1
00:00:01,335 --> 00:00:02,461
‫ما الفرق

2
00:00:02,503 --> 00:00:04,588
‫بين أسد البحر والفقمة؟

3
00:00:04,630 --> 00:00:05,673
‫ماذا قلت، عزيزتي؟

4
00:00:05,715 --> 00:00:09,009
‫ما الفرق بين أسد البحر والفقمة؟

5
00:00:09,051 --> 00:00:12,555
‫أن الفقمة "تفقّم"
‫وأسد البحر "يؤسّد"؟

6
00:00:12,596 --> 00:00:15,266
‫لأسد البحر أذنان.

7
00:00:15,307 --> 00:00:16,392
‫أجل، هذا صحيح.

8
00:00:16,434 --> 00:00:17,476
‫لقد نسيت.

9
00:00:17,518 --> 00:00:19,729
‫سأريك عندما نصل
‫لحديقة الحيوانات.

10
00:00:22,189 --> 00:00:23,482
‫أيمكننا تناول البيتزا الليلة؟

11
00:00:23,524 --> 00:00:25,693
‫لن أكون موجوداً
‫يا "دايزي"، سوف...

12
00:00:25,735 --> 00:00:27,987
‫سأعود لارتحالي للعمل، أنسيت؟

13
00:00:28,028 --> 00:00:29,989
‫لم تبق معي سوى يومين.

14
00:00:30,030 --> 00:00:32,783
‫سأعود بعد ثلاثة أسابيع
‫هذه المرة.

15
00:00:32,825 --> 00:00:34,577
‫فليساعدها أحد!

16
00:00:35,828 --> 00:00:36,996
‫أصابتها نوبة!

17
00:00:40,666 --> 00:00:42,251
‫على السكة؟

18
00:00:42,293 --> 00:00:45,045
‫أجل، هناك سيدة في الأسفل.

19
00:00:45,087 --> 00:00:47,590
‫أبي، ارجع!

20
00:00:47,631 --> 00:00:48,799
‫أبي!

21
00:00:53,012 --> 00:00:55,681
‫يا سيدتي، هل أنت بخير؟

22
00:00:55,723 --> 00:00:57,183
‫هيا، استيقظي

23
00:00:57,224 --> 00:00:58,601
‫هيا، انهضي!

24
00:01:02,980 --> 00:01:04,356
‫هيا.

25
00:01:05,191 --> 00:01:06,192
‫ساعدوني!

26
00:01:07,943 --> 00:01:08,986
‫فليساعدني أحدكم!

27
00:01:09,028 --> 00:01:10,154
‫هيا، أسرع!

28
00:01:10,196 --> 00:01:11,238
‫أسرع!

29
00:01:29,757 --> 00:01:31,175
‫أبي!

30
00:01:33,719 --> 00:01:35,346
‫حرك القطار!

31
00:01:57,618 --> 00:01:59,036
‫هل أنت بخير يا رجل؟

32
00:02:02,456 --> 00:02:03,916
‫أجل، هذا ما أظنه.

33
00:02:10,172 --> 00:02:11,257
‫لديها صرع.

34
00:02:12,591 --> 00:02:13,717
‫هيا، فلننهضك.

35
00:02:14,635 --> 00:02:16,929
‫- أستتولى أمرها؟
‫- أجل، سأتولاه.

36
00:02:18,389 --> 00:02:20,683
‫أنا بخير يا حبيبتي.

37
00:02:20,975 --> 00:02:21,976
‫أبي؟

38
00:02:58,304 --> 00:03:01,473
‫وجدت هذه الحالة
‫في غرفة الطوارئ.

39
00:03:02,516 --> 00:03:04,268
‫رجل أبيض
‫في منتصف الثلاثينيات

40
00:03:04,310 --> 00:03:05,728
‫فقد وعيه

41
00:03:05,769 --> 00:03:06,937
‫وتخطيط قلبه غير طبيعي.

42
00:03:07,938 --> 00:03:11,483
‫كما أنه بطل قطارات الأنفاق.

43
00:03:13,777 --> 00:03:15,821
‫حماسك مثير للإعجاب.

44
00:03:15,863 --> 00:03:18,365
‫بعكس تقديمك بالمثل.

45
00:03:18,407 --> 00:03:19,617
‫يعرف الجميع أن عليك البدء

46
00:03:19,658 --> 00:03:21,327
‫بأكثر عارض مثير للاهتمام.

47
00:03:21,368 --> 00:03:25,080
‫معك حق، تخطيط القلب
‫مثير للاهتمام أكثر

48
00:03:25,122 --> 00:03:26,665
‫من فقدان الوعي، لذا...

49
00:03:26,707 --> 00:03:29,293
‫رباه، ما زالت تتكلم!
‫أوقفوها أرجوكم.

50
00:03:29,335 --> 00:03:30,544
‫نظرة "هاوس" للعالم

51
00:03:30,586 --> 00:03:32,755
‫لا تشتمل على أعمال
‫تضحية بالنفس عشوائية

52
00:03:33,088 --> 00:03:35,633
‫فهو يعتبر البطولة عارضاً
‫ما لم يثبت عكس ذلك.

53
00:03:35,674 --> 00:03:37,301
‫لقد قام الرجل بعمل بطولي

54
00:03:37,551 --> 00:03:39,386
‫ألا يمكننا ألا نشك
‫في دوافع خفية؟

55
00:03:40,304 --> 00:03:41,388
‫ما أروعك!

56
00:03:41,764 --> 00:03:43,098
‫البطولة موجودة.

57
00:03:44,183 --> 00:03:46,143
‫ماذا عن الرجل الذي هبط بالطائرة
‫في نهر "هادسون"؟

58
00:03:46,185 --> 00:03:48,479
‫إليك موجز الأخبار،
‫ذاك الرجل كان على متن الطائرة

59
00:03:48,520 --> 00:03:50,731
‫حسب معلوماتنا، فقد كان ليقتل
‫كل مَن كان على متنها

60
00:03:50,773 --> 00:03:52,107
‫لو زاد ذلك فرصة نجاته.

61
00:03:52,149 --> 00:03:53,692
‫عندما يواجه الناس
‫موتاً شبه محتم

62
00:03:53,734 --> 00:03:55,194
‫يفضل الطبيعيون البقاء على الهامش.

63
00:03:55,235 --> 00:03:56,445
‫ماذا عن رجال الإطفاء؟

64
00:03:56,487 --> 00:03:58,364
‫أولئك الذين يتدربون شهوراً

65
00:03:58,405 --> 00:04:00,783
‫على نكران غرائزهم
‫لحماية الذات؟

66
00:04:00,824 --> 00:04:04,370
‫مريضنا ليس رجل إطفاء،
‫إنه يعزف الإيقاع في فرقة موسيقية.

67
00:04:04,411 --> 00:04:07,498
‫إذن فالبشر لا مبالون

68
00:04:07,539 --> 00:04:09,500
‫- ويسعون وراء مصالحهم الشخصية؟
‫- أجل.

69
00:04:09,541 --> 00:04:10,834
‫لقد تعرضت لسرقة مرة

70
00:04:10,876 --> 00:04:12,962
‫ولما رأيت المسدس،
‫لم أعد أقوى على الوقوف.

71
00:04:13,003 --> 00:04:14,505
‫ظننت ردَي الفعل الطبيعيين
‫إما الهرب وإما الكفاح

72
00:04:14,546 --> 00:04:16,131
‫لم أدر بوجود خيار ثالث
‫هو الإغماء.

73
00:04:16,173 --> 00:04:17,216
‫اضحك كما تريد

74
00:04:17,257 --> 00:04:19,593
‫المئة شخص الباقون
‫ظلوا واقفين على الرصيف

75
00:04:19,635 --> 00:04:21,303
‫هذه ردة فعل طبيعية على الخطر.

76
00:04:21,553 --> 00:04:23,180
‫وتحدث الجبان.

77
00:04:23,222 --> 00:04:25,140
‫مشكلة مريضنا عصبية

78
00:04:25,182 --> 00:04:27,476
‫تحفّز جهازه العصبي الودي،
‫إجهاد الدماغ

79
00:04:27,518 --> 00:04:29,061
‫يحفز ردة فعل في القلب.

80
00:04:29,103 --> 00:04:30,646
‫اذهبوا وابحثوا عن كتل

81
00:04:30,688 --> 00:04:32,606
‫في جهاز "كلارك كنت" الطرفي.

82
00:04:37,111 --> 00:04:39,321
‫يبدو أنك حظيت ببعض الاهتمام.

83
00:04:39,780 --> 00:04:41,198
‫إن الجميع يبذلون
‫كل ما في وسعهم

84
00:04:41,240 --> 00:04:42,908
‫لضمان أنني لست محتاجاً شيئاً.

85
00:04:43,200 --> 00:04:44,576
‫إنه أمر لطيف.

86
00:04:45,619 --> 00:04:47,204
‫إذن ماذا جرى في الحادثة؟

87
00:04:47,246 --> 00:04:48,956
‫في الحقيقة، لا أذكر

88
00:04:48,998 --> 00:04:50,833
‫تأتيني صور، صور خاطفة

89
00:04:50,874 --> 00:04:52,209
‫فقد تصرفت بشكل تلقائي.

90
00:04:52,251 --> 00:04:53,919
‫ليس في ذاكرتي شيء من الواقع

91
00:04:53,961 --> 00:04:56,005
‫يسبق صعودي لسيارة الإسعاف.

92
00:04:56,046 --> 00:04:57,339
‫قرأت أن هذا الأمر شائع

93
00:04:57,381 --> 00:04:59,341
‫لدى من واجهوا
‫مواقف حياة أو موت.

94
00:04:59,383 --> 00:05:00,426
‫"جاك".

95
00:05:00,467 --> 00:05:02,636
‫حبيبتي،
‫هذه زوجتي "إيفا".

96
00:05:03,220 --> 00:05:05,014
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

97
00:05:05,055 --> 00:05:07,224
‫إنهم يجرون علي فحوصاً وحسب.

98
00:05:07,766 --> 00:05:09,101
‫كيف حال "دايزي"؟

99
00:05:10,394 --> 00:05:12,396
‫ليست بخير، في الحقيقة.

100
00:05:13,272 --> 00:05:15,691
‫لقد رأت أباها
‫يقفز أمام قطار.

101
00:05:15,733 --> 00:05:17,026
‫ما زالت ترتجف

102
00:05:17,067 --> 00:05:18,193
‫ولم تتوقف عن البكاء.

103
00:05:18,569 --> 00:05:19,945
‫لمَ فعلت هذا بها؟

104
00:05:19,987 --> 00:05:21,405
‫لقد أنقذ حياة امرأة.

105
00:05:21,447 --> 00:05:23,157
‫كان يمكن أن يموت.

106
00:05:23,741 --> 00:05:25,826
‫هل فكرتَ بعائلتك مجرد تفكير؟

107
00:05:27,244 --> 00:05:28,579
‫أحتاج لنصحك

108
00:05:30,748 --> 00:05:32,791
‫بشأن عشاء مع والدتك يوم الخميس.

109
00:05:34,710 --> 00:05:35,878
‫إنه عيد ميلادي.

110
00:05:37,087 --> 00:05:39,298
‫أعلم، وقطعاً سآتي

111
00:05:40,215 --> 00:05:42,926
‫لكن مع "ويلسون" تذاكر
‫لمهرجان أفلام "هونغ كونغ".

112
00:05:42,968 --> 00:05:44,803
‫ومنذ انفصاله عن حبيبته
‫وهو في حالة يُرثى لها.

113
00:05:44,845 --> 00:05:47,139
‫لم أقدر على إخباره
‫بأنني لست ذاهباً معه.

114
00:05:47,181 --> 00:05:48,807
‫لذا، إن حدث ورأيتِه

115
00:05:48,849 --> 00:05:51,435
‫فربما تستطيعين
‫أن تخبريه بأهمية موعدنا.

116
00:05:55,898 --> 00:05:56,899
‫فلتذهب.

117
00:05:57,858 --> 00:05:59,860
‫ماذا؟ هذا غير ممكن،
‫إنه عيد ميلادك.

118
00:06:00,486 --> 00:06:02,696
‫لا، لا... بأس

119
00:06:03,447 --> 00:06:05,407
‫جميل أنك تهتم بشأن صديقك

120
00:06:05,699 --> 00:06:08,077
‫وبصراحة، كما ستكتشف
‫عاجلاً أم آجلاً

121
00:06:08,118 --> 00:06:09,995
‫أمي متطلبة جداً.

122
00:06:13,207 --> 00:06:14,333
‫اذهب.

123
00:06:15,793 --> 00:06:18,670
‫أحتاج لنصحك
‫بشأن مهرجان الأفلام هذا.

124
00:06:19,046 --> 00:06:21,423
‫هذه التذاكر معي منذ شهرين.

125
00:06:22,966 --> 00:06:25,094
‫أجل، أعلم، وقطعاً سأحضر.

126
00:06:25,135 --> 00:06:26,386
‫حسناً.

127
00:06:27,054 --> 00:06:28,847
‫لكن الخميس
‫يوم ميلاد "كادي"

128
00:06:28,889 --> 00:06:31,517
‫وأمها ستأتي لتزورها،
‫وقد رتبت لعشاء كبير.

129
00:06:31,558 --> 00:06:34,394
‫ففكرت، ربما لو رأيتَها

130
00:06:34,436 --> 00:06:36,980
‫فيمكنك أن تخبرها
‫كم أنت متضايق هذه الفترة.

131
00:06:37,689 --> 00:06:38,899
‫عليك الذهاب.

132
00:06:39,733 --> 00:06:40,901
‫هذا عيد ميلاد حبيبتك

133
00:06:40,943 --> 00:06:43,654
‫- إنه ليس قابلاً للمناقشة.
‫- لديها مثله كل سنة.

134
00:06:43,695 --> 00:06:46,073
‫لكن كم مرة تنفصل
‫عن حب حياتك؟

135
00:06:46,115 --> 00:06:48,200
‫بالنسبة لك، أكثر من الآخرين،
‫لكن مع ذلك...

136
00:06:48,242 --> 00:06:50,452
‫أنا قوي ويمكنني تحمل ظرفي.

137
00:06:56,291 --> 00:06:58,210
‫سأعوضك عن هذا بكل تأكيد.

138
00:07:23,277 --> 00:07:24,653
‫مرحباً.

139
00:07:25,112 --> 00:07:26,530
‫هل كنت أتخيل

140
00:07:26,572 --> 00:07:28,740
‫أم أنني رأيت وجهك
‫على لوحة إعلانات

141
00:07:28,782 --> 00:07:29,908
‫في طريقي إلى المنزل الليلة؟

142
00:07:29,950 --> 00:07:32,578
‫هل كان وجهي بأكمله عليها؟
‫أنا لم أر سوى الأنف.

143
00:07:32,619 --> 00:07:34,413
‫ألم تقل إنهم سيأخذون صورة

144
00:07:34,454 --> 00:07:35,998
‫لمجموعة من الأطباء معاً؟

145
00:07:36,039 --> 00:07:39,168
‫هذا ما حدث، لا أدري
‫كيف أنني وحدي على اللوحة.

146
00:07:39,209 --> 00:07:42,296
‫لكنك بالفعل وسيم.

147
00:07:44,339 --> 00:07:46,049
‫أتغازلينني؟

148
00:07:49,386 --> 00:07:51,096
‫لا أرى غيرك في الغرفة.

149
00:07:55,267 --> 00:07:56,810
‫ما الأمر؟

150
00:07:56,852 --> 00:07:58,020
‫لا أعلم.

151
00:07:58,061 --> 00:08:01,148
‫علاقتنا متوترة قليلاً

152
00:08:01,190 --> 00:08:04,860
‫منذ حادثة حبيب الإنترنت ذاك.

153
00:08:04,902 --> 00:08:06,653
‫"فيل" ليس حبيبي

154
00:08:06,695 --> 00:08:08,280
‫ليست المشكلة عندي.

155
00:08:08,322 --> 00:08:10,657
‫كلا، بل عندك
‫مشاعر تجاه شخص آخر.

156
00:08:12,492 --> 00:08:14,620
‫ما زلت زوجي.

157
00:08:16,914 --> 00:08:18,624
‫ما زلت أحبك.

158
00:08:22,044 --> 00:08:24,963
‫وأريد أن تكون علاقتنا حسنة.

159
00:08:27,507 --> 00:08:29,426
‫كما أنك الآن عارض شهير

160
00:08:29,468 --> 00:08:30,969
‫هذا أمر جميل،

161
00:08:31,011 --> 00:08:32,262
‫بل ومثير حتى.

162
00:08:44,107 --> 00:08:46,860
‫ها أنا أتقدم
‫عبر تشعب الشريان السباتي...

163
00:08:46,902 --> 00:08:47,986
‫هل تسألينني؟

164
00:08:48,028 --> 00:08:50,113
‫أجل، أسألك.

165
00:08:50,155 --> 00:08:51,823
‫لقد قرأت كيفية
‫إجراء العملية قراءة

166
00:08:51,865 --> 00:08:54,076
‫الممارسة مختلفة عن النظرية.

167
00:08:54,117 --> 00:08:56,745
‫- أخبرني بالكيفية.
‫- ستحقنينه بصبغة

168
00:08:56,787 --> 00:08:59,248
‫مباشرة بعد بداية الشريان البصري.

169
00:08:59,289 --> 00:09:00,832
‫أجل، الآن؟

170
00:09:02,626 --> 00:09:03,794
‫ضغط دمه يرتفع

171
00:09:03,835 --> 00:09:05,921
‫إن العملية تجهد جسده.

172
00:09:05,963 --> 00:09:07,589
‫ماذا أفعل؟

173
00:09:07,631 --> 00:09:09,675
‫تمهلي لحظة، أعطيه فرصة

174
00:09:09,716 --> 00:09:11,343
‫ليستعيد التوازن.

175
00:09:11,385 --> 00:09:13,512
‫ضغط الدم مرتفع،
‫معدل النبض 180.

176
00:09:13,553 --> 00:09:14,805
‫ماذا أفعل؟

177
00:09:14,846 --> 00:09:17,182
‫أعطيني أنبوب قسطرة،
‫وأحضري عربة طوارئ.

178
00:09:18,767 --> 00:09:20,060
‫أصابته سكتة قلبية.

179
00:09:21,561 --> 00:09:24,273
‫ربما ستكون مرّتك الثانية أفضل.

180
00:09:27,985 --> 00:09:30,904
‫إذن وأخيراً نعرف شكل "تاوب"

181
00:09:30,946 --> 00:09:33,073
‫بالحجم الطبيعي.

182
00:09:33,115 --> 00:09:34,825
‫هلا عدنا إلى المكتب الآن.

183
00:09:34,866 --> 00:09:35,909
‫أتمزح؟

184
00:09:35,951 --> 00:09:37,327
‫علينا إجراء تشخيص تفريقي.

185
00:09:37,369 --> 00:09:38,954
‫اضطراب نظم القلب.

186
00:09:38,996 --> 00:09:41,415
‫كان هذا الإعلان السبب في مضاجعة
‫زوجتي لي ليلة البارحة

187
00:09:41,456 --> 00:09:42,874
‫لذا افعل أسوأ ما عندك.

188
00:09:42,916 --> 00:09:44,751
‫يثبت اضطراب النظم
‫صحة وجهة نظري

189
00:09:44,793 --> 00:09:47,045
‫مشكلة "جاك" في قلبه
‫وليست في دماغه.

190
00:09:47,087 --> 00:09:48,672
‫إذن فعندما لا تكون
‫على لوحة إعلانية

191
00:09:48,714 --> 00:09:49,840
‫فإنك تضاجع الممرضات،

192
00:09:49,881 --> 00:09:52,009
‫أما عندما تكون عليها،
‫تضاجع زوجتك.

193
00:09:52,050 --> 00:09:53,552
‫أظن العكس
‫هو ما يُفترض أن يحدث.

194
00:09:53,593 --> 00:09:55,178
‫هذا كوعي الذي في الزاوية

195
00:09:55,220 --> 00:09:56,638
‫ماذا زوجتك فاعلة اليوم؟

196
00:09:56,680 --> 00:09:58,432
‫اختاروك واقتطعوا صورة "تشايس"؟

197
00:09:58,807 --> 00:10:00,726
‫يبدو أن قسم التسويق
‫يرى وجهي

198
00:10:00,767 --> 00:10:02,477
‫كأكثر الوجوه كسباً للثقة.

199
00:10:02,519 --> 00:10:03,937
‫حقاً؟

200
00:10:03,979 --> 00:10:05,939
‫كلتا إصابتي مريضينا في القلب

201
00:10:05,981 --> 00:10:07,858
‫حدثتا بعد إجهاد جسدي.

202
00:10:07,899 --> 00:10:10,193
‫ربما ما معه
‫هو إغماء وعائي مبهمي.

203
00:10:10,235 --> 00:10:11,486
‫يا قاتلة الدعابة.

204
00:10:11,528 --> 00:10:14,156
‫يظهر الإغماء الوعائي المبهمي
‫في عمر أصغر بكثير.

205
00:10:14,197 --> 00:10:15,991
‫- ماذا عن المخدرات؟
‫- جسده خال من السموم.

206
00:10:16,033 --> 00:10:18,285
‫ماذا عن خلل
‫في الجهاز العصبي اللاإرادي؟

207
00:10:18,327 --> 00:10:20,203
‫يمكنه التسبب
‫باضطراب النظم والإغماء.

208
00:10:26,126 --> 00:10:28,128
‫أهذا غير لائق؟

209
00:10:28,170 --> 00:10:31,673
‫أعني، لأنك يهودي؟

210
00:10:31,715 --> 00:10:33,842
‫خلل في الجهاز العصبي اللاإرادي

211
00:10:33,884 --> 00:10:35,093
‫أعجبني التخمين.

212
00:10:35,135 --> 00:10:36,845
‫فلنأخذ خزعة من غدته النخامية.

213
00:10:36,887 --> 00:10:38,972
‫أخذ عينة من الوريد الكظري
‫أكثر منطقية

214
00:10:39,014 --> 00:10:41,016
‫كما أنه أقل توغلاً...

215
00:10:41,058 --> 00:10:42,642
‫وهو أمر لا تكترث بشأنه

216
00:10:42,684 --> 00:10:44,853
‫لأنك تريد فقط
‫التحقق من الغدة النخامية

217
00:10:44,895 --> 00:10:46,021
‫لأنك ما زلت تظن

218
00:10:46,063 --> 00:10:48,231
‫أن هناك خطباً بدماغه؟

219
00:10:48,273 --> 00:10:49,483
‫لا أستطيع خداعك.

220
00:10:49,524 --> 00:10:51,777
‫ليس لديه أعراض أخرى
‫لمرض نخامي،

221
00:10:51,818 --> 00:10:53,487
‫لا يمكننا إدخال إبرة في دماغه

222
00:10:53,528 --> 00:10:55,113
‫فقط لأنك لا تؤمن بالبطولة.

223
00:10:55,155 --> 00:10:56,198
‫حسناً، افعلوا ما تريدون

224
00:10:56,239 --> 00:10:57,491
‫ستضيعون نصف يوم

225
00:10:57,532 --> 00:11:01,078
‫لكنني متأكد أنه ليس مستعجلاً
‫على تحسن صحته.

226
00:11:01,119 --> 00:11:02,496
‫الجهاز العصبي اللاإرادي

227
00:11:02,537 --> 00:11:05,040
‫هو ما يتحكم بالأفعال اللاإرادية
‫كنبض القلب.

228
00:11:05,082 --> 00:11:06,833
‫إن كنا على حق،
‫يمكننا معالجته

229
00:11:06,875 --> 00:11:08,043
‫لكن المرض سيتقدم.

230
00:11:08,085 --> 00:11:10,587
‫هل برأيك نستطيع أخذ مشورته؟

231
00:11:14,424 --> 00:11:16,635
‫لم أدر أنك تعرفين الطبيب "تاوب".

232
00:11:16,676 --> 00:11:17,844
‫لا أعرفه.

233
00:11:19,388 --> 00:11:20,430
‫رأيت الإعلان.

234
00:11:20,472 --> 00:11:22,724
‫لا أقصد الإهانة
‫لكنك كنت مخطئاً البارحة

235
00:11:22,766 --> 00:11:24,810
‫وما كانوا ليجعلوه
‫الوجه الممثل للمستشفى

236
00:11:24,851 --> 00:11:26,395
‫لو لم يكن ماهراً جداً، صحيح؟

237
00:11:35,445 --> 00:11:38,031
‫دكتور "تاوب"

238
00:11:38,073 --> 00:11:40,325
‫تود المريضة رؤيتك.

239
00:11:47,207 --> 00:11:48,875
‫كيف أساعدك؟

240
00:12:12,816 --> 00:12:15,110
‫نسيت أنكما تتحدثان
‫مع بعضكما البعض.

241
00:12:15,152 --> 00:12:17,821
‫لست أقصد إهانة أي منكما

242
00:12:17,863 --> 00:12:19,781
‫لكن، عشاء مع والدتك؟

243
00:12:19,823 --> 00:12:22,534
‫بربك! سيكون علي
‫التصرف كإنسان محترم

244
00:12:22,576 --> 00:12:24,619
‫وأنت تعرفين مقدار الضغط
‫الذي يشكله ذلك علي.

245
00:12:24,661 --> 00:12:27,164
‫وأنت، منذ أن انفصلت
‫عن "سام"

246
00:12:27,205 --> 00:12:29,082
‫لم تتوقف عن النواح والولولة.

247
00:12:29,124 --> 00:12:30,542
‫يا لك من خيبة أمل شنيعة.

248
00:12:30,584 --> 00:12:32,419
‫وما الحدث المشوق جداً

249
00:12:32,919 --> 00:12:36,006
‫الذي رفضت رؤية كلينا
‫من أجله؟

250
00:12:38,216 --> 00:12:40,719
‫إنني أريد الجلوس على أريكتي
‫بملابسي الداخلية

251
00:12:40,760 --> 00:12:42,137
‫وأشرب الـ"سكوتش"

252
00:12:42,179 --> 00:12:44,222
‫وأشاهد "ذا ريل هاوسوايفز
‫أوف (نيو جيرسي)"

253
00:12:44,264 --> 00:12:45,307
‫وحدي.

254
00:12:45,348 --> 00:12:47,267
‫أريد ليلة واحدة لي وحدي.

255
00:12:47,309 --> 00:12:48,894
‫أهذا طلب غير مستطاع؟

256
00:12:48,935 --> 00:12:51,313
‫- أجل.
‫- أجل.

257
00:12:51,354 --> 00:12:52,898
‫عليك الاختيار بيننا.

258
00:12:54,649 --> 00:12:56,318
‫أختار "ويلسون".

259
00:12:56,359 --> 00:12:58,487
‫جيد

260
00:12:58,528 --> 00:13:01,531
‫لأنه آت لعشاء عيد ميلادي.

261
00:13:05,160 --> 00:13:07,537
‫أنا لا أولول.

262
00:13:13,585 --> 00:13:17,506
‫ليس "جاك" بالبطل حقاً.

263
00:13:17,547 --> 00:13:20,175
‫لقد أنشأ فرقة موسيقية
‫في الجامعة.

264
00:13:20,217 --> 00:13:21,593
‫يؤدون العروض في أنحاء الدولة

265
00:13:21,635 --> 00:13:23,303
‫باحثين عن فرصتهم الكبيرة.

266
00:13:23,345 --> 00:13:25,514
‫مرت 16 سنة.

267
00:13:25,555 --> 00:13:27,182
‫مؤكد أن هذا صعب
‫عليك وعلى "دايزي".

268
00:13:27,224 --> 00:13:29,935
‫وكأنني أم عزباء.

269
00:13:34,481 --> 00:13:37,275
‫أنا أحبه كثيراً

270
00:13:39,152 --> 00:13:41,738
‫لكنني ما عدت أحتمل.

271
00:13:44,282 --> 00:13:46,993
‫ما فعله "جاك" ليلة البارحة
‫كان لا يصدق

272
00:13:47,035 --> 00:13:48,954
‫لدرجة أن رئيسنا
‫افترض أن مرضه

273
00:13:48,995 --> 00:13:51,498
‫أدى إلى تصرفه.

274
00:13:51,540 --> 00:13:54,334
‫لكن إن لم يكن الأمر كذلك

275
00:13:54,376 --> 00:13:57,837
‫فهناك جانب فيه
‫ما زلت تجهلينه.

276
00:14:02,884 --> 00:14:05,011
‫أتعتقد أن "تاوب"
‫يعطي للناس إيحاء

277
00:14:05,053 --> 00:14:06,805
‫بأنه أكثر طبيب موثوق
‫في المستشفى؟

278
00:14:06,846 --> 00:14:09,933
‫كنت أعرف أن الموضوع يزعجك.

279
00:14:09,975 --> 00:14:13,061
‫- لقد قصوا صورتي.
‫- أنت شاب وسيم

280
00:14:13,103 --> 00:14:15,897
‫هذا ينفع مع النساء،
‫لكن ليس مع المرضى.

281
00:14:15,939 --> 00:14:18,608
‫لا أحد يريد أن يستأصل طحاله
‫عارض ملابس داخلية.

282
00:14:18,650 --> 00:14:20,569
‫لاحظت أيضاً
‫أنهم لم يتهافتوا عليك

283
00:14:20,610 --> 00:14:22,070
‫خلال بحثهم
‫عن الطبيب الموثوق.

284
00:14:22,112 --> 00:14:24,489
‫هذا لأنني أسود.

285
00:14:24,531 --> 00:14:26,866
‫مستويات الـ"كورتيزول" طبيعية،
‫كنا مخطئين.

286
00:14:26,908 --> 00:14:29,160
‫وهذا ما سيفسره "هاوس"
‫على أنه كان محقاً.

287
00:14:29,202 --> 00:14:32,330
‫سيجعلنا نأخذ خزعة
‫من الغدة النخامية.

288
00:14:36,501 --> 00:14:38,378
‫لا يبدو عليك القلق

289
00:14:38,420 --> 00:14:40,380
‫مع أنك محاط بالعنصريين.

290
00:14:40,422 --> 00:14:43,216
‫80% من سكان "برينستون" بيض

291
00:14:43,258 --> 00:14:44,759
‫بعضهم عنصريون،
‫والبعض الآخر فلا.

292
00:14:44,801 --> 00:14:46,511
‫الطبيب الأبيض
‫مناسب للشريحتين.

293
00:14:46,553 --> 00:14:47,929
‫إذن فعرقك هو عذرك

294
00:14:47,971 --> 00:14:49,598
‫وليس حقيقة أن شكلك يوحي

295
00:14:49,639 --> 00:14:52,142
‫بأنك مقدم على لَكم
‫أحدهم في وجهه؟

296
00:14:54,019 --> 00:14:55,228
‫انتهيت.

297
00:14:55,270 --> 00:14:57,439
‫إشباع الأكسجين ينخفض.

298
00:14:57,480 --> 00:15:00,317
‫إنه لا يتنفس،
‫أعطني مضخة ماصة.

299
00:15:07,324 --> 00:15:09,534
‫إشباع الأكسجين عاد يرتفع.

300
00:15:09,576 --> 00:15:11,077
‫انسداد مخاطي

301
00:15:11,119 --> 00:15:12,454
‫أمر غريب.

302
00:15:16,625 --> 00:15:17,876
‫هناك سائل في الرئتين.

303
00:15:17,917 --> 00:15:19,628
‫أيكون التهاباً رئوياً؟

304
00:15:19,669 --> 00:15:21,463
‫هذا لا يطابق نظرية أحد.

305
00:15:26,760 --> 00:15:29,471
‫وأخيراً استبعدت فحوصنا الدماغ

306
00:15:29,512 --> 00:15:31,723
‫ما يترك لنا القلب والرئتين.

307
00:15:31,765 --> 00:15:33,391
‫يمكن أن يسبب التهاب الرئتين
‫البكتيريا

308
00:15:33,433 --> 00:15:35,435
‫أو الطفيليات
‫أو انسداداً من أي نوع.

309
00:15:35,477 --> 00:15:37,062
‫من الفتاة
‫التي كانت على السكة؟

310
00:15:37,520 --> 00:15:40,440
‫حسب الخبر الصحفي
‫فاسمها "كلوي جيفريز".

311
00:15:40,482 --> 00:15:41,566
‫لماذا يهمك ذلك؟

312
00:15:41,608 --> 00:15:43,360
‫لأن هناك سبباً آخر
‫عدا عن مرضه

313
00:15:43,401 --> 00:15:44,944
‫لمخاطرته بحياته
‫من أجل غريبة

314
00:15:45,487 --> 00:15:47,072
‫وهو أنها ليست غريبة.

315
00:15:47,947 --> 00:15:50,867
‫المرأة الضحية مصابة بالصرع

316
00:15:50,909 --> 00:15:52,410
‫فافترضنا أن ما أصابها
‫كان نوبة صرع

317
00:15:52,452 --> 00:15:53,578
‫لكن ماذا لو كنا مخطئين؟

318
00:15:53,620 --> 00:15:57,082
‫- ماذا لو كانت معتلة كذلك؟
‫- "جاك" يظل مرتحلاً في جولاته

319
00:15:57,123 --> 00:15:59,000
‫وما يحدث في تلك الجولات
‫لا أحد يعرفه.

320
00:15:59,042 --> 00:16:00,794
‫ما يسبب الالتهاب الرئوي
‫في العادة هو العدوى

321
00:16:00,835 --> 00:16:02,796
‫ألا يجدر بنا زراعة
‫عينة من البلغم؟

322
00:16:02,837 --> 00:16:04,255
‫ليس من ارتفاع جلي

323
00:16:04,297 --> 00:16:05,465
‫في تعداد
‫كريات الدم البيضاء.

324
00:16:05,507 --> 00:16:07,008
‫يبدو لي السبب
‫تعرضاً للسموم.

325
00:16:07,050 --> 00:16:08,134
‫معه حق.

326
00:16:08,176 --> 00:16:09,969
‫لمَ افتراضك أنه مذنب أكثر صحة

327
00:16:10,011 --> 00:16:11,930
‫من افتراضي بأنه غيريّ؟

328
00:16:11,971 --> 00:16:14,307
‫لأن افتراضي يدعمه

329
00:16:14,349 --> 00:16:16,935
‫ملايين الرجال و"تاوب"

330
00:16:16,976 --> 00:16:19,187
‫الذين خانوا زوجاتهم.

331
00:16:20,146 --> 00:16:22,023
‫جدوا الفتاة وسرير العشق،

332
00:16:22,565 --> 00:16:24,484
‫كل بطل وله نقطة ضعف.

333
00:16:27,278 --> 00:16:28,321
‫مرحباً.

334
00:16:28,363 --> 00:16:29,823
‫إذن فنحن نقتحم شقة الفتاة

335
00:16:29,864 --> 00:16:31,324
‫لأن "هاوس" يظن أن شخصين

336
00:16:31,366 --> 00:16:34,703
‫بعيدين 10 أمتار عن بعضهما
‫على رصيف محطة مترو عشيقان.

337
00:16:34,744 --> 00:16:36,663
‫يا لك من متعب اليوم.

338
00:16:36,705 --> 00:16:39,124
‫دعني أحزر،
‫هل عدت للشجار مع الزوجة؟

339
00:16:39,165 --> 00:16:41,501
‫كلا، لقد تضاجعنا ثانية
‫ليلة البارحة

340
00:16:41,543 --> 00:16:44,254
‫مرتين، ومرة هذا الصباح.

341
00:16:45,255 --> 00:16:46,256
‫يا لبؤسك!

342
00:16:47,882 --> 00:16:52,554
‫لم ترغب "رايتشيل" بهذا المقدار
‫من الحميمية منذ وقت طويل.

343
00:16:52,595 --> 00:16:54,347
‫لا أظنها منجذبة لي

344
00:16:54,389 --> 00:16:56,141
‫بل لذلك الشاب على الإنترنت.

345
00:16:56,891 --> 00:16:59,018
‫إنها الآن سعيدة

346
00:16:59,060 --> 00:17:00,854
‫وهذا يهيج رغبتها الجنسية.

347
00:17:00,895 --> 00:17:02,731
‫إذن فهي ليست تخونك

348
00:17:02,772 --> 00:17:04,941
‫وأنت تحصل على أقصى
‫ما يمكنك تحمله من الجنس

349
00:17:04,983 --> 00:17:06,776
‫لست أرى المشكلة.

350
00:17:09,779 --> 00:17:11,281
‫ما اسم فرقة "جاك"؟

351
00:17:11,322 --> 00:17:13,199
‫"سويسايد..." شيء كهذا.

352
00:17:13,992 --> 00:17:15,118
‫"سويسايد سيزن".

353
00:17:15,452 --> 00:17:16,661
‫هي تعرفه بالفعل

354
00:17:16,703 --> 00:17:18,747
‫والسؤال هو، كيف مرضا؟

355
00:17:19,789 --> 00:17:21,207
‫ها هي نقطة الضعف.

356
00:17:25,920 --> 00:17:27,922
‫تخطيط القلب
‫ليس لافتاً للنظر

357
00:17:27,964 --> 00:17:30,175
‫ووظائف الغدة الدرقية والكبد
‫والكليتين تبدو سليمة.

358
00:17:30,592 --> 00:17:31,801
‫أنت بكامل صحتك.

359
00:17:32,051 --> 00:17:34,137
‫أتمنى أن تلقي نظرة أخرى

360
00:17:34,179 --> 00:17:35,889
‫أشعر بالتعب طوال الوقت،

361
00:17:35,930 --> 00:17:37,474
‫وفي الجو البارد

362
00:17:37,515 --> 00:17:39,309
‫يصيبني ألم غريب في كتفي.

363
00:17:39,350 --> 00:17:40,894
‫لدي ألم في رجلي

364
00:17:40,935 --> 00:17:42,228
‫ولست أشكو...

365
00:17:43,438 --> 00:17:44,481
‫باستثناء هذه اللحظة.

366
00:17:45,982 --> 00:17:48,193
‫من أين تخطر للأطباء فكرة

367
00:17:48,234 --> 00:17:49,819
‫أنهم أفضل من الجميع؟

368
00:17:50,904 --> 00:17:54,491
‫لعله إنقاذهم للناس
‫من على حافة الموت.

369
00:17:54,532 --> 00:17:56,201
‫هذا مجرد تخمين.

370
00:17:56,701 --> 00:17:58,495
‫ابنتي أنا طبيبة

371
00:17:59,454 --> 00:18:01,623
‫وصرف النظر عن مخاوفي
‫هواية لديها.

372
00:18:02,248 --> 00:18:03,416
‫تبدو ذكية.

373
00:18:04,292 --> 00:18:05,794
‫هل أخبرتك بأن تقول لي ذلك؟

374
00:18:07,212 --> 00:18:08,838
‫لم ألتق بابنتك.

375
00:18:08,880 --> 00:18:10,381
‫يصعب تصديق ذلك

376
00:18:10,423 --> 00:18:12,091
‫وأنت حالياً تعاشرها.

377
00:18:33,822 --> 00:18:35,281
‫لدينا مشكلة.

378
00:18:36,825 --> 00:18:39,661
‫- مبيد صراصير، أين؟
‫- في شقة "كلوي".

379
00:18:39,702 --> 00:18:40,787
‫من هي "كلوي"؟

380
00:18:42,288 --> 00:18:44,916
‫اسمع، لا تهمنا حياتك الشخصية

381
00:18:44,958 --> 00:18:46,042
‫ولن نخبر زوجتك.

382
00:18:46,084 --> 00:18:49,003
‫أنا بصدق لا أعرف عم تتحدث.

383
00:18:50,547 --> 00:18:52,048
‫احزروا من جاء
‫يبحث عن "جاك".

384
00:18:52,090 --> 00:18:53,258
‫أهلاً.

385
00:18:54,300 --> 00:18:55,426
‫- مرحباً.
‫- هل أنت بخير؟

386
00:18:55,468 --> 00:18:57,762
‫قال فني الطوارئ الطبية
‫إنك ذهبت لمستشفى آخر.

387
00:18:57,804 --> 00:19:00,265
‫أبقوا علي طوال الليلة
‫ليراقبوا حالتي، أنا بخير.

388
00:19:00,306 --> 00:19:02,058
‫كان يجب أن آتي هنا كي...

389
00:19:05,311 --> 00:19:06,938
‫لا أدري لمَ فعلت ما فعلت

390
00:19:07,647 --> 00:19:08,690
‫لكن شكراً لك.

391
00:19:11,401 --> 00:19:12,402
‫على الرحب والسعة.

392
00:19:14,737 --> 00:19:17,198
‫كان ينبغي بي
‫إحضار زهور معي أو ما شابه

393
00:19:17,240 --> 00:19:18,992
‫فأنت ملاكي الحارس.

394
00:19:19,284 --> 00:19:22,328
‫كلا، أنا مجرد شاب في فرقة...

395
00:19:22,370 --> 00:19:24,581
‫هل سمعت بها؟
‫"سويسايد سيزن"؟

396
00:19:24,622 --> 00:19:27,417
‫أعطتني إحدى ممرضاتي ألبوماً.

397
00:19:27,458 --> 00:19:29,252
‫لم تتسن لي الفرصة
‫للاستماع إليه

398
00:19:29,294 --> 00:19:32,714
‫لكنني أشعر أنني سأكون
‫أكبر معجبة لك.

399
00:19:32,755 --> 00:19:35,592
‫عليك أن تسعل.

400
00:19:36,926 --> 00:19:38,970
‫- ماذا تفعلين؟
‫- آخذ عينة بلغم.

401
00:19:39,596 --> 00:19:40,763
‫من الواضح أنهما
‫لا يعرفان بعضهما البعض

402
00:19:40,805 --> 00:19:42,307
‫لذا فالسبب ليس تعرضاً للسموم.

403
00:19:42,348 --> 00:19:44,726
‫وهكذا تبقى فقط نظريتي،
‫وهي الالتهاب.

404
00:19:45,810 --> 00:19:47,937
‫هلا سعلت لتعطينا عينة

405
00:19:47,979 --> 00:19:50,148
‫نفحص وجود
‫العوامل الممرضة فيها.

406
00:19:53,067 --> 00:19:54,569
‫آسف، لا شيء...

407
00:19:54,611 --> 00:19:56,154
‫لا يوجد شيء.

408
00:19:56,195 --> 00:19:57,447
‫ربما أستطيع مساعدتك.

409
00:19:59,490 --> 00:20:01,492
‫هذا مؤلم!

410
00:20:01,534 --> 00:20:02,660
‫ماذا حدث؟

411
00:20:05,246 --> 00:20:07,540
‫مدوران، متساويان،
‫يستجيبان للضوء.

412
00:20:07,582 --> 00:20:08,917
‫ليست سكتة دماغية.

413
00:20:09,459 --> 00:20:10,960
‫كلا، ليس رأسي

414
00:20:12,086 --> 00:20:13,296
‫بل أذنيّ.

415
00:20:19,886 --> 00:20:21,888
‫- "تفادي مأساة في المترو!"
‫- "عندما رأيتها مستلقية فكرت

416
00:20:21,930 --> 00:20:24,641
‫أنني لا أستطيع الوقوف
‫مكتوف الأيدي وتركها تموت

417
00:20:25,058 --> 00:20:27,143
‫ما زالت حياتها أمامها."

418
00:20:29,354 --> 00:20:31,022
‫لم يقفز لأنه مريض

419
00:20:31,064 --> 00:20:32,732
‫ولا لأنه يعرف الفتاة

420
00:20:32,774 --> 00:20:34,317
‫حتى أنت عليك
‫الاعتراف بذلك الآن.

421
00:20:34,359 --> 00:20:35,985
‫أجل، لكن ذلك
‫لا يجعل منه بطلاً

422
00:20:36,027 --> 00:20:37,070
‫بل أحمق.

423
00:20:37,111 --> 00:20:38,655
‫السبب الوحيد
‫لأن يكون هذا العنوان ليس

424
00:20:38,696 --> 00:20:40,657
‫"أحمق يدهسه قطار"
‫هو الحظ.

425
00:20:40,698 --> 00:20:41,908
‫سيكون العنوان التالي

426
00:20:41,950 --> 00:20:43,701
‫"أحمق لا يُشخص

427
00:20:43,743 --> 00:20:46,037
‫لأن الأطباء رفضوا
‫مناقشة مشكلة أذنيه."

428
00:20:46,079 --> 00:20:47,747
‫يطابق ألم الأذنين نظريتي

429
00:20:47,789 --> 00:20:50,625
‫لدى "جاك" التهاب
‫انتشر إلى خشائه.

430
00:20:50,667 --> 00:20:52,085
‫ممتاز، سيتأكد لنا ذلك بعد أسبوع

431
00:20:52,126 --> 00:20:53,962
‫عندما تنمو عيناتك
‫التي زرعتها سراً.

432
00:20:54,003 --> 00:20:55,046
‫هل سأقع في متاعب؟

433
00:20:55,088 --> 00:20:56,965
‫أنا أغضب فقط
‫عندما تضيعين وقتي

434
00:20:57,006 --> 00:20:58,508
‫ولا أكترث بوقتك البتة.

435
00:20:58,549 --> 00:21:00,134
‫لكن أعلميني عندما تكون
‫نتائجك سالبة

436
00:21:00,176 --> 00:21:01,970
‫- كي أستهزئ بك.
‫- ألديك فكرة أفضل؟

437
00:21:02,011 --> 00:21:04,180
‫كلا، لذا سأختار واحدة عشوائياً.

438
00:21:04,222 --> 00:21:05,598
‫ورم عصبي سمعي.

439
00:21:05,640 --> 00:21:07,684
‫ورم في الأذن، منطق.

440
00:21:07,725 --> 00:21:08,810
‫وإن كان يضغط

441
00:21:08,851 --> 00:21:11,020
‫على مراكز التنفس في عقله
‫فهذا يفسر حالة الرئتين.

442
00:21:11,062 --> 00:21:12,230
‫والرئتان تفسران القلب.

443
00:21:13,481 --> 00:21:15,733
‫أجروا فحص الجهد
‫السمعي المستحث.

444
00:21:16,567 --> 00:21:18,111
‫هذا من وقتي أنا.

445
00:21:19,821 --> 00:21:20,863
‫هل ستتولون الأمر دوني؟

446
00:21:25,618 --> 00:21:27,578
‫لقد جاهدت نفسي

447
00:21:27,620 --> 00:21:30,206
‫منذ أشهر على أن أكون لطيفاً
‫مع النساء اليهوديات

448
00:21:30,248 --> 00:21:32,542
‫فيما لو كانت أمك إحداهن.

449
00:21:32,583 --> 00:21:34,711
‫ألم يكن بوسعك إخباري
‫بأنها ليست يهودية؟

450
00:21:36,129 --> 00:21:38,047
‫لقد غيرت ديانتها
‫عند زواجها من والدي.

451
00:21:38,089 --> 00:21:39,590
‫لكن الأوان قد فات الآن.

452
00:21:39,632 --> 00:21:41,175
‫لست ألومك على هذا

453
00:21:41,217 --> 00:21:43,469
‫هي من داهمك
‫كي تتعرف عليك

454
00:21:43,511 --> 00:21:45,179
‫لأنني أنا، وحسب قولها،
‫لا أخبرها بشيء.

455
00:21:45,555 --> 00:21:48,016
‫أنا مضطر لموافقتها الرأي
‫في ذلك.

456
00:21:48,057 --> 00:21:50,059
‫على كل حال، واضح
‫أنني لن أستطيع حضور العشاء الآن.

457
00:21:50,727 --> 00:21:51,894
‫واضح؟

458
00:21:52,729 --> 00:21:54,605
‫لأنها مجنونة وتكرهني.

459
00:21:54,647 --> 00:21:55,648
‫"هاوس"...

460
00:21:56,274 --> 00:21:58,860
‫أريدك أن تحضر العشاء لساعتين

461
00:21:58,901 --> 00:22:01,654
‫وتبقي فمك مغلقاً
‫وتتصرف كبالغ راشد.

462
00:22:02,739 --> 00:22:04,490
‫أجل، ستتعذب عذاباً جحيمياً

463
00:22:04,532 --> 00:22:06,701
‫لكن نفسيتي
‫ستكون أفضل بوجودك هناك.

464
00:22:07,160 --> 00:22:09,120
‫هذا هو معنى العلاقة،

465
00:22:09,912 --> 00:22:11,706
‫يخفف الشخصان بؤس بعضهما.

466
00:22:17,170 --> 00:22:18,296
‫كان هذا...

467
00:22:19,213 --> 00:22:20,548
‫غير متوقع.

468
00:22:21,174 --> 00:22:22,467
‫يومي جيد

469
00:22:22,842 --> 00:22:25,011
‫أنهيت وأخيراً الخلاف مع أختي.

470
00:22:25,053 --> 00:22:26,804
‫- أي خلاف؟
‫- دار بيننا شجار فظيع

471
00:22:26,846 --> 00:22:29,307
‫حول وضع أبي
‫في تلك المنشأة

472
00:22:29,348 --> 00:22:30,892
‫أقلقني الموضوع لأسابيع.

473
00:22:30,933 --> 00:22:33,519
‫لم تذكري أختك مرة.

474
00:22:34,145 --> 00:22:37,106
‫في الواقع، تحدثت في الأمر
‫كثيراً مع "فيل".

475
00:22:39,984 --> 00:22:41,277
‫يجدر بي أن أعود.

476
00:22:43,154 --> 00:22:44,781
‫لا بأس بهذا الآن

477
00:22:45,990 --> 00:22:47,283
‫ليست قضية كبرى.

478
00:22:51,079 --> 00:22:52,580
‫هل تحبينه؟

479
00:22:55,875 --> 00:22:57,043
‫لم ألتق به قط.

480
00:23:08,721 --> 00:23:11,808
‫الموجة الأولى والثالثة
‫طبيعيتان عند 70 ديسيبل.

481
00:23:12,391 --> 00:23:14,018
‫مرت 37 دقيقة

482
00:23:14,060 --> 00:23:16,646
‫وكل شيء على طبيعته.

483
00:23:16,687 --> 00:23:19,482
‫أخطأ "هاوس" ثانية،
‫ليس لديه ورم.

484
00:23:19,524 --> 00:23:20,983
‫لا يقبل "هاوس" عادة

485
00:23:21,025 --> 00:23:22,652
‫إجابة من مثل،
‫"لقد استسلمنا في منتصف الفحص".

486
00:23:25,863 --> 00:23:28,950
‫لو استطعت أخذ سوائل
‫أقرب من مصادر الالتهاب

487
00:23:28,991 --> 00:23:30,743
‫لأمكنني زراعة عينات أفضل

488
00:23:30,785 --> 00:23:32,662
‫وإثبات نظريتي.

489
00:23:32,703 --> 00:23:34,622
‫سأجهز له نزحاً لأذنه

490
00:23:34,664 --> 00:23:35,957
‫وبزلاً صدرياً.

491
00:23:35,998 --> 00:23:38,918
‫وسأضيع بذلك وقتي وحدي.

492
00:23:42,713 --> 00:23:44,382
‫إنها طالبة

493
00:23:44,423 --> 00:23:47,260
‫يجب أن يذهب أحد معها.

494
00:23:53,141 --> 00:23:55,768
‫لقد أنقذتُ حياة تلك الفتاة،
‫فعلت ذلك حقاً.

495
00:23:57,270 --> 00:23:59,981
‫وأنا فخورة بك جداً.

496
00:24:00,022 --> 00:24:04,318
‫لقد جعلتني هذه القصة أتساءل...

497
00:24:04,360 --> 00:24:06,821
‫ما إذا كان يمكن
‫أن تتغير الأوضاع.

498
00:24:06,863 --> 00:24:09,490
‫لقد قضيت وقتاً طويلاً
‫بعيداً عنك.

499
00:24:09,532 --> 00:24:11,617
‫أجل، فأنت تحب موسيقاك.

500
00:24:11,659 --> 00:24:13,870
‫لكن ليس ذلك السبب الوحيد

501
00:24:13,911 --> 00:24:18,416
‫أظنني كنت...

502
00:24:18,457 --> 00:24:21,127
‫خائفاً

503
00:24:21,169 --> 00:24:24,839
‫من أنني سأفسد الأمر،

504
00:24:24,881 --> 00:24:27,258
‫من أنني لن أستطيع
‫أن أكون الرجل

505
00:24:27,300 --> 00:24:29,886
‫الذي احتجت أنت
‫و"دايزي" أن أكونه.

506
00:24:29,927 --> 00:24:33,764
‫لكن، لربما أنا أفضل من ذلك.

507
00:24:38,936 --> 00:24:42,607
‫سأترك الفرقة.

508
00:24:47,778 --> 00:24:50,364
‫أظن ذلك ما نرغب به.

509
00:24:53,117 --> 00:24:54,327
‫كيف ألم أذنك؟

510
00:24:54,368 --> 00:24:55,703
‫تحسن مع الأدوية

511
00:24:55,745 --> 00:24:57,038
‫لكن ما يزال هناك ألم شديد.

512
00:24:57,079 --> 00:24:58,998
‫سنأخذ بضع عينات سوائل

513
00:24:59,040 --> 00:25:00,374
‫من أذنك ورئتيك.

514
00:25:00,416 --> 00:25:02,210
‫أيمكنك النهوض؟
‫مِل بجسدك إلى الأمام

515
00:25:02,251 --> 00:25:04,295
‫اتكئ على هذه.

516
00:25:04,337 --> 00:25:05,963
‫حسناً، هذا "لايدوكاين"

517
00:25:06,005 --> 00:25:07,548
‫سوف يخدرك.

518
00:25:07,590 --> 00:25:08,841
‫حسناً.

519
00:25:16,140 --> 00:25:18,643
‫هذا غريب.

520
00:25:18,684 --> 00:25:20,978
‫ما... ما الأمر؟

521
00:25:22,980 --> 00:25:25,524
‫اختفى الألم في أذني.

522
00:25:25,566 --> 00:25:28,152
‫اختفى؟ تماماً؟

523
00:25:28,778 --> 00:25:32,156
‫أجل، عندما حقنتموني في ظهري.

524
00:25:34,033 --> 00:25:36,494
‫ماذا يعني ذلك؟

525
00:25:47,463 --> 00:25:49,799
‫سأقطع لك قطعة.

526
00:25:49,840 --> 00:25:52,260
‫لذيذ.

527
00:25:52,301 --> 00:25:54,637
‫هل ستأكل شيئاً آخر

528
00:25:54,679 --> 00:25:57,014
‫أم فقط البسكويت والجبن؟

529
00:25:57,056 --> 00:25:59,600
‫إنها تمر بمرحلة هي فيها نيّقة،
‫لن تقضي عليها.

530
00:26:00,810 --> 00:26:02,520
‫أنت أمها.

531
00:26:03,396 --> 00:26:04,438
‫حسب معلوماتي

532
00:26:04,480 --> 00:26:07,400
‫ففي صغرك أنت وأختك
‫أكلتما ما كنا نأكل

533
00:26:07,775 --> 00:26:08,985
‫بلا أعذار.

534
00:26:16,617 --> 00:26:17,910
‫هلا مررت لي الملح.

535
00:26:23,207 --> 00:26:25,418
‫لقد أكلت بيضاً هذا الصباح
‫وفواكه كثيرة.

536
00:26:25,459 --> 00:26:27,795
‫هذا هو التفسير.

537
00:26:27,837 --> 00:26:28,879
‫تفسير ماذا؟

538
00:26:28,921 --> 00:26:30,381
‫كان يصعب السيطرة عليها

539
00:26:30,423 --> 00:26:31,716
‫عصر اليوم في المتنزه.

540
00:26:31,757 --> 00:26:33,884
‫لم تصغِ لشيء من كلامي

541
00:26:33,926 --> 00:26:35,344
‫لا بد أن السبب كان السكر.

542
00:26:35,386 --> 00:26:36,554
‫في الواقع، فإن فكرة

543
00:26:36,595 --> 00:26:40,391
‫أن السكر يجعل من نشاط الأطفال زائداً
‫ليست أكثر من خرافة.

544
00:26:41,892 --> 00:26:42,893
‫هناك دراسة.

545
00:26:44,645 --> 00:26:46,188
‫لا بد أنها مثيرة جداً للاهتمام.

546
00:26:46,439 --> 00:26:49,650
‫لم أقرأ أي دراسات،
‫بل ربيت أطفالاً فقط.

547
00:26:53,779 --> 00:26:54,905
‫ليس الذنب ذنبك

548
00:26:54,947 --> 00:26:56,407
‫كيف يُفترض بك أن تعرفي

549
00:26:56,449 --> 00:26:58,617
‫كل ما تأكله في اليوم؟
‫أنت لست موجودة في المنزل نهائياً.

550
00:27:03,247 --> 00:27:04,957
‫آسف، يجب أن أجيب.

551
00:27:09,879 --> 00:27:12,214
‫- أخبرني بأنكم تحتاجونني.
‫- ليس "جاك" مصاباً بالسرطان.

552
00:27:12,256 --> 00:27:13,924
‫يا للفظاعة! سآتي حالاً.

553
00:27:14,300 --> 00:27:15,843
‫حقنته "ماسترز"
‫في ظهره بالـ"لايدوكاين"

554
00:27:15,885 --> 00:27:16,927
‫فاختفى ألم أذنه.

555
00:27:16,969 --> 00:27:18,054
‫لا نحتاج لوجودك هنا

556
00:27:18,095 --> 00:27:19,138
‫ما نحتاجه هو أن نعرف

557
00:27:19,180 --> 00:27:21,515
‫لمَ جسد هذا الرجل
‫يظن أذنه في ظهره.

558
00:27:22,808 --> 00:27:24,769
‫لأن أذنه كانت في السابق
‫شيئاً مختلفاً.

559
00:27:24,810 --> 00:27:27,104
‫عندما تكون جنيناً
‫تكون خلاياك قريبة من بعضها

560
00:27:27,146 --> 00:27:29,398
‫وعندما تكبر،
‫تبتعد هذه الخلايا وتتخصص

561
00:27:29,440 --> 00:27:30,775
‫وأحياناً يخطئ الجسد

562
00:27:30,816 --> 00:27:32,526
‫فتحتفظ الخلايا
‫برموز المناطق القديمة البريدية

563
00:27:32,568 --> 00:27:34,153
‫وترسل الإشارات
‫لمراكز الألم القديمة نفسها.

564
00:27:34,195 --> 00:27:35,321
‫الألم المنقول.

565
00:27:35,363 --> 00:27:36,697
‫بالشكل والمضمون.

566
00:27:37,490 --> 00:27:39,492
‫عندما حقنتموه في ظهره
‫قطعتم التواصل

567
00:27:39,533 --> 00:27:41,410
‫مع مراكز الألم
‫في نخاعه الشوكي.

568
00:27:41,452 --> 00:27:42,703
‫إذن فعلينا فقط أن نعرف

569
00:27:42,745 --> 00:27:44,330
‫من أين تأتي الإشارة.

570
00:27:44,372 --> 00:27:45,581
‫ماذا عن غدته الدرقية؟

571
00:27:46,457 --> 00:27:48,376
‫يمكن أن يفسر فرط نشاط
‫الغدة الدرقية أعراضه كلها.

572
00:27:48,417 --> 00:27:49,543
‫أو قد يكون كبده.

573
00:27:49,585 --> 00:27:50,669
‫حسناً، سنتحقق من كليهما.

574
00:27:50,711 --> 00:27:54,215
‫لمعلوماتكم، الألم المنقول
‫لا يستبعد احتمال الالتهاب...

575
00:27:54,256 --> 00:27:56,258
‫هل كنت هكذا
‫وأنت تدرسين لشهادة الرياضيات؟

576
00:27:56,300 --> 00:27:58,052
‫لو كان "إقليدس" محاضراً ضيفاً

577
00:27:58,094 --> 00:27:59,804
‫كنت ستجلسين
‫في الصف الأول وتقولين

578
00:27:59,845 --> 00:28:02,056
‫"في الواقع، أنت لم تثبت
‫نظرية فيثاغورس."

579
00:28:02,515 --> 00:28:04,266
‫ألو؟

580
00:28:07,895 --> 00:28:08,979
‫حسناً

581
00:28:10,064 --> 00:28:11,399
‫أمي...

582
00:28:11,440 --> 00:28:12,858
‫شكراً يا عزيزتي.

583
00:28:16,487 --> 00:28:18,823
‫لو افترضنا أنكما تزوجتما

584
00:28:19,323 --> 00:28:21,742
‫هل ستعتنق الديانة اليهودية؟

585
00:28:22,701 --> 00:28:24,453
‫لم نصل لتلك المرحلة يا أمي.

586
00:28:24,495 --> 00:28:26,497
‫هذا في الواقع
‫سؤال مثير جداً للاهتمام.

587
00:28:29,625 --> 00:28:30,751
‫أنا ملحد.

588
00:28:30,793 --> 00:28:33,754
‫عزيزي، نصف اليهود
‫الذي أعرفهم ملحدون

589
00:28:33,796 --> 00:28:35,089
‫المجتمع هو المهم.

590
00:28:35,131 --> 00:28:37,842
‫ليس "هاوس"
‫من محبي المجتمع.

591
00:28:37,883 --> 00:28:40,136
‫ولماذا تنادينه بـ"هاوس"؟

592
00:28:40,469 --> 00:28:42,430
‫اسمه "غريغ".

593
00:28:42,471 --> 00:28:44,306
‫يجعلك ذلك تبدين غير جادة.

594
00:28:44,557 --> 00:28:46,851
‫إنني فقط أحاول مساعدتك
‫في التفكير بمستقبلك

595
00:28:46,892 --> 00:28:49,395
‫لقد... وصلتِ سناً معيناً

596
00:28:49,437 --> 00:28:52,314
‫لا يمكن أن يكون موكب عشاقك
‫مسلياً كما كان.

597
00:28:52,356 --> 00:28:54,984
‫عليك الاستقرار، مثل أختك.

598
00:28:55,025 --> 00:28:57,236
‫لم يفِ الاستقرار بما وعد،

599
00:28:57,278 --> 00:28:58,696
‫عيد ميلاد "سام" الأسبوع القادم

600
00:28:58,737 --> 00:29:00,906
‫كنت سآخذها
‫إلى جبال "بوكونو"، لكن...

601
00:29:03,325 --> 00:29:05,035
‫هذا محزن كثيراً

602
00:29:05,870 --> 00:29:09,123
‫لعله ليس أفضل خيار
‫لموضوع يُفتح في مناسبة سارة.

603
00:29:09,874 --> 00:29:13,210
‫أنا فقط لا أريد أن تكبر "رايتشيل"
‫وهي تظنك عاهرة.

604
00:29:13,711 --> 00:29:15,504
‫حسناً، اتركيني أتولى الأمر.

605
00:29:16,005 --> 00:29:17,882
‫أولاً، يا أمي...

606
00:29:23,679 --> 00:29:25,014
‫يا إلهي!

607
00:29:32,521 --> 00:29:33,856
‫هل...

608
00:29:33,898 --> 00:29:35,733
‫نومتَ أمي؟

609
00:29:37,067 --> 00:29:39,195
‫أدى مفعوله في الوقت المناسب.

610
00:29:39,737 --> 00:29:40,988
‫ستستيقظ بعد بضع ساعات

611
00:29:41,030 --> 00:29:42,198
‫وتعود كما كانت.

612
00:29:42,239 --> 00:29:44,492
‫اعتبريها هدية عيد ميلادك مني.

613
00:29:46,535 --> 00:29:48,454
‫قلت أن أبقي فمي مغلقاً

614
00:29:48,496 --> 00:29:50,122
‫كانت هذه الفرصة الوحيدة لذلك.

615
00:29:50,414 --> 00:29:53,375
‫بغض النظر عن أن "هاوس"
‫معتل اجتماعياً

616
00:29:53,417 --> 00:29:56,837
‫علي أن أعترف أنني...
‫صدقاً ارتحت.

617
00:29:57,338 --> 00:30:00,382
‫أمك فعلاً... شخصية صعبة.

618
00:30:00,799 --> 00:30:01,967
‫ماذا؟

619
00:30:02,009 --> 00:30:03,677
‫أشعر...

620
00:30:04,470 --> 00:30:06,514
‫لا بد أنك تمزح!

621
00:30:08,390 --> 00:30:09,850
‫آسف.

622
00:30:09,892 --> 00:30:11,852
‫ظننتك ستكون أسوأ بصراحة.

623
00:30:14,146 --> 00:30:15,981
‫وتلك كانت هديتي لنفسي.

624
00:30:23,447 --> 00:30:26,116
‫أفهم أن مستوى هرمون الدرقية
‫لدى "جاك" طبيعي.

625
00:30:26,158 --> 00:30:28,702
‫"فورمان" يأخذ خزعة
‫من الكبد الآن.

626
00:30:28,744 --> 00:30:29,787
‫جيد.

627
00:30:29,828 --> 00:30:31,038
‫ما أخبارك؟

628
00:30:31,080 --> 00:30:32,414
‫لا شيء جديد.

629
00:30:32,456 --> 00:30:34,416
‫أنا ممتاز.

630
00:30:36,126 --> 00:30:39,046
‫صعب أن تشعر بأنك استُبدلت.

631
00:30:40,798 --> 00:30:42,299
‫أحضرنا جرواً جديداً مرة

632
00:30:43,008 --> 00:30:44,969
‫وجرونا القديم
‫من نوع "كوكر سبانييل"

633
00:30:45,010 --> 00:30:47,263
‫اكتأب لأيام.

634
00:30:48,097 --> 00:30:50,766
‫- هل مارست الجنس حتى؟
‫- لسنا نتحدث عني

635
00:30:50,808 --> 00:30:51,976
‫بل نتحدث عنك أنت.

636
00:30:52,017 --> 00:30:53,644
‫كلا، إنك تتحدثين عن الجراء

637
00:30:53,686 --> 00:30:55,312
‫وأنا لست أصغي لك.

638
00:31:00,317 --> 00:31:02,236
‫تريد ممارسة الجنس طوال الوقت

639
00:31:02,278 --> 00:31:05,239
‫لكن ليس لذلك علاقة بي.

640
00:31:05,281 --> 00:31:06,448
‫أنا مجرد قطعة لحم.

641
00:31:06,490 --> 00:31:07,992
‫إنها معجبة بشخص آخر

642
00:31:08,033 --> 00:31:10,286
‫وأنت ضاجعت غيرها.

643
00:31:11,370 --> 00:31:14,748
‫لماذا ما زلتما معاً؟

644
00:31:16,709 --> 00:31:18,586
‫أحبها

645
00:31:18,627 --> 00:31:21,880
‫قضينا 22 سنة معاً حتى الآن.

646
00:31:21,922 --> 00:31:23,716
‫لم أحبب غيرها في حياتي.

647
00:31:23,757 --> 00:31:25,926
‫لا أعرف كيف...

648
00:31:25,968 --> 00:31:28,095
‫لا أكون معها.

649
00:31:30,139 --> 00:31:32,349
‫إذن فلن تخونها ثانية؟

650
00:31:34,560 --> 00:31:35,936
‫لا أعلم.

651
00:31:38,564 --> 00:31:40,733
‫هذا أناني بعض الشيء،
‫أليس كذلك؟

652
00:31:47,031 --> 00:31:50,492
‫وجد "فورمان" التهاباً منتشراً
‫في كبد "جاك"

653
00:31:50,534 --> 00:31:52,703
‫ويبدو أنه التهاب
‫كبد مناعي ذاتي.

654
00:31:53,537 --> 00:31:55,914
‫سأبدأ بإعطائه المنشطات.

655
00:31:59,418 --> 00:32:01,629
‫"كن بحال أفضل"

656
00:32:13,849 --> 00:32:15,184
‫أليس هذا لطيفاً؟

657
00:32:20,230 --> 00:32:21,482
‫ما هذه النوتة؟

658
00:32:21,523 --> 00:32:23,317
‫هل هي "أ"؟

659
00:32:23,359 --> 00:32:25,110
‫تذكري، إن وضعت إصبعي هكذا

660
00:32:25,152 --> 00:32:27,112
‫من دون هذا الشيء عليه،
‫تكون النوتة "إف".

661
00:32:27,613 --> 00:32:28,614
‫أترين؟

662
00:32:31,325 --> 00:32:33,035
‫أيمكننا قراءة كتاب بدل هذا؟

663
00:32:34,662 --> 00:32:37,206
‫- أجل، سوف...
‫- "جاك"

664
00:32:38,499 --> 00:32:39,708
‫"جاك"! النجدة!

665
00:32:39,750 --> 00:32:41,418
‫هيا، هيا.

666
00:32:41,710 --> 00:32:43,837
‫لا بأس.

667
00:32:51,011 --> 00:32:52,596
‫أصابته ثلاث نوبات ليلة البارحة.

668
00:32:52,638 --> 00:32:54,056
‫بالكاد جعلنا وضعه يستقر.

669
00:32:54,098 --> 00:32:55,933
‫إن لم يكن هناك خلل
‫في دماغه قبلاً

670
00:32:55,974 --> 00:32:57,059
‫فهناك خلل الآن بالتأكيد.

671
00:32:57,101 --> 00:32:59,853
‫هل من سبب محدد
‫لنظرنا إلى المريض؟

672
00:32:59,895 --> 00:33:01,105
‫أجل

673
00:33:01,146 --> 00:33:02,940
‫أم "كادي" في مكتبي

674
00:33:02,981 --> 00:33:05,109
‫ويبدو عليها الحنق.

675
00:33:05,150 --> 00:33:06,944
‫ماذا فعلت؟

676
00:33:06,985 --> 00:33:08,278
‫مريضنا كذلك

677
00:33:08,320 --> 00:33:10,030
‫أصابته حمى شديدة
‫بين ليلة وضحاها.

678
00:33:10,072 --> 00:33:11,907
‫هذا يعني أن "ماسترز"
‫كانت محقة منذ البداية

679
00:33:11,949 --> 00:33:13,033
‫هذا التهاب.

680
00:33:13,075 --> 00:33:14,326
‫هل نعطيك دقيقة لتشمتي؟

681
00:33:14,368 --> 00:33:16,036
‫ما زلنا لا نعرف نوع الالتهاب

682
00:33:16,078 --> 00:33:18,664
‫قد يكون بكتيرياً أو فيروسياً
‫أو فطرياً، حتى تأخذ الزراعة...

683
00:33:18,706 --> 00:33:20,416
‫أنت أسوأ شامتة على الإطلاق.

684
00:33:20,457 --> 00:33:22,292
‫بدؤها بزراعة العينات

685
00:33:22,334 --> 00:33:24,211
‫جعلنا أقرب بـ24 ساعة
‫من الإجابة.

686
00:33:24,253 --> 00:33:25,504
‫"نأسف على موت زوجك

687
00:33:25,546 --> 00:33:27,715
‫لكننا كنا على الأقل
‫أقرب بـ24 ساعة من الإجابة."

688
00:33:28,549 --> 00:33:30,217
‫فلنقلل احتمالاتنا، ما رأيكم؟

689
00:33:32,428 --> 00:33:34,513
‫قبل أربعة أيام كان ملقى
‫على بطنه في محطة القطارات

690
00:33:34,555 --> 00:33:36,432
‫من يعلم ماذا في ذلك الوحل؟

691
00:33:36,473 --> 00:33:38,058
‫أدخنة سامة

692
00:33:38,100 --> 00:33:40,102
‫تسبب الإغماء،
‫وبول الفئران يسبب ما تبقى.

693
00:33:40,144 --> 00:33:41,478
‫إن كان داء البريميات

694
00:33:41,520 --> 00:33:43,188
‫فهذه أسرع حالة تطوراً في التاريخ.

695
00:33:43,230 --> 00:33:46,024
‫قد يتحول داء البريميات
‫إلى داء السحايا.

696
00:33:46,066 --> 00:33:47,985
‫لا يمكنني التأكد من أي من ذلك

697
00:33:48,026 --> 00:33:50,320
‫وليس عندنا الوقت
‫لنتخذ الخيار الخاطئ.

698
00:33:50,738 --> 00:33:52,239
‫التشخيص ملائم،

699
00:33:53,031 --> 00:33:55,117
‫وبما أنها الفكرة الوحيدة لدينا

700
00:33:55,159 --> 00:33:56,326
‫فسأعلنها الفائزة.

701
00:33:56,368 --> 00:33:58,746
‫أعطوه الـ"دوكسيسايكلين".

702
00:33:58,787 --> 00:34:01,498
‫لا، انتظروا، أنا سأفعل.

703
00:34:01,540 --> 00:34:03,876
‫عليكم أنتم أن تعودوا إلى المكتب

704
00:34:03,917 --> 00:34:05,377
‫وأخبروني متى غادرت الجدة.

705
00:34:24,772 --> 00:34:26,315
‫هل أنت طبيب؟

706
00:34:26,356 --> 00:34:27,399
‫أجل

707
00:34:27,441 --> 00:34:29,193
‫أعطيناك أدوية جديدة

708
00:34:29,234 --> 00:34:31,195
‫عد إلى النوم.

709
00:34:33,071 --> 00:34:34,490
‫هل سأموت؟

710
00:34:34,531 --> 00:34:35,866
‫لا آمل ذلك

711
00:34:35,908 --> 00:34:38,494
‫لأنه سيتحتم عندها علي
‫العودة إلى المكتب.

712
00:34:38,535 --> 00:34:40,913
‫بالطبع، إن متّ فعلاً

713
00:34:40,954 --> 00:34:42,414
‫فستصبح مشهوراً

714
00:34:42,456 --> 00:34:44,750
‫لأسبوعين آخرين
‫أو ربما ثلاثة.

715
00:34:44,792 --> 00:34:47,044
‫أيصفونني بالبطل؟

716
00:34:47,085 --> 00:34:49,963
‫أجل، لكن، كما تعرف
‫في غضون أيام

717
00:34:50,005 --> 00:34:51,965
‫ستلد دب "باندا" توأماً ثلاثياً

718
00:34:52,007 --> 00:34:53,258
‫وسنتجاوز موضوعك.

719
00:34:54,343 --> 00:34:57,054
‫آسف، أنت في الواقع
‫تعتقد أنك بالفعل بطل.

720
00:34:57,095 --> 00:34:59,681
‫ينبغي بك أن تلبس
‫بنطالاً ضيقاً وعباءة

721
00:34:59,723 --> 00:35:02,893
‫وتركض في أرجاء "غوثام"
‫منقذاً الرضع من الحرائق.

722
00:35:02,935 --> 00:35:05,604
‫ربما سيظل الحظ حليفك.

723
00:35:05,646 --> 00:35:08,524
‫ما زلت الشخص نفسه
‫الذي كنته الأسبوع الماضي.

724
00:35:13,111 --> 00:35:15,030
‫اسمع

725
00:35:15,072 --> 00:35:16,824
‫كم ستجلس في مكانك؟

726
00:35:16,865 --> 00:35:18,158
‫ربما لساعات.

727
00:35:18,742 --> 00:35:21,245
‫تختبئ خلف رجل مريض،

728
00:35:21,870 --> 00:35:23,372
‫يا له من عمل بطولي.

729
00:35:49,606 --> 00:35:50,691
‫يمكن أن أشرح لك.

730
00:35:52,025 --> 00:35:54,111
‫أحياناً أخلط أدويتي.

731
00:35:54,152 --> 00:35:55,946
‫لا أريدك أن تشرح شيئاً

732
00:35:55,988 --> 00:35:58,407
‫أظن أن كلينا نعرف...

733
00:36:00,033 --> 00:36:01,827
‫أنا مدينة لك باعتذار.

734
00:36:03,620 --> 00:36:04,663
‫ماذا؟

735
00:36:04,705 --> 00:36:07,499
‫لا أذكر حتى
‫أنني خلدت للنوم البارحة

736
00:36:07,541 --> 00:36:09,293
‫لا بد أنني شربت الكثير.

737
00:36:10,711 --> 00:36:12,838
‫أعرف أنني أحياناً صعبة.

738
00:36:14,131 --> 00:36:15,549
‫كنت حقيرة نوعاً ما.

739
00:36:15,591 --> 00:36:18,844
‫في العيادة، كنت أخرق تماماً

740
00:36:19,386 --> 00:36:21,138
‫لكن ما إن عرفت
‫أنني أم "ليسا"

741
00:36:21,179 --> 00:36:22,973
‫أمسكت لسانك

742
00:36:24,933 --> 00:36:26,310
‫وهذا لأنك تحبها.

743
00:36:26,935 --> 00:36:28,478
‫ما زلت أعتقد
‫أنك مزعج لأبعد الحدود

744
00:36:28,520 --> 00:36:29,688
‫وتظن نفسك إله

745
00:36:30,981 --> 00:36:33,066
‫وسأقتلك إن آذيتها

746
00:36:34,359 --> 00:36:35,777
‫لكنني سعيدة بأنها معك.

747
00:36:38,322 --> 00:36:39,781
‫ليس علينا أن نتعانق
‫الآن، صحيح؟

748
00:36:39,823 --> 00:36:41,283
‫ما رأيك؟

749
00:36:42,618 --> 00:36:43,869
‫يجب أن ألحق بقطاري.

750
00:36:45,078 --> 00:36:46,371
‫ظننتك ستظلين إلى الأحد.

751
00:36:46,413 --> 00:36:48,415
‫لقد أصابتني نزلة برد.

752
00:36:48,665 --> 00:36:51,043
‫كلما بتُ عند "ليسا" أو أختها

753
00:36:51,084 --> 00:36:53,795
‫يصيبني أحد الأطفال
‫الأشقياء بمرض.

754
00:36:55,047 --> 00:36:56,506
‫الأطفال مريعون.

755
00:37:11,647 --> 00:37:13,857
‫هل ظهر عليها
‫طفح جلدي مؤخراً؟

756
00:37:13,899 --> 00:37:15,359
‫كلا، لماذا؟

757
00:37:15,400 --> 00:37:17,736
‫هل هي مصابة بحمى أو حكة؟

758
00:37:17,778 --> 00:37:18,946
‫كلا.

759
00:37:23,450 --> 00:37:25,035
‫ماذا تفعل هنا على كل حال؟

760
00:37:25,077 --> 00:37:26,954
‫الوقت منتصف الصباح،
‫ألا يجدر بها الذهاب للمدرسة؟

761
00:37:26,995 --> 00:37:28,246
‫أخرجتها من المدرسة بضعة أيام

762
00:37:28,288 --> 00:37:30,499
‫- انتشرت عدوى...
‫- الجدري.

763
00:37:31,750 --> 00:37:33,502
‫آسف، لكن إن تركتك
‫تكملين جملتك

764
00:37:33,543 --> 00:37:35,045
‫سيكون الأمر
‫أقل إثارة للإعجاب بكثير.

765
00:37:35,087 --> 00:37:37,631
‫ليس الجدري مشكلة
‫بالنسبة للأطفال

766
00:37:37,673 --> 00:37:39,174
‫لكنه مرض مريع، فظيع

767
00:37:39,216 --> 00:37:42,511
‫رهيب، سيء جداً للبالغين.

768
00:37:43,804 --> 00:37:45,305
‫أتظن أن "جاك" مصاب بالجدري؟

769
00:37:45,347 --> 00:37:46,390
‫لكن ليس لديه بثور

770
00:37:46,431 --> 00:37:48,016
‫ولا حكة
‫و"دايزي" غير مصابة به.

771
00:37:48,058 --> 00:37:50,143
‫أعلم، وأكرر،
‫لهذا السبب مثير للإعجاب

772
00:37:50,185 --> 00:37:51,395
‫أنني اكتشفته.

773
00:37:51,436 --> 00:37:54,106
‫في خمسة بالمئة
‫من حالات الجدري لا تظهر البثور

774
00:37:54,147 --> 00:37:55,440
‫كانت الطفلة مجرد حامل للمرض.

775
00:37:55,482 --> 00:37:58,735
‫سأبدأ بمداواتك بـ"غاما غلوبيولين"
‫المضاد للجدري

776
00:37:58,777 --> 00:38:00,237
‫والذي سينقذ حياتك

777
00:38:01,488 --> 00:38:03,115
‫لكنه لن يجعل مني بطلاً.

778
00:38:20,465 --> 00:38:21,633
‫أهلاً.

779
00:38:21,675 --> 00:38:24,553
‫- كيف تشعر؟
‫- بأنني لن أموت.

780
00:38:28,348 --> 00:38:30,017
‫لا أقوى الانتظار
‫على أخذك إلى المنزل.

781
00:38:33,478 --> 00:38:35,272
‫اتصل الشبان من الفرقة

782
00:38:35,313 --> 00:38:38,900
‫بفضل التغطية الصحفية
‫سنحصل على حفلات جديدة

783
00:38:38,942 --> 00:38:42,362
‫فقط بضعة أيام،
‫ثلاثة أسابيع على الأكثر.

784
00:39:00,047 --> 00:39:01,923
‫ثلاثة أسابيع ليست سيئة.

785
00:39:03,008 --> 00:39:04,718
‫ليست ثلاثة أسابيع

786
00:39:05,385 --> 00:39:07,512
‫هذا ما يفعله دوماً،
‫دائماً هناك جولة إضافية واحدة.

787
00:39:09,806 --> 00:39:10,891
‫آسف.

788
00:39:12,100 --> 00:39:13,310
‫الأمر المثير للشفقة

789
00:39:13,351 --> 00:39:15,604
‫أنني سمحت لنفسي
‫بأن أصدق بأنه سيتغير

790
00:39:15,645 --> 00:39:17,647
‫بأنه سيكون شخصاً مختلفاً.

791
00:39:18,774 --> 00:39:20,734
‫لا شيء أسوأ
‫من أن تحب شخصاً

792
00:39:20,776 --> 00:39:22,986
‫لن يتوقف أبداً عن خذلانك.

793
00:39:36,958 --> 00:39:39,294
‫جاء تأكيد زراعة العينة
‫بأن "جاك" مصاب بالجدري

794
00:39:39,336 --> 00:39:41,922
‫لكن ذلك استغرق
‫ست ساعات إضافية.

795
00:39:41,963 --> 00:39:43,256
‫التشريح ينفع أيضاً.

796
00:39:43,965 --> 00:39:46,885
‫لمعلوماتك، اتضح أن بطلك فاشل.

797
00:39:46,927 --> 00:39:48,345
‫سيعود إلى جولاته.

798
00:39:48,386 --> 00:39:50,305
‫هذا لا يغير أنه خاطر
‫بحياته من أجل المرأة.

799
00:39:50,347 --> 00:39:52,057
‫كان ذلك اندفاعاً، الاندفاع سهل

800
00:39:52,599 --> 00:39:54,476
‫أما التعامل مع العائلة فصعب.

801
00:39:54,976 --> 00:39:57,395
‫لحظة، هذا شيء آخر
‫كنت محقاً فيه

802
00:39:57,771 --> 00:39:58,980
‫كم شيئاً أصبح لدينا؟

803
00:40:00,357 --> 00:40:02,442
‫وكم شيئاً صحيحاً لك؟

804
00:40:04,236 --> 00:40:06,446
‫سأعاقبك كذلك على الشماتة.

805
00:40:12,369 --> 00:40:14,371
‫- مرحباً.
‫- أهلاً.

806
00:40:16,623 --> 00:40:18,458
‫أظن أنه يجدر بنا الطلاق.

807
00:40:23,588 --> 00:40:26,883
‫تراودك مشاعر تجاهه،
‫ولا يمكنني تحمل ذلك.

808
00:40:31,304 --> 00:40:33,223
‫لكن الذنب ذنبي

809
00:40:33,265 --> 00:40:34,766
‫أنت تحتاجين لشخص غيري،

810
00:40:34,808 --> 00:40:37,769
‫- أنا لا أنفك أؤذيك.
‫- نحن نحب بعضنا البعض.

811
00:40:37,811 --> 00:40:38,854
‫أعلم.

812
00:40:40,647 --> 00:40:41,857
‫لكن، هل أنت سعيدة؟

813
00:40:45,777 --> 00:40:47,154
‫كلا.

814
00:40:49,281 --> 00:40:50,991
‫إذن فما الذي نفعله؟

815
00:41:00,876 --> 00:41:03,628
‫أتعرفين؟ أنت شخص طبيعي
‫بشكل لافت للنظر

816
00:41:03,670 --> 00:41:05,881
‫بالنسبة لجيناتك.

817
00:41:05,922 --> 00:41:06,923
‫شكراً.

818
00:41:08,175 --> 00:41:10,844
‫تفضلي، في حال
‫عادت أمك ثانية.

819
00:41:12,304 --> 00:41:13,430
‫عيد ميلاد سعيد.

820
00:41:15,515 --> 00:41:18,393
‫يا لك من رجل لطيف للغاية.

821
00:41:19,936 --> 00:41:21,271
‫هل ستأتي لمنزلي؟

822
00:41:21,313 --> 00:41:22,355
‫أجل.

823
00:41:23,356 --> 00:41:24,983
‫كلا، لا أستطيع.

824
00:41:27,611 --> 00:41:30,739
‫- "ويلسون".
‫- إنها ليلة الـ"بولينغ".

825
00:41:30,780 --> 00:41:32,991
‫لن يسامحني إن لم أذهب معه.

826
00:41:35,285 --> 00:41:36,494
‫انسي الأمر، سآتي.

827
00:41:36,536 --> 00:41:39,706
‫كلا، لن أكون مسؤولة عن ذلك

828
00:41:40,332 --> 00:41:42,542
‫نوّمتَ الرجل،
‫إذن عليك لعب الـ"بولينغ" معه.

829
00:41:43,084 --> 00:41:44,377
‫فرصي لممارسة الجنس

830
00:41:44,419 --> 00:41:46,880
‫أقل بكثير مع "ويلسون".

831
00:41:49,799 --> 00:41:50,884
‫حسناً.

832
00:41:57,724 --> 00:41:58,975
‫- مرحباً.
‫- هل أنت مستعد؟

833
00:42:00,852 --> 00:42:01,978
‫إليك ما لدي...

834
00:42:58,034 --> 00:43:00,078
‫أكرر، هذا الاجتماع
‫لي ولحدودي التي سأفرضها.

835
00:43:00,120 --> 00:43:01,204
‫وهو لي أيضاً

836
00:43:01,246 --> 00:43:02,372
‫أنا لدي حدودي
‫أيضاً يا "دينا"

837
00:43:02,414 --> 00:43:03,665
‫وقد تخطاها البعض
‫كما هو واضح

838
00:43:03,707 --> 00:43:05,208
‫أي أنت وعائلتك كلها.

839
00:43:05,250 --> 00:43:07,419
‫هذا ليس صحيحاً.

840
00:43:07,460 --> 00:43:09,296
‫علينا جميعاً
‫إجراء تحسينات يا "دينا"

841
00:43:09,337 --> 00:43:10,797
‫وقد شكّلت رأيي عنك، اصمتي.

842
00:43:10,839 --> 00:43:12,549
‫لا تقولي لي "اصمتي"
‫يا "دينا".

843
00:43:12,590 --> 00:43:14,592
‫بل سأقول
‫لأنك لا تدعينني أنهي كلامي.
