70
00:03:43,182 --> 00:03:45,351
‫ما يعرف أيضاً
‫بالطفح الجلدي وعطل في الكبد.

71
00:03:45,392 --> 00:03:46,560
‫مذهل!

72
00:03:46,602 --> 00:03:48,187
‫أرسله إلينا السنتور "أندرسون"،

73
00:03:48,228 --> 00:03:50,189
‫وطلب بنفسه أن نلقي نظرة.

74
00:03:50,230 --> 00:03:51,982
‫ذلك السبب يكفيني.

75
00:03:52,024 --> 00:03:54,026
‫رجل أسود يروج للخصم؟

76
00:03:54,068 --> 00:03:55,486
‫هل يعلم "أوباما" بهذا؟

77
00:03:55,527 --> 00:03:57,696
‫حاولت الاتصال به
‫عبر رقم هاتف الأخوة السود،

78
00:03:57,738 --> 00:03:58,739
‫ولم يجب.

79
00:04:05,871 --> 00:04:08,207
‫"مارثا إم. ماسترز".

80
00:04:08,540 --> 00:04:10,167
‫أنا الدكتور "هاوس".

81
00:04:10,209 --> 00:04:11,919
‫هؤلاء بقية الفريق.

82
00:04:11,961 --> 00:04:14,088
‫مضجر، فاسق، وقضمة.

83
00:04:14,129 --> 00:04:16,298
‫تحب "مارثا" المعادلات التربيعية،

84
00:04:16,340 --> 00:04:18,425
‫اللوحات الجصية الإيطالية
‫وتشمل إثاراتها

85
00:04:18,467 --> 00:04:19,593
‫التعلم لتصبح طبيبة.

86
00:04:21,011 --> 00:04:22,304
‫اجلسي.

87
00:04:22,346 --> 00:04:24,014
‫هل هي طالبة طب؟

88
00:04:24,264 --> 00:04:26,350
‫تعتقد "كادي" أنها عبقرية.

89
00:04:27,643 --> 00:04:29,311
‫قولي شيئاً عبقرياً.

90
00:04:30,479 --> 00:04:31,647
‫لا أعلم...

91
00:04:31,689 --> 00:04:33,524
‫- عاصمة "أذربيجان"؟
‫- "باكو".

92
00:04:33,565 --> 00:04:34,733
‫سنة وفاة "بيتهوفن"؟

93
00:04:34,775 --> 00:04:35,943
‫1827.

94
00:04:35,985 --> 00:04:37,778
‫المرتبة العشرون لعدد "أويلر"؟

95
00:04:38,570 --> 00:04:39,613
‫ستة.

96
00:04:40,823 --> 00:04:42,324
‫إنه العدد الثابت المفضل لي.

97
00:04:42,741 --> 00:04:45,285
‫إنها مثل الإنترنت ولكن بثديين.

98
00:04:45,327 --> 00:04:47,287
‫لا، انتظروا لحظة،
‫ثمة أثداء في الإنترنت.

99
00:04:47,329 --> 00:04:49,540
‫يبرر الضرر
‫في كبد مريضنا الطفح الجلدي

100
00:04:49,581 --> 00:04:51,041
‫و"الغلوبيولين القري"
‫الذي وجدناه في دمه،

101
00:04:51,083 --> 00:04:52,584
‫ولكننا لم نجد سبب تلف الكبد.

102
00:04:52,626 --> 00:04:54,837
‫لا تظهر عليه آثار أخرى
‫لتعاطي المخدرات أو الكحول.

103
00:04:54,878 --> 00:04:57,423
‫الآن، كل ما علينا فعله هو اكتشاف
‫أي منهم هو الفاسق

104
00:04:57,464 --> 00:04:59,466
‫ومن هو القضمة. أيضاً،

105
00:04:59,508 --> 00:05:02,845
‫ما المركبة الضخمة الفائزة
‫في سباق "ثندر" الوطني عام 2004؟

106
00:05:03,846 --> 00:05:05,431
‫التهاب الكبد الفيروسي "ج" منطقي.

107
00:05:05,472 --> 00:05:07,808
‫أظهر الفحص خلوه منه.
‫وكذلك التهاب الكبد "أ" و"ب".

108
00:05:07,850 --> 00:05:10,144
‫الإجابة التي كنا نبحث عنها
‫هي "فيرجينيا جاينت".

109
00:05:10,477 --> 00:05:12,771
‫لك حرية المشاركة في أي من الحديثين.

110
00:05:14,606 --> 00:05:17,359
‫أمقت سرقة الأضواء
‫من المدهشة الصغيرة،

111
00:05:17,401 --> 00:05:19,403
‫ولكن، ماذا بشأن تعرضه إلى تسمم؟

112
00:05:19,445 --> 00:05:20,696
‫رباعي "كلورو إيثيلين".

113
00:05:20,738 --> 00:05:23,073
‫وربما يكون نعناع أوروبي
‫أو زيت "ساسفراس".

114
00:05:23,115 --> 00:05:25,576
‫اذهبوا إلى منزله،
‫أحضروا لي مواد كيميائية.

115
00:05:27,619 --> 00:05:29,538
‫إن أردت البقاء في هذا الفريق،

116
00:05:30,080 --> 00:05:31,373
‫فليكن لك رأي.

117
00:05:39,798 --> 00:05:40,841
‫رائع!

118
00:05:40,883 --> 00:05:42,426
‫طراز إحيائي لعمارة عصر "تيودور".

119
00:05:42,468 --> 00:05:44,261
‫سطح غير متماثل حاد الميلان

120
00:05:44,303 --> 00:05:45,804
‫فوق المدخل.

121
00:05:46,180 --> 00:05:48,140
‫ولكنه لا يتضمن الأنصاف الخشبية

122
00:05:48,182 --> 00:05:49,433
‫على الواجهة.

123
00:05:49,475 --> 00:05:52,227
‫لا تقول شيئاً عن الطب،
‫لا تصمت بشأن هندسة العمارة.

124
00:05:52,269 --> 00:05:53,353
‫- رائع.
‫- أعلم.

125
00:05:53,395 --> 00:05:56,106
‫لا أعلم ما حدث.
‫وجودي حول "هاوس"...

126
00:05:56,148 --> 00:05:59,109
‫إنه أسطورة حقيقية، يشعرني بالتهديد.

127
00:05:59,777 --> 00:06:01,987
‫لا أتصرف هكذا
‫مع الأشخاص الاعتياديين.

128
00:06:03,155 --> 00:06:06,200
‫لا أعني أنكما اعتياديين.

129
00:06:06,241 --> 00:06:07,826
‫ولكنه حاد الذكاء

130
00:06:07,868 --> 00:06:10,245
‫وأنتما تعملان تحت إمرته،
‫لذلك، لستما مهيبان مثلة.

131
00:06:11,413 --> 00:06:12,873
‫سأصمت.

132
00:06:12,915 --> 00:06:13,916
‫فكرة جيدة.

133
00:06:15,834 --> 00:06:17,503
‫ألم يعطكما "دوغان" مفتاح؟

134
00:06:17,544 --> 00:06:19,129
‫عندما يعلم المرضى بقدومنا،

135
00:06:19,171 --> 00:06:21,507
‫يمكنهم أن يخبئوا أمراً له صلة بمرضهم

136
00:06:21,548 --> 00:06:23,175
‫بقصد أو بدون قصد.

137
00:06:23,217 --> 00:06:24,676
‫معرفتهم لهذا تغيير الأمور.

138
00:06:37,606 --> 00:06:39,399
‫هل أنت مصاصة دماء؟

139
00:06:39,650 --> 00:06:41,985
‫لا بأس. ندعوك للدخول.

140
00:06:42,027 --> 00:06:43,529
‫ولكن مريضنا لم يفعل.

141
00:06:44,530 --> 00:06:45,864
‫لا يمكنني فعل هذا، آسفة.

142
00:06:52,246 --> 00:06:54,373
‫حسناً، ستساعدنا كثيراً.

143
00:06:54,706 --> 00:06:58,043
‫نعم، يا لخرقها! تشعر بالضيق
‫لاقتحامنا منزل شخص غريب.

144
00:06:58,085 --> 00:07:00,921
‫ذلك جزء من عملنا،
‫ليس مبهماً أخلاقياً.

145
00:07:00,963 --> 00:07:03,924
‫امنحها فرصة. إنها مستجدة، متحمسة،

146
00:07:03,966 --> 00:07:06,552
‫ليس لديها عادات سيئة
‫تحتاج إلى تهذيب.

147
00:07:06,593 --> 00:07:08,887
‫إنها طالبة طب من دون خبرة عملية.

148
00:07:08,929 --> 00:07:11,140
‫ذلك يعني أنها في كل عملية،
‫وكل سحب دم،

149
00:07:11,181 --> 00:07:13,016
‫تحتاج إلى إشراف أحدنا عليها.

150
00:07:13,058 --> 00:07:15,978
‫هل موقفك هذا بسبب عدم حصولها
‫على شهادة الطب بعد؟

151
00:07:16,019 --> 00:07:18,272
‫لأنني أتساءل إن كان له علاقة أكبر
‫بذكائها الحاد.

152
00:07:18,313 --> 00:07:19,523
‫ليس ذلك السبب مطلقاً.

153
00:07:19,565 --> 00:07:20,858
‫لست مسروراً لأن هناك شخص آخر

154
00:07:20,899 --> 00:07:22,442
‫قد يكون الأكثر ذكاء في فريقنا.

155
00:07:22,484 --> 00:07:24,444
‫يمكنني تصور شعورك.

156
00:07:24,486 --> 00:07:26,113
‫لست أكثر ذكاءً مني.

157
00:07:26,155 --> 00:07:28,532
‫حقاً؟ هل وجدت أنت هذه؟

158
00:07:29,491 --> 00:07:33,245
‫جرة نبيذ تفاح غير معقم. قد تكون
‫ملوثة ببكتيريا الإشريكية القولونية،

159
00:07:33,287 --> 00:07:35,122
‫مما أدى إلى فشل الكبد.

160
00:07:35,164 --> 00:07:36,957
‫نجد هذه البكتيريا في الحيوانات.

161
00:07:36,999 --> 00:07:39,501
‫لذلك، ما لم يشرب نبيذ خنازير...

162
00:07:39,543 --> 00:07:40,752
‫نبيذ خنازير!

163
00:07:40,794 --> 00:07:42,629
‫أحتاج إلى رقم هاتف
‫مكتب براءات الاختراع.

164
00:07:42,671 --> 00:07:44,840
‫هناك طرق غير مباشرة للإصابة بها.

165
00:07:44,882 --> 00:07:47,009
‫رفضت "ماسترز" الدخول للبحث معنا.

166
00:07:47,050 --> 00:07:48,260
‫هذا مثير للاهتمام.

167
00:07:48,302 --> 00:07:49,678
‫مما يثير السؤال التالي،

168
00:07:49,720 --> 00:07:51,263
‫ما مشكلتك معها؟

169
00:07:51,305 --> 00:07:53,557
‫يشعره ذكاؤها بالتهديد.

170
00:07:53,599 --> 00:07:55,809
‫لماذا يزعج ذلك "تاوب"؟
‫إنه يعمل

171
00:07:55,851 --> 00:07:57,895
‫مع أشخاص أكثر ذكاء منه
‫منذ وقت طويل.

172
00:07:57,936 --> 00:08:00,772
‫أعتقد أن الفتاة الجديدة والمرحة
‫تشعره بأنه عجوز.

173
00:08:00,814 --> 00:08:02,649
‫إنها في مثل عمر "13".

174
00:08:02,691 --> 00:08:04,276
‫نعم، ولكنها طالبة.

175
00:08:04,318 --> 00:08:06,236
‫تجعلك تتأمل أيام دراستك
‫في كلية الطب.

176
00:08:06,278 --> 00:08:07,946
‫عندما كان لديك شعر، وعضلات،

177
00:08:07,988 --> 00:08:10,282
‫ولا تحتاج إلى إجراء
‫فحص "بروستاتا" باستمرار.

178
00:08:10,324 --> 00:08:12,659
‫ذلك منطقي،
‫مثل الإشريكية القولونية تماماً.

179
00:08:12,701 --> 00:08:15,662
‫يصنع أصحاب البساتين الشراب
‫من التفاح الذي يعجزون عن بيعه،

180
00:08:15,704 --> 00:08:17,039
‫إن سقط على الأرض،

181
00:08:17,080 --> 00:08:19,458
‫في روث بقر مثلاً.

182
00:08:20,500 --> 00:08:25,005
‫مما يعني أن مريضنا المحترم
‫مليء بالهراء، بالمعنى الحرفي.

183
00:08:25,047 --> 00:08:26,340
‫رائع.

184
00:08:26,381 --> 00:08:28,258
‫استدع الساذجة،

185
00:08:28,300 --> 00:08:30,844
‫وابدأ بعلاج المريض بالـ"أزتيريونام"
‫وفصادة البلازما.

186
00:08:32,888 --> 00:08:35,766
‫قال، ابدأ بعلاج المريض...

187
00:08:37,643 --> 00:08:39,686
‫يفصل فارز الخلايا البلازما

188
00:08:39,728 --> 00:08:42,481
‫عن بقية مكونات الدم،
‫ويزيل بذلك...

189
00:08:42,522 --> 00:08:45,275
‫السموم، الأجسام المضادة،
‫"الغلوبيولين القري".

190
00:08:45,317 --> 00:08:48,028
‫أعتقد أنه يجدر بنا إخبار مريضنا
‫بشأن تسللنا إلى منزله.

191
00:08:48,070 --> 00:08:49,154
‫لماذا عسانا نفعل ذلك؟

192
00:08:49,196 --> 00:08:52,616
‫لأن سبب عدم إخباره
‫كان أنه قد يخفي أمراً ما،

193
00:08:52,658 --> 00:08:54,284
‫وذلك المنطق مثير للجدل.

194
00:08:54,326 --> 00:08:55,619
‫المبرر الآن

195
00:08:55,661 --> 00:08:57,913
‫أن ذلك لن يكون إيجابياً بل سلبياً.

196
00:08:57,955 --> 00:09:01,708
‫كيف يمكننا أن نطلب من مرضانا
‫الثقة بنا إن لم نكن صادقين معهم؟

197
00:09:01,750 --> 00:09:05,295
‫كيف يمكننا أن نطلب من المريض
‫الثقة بنا بعد إخباره بأنه لا يستطيع؟

198
00:09:06,338 --> 00:09:07,422
‫حسناً.

199
00:09:07,881 --> 00:09:08,924
‫أخبريه.

200
00:09:08,966 --> 00:09:12,302
‫ليزول تأنيب ضميرك،
‫لأن ذلك هو المهم.

201
00:09:14,513 --> 00:09:16,431
‫لو تركتني أنشر ذلك الإعلان،

202
00:09:16,473 --> 00:09:19,226
‫لتحدث الجميع عن الهجرة
‫بدلاً منذ لك.

203
00:09:19,268 --> 00:09:20,602
‫حسناً، سأخبرك بما سنقوله.

204
00:09:20,644 --> 00:09:22,187
‫نعم، كان في "العراق"،

205
00:09:22,229 --> 00:09:24,022
‫ونحن ممتنين لتضحياته جميعاً.

206
00:09:24,064 --> 00:09:26,358
‫أنت اخترت تشريف دولتك
‫عبر الخدمة العامة

207
00:09:26,400 --> 00:09:29,861
‫والتصويت ستة وأربعين مرة
‫لصالح زيادة ميزانية "البنتاغون"

208
00:09:29,903 --> 00:09:32,823
‫للبرامج التي يحاول "مورينو" إقافها،
‫على فكرة.

209
00:09:33,198 --> 00:09:36,034
‫حسناً. سأكتب المسودة وأرسلها إليك.

210
00:09:36,827 --> 00:09:39,788
‫يجدر بك التمهل قليلاً
‫إلى أن تغادر المستشفى.

211
00:09:40,622 --> 00:09:42,708
‫إنه أسبوع حافل.

212
00:09:47,754 --> 00:09:50,757
‫ألا تشعر بالفضول
‫بشأن طريقة استنتاجنا لهذا التشخيص؟

213
00:09:50,799 --> 00:09:52,759
‫أنتم أطباء، أليس ذلك عملكم؟

214
00:09:52,801 --> 00:09:54,761
‫ولكن، كيف علمنا
‫أنك تشرب نبيذ التفاح؟

215
00:09:54,803 --> 00:09:58,473
‫لا بد أنكم وجدتم ذلك في منزلي،
‫لذلك، أفترض أنكم اقتحمتموه.

216
00:10:02,019 --> 00:10:03,520
‫ألا يزعجك ذلك؟

217
00:10:03,562 --> 00:10:05,188
‫الطب كالسياسة.

218
00:10:05,230 --> 00:10:06,898
‫في نهاية المطاف، المهم هو النتائج.

219
00:10:06,940 --> 00:10:09,443
‫ليس ذلك صحيحاً. الاحترام مهم.

220
00:10:10,027 --> 00:10:11,069
‫الصدق

221
00:10:11,111 --> 00:10:12,612
‫والنزاهة مهمان.

222
00:10:12,654 --> 00:10:15,198
‫هل فكرت في الترشح لمنصب عام؟

223
00:10:15,449 --> 00:10:17,868
‫لأن وجود شخص مثلك سيسرني

224
00:10:17,909 --> 00:10:18,952
‫كخصم.

225
00:10:20,537 --> 00:10:22,205
‫راقبي أنبوب تبديل السوائل.

226
00:10:22,247 --> 00:10:24,041
‫صحيح، آسفة.

227
00:10:24,082 --> 00:10:27,544
‫أتساءلت يوماً لماذا نسبة الناخبين
‫الأمريكيين ضمن الأقل انخفاضاً

228
00:10:27,586 --> 00:10:29,171
‫من بين الدول المتقدمة؟

229
00:10:33,008 --> 00:10:34,217
‫سيد "دوغان"؟

230
00:10:35,761 --> 00:10:37,429
‫"سيد دوغان"؟

231
00:10:37,471 --> 00:10:39,348
‫ما الخطب؟ هل تسمعني؟

232
00:10:41,600 --> 00:10:44,686
‫أصيب بشلل.
‫استدع "فورمان" و"تشايس" إلى هنا.

233
00:10:46,063 --> 00:10:47,272
‫سيد "دوغان"!

234
00:10:51,485 --> 00:10:54,613
‫نعتقد أنها نوبة نقص تروية عابرة.
‫لا بد أن التجلط تفكك

235
00:10:54,654 --> 00:10:57,240
‫قبل أن نجده. أصيب بشلل مؤقت،

236
00:10:57,282 --> 00:10:58,950
‫ولكنه يستعيد
‫قدرته على الحركة والكلام.

237
00:10:58,992 --> 00:11:02,079
‫إذن، ما الذي يسبب طفحاً جلدياً
‫وفشل كبد، خثرات

238
00:11:02,120 --> 00:11:06,083
‫واندفاع لا يمكن السيطرة عليه
‫للوشاية بزملائك؟

239
00:11:06,124 --> 00:11:09,002
‫لا، انتظري لحظة، الجزء
‫الأخير خاص بك وليس المريض.

240
00:11:09,628 --> 00:11:11,213
‫لم أحاول أن أشي،

241
00:11:11,254 --> 00:11:14,383
‫كنت أحاول الالتزام بواجبي الأخلاقي.

242
00:11:14,424 --> 00:11:18,970
‫قد يكون سبب خثار الوريد البابي
‫داء "ويلسون".

243
00:11:22,557 --> 00:11:25,894
‫إنها مشاركتك الأولى،
‫من ناحية التشخيص.

244
00:11:25,936 --> 00:11:28,397
‫لسوء الحظ، المرة الأولى مقيتة دائماً.

245
00:11:28,438 --> 00:11:31,566
‫ليس اقتراحك منطقياً.
‫كانت قرنية "دوغان" طبيعية.

246
00:11:31,608 --> 00:11:33,110
‫أنت ذكية بشكل واضح.

247
00:11:33,151 --> 00:11:34,903
‫فلماذا تخبئين ذكاءك؟

248
00:11:34,945 --> 00:11:36,613
‫كنت أعتصر أفكاري.

249
00:11:36,655 --> 00:11:38,698
‫لا أتحدث عن أفكارك الحمقاء
‫بشأن المريض.

250
00:11:38,740 --> 00:11:40,575
‫بل أعني أفكارك الحمقاء بشأن الأخلاق.

251
00:11:40,617 --> 00:11:45,247
‫أفكاري الحمقاء هي ما يعتبره
‫معظم الأطباء قواعد السلوك المهني.

252
00:11:46,373 --> 00:11:48,208
‫ماذا بشأن ورم الأعصاب الصماء؟

253
00:11:48,250 --> 00:11:50,961
‫ليس من دون تراجع الإدراك العقلي
‫والقدرة على التحكيم.

254
00:11:51,253 --> 00:11:55,048
‫ينطبق على الحالة
‫التخثر المنتشر داخل الأوعية.

255
00:11:55,090 --> 00:11:58,093
‫القواعد مجرد إرشادات مساعدة للحمقى

256
00:11:58,135 --> 00:12:01,012
‫العاجزين عن اتخاذ قرار.
‫واضح أنك لست ضمن تلك الفئة،

257
00:12:01,054 --> 00:12:02,431
‫فلماذا تضعين نفسك فيها؟

258
00:12:02,889 --> 00:12:04,307
‫"ماسترز" محقة

259
00:12:04,349 --> 00:12:06,476
‫بشأن ورم الأعصاب الصماء.

260
00:12:06,518 --> 00:12:09,146
‫إذ أن "دوغان" يعاني من فقدان القدرة
‫على الحكم على الأمور.

261
00:12:09,187 --> 00:12:11,022
‫صنع إعلان مثير للجدل

262
00:12:11,064 --> 00:12:14,776
‫معاد للهجرة لحملة "أندرسون"
‫الانتخابية وتم تسريبه عبر الإنترنت للتو.

263
00:12:14,818 --> 00:12:17,863
‫أتتخذ من سياسات "دوغان" حجة
‫لإصابته بعطب دماغي؟

264
00:12:17,904 --> 00:12:19,364
‫لا، بل خططه.

265
00:12:19,406 --> 00:12:21,992
‫على الأرجح أنه الشخص الذي قام
‫بتسريبه وكل التعليقات تقول

266
00:12:22,033 --> 00:12:23,410
‫سيواجه "أندرسون" الغضب.

267
00:12:23,452 --> 00:12:26,246
‫والصدق فكرة رائعة
‫إلى أن تسألك مريضتك

268
00:12:26,288 --> 00:12:28,498
‫إن كان بطنها المنتفخ
‫يجعلها تبدو بدينه.

269
00:12:28,540 --> 00:12:30,459
‫"هاوس"، أكره مقاطعة جدلك الأخلاقي،

270
00:12:30,500 --> 00:12:32,711
‫ولكننا وجدنا رأيين جديرين.

271
00:12:35,255 --> 00:12:38,341
‫تصوير مقطعي محوسب من عنقه
‫إلى بطنه بحثاً عن أورام أعصاب صماء.

272
00:12:38,383 --> 00:12:41,553
‫أجروا فحص "دي دايمر" و"فيبرينوجين"
‫للتحقق من التخثر المنتشر.

273
00:12:46,349 --> 00:12:47,851
‫"ماسترز"،

274
00:12:48,852 --> 00:12:52,731
‫إن أنقذ الكذب على مريض حياته
‫فهل ستكذبين؟

275
00:12:52,772 --> 00:12:53,815
‫لا.

276
00:12:53,857 --> 00:12:55,150
‫ذلك كذب.

277
00:12:55,734 --> 00:12:58,361
‫إن أعطتك جدتك
‫غطاء مريع لوعاء شاي

278
00:12:58,403 --> 00:13:00,155
‫هدية لعيد الميلاد،
‫فهل ستخبرينها بأنه يعجبك؟

279
00:13:00,864 --> 00:13:02,532
‫نعم، ولكن ذلك مختلف.

280
00:13:02,574 --> 00:13:05,577
‫إذن، تكذبين عندما لا يكون الأمر مهماً
‫ولا تكذبين عندما يكون مهماً.

281
00:13:05,619 --> 00:13:07,329
‫كيف أصبحت مشوشة هكذا؟

282
00:13:12,459 --> 00:13:15,045
‫لأي مدى ستغضبين إن أقلت "ماسترز"؟

283
00:13:15,545 --> 00:13:17,214
‫غضباً شديداً.

284
00:13:17,255 --> 00:13:19,216
‫إلا بوجود سبب.

285
00:13:19,257 --> 00:13:20,467
‫سبب حقيقي.

286
00:13:20,842 --> 00:13:23,178
‫سبب يعتبره البشر سبباً.

287
00:13:23,220 --> 00:13:24,638
‫إذن، انسي الأمر.

288
00:13:24,679 --> 00:13:26,473
‫لديها مبادئ.

289
00:13:26,515 --> 00:13:30,101
‫إنها مثل ابنة الخطيئة لـ"أينشتاين"
‫و"ماري بوبينز".

290
00:13:30,143 --> 00:13:32,229
‫ولم ترث شعر "أينشتاين".

291
00:13:32,270 --> 00:13:34,356
‫يستحق الأمر وجود شخص في الفريق

292
00:13:34,397 --> 00:13:36,858
‫لا يرى العالم رمادياً.

293
00:13:36,900 --> 00:13:38,735
‫- إنه رمادي!
‫- بالنسبة إليك.

294
00:13:38,777 --> 00:13:40,862
‫لديها منظور جديد.

295
00:13:41,488 --> 00:13:43,156
‫إلا إن كان ذلك يهددك.

296
00:13:43,448 --> 00:13:45,408
‫لا...

297
00:13:46,409 --> 00:13:48,328
‫ظننت أنني سأصبح دفاعياً،

298
00:13:48,370 --> 00:13:50,288
‫وأسيطر على كبريائي.

299
00:13:50,330 --> 00:13:52,290
‫كلي أمل.

300
00:13:52,624 --> 00:13:56,253
‫"هاوس"، فكرت في هذا ملياً.

301
00:13:56,294 --> 00:13:58,421
‫تستحق فرصة.

302
00:13:58,880 --> 00:14:00,298
‫فرصة حقيقية.

303
00:14:07,138 --> 00:14:09,224
‫سيقيلني "هاوس".

304
00:14:09,599 --> 00:14:10,725
‫لا، لن يفعل.

305
00:14:10,767 --> 00:14:12,310
‫لأنك طلبت منه ذلك؟

306
00:14:12,852 --> 00:14:15,230
‫المشاحنات مع "هاوس"
‫جزء من سير العمل.

307
00:14:15,272 --> 00:14:17,107
‫لدى "هاوس" معتقدات متينة،

308
00:14:17,148 --> 00:14:19,734
‫ويحترم الآخرين
‫الذين لديهم معتقدات متينة.

309
00:14:19,776 --> 00:14:22,445
‫ليست معتقداتي المشكلة

310
00:14:22,487 --> 00:14:23,613
‫بل شخصيتي.

311
00:14:23,655 --> 00:14:26,283
‫لا أجيد العمل الجماعي.

312
00:14:26,324 --> 00:14:28,785
‫قضيت أقل من يوم هنا.

313
00:14:28,827 --> 00:14:32,205
‫لست أبحث عن تشجيع. إنها الحقيقة.

314
00:14:32,914 --> 00:14:34,791
‫عندما ترعرعت، طوال حياتي، حقاً،

315
00:14:34,833 --> 00:14:38,712
‫قضيت الكثير من الوقت بمفردي.
‫ولم يرد أحد من المدرسة الثانوية مرافقة

316
00:14:38,753 --> 00:14:41,506
‫فتاة أصغر منه بثلاث سنوات.

317
00:14:41,548 --> 00:14:44,217
‫وتدرس نظرية "أنوسوف"
‫عن التشاكلات التفاضلية.

318
00:14:44,259 --> 00:14:46,636
‫وتحدد إن كانت
‫لوحة مشاهد غير المنسوبة

319
00:14:46,678 --> 00:14:49,639
‫لـ"بليكلوك" أو "رايدر" أو...

320
00:14:50,015 --> 00:14:52,142
‫أنا أضجرك الآن.

321
00:14:52,767 --> 00:14:54,811
‫ورغم ذلك اخترت الطب

322
00:14:54,853 --> 00:14:56,521
‫وهو عمل جماعي.

323
00:14:57,397 --> 00:15:00,650
‫ذلك جريء جداً،
‫أن تخطي خارج مجالك.

324
00:15:01,651 --> 00:15:03,862
‫لا أحاول إثبات شيء.

325
00:15:04,821 --> 00:15:07,157
‫أردت أن أصبح طبيبة فحسب.

326
00:15:07,198 --> 00:15:08,575
‫كانت حماقة.

327
00:15:09,200 --> 00:15:11,453
‫لا يستطيع أحد فعل كل شيء.

328
00:15:12,746 --> 00:15:15,957
‫جعلني غروري أعتقد بأنني الاستثناء.

329
00:15:17,709 --> 00:15:20,045
‫لا يكترث "هاوس"
‫إن كنت تتحلين بروح الجماعة،

330
00:15:20,086 --> 00:15:21,963
‫أو بمدى حسن أخلاقك،

331
00:15:22,005 --> 00:15:23,757
‫أو بمدى ذكائك.

332
00:15:24,549 --> 00:15:26,468
‫كل اهتمامه في حالات المرضى.

333
00:15:26,509 --> 00:15:28,928
‫إن ساعدته في اكتشاف هذه الحالة،

334
00:15:28,970 --> 00:15:30,847
‫فستتوافقان بشكل جيد.

335
00:15:33,141 --> 00:15:34,934
‫يجب أن نقدم توجيهات إلى "ماسترز"،

336
00:15:34,976 --> 00:15:37,187
‫لمساعدتها في معاملة "هاوس".

337
00:15:37,228 --> 00:15:39,022
‫لماذا تود فعل ذلك؟

338
00:15:39,064 --> 00:15:41,983
‫عامل الترفيه شديد.

339
00:15:42,025 --> 00:15:45,862
‫كأنني أشاهد أرنباً يقفز على منشار،
‫بشكل متكرر.

340
00:15:45,904 --> 00:15:48,156
‫وإن لم نساعدها، فستغادر.

341
00:15:48,198 --> 00:15:51,451
‫لا، هناك أمر آخر
‫يمنع "هاوس" من طردها.

342
00:15:51,493 --> 00:15:54,329
‫أفترض أنه رغبته
‫في مواصلة مضاجعة "كادي".

343
00:15:54,954 --> 00:15:57,999
‫هل أنتما مستعدان للاعتراف بخطئكما؟

344
00:15:58,583 --> 00:16:00,043
‫عذراً؟

345
00:16:00,418 --> 00:16:03,421
‫الورم الذي تبحثان عنه، لن تجداه.

346
00:16:03,922 --> 00:16:06,341
‫حكمي على الأمور سليم تماماً.

347
00:16:07,967 --> 00:16:09,636
‫إذن، عندما سربت ذلك الإعلان،

348
00:16:09,678 --> 00:16:12,681
‫أكنت تحاول تدمير
‫حملة السنتور الانتخابية؟

349
00:16:12,722 --> 00:16:14,641
‫حسناً، أولاً، أخبرتك سابقاً،

350
00:16:14,683 --> 00:16:16,351
‫لم أسرب ذلك الإعلان.

351
00:16:17,519 --> 00:16:18,561
‫وثانياً،

352
00:16:18,603 --> 00:16:21,856
‫من سرب ذلك الإعلان سليم العقل أيضاً.

353
00:16:21,898 --> 00:16:23,316
‫سينقذ "أندرسون".

354
00:16:23,733 --> 00:16:26,945
‫ذلك الإعلان،
‫سيفهم الجميع الهدف منه.

355
00:16:26,986 --> 00:16:28,697
‫أنت تحاول استغلال مخاوف الناس.

356
00:16:28,738 --> 00:16:29,989
‫تقول مخاوف.

357
00:16:30,031 --> 00:16:32,909
‫أنا أقول غريزة دفاعية منطقية.

358
00:16:32,951 --> 00:16:35,245
‫وبالحكم على لكنتك،

359
00:16:35,286 --> 00:16:37,080
‫على الأرجح أن الهجرة ليست مسألة

360
00:16:37,122 --> 00:16:39,040
‫يمكنك عدم التحيز فيها.

361
00:16:39,082 --> 00:16:41,668
‫انتظرت خمس سنوات
‫لأحصل على جواز الإقامة،

362
00:16:41,710 --> 00:16:43,002
‫إن كان هناك من سيكره

363
00:16:43,044 --> 00:16:45,213
‫شخصاً يحاول تخطي الدور، فهو أنا.

364
00:16:45,255 --> 00:16:47,215
‫تفضيل "مورينو" للعفو العام...

365
00:16:47,257 --> 00:16:48,842
‫لا يفعل.

366
00:16:48,883 --> 00:16:50,719
‫أتعلم أن صورته مع العلم المكسيكي

367
00:16:50,760 --> 00:16:54,013
‫التي تبدو كأنها من تجمع
‫مؤيد للعفو العام؟

368
00:16:54,055 --> 00:16:56,182
‫إنها من خطاب دولي عن العفو العام

369
00:16:56,224 --> 00:16:59,227
‫معارض لسجن القساوسة في "موهاكا".

370
00:17:00,353 --> 00:17:04,482
‫نعم، أثبت للتو أن ذلك الإعلان
‫أكثر مقتاً مما ظننت.

371
00:17:04,524 --> 00:17:07,610
‫كما أثبت أنه فعال.

372
00:17:08,987 --> 00:17:10,989
‫أما زلت تعتقد أن هناك خطب
‫في حكمي على الأمور؟

373
00:17:11,865 --> 00:17:13,116
‫لم أعد أفعل.

374
00:17:13,158 --> 00:17:14,951
‫ليس هناك أثر لورم.

375
00:17:14,993 --> 00:17:16,870
‫بقي احتمال التخثر
‫المنتشر داخل الأوعية.

376
00:17:16,911 --> 00:17:19,330
‫سأتفقد فحص "تاوب" للدم.

377
00:17:24,711 --> 00:17:26,337
‫أفترض أنك عندما تتقدم في العمر

378
00:17:26,379 --> 00:17:29,090
‫تستغرق وقتاً أطول
‫لإجراء فحوصات دم بسيطة.

379
00:17:29,132 --> 00:17:30,967
‫وصفي بالرجل العجوز

380
00:17:31,009 --> 00:17:32,552
‫لا نفع منه،

381
00:17:32,594 --> 00:17:35,388
‫نظراً إلى أنني في حالة جسدية
‫أفضل منك. أعطني الصبغة.

382
00:17:35,430 --> 00:17:37,265
‫أنت أكثر بدانة مني.

383
00:17:37,807 --> 00:17:40,727
‫الليلة بعد العمل، سنلتقي
‫في ملعب كرة السلة في الجمنازيوم.

384
00:17:40,769 --> 00:17:43,396
‫تدرك أن طولك قدمين ونصف، صحيح؟

385
00:17:43,438 --> 00:17:45,398
‫وأنني أبيض البشرة ويهودي،

386
00:17:45,440 --> 00:17:46,816
‫سيكون الأمر محرجاً جداً.

387
00:17:46,858 --> 00:17:48,234
‫أفهم سبب رغبتك في الرفض.

388
00:17:49,027 --> 00:17:50,695
‫الليلة بعد العمل.

389
00:17:51,446 --> 00:17:52,530
‫هراء!

390
00:17:55,658 --> 00:17:57,702
‫هل سمعت خطاب "مورينو" الأخير؟

391
00:17:57,744 --> 00:17:59,913
‫سينظف "واشنطن".

392
00:17:59,954 --> 00:18:01,331
‫نعم، صحيح.

393
00:18:01,372 --> 00:18:03,374
‫كأن أي سياسي من "نيو جيرزي"

394
00:18:03,416 --> 00:18:04,626
‫يتبع النزاهة.

395
00:18:04,667 --> 00:18:06,711
‫من يعلم أيضاً بتسريبك ذلك الإعلان؟

396
00:18:06,753 --> 00:18:09,589
‫أنا وأنت لدينا النسختين
‫الوحيدتين، "هال".

397
00:18:09,923 --> 00:18:13,051
‫لا أكترث إن فعلت.
‫أريد التحقق من نجاحه فقط.

398
00:18:13,551 --> 00:18:16,805
‫ارتفعت نتائجي نقطتين صباح اليوم.

399
00:18:17,472 --> 00:18:18,848
‫أخبرتك.

400
00:18:19,098 --> 00:18:21,267
‫سننجح في هذا.

401
00:18:22,018 --> 00:18:24,646
‫نتائج فحص دمك بحثاً
‫عن التخثر المنتشر طبيعي تماماً.

402
00:18:24,687 --> 00:18:25,897
‫ذلك خبر جيد، صحيح؟

403
00:18:25,939 --> 00:18:28,650
‫ذلك يعني أن علينا استثناء
‫الاحتمالين الذين رجحناهما.

404
00:18:28,691 --> 00:18:30,652
‫بحثنا في منزلك عن سموم
‫ولم نجد شيئاً.

405
00:18:30,693 --> 00:18:33,029
‫ولكن، ربما تعرضت إليها
‫أثناء الحملة الانتخابية.

406
00:18:33,071 --> 00:18:36,241
‫هل زرت أي منشآت صناعية أو زراعية؟

407
00:18:36,282 --> 00:18:38,117
‫كانت هناك مزرعة بندورة في "لمبرتون".

408
00:18:38,159 --> 00:18:39,285
‫هل اصطحبوكما إلى الحقول؟

409
00:18:39,327 --> 00:18:41,621
‫لا أحد يريد التقاط صورة معي.
‫لا أغادر الحافلة.

410
00:18:41,663 --> 00:18:44,499
‫- أكانت النوافذ مفتوحة؟ المبيدات...
‫- "فورمان".

411
00:18:48,461 --> 00:18:49,838
‫ماذا؟ ما الأمر؟

412
00:18:49,879 --> 00:18:52,173
‫ليس علينا القلق بشأن كبدك فحسب،

413
00:18:52,215 --> 00:18:54,509
‫يبدو أن كليتيك تعانيان من خطب أيضاً.

414
00:19:01,015 --> 00:19:03,560
‫إذن، يقضي هذا الرجل حياته بأكملها

415
00:19:03,601 --> 00:19:05,854
‫يروج ضد الحرية المطلقة،

416
00:19:05,895 --> 00:19:07,730
‫وتبين أن قلبه ينزف.

417
00:19:07,772 --> 00:19:10,775
‫الدماء في البول
‫اعتلال كلوي وليس قلبي.

418
00:19:10,817 --> 00:19:13,736
‫إن قلت شيئاً غير صحيح
‫فافترضي أن هدفه السخرية.

419
00:19:13,987 --> 00:19:15,572
‫ثم اضحكي، لأنه مضحك.

420
00:19:16,072 --> 00:19:19,200
‫فرفرية قلة الصفيحات الخثارية احتمال
‫منطقي، ما تعداد صفائحه الدموية؟

421
00:19:19,242 --> 00:19:20,994
‫مئتي ألف. ليس مصاباً بها.

422
00:19:21,035 --> 00:19:22,537
‫ماذا بشأن فرفرية "شنلاين هينوخ"؟

423
00:19:22,579 --> 00:19:25,665
‫لا تسبب التجلطات.
‫- لا تسبب التجلطات عادةً،

424
00:19:25,707 --> 00:19:27,876
‫ولكنها قد تحدثها.
‫والتهاب الأوعية الدموية

425
00:19:27,917 --> 00:19:29,252
‫يبرر علة الكليتين.

426
00:19:29,294 --> 00:19:32,505
‫لا يمكنها تمييز نكتة،
‫ولكنها تتقدم في حالة المريض.

427
00:19:34,424 --> 00:19:36,676
‫نستخدم العلاج الكيماوي أو المنشطات.

428
00:19:36,718 --> 00:19:38,469
‫نعالجه بالكيماوي.

429
00:19:38,511 --> 00:19:39,721
‫قلت ذلك.

430
00:19:39,762 --> 00:19:41,514
‫ثم قلت "أو".

431
00:19:41,556 --> 00:19:42,849
‫يواجه الأرنب المدية مجدداً.

432
00:19:42,891 --> 00:19:46,144
‫الطريق إلى وفاة المرضى
‫مليئة بكلمة "أو".

433
00:19:46,185 --> 00:19:47,979
‫الكيماوي هو العلاج الأكثر فعالية

434
00:19:48,021 --> 00:19:50,565
‫مما يعني أنه سيؤكد
‫تشخيصنا للمرض بسرعة أكبر.

435
00:19:50,607 --> 00:19:52,150
‫أوافقك الرأي،
‫ولكن هناك خيار آخر.

436
00:19:52,191 --> 00:19:55,737
‫هناك خيارات كثيرة مختلفة.
‫استنزاف الدم، البلورات، الصلاة...

437
00:19:55,778 --> 00:19:57,447
‫خيار مقبول طبياً.

438
00:19:57,488 --> 00:19:59,782
‫وهو أقل فعالية وأقل إخافة.

439
00:19:59,824 --> 00:20:03,411
‫ولذلك، فقد يختاره المريض.
‫إلا إن لم نذكره.

440
00:20:04,162 --> 00:20:06,331
‫لا يمكننا أن نخبئ المعلومات عنه.

441
00:20:06,581 --> 00:20:08,499
‫إن شرحنا فوائد

442
00:20:08,541 --> 00:20:11,711
‫ومخاطر كلا العلاجين، فسيختار "دوغان"
‫العلاج الكيماوي حتماً.

443
00:20:11,753 --> 00:20:13,588
‫ما دمت متأكدة من ذلك.

444
00:20:15,798 --> 00:20:17,800
‫الخيار الأفضل هو العلاج الكيماوي.

445
00:20:17,842 --> 00:20:20,595
‫إنه أكثر سرعة وقد يشفيك تماماً.

446
00:20:20,637 --> 00:20:21,763
‫سآخذ المنشطات.

447
00:20:21,804 --> 00:20:23,765
‫يا إلهي!

448
00:20:23,806 --> 00:20:25,892
‫ليت هناك من توقع

449
00:20:25,934 --> 00:20:28,937
‫أن تتخذ ذلك القرار شديد الحماقة.

450
00:20:29,854 --> 00:20:31,898
‫الشعور بالغثيات والتعب
‫للعلاج الكيماوي

451
00:20:31,940 --> 00:20:33,483
‫لا يدومان إلا أسابيع قليلة.

452
00:20:33,524 --> 00:20:36,861
‫نتائج الاستفتاء متراجعة.
‫بقي للانتخابات خمس أيام.

453
00:20:36,903 --> 00:20:38,905
‫دكتور، أيمكنك إقناعه؟

454
00:20:38,947 --> 00:20:42,116
‫كنت سأفعل لو استطعت،
‫ولكن الأخلاق تدع القرار له.

455
00:20:42,158 --> 00:20:44,285
‫لذلك، كل ما يمكن فعله الآن
‫هو العودة إلى مكتبي

456
00:20:44,327 --> 00:20:47,246
‫مدركاً أنه رغم تعريض مريضي
‫نفسه للخطر،

457
00:20:47,288 --> 00:20:50,541
‫فأن نزاهتي غير مشوبة.

458
00:20:51,501 --> 00:20:54,253
‫رجاءً. اتخذ بعض الوقت
‫للتفكير في الأمر.

459
00:20:54,295 --> 00:20:56,923
‫لا أحتاج إلى وقت،
‫أريد البدء بأخذ علاج المنشطات.

460
00:21:04,180 --> 00:21:06,391
‫مباراة حتى النقطة الحادية عشرة،
‫نقاط فردية.

461
00:21:06,432 --> 00:21:07,517
‫انتظر لحظة.

462
00:21:13,815 --> 00:21:16,359
‫- أتريد الرمي لتحديد البادئ؟
‫- يمكنك أخذ الكرة.

463
00:21:20,530 --> 00:21:22,532
‫واحد، لا شيء.

464
00:21:23,449 --> 00:21:25,076
‫هل ستحاول صدي؟

465
00:21:25,451 --> 00:21:27,161
‫لن تحقق هدفين متتاليين.

466
00:21:29,288 --> 00:21:30,456
‫اثنان، لا شيء.

467
00:21:30,498 --> 00:21:32,083
‫هل ستصدني الآن؟

468
00:21:32,125 --> 00:21:34,127
‫تستطيع الرمي طوال اليوم.

469
00:21:38,840 --> 00:21:39,841
‫ثلاثة، لا شيء.

470
00:21:48,808 --> 00:21:50,101
‫واحد، ثلاثة.

471
00:22:23,760 --> 00:22:24,802
‫عشرة، سبعة.

472
00:22:39,484 --> 00:22:41,444
‫هل أنت جاد؟

473
00:22:41,486 --> 00:22:43,237
‫هل ستغلبني بتلك الرمية؟

474
00:22:45,281 --> 00:22:46,657
‫حسناً،

475
00:22:47,366 --> 00:22:50,119
‫كنت مخطئاً. لست عجوزاً.

476
00:22:50,536 --> 00:22:51,621
‫شكراً لك.

477
00:22:51,662 --> 00:22:56,501
‫كل ما علينا فعله الآن هو اكتشاف
‫سبب زعزعة "ماستر" لثقتك.

478
00:23:02,840 --> 00:23:05,093
‫مررت بغرفة "دوغان" للتو.

479
00:23:05,134 --> 00:23:06,886
‫كانوا يستعدون لعلاجه بدواء خاطئ.

480
00:23:06,928 --> 00:23:09,472
‫حاولت تغيير الأمر الطبي
‫ولكنني لست طبيبة.

481
00:23:09,514 --> 00:23:10,681
‫جيد.

482
00:23:10,723 --> 00:23:13,017
‫الدواء الخاطئ هو الدواء الصحيح.

483
00:23:13,059 --> 00:23:15,561
‫ولكنه أراد المنشطات
‫وليس العلاج الكيماوي.

484
00:23:15,603 --> 00:23:17,063
‫يريد أن يعيش.

485
00:23:17,480 --> 00:23:19,232
‫سأخبره بما يحدث.

486
00:23:19,273 --> 00:23:20,983
‫لا، لن تفعلي.

487
00:23:21,609 --> 00:23:24,028
‫لا أمانع أخلاقياتك من الناحية النظرية.

488
00:23:24,070 --> 00:23:28,157
‫ولكن، من ناحية التطبيق، أنت تخاطرين
‫بحياة مريضي. لذلك، فأنت مطرودة.

489
00:23:29,367 --> 00:23:31,536
‫أتعتقد أن ذلك سيمنعني من إخباره؟

490
00:23:31,577 --> 00:23:34,163
‫إن فعلت، فسأجعلهم يطردونك
‫من كلية الطب.

491
00:23:34,205 --> 00:23:36,749
‫لم أفعل ما يستحق ذلك.

492
00:23:36,791 --> 00:23:39,544
‫أعلم. ولكنني، بعكسك،
‫على استعداد للكذب.

493
00:23:43,881 --> 00:23:45,174
‫كان طردها خطأ.

494
00:23:45,216 --> 00:23:47,051
‫نحتاج إلى شخص مثلها في الفريق،

495
00:23:47,093 --> 00:23:48,302
‫ليبقينا على اتصال بالواقع.

496
00:23:48,886 --> 00:23:50,304
‫هل تفتقدون القدرة لملاحظة

497
00:23:50,346 --> 00:23:51,681
‫ارتكابي فعل غير لائق؟

498
00:23:51,722 --> 00:23:53,432
‫نحن مثل ضفادع
‫بقيت في الإصيص فترة،

499
00:23:53,474 --> 00:23:54,517
‫اعتدنا الحرارة.

500
00:23:54,559 --> 00:23:57,353
‫كانت الأمور جيدة
‫من دون "بيبي لونغديفيجين".

501
00:23:57,395 --> 00:24:00,314
‫خرج خصمك من السباق،
‫يمكنك إيقاف حملة تشويه السمعة.

502
00:24:00,356 --> 00:24:03,067
‫لدى "دوغان" استسقاء رئوي.
‫ليس مصاباً بفرفرية "شونلاين هنوخ".

503
00:24:03,651 --> 00:24:05,153
‫كانت "ماسترز" محقة.

504
00:24:05,194 --> 00:24:07,321
‫لم يرد العلاج الكيماوي
‫ولم يكن بحاجة إليه.

505
00:24:07,363 --> 00:24:10,616
‫كانت "ماسترز" مخطئة.
‫ليس مصاباً بالفرفرية.

506
00:24:10,658 --> 00:24:12,994
‫- و"ماسترز" غادرت.
‫- قد يكون التهاباً.

507
00:24:13,035 --> 00:24:15,663
‫عالجناه بـ"أزتريونام" للإشريكية
‫القولونية، ولم يستجب.

508
00:24:15,705 --> 00:24:18,207
‫لا تستجيب البلهارسيا للـ"أزتريونام".

509
00:24:18,249 --> 00:24:21,377
‫تلك فكرة رائعة لو كان يجري
‫حملة سياسية في "إفريقيا".

510
00:24:21,419 --> 00:24:23,337
‫لم يغادر الرجل الدولة منذ سنوات.

511
00:24:23,379 --> 00:24:25,840
‫من يحتاج إلى السفر
‫عندما يكون لديك حوض أسماك ضخم

512
00:24:25,882 --> 00:24:28,134
‫مليء بالأسماك الاستوائية
‫والحلزونات الاستوائية

513
00:24:28,176 --> 00:24:31,929
‫التي تحمل البكتيريا الاستوائية
‫مثل البلهارسيا.

514
00:24:31,971 --> 00:24:34,974
‫حسناً، تسللوا إلى منزله
‫وأحضروا لي حلزوناً.

515
00:24:35,308 --> 00:24:37,226
‫إلا إن أردتم طلب موافقة المريض

516
00:24:37,268 --> 00:24:39,103
‫كتكريم لمن فارقتنا.

517
00:24:44,692 --> 00:24:46,194
‫أحتاج إلى دقيقة.

518
00:24:48,237 --> 00:24:50,865
‫قلت إنك ستمنحها فرصة.

519
00:24:50,907 --> 00:24:51,949
‫فعلت!

520
00:24:51,991 --> 00:24:54,619
‫استخدمت تلك الفرصة
‫لوضع حياة مريضنا في خطر.

521
00:24:54,660 --> 00:24:57,371
‫بالإصرار على حصوله
‫على العلاج الذي طلبه.

522
00:24:57,413 --> 00:24:58,623
‫ذلك ما قلته للتو!

523
00:24:58,664 --> 00:25:00,750
‫فريقك موجود ليتحداك.

524
00:25:00,791 --> 00:25:04,629
‫لم أطردها لأنها تشكل تحدياً،
‫بل لأنها عقبة متمردة!

525
00:25:04,670 --> 00:25:06,923
‫هل ستجبرينني على توظيفها؟
‫كيف سيجري ذلك برأيك؟

526
00:25:06,964 --> 00:25:08,257
‫كيف سيجري ذلك باعتقادك؟

527
00:25:08,299 --> 00:25:09,550
‫إنه محق، أنا...

528
00:25:09,592 --> 00:25:11,510
‫لن تستقيلي من هذه الوظيفة.

529
00:25:12,345 --> 00:25:13,930
‫ماذا يحدث؟

530
00:25:13,971 --> 00:25:15,848
‫أريد أن ترحل
‫وهي تريد أن ترحل.

531
00:25:15,890 --> 00:25:17,600
‫لماذا تكترثين لأمرها؟

532
00:25:17,642 --> 00:25:19,101
‫لا تعتقدين حقاً

533
00:25:19,143 --> 00:25:20,895
‫أنها نسخة شابة عنك؟

534
00:25:21,229 --> 00:25:23,981
‫لأنني سأخبرك بأمر،
‫لست بمثل ذكائها أو أخلاقها.

535
00:25:24,023 --> 00:25:25,316
‫ربما من ناحية الخجل الاجتماعي.

536
00:25:25,358 --> 00:25:27,985
‫إنها نجمة مستقبلية،
‫وأريدها في مستشفاي.

537
00:25:28,027 --> 00:25:30,863
‫ليست هناك مشكلة،
‫جدي لها قسماً مختلفاً.

538
00:25:33,449 --> 00:25:35,284
‫أعتقد أنني وجدت الإجابة.

539
00:25:35,910 --> 00:25:37,995
‫بشأن كره "تاوب" لـ"ماسترز".

540
00:25:38,329 --> 00:25:40,331
‫هل ستشارك في هذا أيضاً؟

541
00:25:40,373 --> 00:25:42,375
‫أقيل للتو مصدر تسليتي السابق.

542
00:25:42,416 --> 00:25:44,543
‫تماماً، لقد غادرت. انتهى الأمر.

543
00:25:44,585 --> 00:25:46,462
‫إنها ملتزمة أخلاقياً ومتزمتة.

544
00:25:46,504 --> 00:25:49,048
‫مما جعل "تاوب" يشعر بالسوء
‫بشأن خيانته.

545
00:25:49,090 --> 00:25:50,675
‫أيمكننا الإسراع؟

546
00:25:51,550 --> 00:25:54,428
‫لم تعجبك
‫حتى قبل معرفتك لأخلاقياتها.

547
00:25:54,470 --> 00:25:56,305
‫منذ أول لحظة رأيتها.

548
00:25:56,764 --> 00:25:58,057
‫إذن...

549
00:25:58,349 --> 00:26:00,226
‫السر في مظهرها.

550
00:26:00,268 --> 00:26:01,978
‫حسناً.

551
00:26:02,228 --> 00:26:04,272
‫ليس هناك حلزونات، فلنخرج من هنا.

552
00:26:07,358 --> 00:26:08,567
‫مرحباً؟

553
00:26:14,282 --> 00:26:16,075
‫- نعم.
‫- أنا "فورمان".

554
00:26:16,117 --> 00:26:18,077
‫- ماذا وجدتم؟
‫- لم نجد ما يساعدنا...

555
00:26:18,119 --> 00:26:19,370
‫لا بد من وجود شيء.

556
00:26:19,412 --> 00:26:20,788
‫ساءت حالة "دوغان" تماماً.

557
00:26:20,830 --> 00:26:23,708
‫بدأت السوائل تتجمع في صدره.

558
00:26:23,749 --> 00:26:26,627
‫- أين أنت بحق الجحيم؟
‫- السجن.

559
00:26:27,295 --> 00:26:29,255
‫أتستطيع إخراجنا بكفالة؟

560
00:26:30,881 --> 00:26:32,216
‫أنا مشغول قليلاً.

561
00:26:37,847 --> 00:26:39,640
‫شكراً لقدومكم
‫بمثل هذا الوقت المتأخر.

562
00:26:39,682 --> 00:26:41,726
‫أوكد لكم بأن التصريح سيكون مقتضباً.

563
00:26:41,767 --> 00:26:43,602
‫حدث نقاش جدلي

564
00:26:43,644 --> 00:26:46,397
‫بشأن إعلان معادي تم تسريبه
‫عبر الإنترنت في مطلع الأسبوع.

565
00:26:46,439 --> 00:26:48,649
‫كما قلت مرات عديدة

566
00:26:48,691 --> 00:26:51,110
‫خلال الأيام الماضية...

567
00:26:51,694 --> 00:26:54,155
‫ها أنت هنا.

568
00:26:54,196 --> 00:26:56,741
‫بدأت أعتقد أن مجسي الخاص
‫بكشف التفوق الأخلاقي

569
00:26:56,782 --> 00:26:58,034
‫معطل.

570
00:26:58,075 --> 00:26:59,702
‫عمل كبد مريضنا،

571
00:26:59,744 --> 00:27:02,204
‫وكليتيه ورئتيه في انحدار.

572
00:27:02,246 --> 00:27:04,206
‫أحتاج إلى مساعدتك
‫في اكتشاف السبب.

573
00:27:04,248 --> 00:27:06,709
‫كما أتذكر، لديك ثلاث أطباء فعليين

574
00:27:06,751 --> 00:27:08,127
‫لم تقم بطردهم اليوم.

575
00:27:08,169 --> 00:27:09,503
‫إنهم في السجن.

576
00:27:09,545 --> 00:27:10,671
‫ماذا؟ لماذا؟

577
00:27:10,921 --> 00:27:12,340
‫البغاء.

578
00:27:12,381 --> 00:27:13,632
‫لذلك، أعدت توظيفك.

579
00:27:20,014 --> 00:27:22,600
‫بدأ كل شيء في الكبد،
‫ولكن، أين في الكبد؟

580
00:27:22,641 --> 00:27:25,227
‫إن كانت القنوات،
‫فهو تشمع مرارة أولي...

581
00:27:25,269 --> 00:27:27,980
‫لا أحتاج إلى سماع أفكارك.
‫أجيبيني فحسب.

582
00:27:28,022 --> 00:27:30,066
‫التهاب الطرق الصفراوية المصلب البدئي.

583
00:27:30,107 --> 00:27:31,400
‫لا.

584
00:27:31,442 --> 00:27:33,319
‫مستوى فيتامين "أ" لديه طبيعي.

585
00:27:33,361 --> 00:27:36,238
‫قد تؤثر مشاكل المرارة في الكبد.

586
00:27:36,280 --> 00:27:37,281
‫التهاب المرارة؟

587
00:27:38,699 --> 00:27:40,451
‫إنه يتحدث عن مريضنا.

588
00:27:40,493 --> 00:27:41,786
‫هل أسكتيني للتو؟

589
00:27:42,912 --> 00:27:44,830
‫وظننت أنه صديقي.

590
00:27:45,206 --> 00:27:47,124
‫ذلك إلى أن...

591
00:27:47,166 --> 00:27:50,211
‫سرب هذا الإعلان المؤلم والمؤذي.

592
00:27:50,711 --> 00:27:52,671
‫أعتقد أنه يكذب. قال "دوغان"...

593
00:27:52,713 --> 00:27:54,840
‫المصطلح التقني هو "يتكلم".

594
00:27:54,882 --> 00:27:56,842
‫خان "دوغان" ثقتي.

595
00:27:57,385 --> 00:28:00,888
‫ولذلك، ليس لدي وسيلة أخرى

596
00:28:00,930 --> 00:28:02,973
‫سوى إقالته من حملتي الانتخابية.

597
00:28:03,682 --> 00:28:06,685
‫شكراً لكم،
‫ولن أجيب المزيد من الأسئلة.

598
00:28:11,232 --> 00:28:12,691
‫شكراً لمساعدتك.

599
00:28:15,486 --> 00:28:16,612
‫و...

600
00:28:16,654 --> 00:28:18,072
‫إنني أقيلك مجدداً.

601
00:28:25,287 --> 00:28:27,081
‫لقد خانك.

602
00:28:27,123 --> 00:28:28,874
‫كانت خطوة مذهلة.

603
00:28:28,916 --> 00:28:30,501
‫استخدم الإعلان ليحمي القاعدة،

604
00:28:30,543 --> 00:28:32,461
‫وأقال المتطرف وحافظ على الاعتدال.

605
00:28:32,503 --> 00:28:34,380
‫لا، أعني أنه ضاجعك بحق.

606
00:28:34,713 --> 00:28:37,758
‫أثناء رحلات
‫نهاية الأسبوع إلى "بنبيري".

607
00:28:38,050 --> 00:28:39,718
‫لديه بقعة حمراء على يده.

608
00:28:39,760 --> 00:28:42,054
‫إنها حمامى راحية.

609
00:28:42,096 --> 00:28:43,222
‫بالإضافة إلى أن لديه

610
00:28:43,264 --> 00:28:45,891
‫لمعان دائم ناتج عن التعرق
‫بسبب الكذب.

611
00:28:45,933 --> 00:28:49,728
‫إنه مصاب بالتهاب الكبد الفيروسي "ج"
‫ويبرر كل أعراضك.

612
00:28:49,770 --> 00:28:52,648
‫ذلك رائع، ولكنني والسنتور لم نتضاجع.

613
00:28:52,690 --> 00:28:54,567
‫إذن، استخدمتما نفس حقنة المخدرات.

614
00:28:54,608 --> 00:28:57,820
‫ما عدد متعاطي "الهروين" النشطين
‫الذين تعرفهم؟

615
00:28:58,070 --> 00:28:59,780
‫في الحقيقة، عدد جيد.

616
00:28:59,822 --> 00:29:02,867
‫اسمع، أعلم أنك مصاب
‫بالتهاب الكبد الفيروسي "ج".

617
00:29:02,908 --> 00:29:05,369
‫لذلك، إما أنكما تشاركتما بسرير معاً،

618
00:29:05,786 --> 00:29:07,997
‫أو بحقنة،

619
00:29:08,956 --> 00:29:10,833
‫أو بقصبة عصير.

620
00:29:12,835 --> 00:29:14,462
‫أتحدث عن الـ"كوكاكولا"،

621
00:29:14,879 --> 00:29:16,422
‫وليس "الكوكايين".

622
00:29:16,464 --> 00:29:18,424
‫أيمكن أن تصاب به بتعاطي "الكوكايين"؟

623
00:29:18,466 --> 00:29:20,968
‫- اسمع، سأنكر ذلك.
‫- لا أكترث.

624
00:29:21,010 --> 00:29:24,013
‫أجروا لي فحص التهاب كبد فيروسي
‫"ج" عندما تم إدخالي، لست مصاباً به.

625
00:29:24,054 --> 00:29:27,641
‫يبدو أن كبدك
‫اكتسب بعضاً من أساليب حملتك،

626
00:29:27,683 --> 00:29:30,644
‫إنه يخبئ كل أسرارك
‫بإنتاج "الغلوبيولين القري"

627
00:29:30,686 --> 00:29:33,147
‫مما منع ظهور المرض في الفحص.

628
00:29:33,189 --> 00:29:35,274
‫والآن، يمكنني البحث
‫عن كل السموم المرتبطة به،

629
00:29:35,316 --> 00:29:37,485
‫ولكن فصادة البلازما تخلصت منها.

630
00:29:37,526 --> 00:29:38,944
‫لذلك، فأنت مصاب بالمرض،

631
00:29:38,986 --> 00:29:41,864
‫ولكن، ليس هناك طريقة لإثباته.
‫أليس ذلك رائعاً؟

632
00:29:42,740 --> 00:29:43,949
‫ما ذلك؟

633
00:29:44,617 --> 00:29:45,910
‫إنه بروتين "المتدخل".

634
00:29:46,327 --> 00:29:49,163
‫يؤخر بدء تيبس الموت.

635
00:29:57,171 --> 00:29:59,548
‫متى قال محاميك
‫إنه سيأتي ليخرجنا؟

636
00:29:59,590 --> 00:30:02,676
‫قال، وأنا أقتبس عنه هنا،

637
00:30:02,718 --> 00:30:03,761
‫"قريباً".

638
00:30:03,802 --> 00:30:05,179
‫أعلم.

639
00:30:05,221 --> 00:30:08,057
‫سبب كرهك "ماسترز"
‫منذ أول لحظة رأيتها فيها.

640
00:30:08,098 --> 00:30:09,475
‫بربك!

641
00:30:09,517 --> 00:30:11,727
‫لم تكن تلك أول مرة تراها فيها.

642
00:30:11,769 --> 00:30:13,145
‫ذلك عبقري.

643
00:30:17,483 --> 00:30:18,943
‫ليس الأمر كذلك حقاً.

644
00:30:19,443 --> 00:30:21,904
‫أسيستخدم ذلك الرجل المرحاض حقاً؟

645
00:30:22,154 --> 00:30:23,822
‫يا إلهي! إنه يجلس.

646
00:30:23,864 --> 00:30:25,157
‫لا تحاول تغيير الموضوع.

647
00:30:25,199 --> 00:30:26,242
‫هل ضاجعتها؟

648
00:30:26,283 --> 00:30:27,576
‫لا عجب من أنه في السجن،

649
00:30:27,618 --> 00:30:29,453
‫أي شخص يفعل ذلك لا يشعر بالخزي.

650
00:30:29,495 --> 00:30:31,830
‫أو ربما حاولت مضاجعتها ورفضت.

651
00:30:32,206 --> 00:30:33,999
‫لا أعرفها.

652
00:30:34,458 --> 00:30:35,834
‫هل يصدر قبعاً؟

653
00:30:36,168 --> 00:30:37,586
‫أعتقد أنني أسمع قبعاً.

654
00:30:37,628 --> 00:30:39,547
‫تدرك أننا لن نتوقف.

655
00:30:42,216 --> 00:30:43,384
‫لم أضاجعها.

656
00:30:44,051 --> 00:30:46,554
‫أجريت معها مقابلة
‫لكلية "هوبكينز" للطب.

657
00:30:47,096 --> 00:30:48,556
‫إذن، فأنت حانق عليها،

658
00:30:48,597 --> 00:30:50,391
‫لأنها اختارت كلية طب مختلفة؟

659
00:30:50,933 --> 00:30:52,935
‫تحدثنا طوال ساعة.

660
00:30:52,977 --> 00:30:54,728
‫لم تتذكرني.

661
00:30:55,145 --> 00:30:58,691
‫تذكرت الخانة العشرين
‫لرقم ثابت ما،

662
00:30:59,024 --> 00:31:00,401
‫ولكنها لم تتذكر رجلاً

663
00:31:00,442 --> 00:31:02,903
‫أجرت مقابلة انفرادية معه.

664
00:31:03,279 --> 00:31:05,114
‫أنا بالكاد أتذكرك.

665
00:31:05,155 --> 00:31:06,782
‫حل اللغز.

666
00:31:06,824 --> 00:31:09,785
‫الآن، يمكننا العودة إلى حياتنا جميعاً.

667
00:31:21,005 --> 00:31:22,673
‫خبر رائع.

668
00:31:23,132 --> 00:31:24,883
‫قررت أن أعيد توظيفك.

669
00:31:24,925 --> 00:31:26,552
‫جد منصة صوت ثانية.

670
00:31:26,594 --> 00:31:28,887
‫- "دوغان" مصاب بالتهاب الكبد.
‫- لن أفعل هذا.

671
00:31:28,929 --> 00:31:30,723
‫لا يستجيب لبروتينات "المتدخل".

672
00:31:30,764 --> 00:31:34,184
‫لا بد أنك تظنني
‫لا أمتلك أي ثقة بنفسي.

673
00:31:34,518 --> 00:31:36,770
‫أخلاق وثقة بالنفس؟

674
00:31:36,812 --> 00:31:39,273
‫أنت مزعجة حقاً.

675
00:31:39,315 --> 00:31:41,483
‫ما علاج التهاب الكبد الفيروسي "ج"
‫غير "المتدخل"؟

676
00:31:41,525 --> 00:31:42,818
‫الآن، تريد أن أتكلم؟

677
00:31:42,860 --> 00:31:44,153
‫نعم.

678
00:31:45,529 --> 00:31:48,699
‫هيا! توقفي عن التظاهر
‫بأنك لن تفعلي هذا.

679
00:31:48,741 --> 00:31:51,577
‫رغم كرهك لي،
‫تكرهين الفشل أكثر.

680
00:31:51,827 --> 00:31:54,330
‫لم أفشل، أنت طردتني، بشكل متكرر.

681
00:31:54,371 --> 00:31:57,833
‫ولكن، إن خرجت الآن،
‫بعد أن أعدتك، فتلك استقالة.

682
00:32:00,878 --> 00:32:02,504
‫بحث ألماني

683
00:32:02,546 --> 00:32:04,840
‫أظهر أن خمسة عشر بالمئة
‫من مرضى التهاب الكبد "ج"

684
00:32:04,882 --> 00:32:06,383
‫شفيوا بعد الإصابة بالنوع "أ".

685
00:32:06,425 --> 00:32:08,052
‫بالطبع، أظهرت دراسات أخرى

686
00:32:08,093 --> 00:32:09,762
‫أن خمس وثمانون بالمئة من المصابين

687
00:32:09,803 --> 00:32:11,263
‫بكليهما، يموتون بسرعة.

688
00:32:11,305 --> 00:32:14,475
‫لذلك، من الناحية النظرية، إن وجدنا
‫ما يحاكي التهاب الكبد "أ"...

689
00:32:14,516 --> 00:32:16,352
‫هناك شيء واحد يحاكي أثره...

690
00:32:16,602 --> 00:32:18,187
‫التهاب الكبد الوبائي "أ".

691
00:32:18,228 --> 00:32:19,897
‫أحسنت عملاً.

692
00:32:19,938 --> 00:32:20,981
‫أنت مطرودة.

693
00:32:21,023 --> 00:32:22,191
‫لا!

694
00:32:25,694 --> 00:32:26,904
‫قد يشفيه النوع "أ".

695
00:32:26,945 --> 00:32:28,405
‫هناك فرصة أكبر بأن يقتله.

696
00:32:28,447 --> 00:32:30,240
‫اجعلي المختبر يعطيني
‫استنبات النوع "أ".

697
00:32:30,282 --> 00:32:31,325
‫وسنرى من المحق.

698
00:32:31,367 --> 00:32:34,161
‫ليس علاجاً مرخصاً
‫ويعرضنا إلى المسؤولية.

699
00:32:34,203 --> 00:32:36,038
‫لا يمكنني أن أدعك تنفذه.

700
00:32:36,080 --> 00:32:38,374
‫ذلك موقف شديد الجبن.

701
00:32:39,917 --> 00:32:41,251
‫استمعي إلى العبقرية.

702
00:32:41,293 --> 00:32:43,295
‫أنت من أصر بأن يبلغني.

703
00:32:43,337 --> 00:32:45,923
‫إنه الإجراء الصحيح
‫للعلاج غير التقليدي.

704
00:32:45,964 --> 00:32:48,050
‫ولكن، لا يجدر بنا المساومة
‫في رعاية المريض

705
00:32:48,092 --> 00:32:49,385
‫لتفادي الدعوات القضائية.

706
00:32:49,426 --> 00:32:51,136
‫ماذا بشأن حقيقة عدم وجود

707
00:32:51,178 --> 00:32:53,263
‫إثبات لإصابته
‫بالتهاب الكبد الفيروسي "ج"؟

708
00:32:53,514 --> 00:32:55,432
‫تلك نقطة راجحة تماماً.

709
00:32:55,474 --> 00:32:57,976
‫لا تستمعي إليها.
‫لا تعمل لدي حتى.

710
00:32:58,018 --> 00:33:00,396
‫إن كنت تعتقد حقاً
‫أنها الطريقة الوحيدة لعلاجه،

711
00:33:00,437 --> 00:33:01,814
‫فسأخاطر بالدعوى القضائية.

712
00:33:01,855 --> 00:33:05,192
‫ولكنني بحاجة إلى التحقق
‫من إصابته بالمرض.

713
00:33:05,234 --> 00:33:06,360
‫أحضر لي إثبات.

714
00:33:06,402 --> 00:33:08,070
‫- أعطيتك...
‫- إثبات.

715
00:33:08,112 --> 00:33:10,406
‫أحضر لي إثباتاً بإصابته
‫بالتهاب الكبد الوبائي "ج"،

716
00:33:10,447 --> 00:33:12,116
‫وعندها يمكنك إصابته بالنوع "أ".

717
00:33:12,783 --> 00:33:13,826
‫لا أستطيع.

718
00:33:13,867 --> 00:33:15,077
‫ستجد حلاً.

719
00:33:15,119 --> 00:33:18,038
‫محصلة ذكائكما معاً
‫أكثر من ثلاثمئة نقطة.

720
00:33:19,415 --> 00:33:22,167
‫وذلك صحيح أيضاً لخمسة حمقى.

721
00:33:23,961 --> 00:33:25,629
‫اذهبي، اعملي.

722
00:33:26,630 --> 00:33:27,965
‫إذن، ماذا سنفعل الآن؟

723
00:33:28,006 --> 00:33:29,842
‫نظراً لحقيقة

724
00:33:29,883 --> 00:33:31,427
‫أنني أوشك ارتكاب فعل
‫غير أخلاق...

725
00:33:31,468 --> 00:33:33,679
‫صحيح، نعم، أنا مطرودة.

726
00:33:35,597 --> 00:33:37,182
‫اشتقت إليكم.

727
00:33:37,558 --> 00:33:39,768
‫نحتاج إلى فحص
‫التهاب كبد وبائي "ج" مزيف.

728
00:33:39,810 --> 00:33:41,437
‫ولماذا نريد فعل ذلك؟

729
00:33:41,478 --> 00:33:44,189
‫يتغير العالم عندما تدخل السجن.

730
00:33:44,231 --> 00:33:45,899
‫عليك مواكبته بعد خروجك.

731
00:33:45,941 --> 00:33:49,236
‫تعتقد أنه أصيب بالعدوى
‫من السنتور، صحيح؟

732
00:33:49,278 --> 00:33:50,320
‫افحص "أندرسون".

733
00:33:50,362 --> 00:33:52,406
‫إن كان مصاباً،
‫فذلك دليل على إصابة "دوغان".

734
00:33:52,448 --> 00:33:53,615
‫دليل وليس إثبات.

735
00:33:53,657 --> 00:33:55,617
‫هل سنقدمه إلى لجنة من زملائنا؟

736
00:33:55,659 --> 00:33:56,910
‫سيفي بإقناع "كادي".

737
00:33:56,952 --> 00:33:58,412
‫ينبغي أن يقنعها ولكنها لن تقتنع.

738
00:33:58,454 --> 00:34:01,123
‫احتمال دقة فحص التهاب الكبد "ج"
‫هو تسع وتسعون وتسعة بالمئة.

739
00:34:01,165 --> 00:34:04,084
‫ذلك يعني أن واحداً من كل ألف اختبار
‫يكون خاطئاً.

740
00:34:04,126 --> 00:34:06,670
‫إن أجرينا عدداً كافياً فقد يحالفنا الحظ.

741
00:34:07,838 --> 00:34:09,506
‫رائحتي كرائحة السجن.

742
00:34:10,424 --> 00:34:12,259
‫نتيجة موجبة كاذبة.

743
00:34:12,301 --> 00:34:13,761
‫أذلك أفضل ما لدينا؟

744
00:34:16,138 --> 00:34:17,264
‫حسناً، اذهبوا ونفذوه.

745
00:34:45,125 --> 00:34:46,919
‫لدي مشكلة.

746
00:34:48,587 --> 00:34:50,380
‫مشكلة طبية

747
00:34:50,422 --> 00:34:53,050
‫قد تصبح...

748
00:34:54,843 --> 00:34:57,846
‫كذبت على "كادي" عشرة آلاف مرة.

749
00:34:58,180 --> 00:35:00,682
‫بم ستشعر في رأيك
‫بشأن كذبة إضافية؟

750
00:35:00,974 --> 00:35:03,936
‫أعتقد أنك تعلم الإجابة على الأرجح.

751
00:35:04,686 --> 00:35:06,438
‫ولكنها ليست منطقية.

752
00:35:06,480 --> 00:35:09,107
‫ألا تفهم لماذا قد تغضب امرأة

753
00:35:09,149 --> 00:35:10,359
‫من كذب حبيبها عليها؟

754
00:35:10,400 --> 00:35:12,152
‫لن أكذب عليها بصفتي حبيبها.

755
00:35:12,194 --> 00:35:13,654
‫سأكذب عليها بصفتي موظفها.

756
00:35:13,695 --> 00:35:16,073
‫لا تسير العلاقات بتلك الطريقة.

757
00:35:16,698 --> 00:35:18,742
‫سيموت مريضي.

758
00:35:22,496 --> 00:35:24,289
‫هل تضمن الكذبة نجاته؟

759
00:35:24,915 --> 00:35:27,209
‫- لا.
‫- لديك خيارين:

760
00:35:27,251 --> 00:35:29,837
‫أن تكون صادقاً وتجابه النتائج الطبية،

761
00:35:29,878 --> 00:35:32,089
‫أو تكذب وتجابه النتائج الشخصية.

762
00:36:05,831 --> 00:36:08,041
‫والآن، بما أنك طبيبي...

763
00:36:08,083 --> 00:36:09,710
‫لا تستطيع إخبار أحد، صحيح؟

764
00:36:10,002 --> 00:36:12,421
‫من سيود تسريب قصة سنتور

765
00:36:12,462 --> 00:36:14,882
‫أصيب بالتهاب الكبد الوبائي "ج"
‫من تعاطي "الكوكايين"؟

766
00:36:19,303 --> 00:36:21,513
‫لم تقم بملئ أي نماذج.

767
00:36:21,555 --> 00:36:24,766
‫سأجري الفحص ضمن اسم مستعار.

768
00:36:25,934 --> 00:36:27,561
‫ثق بي،

769
00:36:27,811 --> 00:36:29,563
‫لن يعلم أحد بقدومك.

770
00:36:30,731 --> 00:36:32,357
‫"(جو دوغان)"

771
00:36:38,822 --> 00:36:40,574
‫أكد فحص الدم إصابته
‫بالتهاب الكبد "ج".

772
00:36:41,199 --> 00:36:43,452
‫ساءت حالته، وارتفعت نسبة الفيروس،

773
00:36:43,702 --> 00:36:45,537
‫وظهرت في الفحص أخيراً.

774
00:36:48,081 --> 00:36:51,001
‫شكراً. كان هناك وقت

775
00:36:51,043 --> 00:36:54,171
‫كنت ستتجاهل فيه طلبي تماماً.

776
00:36:54,212 --> 00:36:56,965
‫يعني لي الكثير
‫احترامك لي بما يكفي لفعل هذا.

777
00:36:57,382 --> 00:36:59,384
‫قطعت شوطاً طويلاً، عزيزتي.

778
00:37:00,135 --> 00:37:03,388
‫والآن، ليتك توظف
‫فرداً جديداً في فريقك.

779
00:37:03,931 --> 00:37:05,223
‫سأفعل.

780
00:37:14,232 --> 00:37:16,193
‫ما رأيك في العمل لدي؟

781
00:37:17,152 --> 00:37:19,154
‫كأنني على شريط "موبياس".

782
00:37:19,196 --> 00:37:21,865
‫أجرينا هذا الحديث،
‫تريدين هذه الوظيفة.

783
00:37:24,368 --> 00:37:25,577
‫أثبتي لي قدراتك،

784
00:37:25,619 --> 00:37:27,079
‫لا مزيد من الألاعيب.

785
00:37:27,120 --> 00:37:28,664
‫على الأقل، ستنتهي الألاعيب الحالية.

786
00:37:28,705 --> 00:37:29,706
‫قد تبدأ ألاعيب أخرى.

787
00:37:30,415 --> 00:37:32,709
‫أعدك بذلك بصدق مشوب.

788
00:37:34,252 --> 00:37:35,712
‫ماذا يتوجب علي فعله؟

789
00:37:36,922 --> 00:37:39,758
‫أقنعي "دوغان" بالموافقة على علاجه
‫بالتهاب الكبد الوبائي "أ".

790
00:37:40,008 --> 00:37:41,927
‫وبينما تكتشفين أفضل طريقة

791
00:37:41,969 --> 00:37:45,263
‫لإقناع مريض بعلاج نسبة الوفاة فيه
‫خمسة وثمانون بالمئة،

792
00:37:45,305 --> 00:37:47,516
‫سأقدم لك نصيحة: لا تفعلي.

793
00:37:47,557 --> 00:37:49,059
‫لن أكذب عليه.

794
00:37:49,309 --> 00:37:52,562
‫لديك شهادة رياضيات،
‫فلنر إن كنت تستطيعين مجاراتي.

795
00:37:52,604 --> 00:37:55,315
‫تكذبين عليه، يوافق حتماً،

796
00:37:55,357 --> 00:37:56,358
‫قد يحيا.

797
00:37:56,692 --> 00:37:58,235
‫إن أخبرته بالحقيقة
‫كما في المرة الماضية

798
00:37:58,276 --> 00:38:01,738
‫فقد لا يوافق، وسيموت حتماً.

799
00:38:03,365 --> 00:38:05,575
‫ذكريني بالخطأ في الكذب؟

800
00:38:07,953 --> 00:38:10,455
‫سنحقنك بالتهاب الكبد "أ".

801
00:38:13,291 --> 00:38:15,544
‫لا يبدو ذلك علاجاً.

802
00:38:15,585 --> 00:38:18,755
‫أعلم أنه يبدو مخالفاً للبديهة،
‫ولكن، في بعض الأشخاص،

803
00:38:18,797 --> 00:38:22,843
‫يحسن الفيروس الوظائف المناعية
‫ويقضي على النوع "ج".

804
00:38:22,884 --> 00:38:25,971
‫بعض. ما العدد الذي نتحدث عنه؟

805
00:38:30,600 --> 00:38:31,935
‫عدد جيد.

806
00:38:31,977 --> 00:38:33,520
‫أجيبيني بنسبة.

807
00:38:33,562 --> 00:38:35,439
‫ما احتمال نجاح ذلك؟

808
00:38:37,899 --> 00:38:40,861
‫هناك احتمال بنسبة
‫خمسة وثمانين بالمئة بأن يقتلك.

809
00:38:44,865 --> 00:38:46,074
‫إذن، تريدون

810
00:38:46,825 --> 00:38:50,454
‫أن تعالجوني بعلاج أفضل من الزرنيخ
‫بنسبة خمسة عشر بالمئة؟

811
00:38:50,495 --> 00:38:56,960
‫من الناحية التقنية، إنه أفضل تماماً
‫لأن نجاح الزرنيخ هو صفر بالمئة...

812
00:38:59,796 --> 00:39:01,423
‫هذه فرصتك الوحيدة.

813
00:39:01,465 --> 00:39:03,717
‫أنا والدكتور "هاوس" نعتقد ذلك.

814
00:39:03,759 --> 00:39:06,136
‫زور فحص دم ليحصل على موافقة لك

815
00:39:06,178 --> 00:39:07,596
‫لهذا العلاج.

816
00:39:07,637 --> 00:39:10,223
‫ثم حاول أن يرشوني
‫لأكذب عليك بشأن المخاطر.

817
00:39:10,265 --> 00:39:13,977
‫إن كشف أي من هذه الأمور،
‫سيتم إيقافه عن العمل

818
00:39:14,019 --> 00:39:15,604
‫وعلى الأرجح أنه سيفقد رخصته الطبية.

819
00:39:15,645 --> 00:39:18,273
‫متأكد من آخرين سيعانون.

820
00:39:19,983 --> 00:39:22,861
‫إنه يخاطر بمهنته ليمنحك هذه الفرصة.

821
00:39:22,903 --> 00:39:26,323
‫لم يكن ليفعل ذلك
‫لو كان هناك خيار آخر.

822
00:39:32,329 --> 00:39:34,372
‫نجحت. ولم أضطر إلى الكذب.

823
00:39:34,414 --> 00:39:36,249
‫أيشعرك ذلك بالرضى؟

824
00:39:36,291 --> 00:39:37,459
‫نعم.

825
00:39:37,501 --> 00:39:38,794
‫إذن، لقد وظفت حمقاء.

826
00:39:38,835 --> 00:39:41,379
‫يمكنك التظاهر بأنك أردت مني الكذب،
‫ولكنك لم تفعل.

827
00:39:41,421 --> 00:39:43,173
‫أردت أن يتحداك أفراد فريقك

828
00:39:43,215 --> 00:39:45,383
‫وإلا فستكون مجرد متنمر
‫بدلاً من دكتور عظيم.

829
00:39:45,425 --> 00:39:48,261
‫لقد وظفتني لأنني لا أساوم مبادئي.

830
00:39:48,303 --> 00:39:51,098
‫أو لأنني أردت أن أكون حاضراً
‫عندما تستيقظي

831
00:39:51,139 --> 00:39:53,934
‫وتدركي مدى عدم نفع مبادئك.

832
00:39:53,975 --> 00:39:57,604
‫لا أريد منك الكذب على مريض.
‫أريد أن أدفعك إلى الرغبة في الكذب.

833
00:39:58,021 --> 00:39:59,439
‫لن يحدث ذلك.

834
00:40:01,316 --> 00:40:02,442
‫سأراك غداً.

835
00:40:27,676 --> 00:40:30,262
‫سمعت بشأن استجابة "دوغان" للعلاج.

836
00:40:30,303 --> 00:40:33,807
‫نعم، بدأ مستوى إنزيم ناقلة "الألانين"
‫لديه يصبح طبيعياً.

837
00:40:34,933 --> 00:40:37,519
‫- أردت الاعتذار للطريقة...
‫- انتظر لحظة.

838
00:40:37,936 --> 00:40:40,772
‫أجريت لي مقابلة، صحيح؟

839
00:40:42,065 --> 00:40:43,441
‫لجامعة "هوبكينز"؟

840
00:40:43,483 --> 00:40:47,946
‫يا إلهي! أنت محقة.

841
00:40:47,988 --> 00:40:50,615
‫ذاكرتك مذهلة.

842
00:40:50,657 --> 00:40:53,201
‫أردت ذكر الأمر منذ اليوم الأول.

843
00:40:53,243 --> 00:40:55,787
‫شعرت بحرج بشأن الأمر.

844
00:40:56,163 --> 00:40:57,372
‫لا تقلقي.

845
00:40:59,457 --> 00:41:01,293
‫هل هذه هدية جدتك؟

846
00:41:02,252 --> 00:41:03,545
‫ماذا؟

847
00:41:04,254 --> 00:41:05,380
‫لا شيء.

848
00:41:05,839 --> 00:41:07,132
‫سأراك في الطابق العلوي.

849
00:41:11,094 --> 00:41:12,679
‫لو علمت أن توظيفها

850
00:41:12,721 --> 00:41:14,306
‫يعني ملأ معاملات كلية طب،

851
00:41:14,347 --> 00:41:15,557
‫لما فكرت في الأمر.

852
00:41:16,099 --> 00:41:19,019
‫أليس لديك أمر أفضل تفعلينه
‫من مراقبتي أمضي الأوراق؟

853
00:41:19,060 --> 00:41:20,604
‫وأفوت اعترافك النهائي

854
00:41:20,645 --> 00:41:22,439
‫بأنني كنت محقة بشأن "ماسترز"
‫منذ البداية؟

855
00:41:22,480 --> 00:41:24,691
‫أقنعتني منذ نعتتك بالجبانة.

856
00:41:24,733 --> 00:41:26,568
‫هل ستخرجين؟

857
00:41:26,610 --> 00:41:28,069
‫سأتأخر في العمل.

858
00:41:28,820 --> 00:41:31,656
‫يتطلب التبجح الكثير من المعاملات.

859
00:41:40,207 --> 00:41:41,875
‫شكراً، "نيو جيرزي"

860
00:41:42,334 --> 00:41:45,337
‫لإعادة انتخابي في مجلس سنتورات
‫"الولايات المتحدة الأمريكية".

861
00:41:47,964 --> 00:41:49,799
‫أقمنا حملة انتخابية إيجابية،

862
00:41:50,091 --> 00:41:54,512
‫حملة عن المشاكل الملحة
‫التي تواجه أمتنا العظيمة هذه.

863
00:41:56,556 --> 00:41:59,893
‫هناك كثيرون قدموا كل ما لديهم
‫لأجل هذه الحملة.

864
00:41:59,935 --> 00:42:03,438
‫ولكن، هناك شخص واحد
‫يبرز من بين الجميع.

865
00:42:05,398 --> 00:42:07,317
‫زوجتي الجميلة، "لوريتا".

866
00:42:07,359 --> 00:42:08,401
‫"لوريتا".

867
00:42:08,443 --> 00:42:11,571
‫"السنتور (أندرسون) يفوز في الانتخابات"

868
00:42:11,613 --> 00:42:12,822
‫شكراً.

869
00:42:17,619 --> 00:42:19,829
‫هل تعلمين مكان سجلات السنتور؟

870
00:42:19,871 --> 00:42:22,332
‫كان "هاوس" يعالج
‫مدير حملته الانتخابية،

871
00:42:22,374 --> 00:42:23,750
‫وليس السنتور نفسه.

872
00:42:24,584 --> 00:42:26,211
‫لماذا ظننت أنه المريض؟

873
00:42:26,253 --> 00:42:27,712
‫أدخله "هاوس" إلى العيادة.

874
00:42:27,754 --> 00:42:30,048
‫أفترض أن السبب لم يكن طبياً.
‫- متى؟

875
00:42:30,924 --> 00:42:33,426
‫يوم الجمعة، الساعة الثالثة تقريباً.

876
00:42:34,386 --> 00:42:37,013
‫فحص فريق "هاوس" "جو دوغان"
‫الجمعة للالتهاب الفيروسي "ج"،

877
00:42:37,055 --> 00:42:38,682
‫أيمكنك التحقق من الوقت؟

878
00:42:41,017 --> 00:42:44,521
‫أجرى "تشايس"، "تاوب"، و"فورمان"
‫فحوصات طوال الليل.

879
00:42:44,562 --> 00:42:45,981
‫كانت سلبية جميعاً.

880
00:42:48,316 --> 00:42:50,735
‫كانت النتيجة الإيجابية...

881
00:42:50,777 --> 00:42:52,279
‫الثالثة وسبعة عشر دقيقة مساءً.

882
00:42:52,320 --> 00:42:53,655
‫أجرى "هاوس" الفحص بنفسه.

883
00:42:55,282 --> 00:42:56,825
‫هل كل شيء بخير؟

884
00:42:57,617 --> 00:42:59,494
‫لا أعتقد ذلك.
