1
00:02:14,385 --> 00:02:15,636
‫أليس عليهما الصعود الآن؟

2
00:02:15,678 --> 00:02:17,263
‫أنا متأكد أنهما بخير؟

3
00:02:17,513 --> 00:02:18,931
‫سينفد منهما الهواء.

4
00:02:19,265 --> 00:02:22,810
‫يسعدني أن أقتل ابنتي
‫لكني سأشعر بالإحراج لقتل ابنك.

5
00:02:22,852 --> 00:02:25,479
‫إنهما يقضيان وقتاً معاً، هذا جيد.

6
00:02:26,730 --> 00:02:28,816
‫نحن عائلة الآن
‫ويحتاجان لتوثيق صلتهما.

7
00:02:28,858 --> 00:02:30,693
‫نعم، حسناً،

8
00:02:32,069 --> 00:02:33,737
‫يمكنهما توثيقها وخزانا الهواء مليئان.

9
00:02:36,323 --> 00:02:37,992
‫"جولي"، اصعدا الآن.

10
00:02:38,742 --> 00:02:40,327
‫النجدة! قرش!

11
00:02:45,791 --> 00:02:47,376
‫أرجوك لا تخيفيني هكذا.

12
00:02:47,418 --> 00:02:49,545
‫ماذا؟ قلت إن علينا توثيق صلتنا.

13
00:02:50,504 --> 00:02:51,922
‫انظري ماذا وجدت.

14
00:02:52,214 --> 00:02:55,134
‫لا يُفترض أن تأخذا شيئاً من الحطام.

15
00:03:04,935 --> 00:03:07,021
‫كم هذا رائع!

16
00:03:09,648 --> 00:03:11,483
‫يبدو كالريش.

17
00:03:12,192 --> 00:03:13,277
‫أيمكنني رؤيته؟

18
00:03:15,905 --> 00:03:17,156
‫"جولي"!

19
00:03:18,699 --> 00:03:22,119
‫أحضري منشفة،
‫ما الذي كان في المرطبان؟

20
00:04:00,824 --> 00:04:02,493
‫لمَ لستم في مكتبي؟

21
00:04:02,534 --> 00:04:05,245
‫لمَ أنت هنا؟
‫الساعة الثامنة صباحاً؟

22
00:04:05,287 --> 00:04:06,455
‫أين "تشايس"؟

23
00:04:06,497 --> 00:04:08,707
‫ليس هنا لأن الساعة الثامنة صباحاً.

24
00:04:08,958 --> 00:04:13,587
‫فتاة في الـ16، حرارتها مرتفعة
‫وتتقيأ وعيناها محمرتان.

25
00:04:13,921 --> 00:04:16,757
‫هذه حالة انفلونزا سيئة.

26
00:04:16,799 --> 00:04:19,885
‫دعوني أرى، هل نسيت شيئاً؟ نعم،

27
00:04:20,344 --> 00:04:21,512
‫الجدري.

28
00:04:23,973 --> 00:04:26,767
‫قُضي على الجدري
‫منذ أكثر من ثلاثين عاماً.

29
00:04:26,809 --> 00:04:30,145
‫وكذلك أحذية "هاش بابيز"
‫هل تفقدت مقهى حيك العصري مؤخراً؟

30
00:04:30,187 --> 00:04:33,857
‫الجدري لا يوجد خارج مختبرات العزل
‫البيولوجي ومصانع الأسلحة البيولوجية.

31
00:04:33,899 --> 00:04:37,069
‫- كانت في "برمودا".
‫- وكانت تغوص إلى حطام

32
00:04:37,111 --> 00:04:40,239
‫سفينة عبيد هولندية تم إغراقها عمداً

33
00:04:40,280 --> 00:04:42,658
‫لأن وباء الجدري تفشى على متنها.

34
00:04:42,700 --> 00:04:46,453
‫هل أغرِقت السفينة بالماء؟
‫لأن الفيروسات تموت إن لامست الماء.

35
00:04:46,495 --> 00:04:49,540
‫لو كان الفيروس
‫خارج مرطبان محكم الإغلاق

36
00:04:49,581 --> 00:04:53,293
‫فقد تكون تلك مشكلة.
‫كان في المرطبان لقاحات قديمة.

37
00:04:53,335 --> 00:04:55,212
‫احتفظوا بعينات من المصابين.

38
00:04:55,254 --> 00:04:57,715
‫لا يمكن أن يعيش الفيروس
‫أكثر من مئتي سنة.

39
00:04:57,756 --> 00:04:58,757
‫أنت عشت.

40
00:04:59,967 --> 00:05:02,720
‫شكراً لمعاودة الاتصال، أنا كاتب سيناريو

41
00:05:02,761 --> 00:05:07,016
‫وهل من الممكن نظرياً أن يعيش الجدري

42
00:05:07,057 --> 00:05:11,186
‫أكثر من مئتي سنة تحت الماء
‫في مرطبان زجاجي مغلق؟

43
00:05:11,520 --> 00:05:14,273
‫نظرياً، نعم، لكن...

44
00:05:14,314 --> 00:05:15,399
‫شكراً.

45
00:05:15,441 --> 00:05:18,694
‫من سنصدق إذن، مركز مكافحة الأمراض
‫أم طبيب التجميل؟

46
00:05:18,986 --> 00:05:22,614
‫اعزلوها وأجروا فحوص الدم
‫لتقصي الأجسام المضادة للجدري

47
00:05:22,656 --> 00:05:24,158
‫وطعموا العائلة كلها.

48
00:05:24,616 --> 00:05:28,787
‫علينا الفحص للبحث أيضاً عن أمراض
‫القرن الـ21، دار الحماق والحصبة.

49
00:05:28,829 --> 00:05:31,915
‫لك الحرية لإجراء أي فحص غير ضروري
‫تريده يا "فورمان".

50
00:05:31,957 --> 00:05:33,667
‫العبودية ألغيت منذ سنوات.

51
00:05:46,930 --> 00:05:49,683
‫لماذا وضعتمونا في الحجر الصحي؟

52
00:05:49,725 --> 00:05:51,560
‫نحن نتخذ الإجراءات الاحترازية.

53
00:05:51,602 --> 00:05:53,062
‫ضد ماذا؟

54
00:05:53,896 --> 00:05:55,647
‫بم تظنون أني مصابة؟

55
00:05:55,689 --> 00:06:00,069
‫أحد الاحتمالات، الكزاز
‫من المرطبان الزجاجي الذي جرح يدك.

56
00:06:00,110 --> 00:06:03,447
‫أتذكر حقن الكزاز
‫وهذه ليست حقنة كزاز.

57
00:06:03,489 --> 00:06:06,950
‫لا داعي لنخوض في الاحتمالات
‫لأنها ضخمة.

58
00:06:08,869 --> 00:06:10,037
‫أخبرني.

59
00:06:12,581 --> 00:06:13,957
‫- أكرر، إنه...

60
00:06:13,999 --> 00:06:15,250
‫الجدري.

61
00:06:16,752 --> 00:06:17,836
‫الجدري؟

62
00:06:19,880 --> 00:06:21,507
‫اللقاح سيحميك إن لم يكن أصابك

63
00:06:21,548 --> 00:06:23,926
‫ويقلل خطورته إن كنت مصابة به.

64
00:06:25,177 --> 00:06:28,847
‫لكنه احتمال مليار إلى واحد
‫لذلك لا نريد أن تذعري.

65
00:06:29,389 --> 00:06:32,059
‫كيف لا أذعر من هذه المعلومات؟

66
00:06:40,359 --> 00:06:44,113
‫الأحمق في غرفة الفحص واحد
‫بحاجة لمضادات إسهال وقاموس.

67
00:06:44,154 --> 00:06:46,240
‫ليس لديك خدمة في العيادة الآن.

68
00:06:46,281 --> 00:06:49,159
‫كان لدي وقت فراغ
‫وأنا مدين بأربع ساعات.

69
00:06:49,451 --> 00:06:50,536
‫أليس لديك حالة مرضية؟

70
00:06:50,786 --> 00:06:52,412
‫- بلى.
‫- انس الأمر إذن.

71
00:06:54,039 --> 00:06:55,499
‫هل أنت طبيبة آلية مطيعة؟

72
00:06:55,541 --> 00:06:57,960
‫إن كنت مشغولًا، لا داعي لوجودك هنا.

73
00:06:58,502 --> 00:07:01,713
‫- أنت جادة.
‫- نعم، اذهب من هنا.

74
00:07:05,968 --> 00:07:06,927
‫لا أستطيع.

75
00:07:07,219 --> 00:07:09,304
‫نسيت دميتها المحشوة في البيت.

76
00:07:09,346 --> 00:07:12,432
‫كانت معها في كل جلساتها الكيماوية
‫حتى الآن.

77
00:07:12,474 --> 00:07:16,061
‫أريد "لامي"،
‫لا تريدني أن أفعل هذا وحدي.

78
00:07:16,103 --> 00:07:17,271
‫"(هاوس): ما أحتاجه أهم."

79
00:07:17,312 --> 00:07:20,315
‫ليس هناك حل،
‫عليك التحلي بالشجاعة.

80
00:07:20,357 --> 00:07:23,986
‫ماذا إن أحضرت من يجالسها
‫ريثما تذهبين لإحضار "لامي"؟

81
00:07:26,363 --> 00:07:29,283
‫سأحضر ممرضة ثم علي رؤية...

82
00:07:29,616 --> 00:07:31,493
‫رجل مريض جداً.

83
00:07:40,669 --> 00:07:42,004
‫أظن أنها تعرف.

84
00:07:43,005 --> 00:07:45,215
‫من هي؟ وماذا تعرف؟

85
00:07:45,257 --> 00:07:50,053
‫"كادي"، تعرف أني زيفت نتائج اختبار
‫وكذبت عليها لأنقذ مريضي الأخير.

86
00:07:50,095 --> 00:07:51,138
‫ماذا فعلت؟

87
00:07:51,180 --> 00:07:54,016
‫أعفتني من خدمتي في العيادة
‫بالتحجج بأن لدي حالة.

88
00:07:55,100 --> 00:07:56,476
‫لم تفعل ذلك قط.

89
00:07:56,518 --> 00:08:00,063
‫وعلى الأرجح، لم تطلب قط طبق
‫المعكرونة الخاص في الكافتيريا.

90
00:08:00,105 --> 00:08:03,150
‫أسيرسل لك ذلك أيضاً رسالة خاصة؟

91
00:08:03,192 --> 00:08:04,568
‫أنا لا أتخيل هذا.

92
00:08:05,152 --> 00:08:07,487
‫هناك انحراف في طريقتها في معاملتي.

93
00:08:07,946 --> 00:08:10,115
‫- كيف سأكتشف معنى ذلك؟
‫- لا تفعل.

94
00:08:10,157 --> 00:08:13,035
‫إن كانت لا تعرف،
‫فتقصيك سيثير شكوكها.

95
00:08:13,076 --> 00:08:15,245
‫وإن كانت تعرف، فستكتشف هذا قريباً.

96
00:08:15,287 --> 00:08:17,372
‫ماذا إن قتلني الفضول قبل ذلك؟

97
00:08:17,414 --> 00:08:19,541
‫كنت أحمق لكذبك عليها في الأساس،

98
00:08:19,583 --> 00:08:24,296
‫فلا تكن أكثر حماقة،
‫لا تقل شيئاً لأحد عن ذلك.

99
00:08:24,880 --> 00:08:26,173
‫بمن فيهم أنا.

100
00:08:33,764 --> 00:08:37,726
‫ليس جدري،
‫فحوص الدم تشير إلى عدوى ما.

101
00:08:37,768 --> 00:08:39,102
‫تعداد الكريات البيضاء منخفض جداً.

102
00:08:40,646 --> 00:08:42,689
‫"ماسترز"، ألديك حبيب؟

103
00:08:43,398 --> 00:08:44,816
‫لا شأن لك بذلك.

104
00:08:45,108 --> 00:08:46,652
‫ربما تمرين بفترة جفاف عاطفي.

105
00:08:46,693 --> 00:08:50,280
‫"هاوس"، هل تدرك أننا
‫استبعدنا الجدري للتو؟

106
00:08:50,697 --> 00:08:54,326
‫أيمكن أن تبالغي في اللطف
‫مع حبيبك الافتراضي

107
00:08:54,368 --> 00:08:55,911
‫إن كنت غاضبة جداً منه؟

108
00:08:56,828 --> 00:08:58,956
‫أظن السبب الوحيد لأبالغ في اللطف

109
00:08:58,997 --> 00:09:01,375
‫هو أن أكون غاضبة وأريد أن يرحل

110
00:09:01,416 --> 00:09:03,460
‫كي لا أضطر للتعامل معه.

111
00:09:04,211 --> 00:09:06,338
‫يا لك من عدوانية سلبية حقيرة!

112
00:09:06,380 --> 00:09:07,381
‫أنت سألتني...

113
00:09:07,422 --> 00:09:09,299
‫ماذا عن فحوص "فورمان" غير الضرورية؟

114
00:09:09,341 --> 00:09:13,220
‫نفت الحماق والحصبة،
‫لذا، لم يعد لدينا أفكار.

115
00:09:13,262 --> 00:09:16,390
‫أنا لدي أفكار، المريضة غواصة،

116
00:09:16,431 --> 00:09:18,558
‫تحت الضغط المتزايد، كل ما في الدم

117
00:09:18,600 --> 00:09:20,644
‫يخاف ويفزع ويختبىء.

118
00:09:20,686 --> 00:09:22,479
‫قد تكون الأجسام المضادة في المفاصل.

119
00:09:22,521 --> 00:09:27,150
‫افحصوا ركبتها وكاحلها وكتفها وأي
‫مفصل في جسمها المصاب بالجدري.

120
00:09:27,567 --> 00:09:28,735
‫شكراً للحديث.

121
00:09:44,543 --> 00:09:45,544
‫أنت تعرفين.

122
00:09:45,585 --> 00:09:47,337
‫بالطبع أعرف.

123
00:09:47,379 --> 00:09:49,006
‫شكراً للرب.

124
00:09:50,299 --> 00:09:54,136
‫ظننت أني مصاب بجنون الارتياب،
‫لم لم تقولي شيئاً؟

125
00:09:54,177 --> 00:09:56,847
‫لأني أردت أن تأتي إلي وتعتذر.

126
00:09:56,888 --> 00:09:59,474
‫لا يمكنني الاعتذار إن لم أخطىء.

127
00:10:00,267 --> 00:10:01,560
‫لقد كذبت علي.

128
00:10:01,601 --> 00:10:04,271
‫لأقوم بعملي وأنقذ حياة مريض.

129
00:10:04,896 --> 00:10:07,107
‫لا أريد أن أتشاجر معك.

130
00:10:07,149 --> 00:10:08,025
‫هذا عمل.

131
00:10:09,067 --> 00:10:11,028
‫لكني ما كنت لأكذب عليك
‫بأمر شخصي.

132
00:10:11,069 --> 00:10:13,947
‫لا يمكنك أن تكذب علي
‫في أي شيء.

133
00:10:14,614 --> 00:10:16,700
‫لا يمكنني تجزئة حياتي بهذا الشكل؟

134
00:10:16,742 --> 00:10:19,494
‫ربما عليك التدرب على هذا لأنه مفيد.

135
00:10:26,835 --> 00:10:28,128
‫أظن أن عليك الذهاب.

136
00:10:41,475 --> 00:10:42,684
‫آسف.

137
00:10:43,268 --> 00:10:45,812
‫علي أن أدخل الإبرة وراء العظم.

138
00:10:45,854 --> 00:10:49,441
‫لم يعد لدي عظام،
‫إن كانت هذه مضيعة للوقت...

139
00:10:49,483 --> 00:10:50,359
‫هذه الأخيرة.

140
00:10:50,734 --> 00:10:52,986
‫يجب فقط أن تكوني...

141
00:10:54,946 --> 00:10:55,947
‫ماذا؟

142
00:10:57,324 --> 00:10:58,408
‫ما الأمر؟

143
00:11:00,827 --> 00:11:06,249
‫آسف، علي الاتصال بمركز مكافحة
‫الأمراض، أظنك مصابة فعلًا بالجدري.

144
00:11:16,093 --> 00:11:17,427
‫هل سأموت؟

145
00:11:17,761 --> 00:11:20,555
‫فهذا ما يريد الإرهابيون استخدامه
‫لقتل الناس، صحيح؟

146
00:11:21,014 --> 00:11:22,057
‫لأن لا شفاء منه.

147
00:11:22,099 --> 00:11:24,893
‫هناك علاجات،
‫يمكننا إعطاؤك "سايدوفير".

148
00:11:24,935 --> 00:11:27,104
‫لا أظنها مهتمة بأسماء الأدوية.

149
00:11:27,145 --> 00:11:30,816
‫باختصار، إنه قاتل بنسبة ثلاثين بالمئة،
‫أي أن فرص تعافيك

150
00:11:30,857 --> 00:11:33,318
‫تعادل فرص لاعب كرة سلة

151
00:11:33,360 --> 00:11:34,903
‫بإحراز ضربة حرة.

152
00:11:34,945 --> 00:11:39,241
‫إلا إن وجدت بقع أرجوانية داكنة
‫على جلدك.

153
00:11:39,282 --> 00:11:40,826
‫ماذا ستعني البقع الأرجوانية؟

154
00:11:41,201 --> 00:11:42,911
‫جدري من النوع النازف.

155
00:11:42,953 --> 00:11:45,038
‫في تلك الحالة، تكون فرصها...

156
00:11:45,080 --> 00:11:46,581
‫كفرص "شاكيل" في إحراز رمية حرة.

157
00:11:46,873 --> 00:11:49,418
‫لا توجد بقع أرجوانية لكن انظر لهذا.

158
00:11:50,544 --> 00:11:51,586
‫ما الأمر؟

159
00:11:51,628 --> 00:11:53,630
‫يوجد طفح تحت ذراع ابنتك.

160
00:11:55,424 --> 00:11:57,342
‫كتلك البثور البشعة؟

161
00:12:00,095 --> 00:12:02,264
‫لا، إنه طفح عادي.

162
00:12:02,305 --> 00:12:04,099
‫ما معنى ذلك؟

163
00:12:05,684 --> 00:12:07,436
‫معناه أنه ليس جدري.

164
00:12:15,819 --> 00:12:17,904
‫أتعنين أنك تبررين تصرف "هاوس"؟

165
00:12:17,946 --> 00:12:21,616
‫إنه ليس حتى تصرفاً بل بناء خيالي.

166
00:12:21,658 --> 00:12:23,452
‫أتتوقع ألا يكذب "هاوس"؟

167
00:12:23,493 --> 00:12:26,830
‫إن كانت تستخدم العلاقة كسبب منطقي
‫لتغيير الأمور...

168
00:12:26,872 --> 00:12:29,749
‫مهلًا، أتقولين إنه لا بأس
‫أن نكذب على بعضنا؟

169
00:12:29,791 --> 00:12:32,669
‫لا، نحن علاقتنا مختلفة
‫وأظنها أفضل.

170
00:12:32,711 --> 00:12:35,046
‫لم يكن الكذب جزء منها،
‫لكن علاقتهما مبنية عليه.

171
00:12:36,214 --> 00:12:37,424
‫آسف، علي الذهاب.

172
00:12:37,466 --> 00:12:40,469
‫بربك! سأغادر بعد خمس دقائق،
‫ألا يمكن تأجيل الأمر؟

173
00:12:40,510 --> 00:12:43,263
‫هناك طفلة وحدها
‫وقد استدعوا الممرضة التي ترافقها،

174
00:12:43,305 --> 00:12:46,141
‫إنها قصة طويلة، لكن علي مجالستها.

175
00:12:46,683 --> 00:12:47,976
‫أراك الليلة.

176
00:12:48,477 --> 00:12:51,730
‫انتباه! إجراء يسري فوراً،
‫جميع مداخل المستشفى

177
00:12:51,771 --> 00:12:54,232
‫ومخارجها ستكون مغلقة
‫حتى إشعار آخر.

178
00:12:54,483 --> 00:12:58,361
‫مركز مكافحة الأمراض أمر بإغلاق
‫مستشفى "برينستون بلينسبورو".

179
00:12:58,403 --> 00:12:59,988
‫أظن أني أستطيع البقاء.

180
00:13:07,454 --> 00:13:09,247
‫رجاءً، اخرجوا من الغرفة.

181
00:13:12,918 --> 00:13:16,421
‫أنا دكتور "برودا"، رئيس قسم الأمراض
‫المعدية في مركز مكافحة الأمراض.

182
00:13:16,463 --> 00:13:18,590
‫وبدلاتكم الواقية ليست كافية.

183
00:13:18,632 --> 00:13:20,217
‫اتضح أنه لا داعي لذلك.

184
00:13:20,509 --> 00:13:23,011
‫الطفح تحت إبطها
‫يعني أنه ليس جدري،

185
00:13:23,053 --> 00:13:25,263
‫إنذار كاذب، آسف!

186
00:13:25,597 --> 00:13:27,224
‫آمل أن الشارع لم يكن مزدحماً.

187
00:13:27,265 --> 00:13:30,685
‫- الطفح يتوافق مع الجدري.
‫- ليس إن ظهر بعد البثور.

188
00:13:30,727 --> 00:13:34,814
‫ربما لديها حساسية من ملاءات السرير
‫أو رداء المستشفى ولم تلاحظوا ذلك؟

189
00:13:35,065 --> 00:13:37,943
‫سنأخذ عينات دم
‫وأنسجة إلى "أتلانتا" جواً

190
00:13:37,984 --> 00:13:40,320
‫وسنعرف نتيجة فحص الحمض النووي
‫بعد 18 ساعة.

191
00:13:40,362 --> 00:13:43,281
‫في غضون هذا، أرجوكم، غادروا الغرفة.

192
00:13:43,990 --> 00:13:46,326
‫أحضرتم طائرة؟ رائع!

193
00:13:50,038 --> 00:13:53,166
‫عندما غادرنا،
‫كانت حرارة "جولي" أكثر من 39.

194
00:13:53,208 --> 00:13:55,585
‫ليس جدري،
‫لن تموت وتلك الحالة لم تعد لنا.

195
00:13:55,627 --> 00:13:57,379
‫أتريدين أسباباً أخرى لتنسيها؟

196
00:13:57,420 --> 00:13:59,464
‫أتعرفون كيف نعرف
‫أنه ليس بوسعنا عمل شيء؟

197
00:13:59,798 --> 00:14:02,008
‫- "تشايس" حضر.
‫- كنت هنا الساعة التاسعة.

198
00:14:02,050 --> 00:14:04,427
‫إذن، لن تفعلوا شيئاً الـ18 ساعة القادمة

199
00:14:04,469 --> 00:14:06,096
‫حتى يخبروننا بأنه ليس جدري؟

200
00:14:06,680 --> 00:14:08,014
‫ألا يمكننا قضاء الوقت بمناقشة

201
00:14:08,056 --> 00:14:11,393
‫ما الذي يبدو جدري لكنه ليس جدري؟

202
00:14:11,434 --> 00:14:12,561
‫المليساء المعدية.

203
00:14:12,602 --> 00:14:14,646
‫علينا مقارنة القروح للتفريق بينهما.

204
00:14:14,688 --> 00:14:17,482
‫لكن لا نستطيع الوصول للمريض
‫أو أي معلومات جديدة.

205
00:14:17,524 --> 00:14:19,985
‫لكننا نستطيع الوصول للمرضى الآخرين،

206
00:14:20,610 --> 00:14:23,154
‫الذين ماتوا بالمرض نفسه عام 1793.

207
00:14:23,488 --> 00:14:26,324
‫هذا سجل قبطان السفينة
‫"سوتوس أوسلرزون".

208
00:14:26,658 --> 00:14:29,828
‫المتحف البحري في "برمودا"
‫تكرم وأرسل لنا وثيقة.

209
00:14:30,245 --> 00:14:31,246
‫حُلت المشكلة.

210
00:14:32,122 --> 00:14:34,791
‫أفترض أن واحداً منكم على الأقل
‫يتحدث الهولندية.

211
00:14:36,042 --> 00:14:39,170
‫الوقت منتصف الليل في "هولندا"،
‫لا أحد يعمل الآن.

212
00:14:39,504 --> 00:14:41,256
‫يمكن العثور على أحد دائماً.

213
00:14:41,965 --> 00:14:44,509
‫نعم، اسمي "غيرتا".

214
00:14:44,884 --> 00:14:47,846
‫هل أنت رجل أمريكي وسيم ومثير؟

215
00:14:48,763 --> 00:14:53,184
‫بعض الناس... أظن أني كذلك.

216
00:14:53,560 --> 00:14:55,478
‫أريد أن تترجمي لي شيئاً.

217
00:14:55,520 --> 00:14:56,938
‫كيف تريد أن أترجم؟

218
00:14:57,564 --> 00:15:01,109
‫يمكنني تعرية صدري
‫واستخدام الألعاب و...

219
00:15:01,151 --> 00:15:02,569
‫ترجمي فحسب.

220
00:15:02,611 --> 00:15:05,113
‫يمكنها أن تترجم بالطريقة التي تريحها.

221
00:15:05,447 --> 00:15:08,199
‫حسناً، ضع البطاقة الائتمانية.

222
00:15:08,241 --> 00:15:10,785
‫"هاوس"، المستشفى لديه مترجمون
‫تحت الطلب...

223
00:15:10,827 --> 00:15:11,870
‫اصمت.

224
00:15:14,497 --> 00:15:18,710
‫عزيزتي، أيمكنك إرسال بريد إلكتروني
‫بسجل القبطان إلى صديقتنا الجديدة؟

225
00:15:18,752 --> 00:15:22,339
‫بالطبع،
‫يا أكثر الرجال الأمريكيين إثارة!

226
00:15:24,549 --> 00:15:27,594
‫صباح الـ14 من تموز

227
00:15:27,636 --> 00:15:32,557
‫صعدت إلى متن "سوتوس أوسلرزون"
‫ومعي حقيبتين وقطي.

228
00:15:32,599 --> 00:15:34,726
‫كان للقبطان قط!

229
00:15:35,644 --> 00:15:36,603
‫أليست فاتنة؟

230
00:15:36,853 --> 00:15:39,481
‫انتقلي إلى الجزء
‫الذي يمرض فيه الناس.

231
00:15:40,106 --> 00:15:41,316
‫هنا.

232
00:15:41,358 --> 00:15:45,320
‫"كان الراكب محموماً ويرتجف
‫وعيناه حمراوان.

233
00:15:45,654 --> 00:15:48,948
‫وأيضاً الرجل الإفريقي تغوط على نفسه.

234
00:15:49,240 --> 00:15:51,534
‫ماذا عن القبطان والطاقم؟

235
00:15:52,118 --> 00:15:54,704
‫لا، مذكور أن الأفارقة فقط مرضى.

236
00:15:56,039 --> 00:15:57,332
‫لا يمكن أن يكون جدري.

237
00:15:58,792 --> 00:16:02,253
‫كونه ينتقل عبر الهواء
‫يعني أنه قاتل باحتمالات متساوية.

238
00:16:02,295 --> 00:16:04,422
‫نحن نبحث عن مرض يفرق عنصرياً.

239
00:16:04,464 --> 00:16:05,507
‫الكريات المنجلية.

240
00:16:05,924 --> 00:16:08,468
‫ليس ضرورياً أن يكون المرض عنصرياً،
‫قد يكون طبقياً.

241
00:16:08,718 --> 00:16:11,763
‫نقص فيتامين "د" لقلة التعرض للشمس
‫يضعف جهاز المناعة

242
00:16:11,805 --> 00:16:14,557
‫ويجعل العبيد أكثر عرضة للملاريا
‫أو حمى الدنك.

243
00:16:14,599 --> 00:16:16,518
‫لا شيء من هذه الأمراض يسبب البثور.

244
00:16:16,559 --> 00:16:20,438
‫كان القبطان والطاقم يشربون ماءً نظيفاً
‫بينما شرب العبيد أي شيء بمتناولهم.

245
00:16:22,148 --> 00:16:23,149
‫داء الخنازير.

246
00:16:24,359 --> 00:16:27,987
‫هكذا كان يسمون التهاب العقد اللمفاوية
‫السلي في القرن الـ18.

247
00:16:28,279 --> 00:16:30,031
‫"داء المزعج"!

248
00:16:30,073 --> 00:16:32,450
‫هكذا كان يسمون الإزعاج
‫في القرن الـ18.

249
00:16:32,492 --> 00:16:33,618
‫هل هي مخطئة؟

250
00:16:36,705 --> 00:16:37,831
‫إذن، ماتوا عبثاً.

251
00:16:38,123 --> 00:16:41,459
‫أولئك العبيد كان يمكن أن يعيشوا
‫حياة طويلة ممتعة

252
00:16:41,501 --> 00:16:43,044
‫يجزون مروج أجدادي.

253
00:16:44,045 --> 00:16:47,090
‫"فورمان"، أيمكنني التحدث إليك قليلًا
‫في الخارج؟

254
00:16:52,512 --> 00:16:53,972
‫علينا إجراء فحص للسل.

255
00:16:54,931 --> 00:16:58,435
‫السل قد يوافق الأعراض،
‫لكن أبطأ من أن يقتلها قريباً.

256
00:16:58,810 --> 00:17:01,020
‫يستحيل أن يسمح لنا
‫مركز مكافحة الأمراض بالدخول.

257
00:17:01,062 --> 00:17:02,605
‫لهذا لا نظن أنه السل.

258
00:17:02,981 --> 00:17:04,774
‫بل نعتقد أنه مرض الدرن،

259
00:17:04,816 --> 00:17:07,318
‫الذي قد يقتلها قبل عودة النتائج.

260
00:17:07,360 --> 00:17:10,488
‫وعندما أصل إليها
‫أجري فحص السل.

261
00:17:11,114 --> 00:17:14,451
‫- كان يمكنك قول ذلك هناك.
‫- أمام الواشية؟ مستحيل!

262
00:17:14,492 --> 00:17:17,495
‫هل تخشى هذه الفتاة الجديدة
‫لدرجة أننا سنتخذ إجراءات مشددة

263
00:17:17,537 --> 00:17:20,206
‫كلما أردت تجاوز الحدود الأخلاقية؟

264
00:17:20,248 --> 00:17:23,877
‫إجراءات مشددة؟ كنا نسير،
‫سير كان يمكن أن يوصلك لأي مكان.

265
00:17:24,252 --> 00:17:28,715
‫في الواقع، أنقذتك من المشادات
‫التي تحدث بعض عرض التشخيصات.

266
00:17:33,219 --> 00:17:34,471
‫التدرن؟

267
00:17:34,512 --> 00:17:37,807
‫نعتقد أن الطفح تحت إبط "جولي"
‫هو في الواقع بقع حبرية.

268
00:17:37,849 --> 00:17:39,934
‫عند إضافتها لارتفاع الحرارة والقيء...

269
00:17:39,976 --> 00:17:41,978
‫لم تتعرض لنوبات ولا تيبس في العنق.

270
00:17:42,020 --> 00:17:45,398
‫إذا استطعت الدخول للمريضة
‫يمكنني التحقق من الطفح أكثر.

271
00:17:45,815 --> 00:17:48,193
‫- حسناً، سأتفحصه.
‫- يمكنني ارتداء بدلتك.

272
00:17:48,485 --> 00:17:50,320
‫سأتخذ كل الاحترازات الضرورية.

273
00:17:51,029 --> 00:17:54,949
‫تأتيني بتشخيص مستبعد
‫وأعرض عليك أن أتحرى عنه

274
00:17:54,991 --> 00:17:56,993
‫لكن هذا لا يكفيك.

275
00:17:57,535 --> 00:17:59,204
‫ماذا يحدث هنا حقاً؟

276
00:18:06,669 --> 00:18:08,838
‫سيدي، هل أنت بخير؟

277
00:18:09,088 --> 00:18:10,465
‫مجرد صداع.

278
00:18:14,010 --> 00:18:15,428
‫عزيزي.

279
00:18:19,432 --> 00:18:21,392
‫أبي، أنت تنزف.

280
00:18:21,893 --> 00:18:24,813
‫أرجوكم، فلينجدنا أحد الآن.

281
00:18:29,943 --> 00:18:34,656
‫هذا ليس تدرن، لن تدخل هنا.

282
00:18:40,662 --> 00:18:41,621
‫رائع!

283
00:18:41,663 --> 00:18:43,665
‫كلا، ليس بالنسبة لك أو لهم،

284
00:18:43,706 --> 00:18:45,834
‫أعراض الأب متوافقة مع الجدري.

285
00:18:45,875 --> 00:18:48,753
‫- كان سيكون كذلك لو عانى صداعاً.
‫- إنه يعاني صداعاً.

286
00:18:48,795 --> 00:18:50,880
‫لا، لقد تأوه فقط وأمسك برأسه.

287
00:18:50,922 --> 00:18:53,633
‫في الواقع، تأوه ثم قال
‫"إنه صداع".

288
00:18:53,675 --> 00:18:55,635
‫قد يكون هذا مؤشراً للألم في الرأس.

289
00:18:55,677 --> 00:18:58,888
‫الصداع ينتج عن التوتر
‫العضلي أو تمدد الأوعية،

290
00:18:58,930 --> 00:19:01,349
‫وألم الرأس سببه إصابة،
‫وهذا قد يتضمن

291
00:19:01,391 --> 00:19:04,143
‫أموراً مثل نزيف في الدماغ
‫بسبب السل.

292
00:19:04,185 --> 00:19:06,145
‫- أعدنا للسل؟
‫لم نتركه أبداً.

293
00:19:06,187 --> 00:19:09,440
‫نحتاج لعمل صورة مقطعية،
‫ولدي إحساس أن مركز مكافح الأمراض

294
00:19:09,482 --> 00:19:11,526
‫لن يوافق على أن ننقل المريضة.

295
00:19:14,529 --> 00:19:17,198
‫"تشايس"، أيمكنني التحدث
‫إليك قليلًا في الخارج؟

296
00:19:21,202 --> 00:19:22,287
‫لقد جربت هذا.

297
00:19:22,328 --> 00:19:24,080
‫أنا لست أبرع من "فورمان" بالكذب.

298
00:19:24,122 --> 00:19:26,541
‫بالطبع أنت كذلك، أنت سليل مساجين.

299
00:19:27,000 --> 00:19:29,794
‫وأيضاً، ليس كذباً هذه المرة
‫بل استدراج واستبدال.

300
00:19:29,836 --> 00:19:33,298
‫تقترح أنا لسنا مضطرين لنقله
‫إن أجرينا تصوير دماغ غازي.

301
00:19:33,339 --> 00:19:36,134
‫هذه تقنية عمرها ستون عاماً
‫وكانت تقتل المرضى.

302
00:19:36,175 --> 00:19:39,262
‫بالطبع، وهكذا سيسمح بصورة مقطعية.
‫- إنه ليس "كادي".

303
00:19:39,929 --> 00:19:42,015
‫ألاعيبك العقلية لن تفلح هنا.

304
00:19:42,473 --> 00:19:44,934
‫"هؤلاء ليس الآليين
‫الذين تبحث عنهم."

305
00:19:46,895 --> 00:19:48,021
‫أنت لا تثق بي.

306
00:19:49,022 --> 00:19:51,524
‫إخفاء الأمر عنك يفلح أكثر
‫وأنت لا تواجهيننا.

307
00:19:51,566 --> 00:19:53,902
‫بدلًا من الكذب على "برودا"،

308
00:19:53,943 --> 00:19:55,737
‫لم لا تخبره بالحقيقة فحسب؟

309
00:19:55,987 --> 00:19:57,655
‫إن كنا صادقين ومنطقيين...

310
00:19:57,697 --> 00:20:00,408
‫سيعيش الناس
‫من كل الأعراق والعقائد بوفاق.

311
00:20:00,450 --> 00:20:02,035
‫هل نجحت خطتك الأولى؟

312
00:20:04,871 --> 00:20:06,831
‫- أمنحك الإذن.
‫- شكراً.

313
00:20:09,542 --> 00:20:11,878
‫بعد أن يرفض طلبها
‫قم بعملية الاستدراج والتبديل.

314
00:20:15,006 --> 00:20:19,260
‫لن يسمحوا لأمك بالعودة
‫بسبب حالة طارئة في الطابق السفلي.

315
00:20:19,510 --> 00:20:22,764
‫لكن علينا أن نبدأ.

316
00:20:22,805 --> 00:20:24,515
‫لا أستطيع عمل هذا من دون "لامي".

317
00:20:26,517 --> 00:20:29,562
‫- من هي؟
‫- لا أحد، سأغادر قريباً.

318
00:20:29,896 --> 00:20:32,190
‫اسمها "سام" وهي صديقتي.

319
00:20:33,816 --> 00:20:36,444
‫ماذا تفعل "لامي" عادة
‫وأنت تأخذين العلاج؟

320
00:20:36,819 --> 00:20:37,987
‫تمسك بيدي.

321
00:20:38,780 --> 00:20:40,531
‫يمكن أن تمسكي بيدي.

322
00:20:42,659 --> 00:20:43,868
‫لن يجدي هذا.

323
00:20:44,744 --> 00:20:47,872
‫أحياناً نضطر إلى عمل أشياء
‫لا نريد أن نفعلها.

324
00:20:47,914 --> 00:20:50,708
‫علينا أن نذهب للمدرسة
‫وأن نأكل الخضار

325
00:20:50,750 --> 00:20:53,294
‫وعلينا أخذ دواءنا، علينا أن نفعل.

326
00:20:56,422 --> 00:20:58,007
‫أريد أمي.

327
00:20:58,716 --> 00:21:01,052
‫نعم، سأعود فوراً.

328
00:21:06,516 --> 00:21:11,062
‫أتعرفين؟ أنا متأكد أن "لامي"
‫لها قريبة في محل الهدايا.

329
00:21:21,906 --> 00:21:24,534
‫انتظري قليلًا، أنا في الشوط الإضافي.

330
00:21:28,788 --> 00:21:31,040
‫وافق "برودا" على عمل
‫صورة مقطعية للمريض.

331
00:21:32,250 --> 00:21:33,376
‫هذا مؤسف!

332
00:21:34,002 --> 00:21:35,253
‫ظننت هذا ما تريده.

333
00:21:35,294 --> 00:21:37,296
‫كان علي ألا أقول الحقيقة.

334
00:21:37,714 --> 00:21:38,840
‫إنه منافق.

335
00:21:38,881 --> 00:21:41,259
‫موقفه منذ وصل إلى هنا...

336
00:21:41,300 --> 00:21:45,096
‫قلت له إما أن نكون على صواب
‫ويكون هو البطل لأنه أنهى الأزمة.

337
00:21:45,138 --> 00:21:47,682
‫أو يكون هو على صواب
‫ويكون أول شخص

338
00:21:47,724 --> 00:21:49,726
‫ينظر إلى دماغ مصاب بالجدري.

339
00:21:50,935 --> 00:21:53,021
‫الصور المقطعية لم تكن موجودة
‫قبل ثلاثين عاماً.

340
00:21:55,565 --> 00:21:56,649
‫أحسنت.

341
00:22:11,039 --> 00:22:13,332
‫إذن، أظن أن الصدق أفضل سياسة.

342
00:22:14,917 --> 00:22:17,086
‫لماذا قلت ذلك؟ جدياً،

343
00:22:17,128 --> 00:22:20,006
‫لإرساء وجهة نظرك
‫وكأننا لا نعرفها سلفاً؟

344
00:22:20,048 --> 00:22:21,674
‫أم لتعرضي بطريقة غريبة

345
00:22:21,716 --> 00:22:24,260
‫تضامنك الأنثوي كجيل آخر مع "كادي"؟

346
00:22:24,594 --> 00:22:27,263
‫في الواقع، كنت أحاول فقط
‫ملء الصمت المحرج.

347
00:22:31,350 --> 00:22:32,602
‫لماذا توقفوا؟

348
00:22:34,479 --> 00:22:36,355
‫لا يمكنك الذهاب هناك.

349
00:22:36,606 --> 00:22:37,648
‫لماذا توقفتم؟

350
00:22:37,899 --> 00:22:39,150
‫اخرج من الرواق.

351
00:22:39,192 --> 00:22:40,860
‫ليس مصاباً بالجدري.

352
00:22:40,902 --> 00:22:42,445
‫بلى، إنه مصاب بها.

353
00:22:43,446 --> 00:22:44,447
‫إنها تحكني.

354
00:22:45,448 --> 00:22:47,033
‫ظهرت عليه بثور.

355
00:22:47,450 --> 00:22:49,160
‫إنه الآن أخطر من أن ننقله.

356
00:22:50,286 --> 00:22:51,496
‫اخرج من الرواق.

357
00:23:00,129 --> 00:23:03,633
‫وظائف الأب الحيوية في الحضيض،
‫إنه مصاب بجدري في أوجه.

358
00:23:03,674 --> 00:23:04,717
‫ماذا عن الابنة؟

359
00:23:04,759 --> 00:23:07,303
‫عدد البثور مرتفع
‫ووظائفها الحيوية متدنية.

360
00:23:07,345 --> 00:23:08,805
‫هذا يعني أني كنت مخطئاً.

361
00:23:08,846 --> 00:23:11,724
‫لكن لأكون دقيقاً، كنت مصيباً
‫قبل أن أخطىء، لذا...

362
00:23:11,766 --> 00:23:13,309
‫إذن، نستسلم ونعود لبيوتنا؟

363
00:23:14,018 --> 00:23:15,978
‫في الحقيقة، أغلقوا الباب الأمامي،

364
00:23:16,020 --> 00:23:18,397
‫لكن نعم، نستسلم.

365
00:23:18,439 --> 00:23:21,025
‫- يمكننا...
‫- عرفنا تشخيص الحالة،

366
00:23:21,067 --> 00:23:22,860
‫إن كنت متلهفة، جدي لنا حالة أخرى.

367
00:23:29,992 --> 00:23:32,829
‫أظن أنها إما متلهفة أو لا تفهم السخرية.

368
00:23:35,164 --> 00:23:37,333
‫أريد فقط أن أرى الطفح تحت إبطها

369
00:23:37,375 --> 00:23:38,626
‫لأرى إن كان تقدم...

370
00:23:38,668 --> 00:23:41,254
‫- يمكنك النظر عبر الزجاج.
‫- أحتاج لأن أكون أقرب.

371
00:23:41,295 --> 00:23:44,132
‫- إن كانت البثور في مرحلة مختلفة...
‫- إنها مرتاحة.

372
00:23:44,173 --> 00:23:46,509
‫سنحصل على النتائج بعد ثمان ساعات.

373
00:23:46,551 --> 00:23:49,220
‫إن لم يكن جدري
‫ستكونين أول من يدخل إليها.

374
00:24:05,778 --> 00:24:07,655
‫لماذا تقفين هناك؟

375
00:24:09,157 --> 00:24:11,909
‫أحاول المساعدة، إن كنت تستطيعين

376
00:24:11,951 --> 00:24:14,328
‫أيمكنك أن تجلسي
‫وتريني الطفح تحت إبطك؟

377
00:24:17,665 --> 00:24:18,833
‫انتظري.

378
00:24:19,876 --> 00:24:23,296
‫لا يوجد آفات في باطني قدميك.

379
00:24:23,337 --> 00:24:25,840
‫وما الفائدة؟ إنها في كل مكان آخر،
‫إنه عذاب.

380
00:24:30,219 --> 00:24:31,220
‫"إيف"؟

381
00:24:32,221 --> 00:24:36,517
‫خمني من جاء إلى المستشفى ليزورك؟

382
00:24:37,810 --> 00:24:39,687
‫مرحباً يا "إيف".

383
00:24:41,439 --> 00:24:43,191
‫رائع!

384
00:24:45,067 --> 00:24:48,529
‫حسناً، سأحضر ممرضتين لطيفتين هنا

385
00:24:48,571 --> 00:24:50,990
‫لتجهيزك للعلاج، حسناً؟

386
00:24:51,407 --> 00:24:52,283
‫حسناً.

387
00:24:57,580 --> 00:25:00,291
‫كيف حضرت "لامي" هنا
‫بينما أمي لا تستطيع؟

388
00:25:07,381 --> 00:25:10,176
‫كانت "لامي" متسخة فحممناها.

389
00:25:10,885 --> 00:25:12,470
‫هذه ليست "لامي".

390
00:25:18,559 --> 00:25:20,937
‫"جولي" ليست مصابة بالجدري.

391
00:25:23,481 --> 00:25:27,151
‫هل كنت أحلم للتو بالوقت
‫الذي وافقت فيه أخيراً على أنه جدري؟

392
00:25:27,526 --> 00:25:31,656
‫إن كان ما ظننته واقعاً
‫هو في الحقيقة حلماً، فالعكس إذن...

393
00:25:32,490 --> 00:25:33,491
‫يا إلهي!

394
00:25:33,532 --> 00:25:36,202
‫مارست الجنس مع "بيونسي"
‫و"ليدي غاغا" معاً.

395
00:25:36,953 --> 00:25:41,707
‫لا توجد بثور على راحتي يديها
‫أو على باطني قدميها.

396
00:25:42,875 --> 00:25:45,169
‫الأب له بثور هناك.

397
00:25:45,711 --> 00:25:47,880
‫فكيف أصيب هو بالجدري
‫بينما هي لا؟

398
00:25:59,892 --> 00:26:01,602
‫عندما أغادر بتلك الطريقة
‫عليك اللحاق بي.

399
00:26:05,481 --> 00:26:06,607
‫نحن سببناه له.

400
00:26:07,858 --> 00:26:09,068
‫أين "تشايس"؟

401
00:26:09,110 --> 00:26:11,862
‫أنت تدرك أننا لا نعيش معاً، صحيح؟

402
00:26:11,904 --> 00:26:13,864
‫حسناً، إذن، نحن أصبناه به.

403
00:26:14,448 --> 00:26:17,285
‫لا توجد بثور
‫على راحتي يدي الابنة، إذن...

404
00:26:17,326 --> 00:26:18,869
‫إذن، نظريتك هي

405
00:26:18,911 --> 00:26:20,579
‫أنك طلبت مني أخذ دم الأب

406
00:26:20,621 --> 00:26:23,499
‫لكني حقنته بالخطأ بالجدري.

407
00:26:23,541 --> 00:26:26,544
‫بالضبط، لكن عملياً كان فيروس الوقس،

408
00:26:26,585 --> 00:26:28,587
‫وهو ما يُصنع منه لقاح الجدري.

409
00:26:28,629 --> 00:26:30,548
‫له نفس أعراض الجدري،

410
00:26:30,589 --> 00:26:33,134
‫لكن له نصف التأثير وليس مميتاً.

411
00:26:33,175 --> 00:26:35,052
‫تبدو كأحد أولئك المناهضين للقاح،

412
00:26:35,094 --> 00:26:37,722
‫لا يمكن أن تصبح الأعراض مكتملة
‫من اللقاح بهذه السرعة.

413
00:26:37,763 --> 00:26:39,473
‫يمكن ذلك إن كان منقوص المناعة.

414
00:26:40,850 --> 00:26:42,810
‫هل أنا الوحيد الذي يقرأ هذه الأشياء؟

415
00:26:42,852 --> 00:26:43,978
‫عانى الأب سرطان الكلى.

416
00:26:44,020 --> 00:26:45,855
‫قبل ست سنوات، وهو ساكن الآن.

417
00:26:45,896 --> 00:26:48,274
‫واضح أنه عاد إليه
‫وعطل جهازه المناعي

418
00:26:48,316 --> 00:26:51,819
‫وجعله عرضة لفيروس الوقس
‫وهذا سيتحسن بالـ"إنتروفيرون".

419
00:26:52,194 --> 00:26:54,447
‫وهكذا، إذا استجاب للعلاج

420
00:26:54,739 --> 00:26:56,699
‫سيثبت هذا أنه ليس مصاباً بالجدري.

421
00:26:56,741 --> 00:26:58,409
‫إذن، ما مرض الابنة؟

422
00:26:58,451 --> 00:27:00,995
‫تباً! كنت آمل ألّا يسألني أحد عن ذلك.

423
00:27:01,245 --> 00:27:05,333
‫أيمكننا التركيز فقط على المرض
‫الذي شخصناه للتو ويمكننا علاجه؟

424
00:27:06,917 --> 00:27:10,838
‫ما الترجيح الأكبر؟
‫أنه أصيب بالجدري بعد يوم من تطعيمه

425
00:27:10,880 --> 00:27:12,590
‫أم أنه مرض من اللقاح نفسه؟

426
00:27:12,631 --> 00:27:14,842
‫ألديك دليل على عودة سرطان الكلى؟

427
00:27:14,884 --> 00:27:16,052
‫دعني أعطيه هذا.

428
00:27:16,093 --> 00:27:18,512
‫وعندما يتحسن
‫سيكون هذا الدليل الذي تحتاجه.

429
00:27:18,554 --> 00:27:22,767
‫سأرتدي إحدى بدلاتكم الفضائية الباهرة
‫وأعدك ألا أقبله على تقرح مكشوف.

430
00:27:23,017 --> 00:27:24,810
‫أتعرف من هي "جانيت باركر"؟

431
00:27:25,436 --> 00:27:27,021
‫في عام 1978،

432
00:27:27,063 --> 00:27:29,607
‫كانت تعمل في جامعة في "إنجلترا"،

433
00:27:29,648 --> 00:27:32,693
‫شخص في مختبر الأبحاث
‫في طابق أسفلها ارتكب خطأ

434
00:27:32,735 --> 00:27:36,572
‫فطار فيروس جدري إلى الأعلى
‫عبر فتحات التهوية

435
00:27:36,614 --> 00:27:38,741
‫إلى الغرفة التي كانت تعمل بها.

436
00:27:39,408 --> 00:27:41,285
‫ماتت بعد أربعة أيام...

437
00:27:41,660 --> 00:27:44,455
‫وكانت آخر شخص يموت بالجدري.

438
00:27:44,497 --> 00:27:50,169
‫والشخص المسؤول عن المختبر
‫تحطم لدرجة أنه انتحر.

439
00:27:52,129 --> 00:27:53,506
‫الآن وقد بدأت بثوره تنز

440
00:27:53,923 --> 00:27:56,092
‫لا يمكنني أن أفتح ذلك الباب لأحد.

441
00:27:59,595 --> 00:28:00,638
‫مهلًا!

442
00:28:00,679 --> 00:28:03,724
‫انظر، ها هو الدليل الذي تحتاجه،
‫يوجد دم في كيس بوله.

443
00:28:03,766 --> 00:28:07,645
‫كليتاه تتوقفان عن العمل
‫لأنه في المراحل الأخيرة للمرض.

444
00:28:07,686 --> 00:28:09,563
‫لو كان الجدري سبب الفشل الكلوي

445
00:28:09,605 --> 00:28:10,981
‫لكان الدم بنياً،

446
00:28:11,023 --> 00:28:14,944
‫لكنه أحمر لأن سرطان الكلى قد عاد
‫وهذا ليس جدري.

447
00:28:17,571 --> 00:28:19,115
‫لن أفتح ذلك الباب.

448
00:28:23,911 --> 00:28:25,329
‫لن تفتحه أنت.

449
00:28:29,875 --> 00:28:32,086
‫- أنت مجنون.
‫- لكني مصيب.

450
00:28:39,385 --> 00:28:43,556
‫أرجو أن تكون كذلك
‫لأني لا أستطيع إخراجك الآن.

451
00:28:54,233 --> 00:28:57,361
‫هذا ما يحدث عندما لا تحترم السلطة،

452
00:28:57,820 --> 00:28:59,238
‫ولا تحترم شيئاً.

453
00:28:59,530 --> 00:29:02,450
‫ألا تجدينها مبالغة
‫أن تستخدمي خطر الموت

454
00:29:02,491 --> 00:29:05,161
‫لتكسبي جدالًا حول موضوع مختلف
‫مع حبيبك؟

455
00:29:05,744 --> 00:29:07,872
‫أتعتقد أن هذا يتعلق بالموضوع الآخر؟

456
00:29:08,289 --> 00:29:10,249
‫يبدو قريباً منه لدرجة مريبة.

457
00:29:10,291 --> 00:29:12,835
‫لا يهمني الآن أنك كذبت علي،

458
00:29:13,669 --> 00:29:15,337
‫أريد أن تبقى حياً.

459
00:29:15,588 --> 00:29:18,215
‫وإذا بقيت حياً،
‫أيعني ذلك أني أكسب الجدالين؟

460
00:29:19,967 --> 00:29:21,343
‫ارتد البدلة.

461
00:29:21,385 --> 00:29:23,512
‫إنها ليست ضرورية يا أمي.

462
00:29:23,762 --> 00:29:25,306
‫لهذا لم أرد أن يخبروك.

463
00:29:25,347 --> 00:29:27,057
‫ولهذا يسرني أنهم لم يخبروا "ويلسون".

464
00:29:27,099 --> 00:29:28,184
‫دكتور "هاوس"؟

465
00:29:37,818 --> 00:29:39,570
‫حالتي تسوء، أليس كذلك؟

466
00:29:48,454 --> 00:29:50,831
‫الـ"إنتروفيرون"
‫يحتاج وقتاً ليعطي مفعولًا.

467
00:29:54,543 --> 00:29:55,628
‫لا تقلقي.

468
00:30:02,092 --> 00:30:04,845
‫أخبري "برودا"
‫بأني سأزيد له الأكسجين.

469
00:30:04,887 --> 00:30:06,388
‫وأحضري فريقي هنا.

470
00:30:23,364 --> 00:30:24,365
‫مرحباً.

471
00:30:26,784 --> 00:30:28,410
‫أنت غاضبة منا، صحيح؟

472
00:30:28,452 --> 00:30:30,246
‫- نعم.
‫- من حقك أن تغضبي.

473
00:30:30,287 --> 00:30:31,288
‫لم نكن صادقين.

474
00:30:32,164 --> 00:30:37,002
‫ربما لا تعرفين هذا بعد،
‫لكن الكبار يخطؤون أحياناً.

475
00:30:40,256 --> 00:30:43,509
‫أيمكنني أن أخبرك بشيء
‫وتبقيه بيننا؟

476
00:30:45,553 --> 00:30:46,887
‫لا أجيد التعامل مع الأطفال.

477
00:30:47,513 --> 00:30:51,225
‫أحبهم لكني أخاف أن أخطىء

478
00:30:51,267 --> 00:30:53,894
‫وعادة ما أخطىء.

479
00:30:54,979 --> 00:30:56,855
‫وهذا ما فعلته عندما كذبت عليك.

480
00:30:58,983 --> 00:31:00,985
‫وأنا آسفة جداً لذلك.

481
00:31:03,237 --> 00:31:07,783
‫لكن السبب الذي جعلني أخطىء
‫هو أني كنت أحاول جعلك...

482
00:31:08,325 --> 00:31:09,702
‫...تفعلين الشيء الصحيح.

483
00:31:11,036 --> 00:31:15,666
‫"لامي" وأمك تريدان أن تتحسني.

484
00:31:18,002 --> 00:31:19,003
‫لذا...

485
00:31:19,587 --> 00:31:21,005
‫أتعتقدين أنك

486
00:31:21,589 --> 00:31:23,465
‫تستطيعين أن تتحلي بالشجاعة...

487
00:31:25,718 --> 00:31:27,219
‫...لتقومي بالتصرف الصحيح؟

488
00:31:30,264 --> 00:31:31,348
‫سأحاول.

489
00:31:34,018 --> 00:31:35,060
‫رائع.

490
00:31:36,979 --> 00:31:37,938
‫رائع.

491
00:31:41,734 --> 00:31:43,902
‫الحمى ارتفعت كثيراً
‫وتشبع الأكسجين انخفض،

492
00:31:44,278 --> 00:31:45,696
‫والبثور ما زالت تنتشر.

493
00:31:45,738 --> 00:31:47,114
‫الـ"إنتروفيرون" لا يجدي.

494
00:31:47,156 --> 00:31:48,782
‫مما يعني أنه جدري.

495
00:31:49,408 --> 00:31:50,326
‫صحيح.

496
00:31:50,826 --> 00:31:52,328
‫لأن هناك مرضان فقط

497
00:31:52,369 --> 00:31:54,830
‫في العالم أجمع،
‫ماذا عساه يكون غيرهما؟

498
00:31:55,122 --> 00:31:56,624
‫لا بد أن هناك شيء.

499
00:31:56,665 --> 00:31:58,250
‫لا، لا يوجد.

500
00:31:58,542 --> 00:32:00,419
‫ما زال لم يظهر بثور على قدميها.

501
00:32:01,045 --> 00:32:03,631
‫كل الأسباب التي جعلتكم تظنون
‫أنه ليس جدري موجودة.

502
00:32:03,672 --> 00:32:05,883
‫انسي قدميها وانسي الأسباب الأخرى،

503
00:32:05,924 --> 00:32:08,427
‫انظري إليه الآن،
‫البثور لها شكل القبة

504
00:32:08,469 --> 00:32:11,013
‫وتغطي ثمانين بالمئة من جسمه
‫ولا تلتحم.

505
00:32:13,015 --> 00:32:14,808
‫هذا جدري نموذجي.

506
00:32:15,225 --> 00:32:17,770
‫التشخيص التفريقي في هذه المرحلة
‫لن يجعل الأمر مختلفاً.

507
00:32:17,811 --> 00:32:19,480
‫- لا تقل ذلك.
‫- آسف!

508
00:32:21,732 --> 00:32:22,983
‫"هاوس"،

509
00:32:23,776 --> 00:32:25,819
‫لقد أخطأت في الدخول هنا.

510
00:32:40,668 --> 00:32:42,211
‫هل ارتفعت حرارتك؟

511
00:32:43,003 --> 00:32:44,046
‫ليس بعد.

512
00:32:46,298 --> 00:32:47,800
‫لكن عندما يحدث ذلك،

513
00:32:47,841 --> 00:32:51,220
‫أفترض أنك سترين تفاهة غضبك علي
‫لأني كذبت.

514
00:32:52,137 --> 00:32:53,180
‫اصمت يا "هاوس"!

515
00:32:59,978 --> 00:33:00,979
‫سأعود حالًا.

516
00:33:09,029 --> 00:33:11,073
‫لن أنجو، صحيح؟

517
00:33:23,794 --> 00:33:25,671
‫عليك أن تودع أسرتك.

518
00:33:59,329 --> 00:34:00,497
‫أحبك.

519
00:34:01,248 --> 00:34:02,249
‫اصمد!

520
00:34:02,958 --> 00:34:04,376
‫قاوم هذا!

521
00:34:06,462 --> 00:34:08,297
‫عليك أن تعتني بابني.

522
00:34:12,468 --> 00:34:14,178
‫- لا.
‫- عديني.

523
00:34:17,639 --> 00:34:18,807
‫أعدك!

524
00:34:24,980 --> 00:34:26,106
‫أحبك.

525
00:34:26,982 --> 00:34:28,192
‫وأنا أحبك أيضاً.

526
00:34:30,319 --> 00:34:31,695
‫دعي "روجر" يقترب.

527
00:34:34,364 --> 00:34:35,407
‫اقترب.

528
00:34:36,241 --> 00:34:37,242
‫تعال.

529
00:34:39,787 --> 00:34:40,788
‫أبي!

530
00:34:43,874 --> 00:34:45,292
‫ابني الصغير.

531
00:34:47,127 --> 00:34:48,921
‫أرجوك يا أبي!

532
00:34:49,671 --> 00:34:51,131
‫ستكون على ما يرام.

533
00:34:52,007 --> 00:34:53,967
‫"لولا" ستعتني بك.

534
00:34:54,009 --> 00:34:55,511
‫لا أريدها يا أبي،

535
00:34:56,261 --> 00:34:57,888
‫إنها ليست أنت.

536
00:35:02,684 --> 00:35:04,853
‫سأحبك دائماً يا "روجر".

537
00:35:10,943 --> 00:35:11,985
‫أبي؟

538
00:36:25,684 --> 00:36:26,727
‫أنت تقتلني.

539
00:36:27,019 --> 00:36:30,522
‫البدلة ستحميك
‫إن لم تكن قد التقطت المرض بعد.

540
00:36:31,481 --> 00:36:33,233
‫يكاد خزان الهواء ينفد.

541
00:36:33,275 --> 00:36:34,526
‫سنعطيك خزاناً آخر.

542
00:36:34,568 --> 00:36:36,862
‫نعم، وعندما أبدلها سألتقط العدوى.

543
00:36:36,904 --> 00:36:38,113
‫انقله من هنا!

544
00:36:38,155 --> 00:36:39,364
‫ليتني أستطيع.

545
00:36:39,781 --> 00:36:41,825
‫هذا رائع!
‫لأنك أتعرف ماذا يمكنك أن تفعل؟

546
00:36:41,867 --> 00:36:43,702
‫يمكنك أن تنقلني.

547
00:36:44,578 --> 00:36:46,705
‫لا تعرف إن كنت مصاباً بالجدري بعد.

548
00:36:46,747 --> 00:36:48,165
‫يجب أن نفترض ذلك.

549
00:36:48,206 --> 00:36:50,667
‫هناك غرفة عزل أخرى
‫في الدور الخامس.

550
00:36:50,709 --> 00:36:52,961
‫المشكلة هي في نقله
‫من هنا إلى هناك.

551
00:36:53,003 --> 00:36:56,798
‫إذن، الأمر مزعج، أن تكون لدي فرصة
‫لمكافحة الموت أمر مزعج.

552
00:37:00,302 --> 00:37:01,303
‫أنا آسف.

553
00:37:06,642 --> 00:37:08,393
‫لا يمكننا الجزم أنه سيلتقط العدوى.

554
00:37:08,435 --> 00:37:10,520
‫لا يمكننا الجزم بشكل قاطع أنه جدري

555
00:37:10,562 --> 00:37:13,023
‫حتى يصل فحص الحمض النووي
‫من مركز مكافحة الأمراض.

556
00:37:13,065 --> 00:37:14,900
‫لم مات الأب في رأيك؟

557
00:37:14,942 --> 00:37:16,735
‫هل سيقتلنا أن نناقش الأمر؟

558
00:37:16,777 --> 00:37:19,446
‫يقتلنا؟ لا!
‫ينقذ "هاوس"؟ أيضاً لا.

559
00:37:19,488 --> 00:37:22,783
‫حتى إن كان بمعجزة ما ليس جدري،
‫فليس هناك

560
00:37:22,824 --> 00:37:24,910
‫ما يمكننا العمل عليه،
‫ليس هناك بيانات جديدة

561
00:37:24,952 --> 00:37:26,078
‫ولن يكون هناك...

562
00:37:26,119 --> 00:37:28,121
‫- أين تذهبين؟
‫- لأجد بيانات أكثر.

563
00:37:30,832 --> 00:37:35,337
‫"هيريت" بدا شارد الذهن
‫ومشغول البال؟

564
00:37:35,379 --> 00:37:37,339
‫من "هيريت"؟ أهو عبد؟

565
00:37:37,381 --> 00:37:39,091
‫"هيريت" هو قط القبطان.

566
00:37:39,132 --> 00:37:41,969
‫- قط القبطان مشغول البال؟
‫- تخطي القط.

567
00:37:42,010 --> 00:37:46,556
‫ذبح ماعز للعشاء
‫وفتحنا برميل النبيذ التالي.

568
00:37:46,598 --> 00:37:48,141
‫تخطي الطعام.

569
00:37:48,183 --> 00:37:49,768
‫أيمكننا العودة للقط؟

570
00:37:50,477 --> 00:37:52,270
‫هل مرض القط؟

571
00:37:52,771 --> 00:37:54,481
‫الجدري مقصور على البشر.

572
00:37:54,773 --> 00:37:56,525
‫وقباطنة السفن لم يقتنوا حيوانات مدللة.

573
00:37:56,942 --> 00:37:59,361
‫لا شيء ولا أحد ركب تلك السفن
‫إلا لغرض.

574
00:37:59,403 --> 00:38:02,239
‫- لصيد الفئران والجرذان؟
‫- لأجل الطاقم.

575
00:38:02,280 --> 00:38:04,574
‫لا بد أن مخزن السفينة
‫كان مليئاً بالفئران.

576
00:38:04,950 --> 00:38:06,493
‫ماذا إن كان ذلك هو الفرق؟

577
00:38:06,535 --> 00:38:08,578
‫ماذا حدث لـ"هيريت"؟

578
00:38:11,289 --> 00:38:13,917
‫أهو شيء محزن أم ظريف؟

579
00:38:13,959 --> 00:38:16,461
‫"هيريت" مات، إنه شيء محزن.

580
00:38:19,131 --> 00:38:21,466
‫هل فقد فراءه قبل موته؟

581
00:38:25,012 --> 00:38:26,430
‫كيف عرفت؟

582
00:38:28,181 --> 00:38:31,226
‫الفئران لا تحمل الجدري
‫لكنها تحمل الوقس الريكتسي.

583
00:38:32,227 --> 00:38:33,478
‫وهو قابل للعلاج.

584
00:38:35,897 --> 00:38:37,858
‫فقط أعطهما "دوكسيسايكلين".

585
00:38:37,899 --> 00:38:40,318
‫بناءً على قط أصلع؟
‫ألم تسمحي بطرح الفراء قط؟

586
00:38:40,360 --> 00:38:41,570
‫ما تأثيراته الضارة؟

587
00:38:41,611 --> 00:38:44,197
‫إذا أعطيناها المضادات الحيوية
‫بالإضافة لمضادات الفيروسات

588
00:38:44,239 --> 00:38:45,907
‫فسيخمد هذا نخاعها العظمي.

589
00:38:45,949 --> 00:38:47,367
‫تلك الفتاة على وشك الموت.

590
00:38:47,409 --> 00:38:50,620
‫هذا مرجح، ولا أريد المخاطرة
‫بتسريع هذا.

591
00:38:50,912 --> 00:38:52,414
‫على الأقل تفحص جثة الأب،

592
00:38:52,456 --> 00:38:55,625
‫وجود رقع صغيرة من الأنسجة السوداء
‫الميتة سيثبت أني محقة.

593
00:38:56,585 --> 00:39:00,464
‫الخشارة تظهر مع الوقس الريكتسي
‫لكن ليس مع الجدري.

594
00:39:00,505 --> 00:39:02,883
‫لو ظهرت لديه الخشارة للاحظت ذلك.

595
00:39:02,924 --> 00:39:05,552
‫لم تقترب من الرجل منذ ساعات.

596
00:39:05,594 --> 00:39:06,928
‫اجعل هذين يتفحصان ذلك.

597
00:39:06,970 --> 00:39:09,431
‫وظيفتهما هي تطهير الجثة وقتل الفيروس

598
00:39:09,473 --> 00:39:12,267
‫وإخراجها من هناك
‫لأجل سلامة دكتور "هاوس".

599
00:39:12,309 --> 00:39:15,729
‫تطهير الجثة سيدمر أي دليل
‫على الوقس الريكتسي.

600
00:39:15,771 --> 00:39:18,106
‫ليس هناك دليل.

601
00:39:18,648 --> 00:39:22,194
‫لا أحاول أذية أحد، لست أكذب عليكم.

602
00:39:22,569 --> 00:39:24,613
‫هذا جدري.

603
00:39:35,040 --> 00:39:37,000
‫"هاوس"، عليك فحص الجثة.

604
00:39:38,085 --> 00:39:39,586
‫لن أقترب منها.

605
00:39:39,920 --> 00:39:41,421
‫ابحث عن خشارة، أسرع.

606
00:39:42,672 --> 00:39:43,924
‫أتظنين أنه وقس ريكتسي؟

607
00:39:43,965 --> 00:39:46,718
‫كان للقبطان قط وفقد فراءه ثم مات.

608
00:39:57,729 --> 00:39:59,356
‫ابتعد يا دكتور "هاوس".

609
00:40:08,240 --> 00:40:10,909
‫من الصعب عمل تشريح في قفاز للفرن.

610
00:40:10,951 --> 00:40:12,077
‫انزعه.

611
00:40:12,119 --> 00:40:14,579
‫تقولين هذا
‫لأنك خلف عازلين زجاجيين.

612
00:40:14,621 --> 00:40:15,789
‫هل تصدقني؟

613
00:40:16,164 --> 00:40:17,749
‫انس أمري، هل كنت تصدق نفسك؟

614
00:40:18,125 --> 00:40:20,627
‫أنت تعتقد أنه وقس ريكتسي، صحيح؟

615
00:40:20,669 --> 00:40:23,964
‫إن كان هو فهو قابل للعلاج
‫لكنها ستموت قبل أن نثبت ذلك.

616
00:40:29,719 --> 00:40:31,221
‫أنت حقاً مزعجة.

617
00:40:47,571 --> 00:40:48,905
‫هيا يا "هاوس"، هيا.

618
00:40:57,539 --> 00:40:58,415
‫خشارة.

619
00:41:03,253 --> 00:41:04,462
‫خشارة.

620
00:41:14,055 --> 00:41:17,017
‫أعطوا الفتاة "دوكسيسايكلين".الآن.

621
00:41:35,535 --> 00:41:36,578
‫أمي!

622
00:41:40,415 --> 00:41:43,877
‫- كنت رائعة معها.
‫- نعم، لكن بعد أن كنت سيئة.

623
00:41:43,919 --> 00:41:45,170
‫يتطلب الأمر تدريباً.

624
00:41:46,630 --> 00:41:48,381
‫ربما علي اقتناء جرو.

625
00:41:49,174 --> 00:41:51,676
‫نعم، أو تحملي.

626
00:42:01,186 --> 00:42:02,103
‫مرحباً.

627
00:42:05,774 --> 00:42:07,234
‫ستكونين بخير؟

628
00:42:13,240 --> 00:42:14,324
‫مرحباً.

629
00:42:14,741 --> 00:42:15,784
‫مرحباً.

630
00:42:30,507 --> 00:42:33,218
‫- هل أشتري لك الفطور؟
‫- لا، شكراً.

631
00:42:34,344 --> 00:42:37,180
‫يمكنك أن تدفعي إن كنت بدأت تشعرين
‫بأني أعيلك.

632
00:42:37,222 --> 00:42:39,182
‫"هاوس"، توقف.

633
00:42:43,103 --> 00:42:44,688
‫عندما كنت سأموت

634
00:42:45,480 --> 00:42:48,984
‫أدركت أن كذبة بيضاء صغيرة
‫بين الزملاء

635
00:42:49,025 --> 00:42:50,235
‫ليست بالأمر المهم.

636
00:42:50,277 --> 00:42:52,529
‫نعم، وكان ذلك صحيحاً...

637
00:42:53,571 --> 00:42:54,781
‫...عندما كنت ستموت.
