1
00:00:17,977 --> 00:00:20,187
‫مخيم التدريب على تجاوز الصعوبات
‫سجن عسكري

2
00:00:38,080 --> 00:00:40,750
‫تحركوا، أسرعوا!
‫"باركس"، كف عن التباطؤ.

3
00:00:40,833 --> 00:00:41,917
‫لست أتباطأ، لا أستطيع...

4
00:00:42,001 --> 00:00:43,836
‫كيف تجرؤ على الرد على مدربك؟!

5
00:00:43,919 --> 00:00:45,004
‫لست أتباطأ يا سيدي.

6
00:00:45,087 --> 00:00:46,839
‫قف وانظر إلي!

7
00:00:46,922 --> 00:00:48,048
‫أنا متعب، لا أستطيع.

8
00:00:48,132 --> 00:00:50,426
‫لا يمكنك أن تقول "لا أستطيع" هنا!

9
00:00:50,509 --> 00:00:53,262
‫أكمل هذا المسار وإلا فستعاقب
‫بالحجز الانفرادي بقية اليوم.

10
00:00:53,345 --> 00:00:54,388
‫أتسمعني؟

11
00:00:54,472 --> 00:00:56,766
‫"ماكدونالد"
‫هل أنت مستعد لتسبق "باركس"؟

12
00:00:56,849 --> 00:00:59,268
‫- نعم يا سيدي!
‫- استعد، انطلق!

13
00:01:00,227 --> 00:01:03,189
‫ألديك مشكلة في أذنيك؟
‫قلت "انطلق"!

14
00:01:03,522 --> 00:01:05,399
‫انطلق!

15
00:01:05,566 --> 00:01:07,610
‫انخفض!

16
00:01:07,693 --> 00:01:10,404
‫ازحف على بطنك!

17
00:01:10,529 --> 00:01:11,530
‫هيا!

18
00:01:11,989 --> 00:01:14,241
‫انهض، أمسك بالقضبان.

19
00:01:15,201 --> 00:01:19,413
‫تحرك، أمسك بالقضبان، بسرعة!

20
00:01:20,039 --> 00:01:23,083
‫هيا! بسرعة، هيا!

21
00:01:23,209 --> 00:01:26,337
‫المس الجدار! إلى الجدار!

22
00:01:26,921 --> 00:01:28,881
‫هيا، تسلق هنا.

23
00:01:29,006 --> 00:01:33,177
‫استمر، لا تتكاسل، أسرع، هيا!

24
00:01:38,599 --> 00:01:41,060
‫ما الأمر يا "باركس"؟
‫هل أصبت بكدمة؟

25
00:01:43,229 --> 00:01:44,355
‫أنا أنزف يا سيدي.

26
00:01:44,438 --> 00:01:46,440
‫- هل حياتك في خطر محدق؟
‫- لا.

27
00:01:46,565 --> 00:01:48,526
‫إذن، تسلق ذلك الجدار.

28
00:01:50,277 --> 00:01:53,739
‫قلت لك تسلق ذلك الـ...

29
00:01:56,075 --> 00:01:57,201
‫ماذا يحدث؟

30
00:01:57,284 --> 00:01:59,370
‫ظهري يؤلمني.
‫لا أستطيع أن أتحرك.

31
00:02:01,872 --> 00:02:04,583
‫ساعدني، لا أستطيع النهوض.

32
00:02:06,710 --> 00:02:08,546
‫لا يمكنك قول "لا أستطيع" هنا.

33
00:02:53,549 --> 00:02:55,092
‫علينا ألا ننظر إلى هذا.

34
00:02:55,175 --> 00:02:57,636
‫لقد أرسل تنبيهاً.
‫سيكون من الوقاحة ألا ننظر.

35
00:02:57,720 --> 00:02:59,722
‫لكني أرهقت عيني.

36
00:02:59,805 --> 00:03:01,056
‫إلام ننظر؟

37
00:03:01,140 --> 00:03:02,349
‫صفحتك الشخصية.

38
00:03:02,725 --> 00:03:04,518
‫لماذا؟ أنا لم... هل...

39
00:03:05,936 --> 00:03:09,273
‫ذلك ليس أنا.

40
00:03:09,648 --> 00:03:11,233
‫ذلك أنت.

41
00:03:11,317 --> 00:03:13,986
‫ذلك أنا، لكن ذلك ليس لي.

42
00:03:14,069 --> 00:03:17,615
‫من فعل هذا جعله أصغر...
‫أصغر بكثير.

43
00:03:17,698 --> 00:03:19,825
‫من فعل هذا أراد الانتقام منك.

44
00:03:19,909 --> 00:03:23,120
‫- هذه مفارقة ساخرة، فأنت...
‫- ليس في تلك الصورة.

45
00:03:23,203 --> 00:03:24,872
‫الدليل هنا، أتريد رؤيته؟

46
00:03:24,955 --> 00:03:25,998
‫لقد اقتنعت!

47
00:03:27,166 --> 00:03:29,793
‫ألديك فكرة عمن فعل هذا؟

48
00:03:30,628 --> 00:03:32,880
‫لا أدري حتى من أين جاءت
‫الصورة الأصلية.

49
00:03:32,963 --> 00:03:34,465
‫حمام في فندق "كارلتون".

50
00:03:35,549 --> 00:03:37,426
‫على المنشفة، شعار الفندق معكوس.

51
00:03:37,509 --> 00:03:39,511
‫لا شك أن الصورة التقطت من المرآة.

52
00:03:39,595 --> 00:03:41,472
‫كنا هناك لحضور زفاف "سانفورد ويلز".

53
00:03:41,555 --> 00:03:42,932
‫هذا سيقلل الاحتمالات.

54
00:03:43,140 --> 00:03:45,059
‫ضاجع ثلاث نساء هناك.

55
00:03:45,392 --> 00:03:46,727
‫أنت ساقط!

56
00:03:54,151 --> 00:03:57,738
‫جندي بحرية سابق في الـ38 من عمره
‫جاء إلى الطوارىء بسبب آلام في الظهر،

57
00:03:57,821 --> 00:04:00,574
‫ومثانته تؤلمه بقدر ألم ظهره
‫لأنه لا يستطيع تفريغها.

58
00:04:01,075 --> 00:04:02,826
‫إلام ننظر هذا الصباح؟

59
00:04:02,910 --> 00:04:05,829
‫صورة مثيرة لأحد المشاهير؟
‫قطة ظريفة جداً؟

60
00:04:05,913 --> 00:04:09,124
‫دراسة عن كون المثليين
‫أفضل في تربية الأبناء.

61
00:04:09,208 --> 00:04:11,001
‫جذبتنا كلمة "سحاقية".

62
00:04:11,085 --> 00:04:13,462
‫هل أخذ مضاد هستامين
‫أو مضادات الفعل الكوليني؟

63
00:04:13,545 --> 00:04:16,090
‫لا، استبعدوا في الطوارىء
‫الإصابة بتضخم البروستات.

64
00:04:16,173 --> 00:04:18,175
‫أو انسداد القولون
‫أو إصابة في الحبل الشوكي.

65
00:04:18,384 --> 00:04:21,804
‫لديه تاريخ عسكري، يتمتع بلياقة جيدة
‫تثير الشك بالنسبة إلى عمره.

66
00:04:21,887 --> 00:04:24,348
‫يجني رزقه من التنمر على الصبيان.

67
00:04:24,556 --> 00:04:27,017
‫أعتقد أنه يتعاطى المنشطات.

68
00:04:27,226 --> 00:04:28,352
‫مذهل!

69
00:04:28,811 --> 00:04:30,604
‫شكراً، يمكننا علاجه منها...

70
00:04:30,688 --> 00:04:32,982
‫ليس اقتراح المنشطات هو المذهل،
‫إنه اقتراح أحمق.

71
00:04:33,190 --> 00:04:34,984
‫لا مؤشر على اختلال في الهرمونات،

72
00:04:35,067 --> 00:04:38,070
‫المذهل أنك تربطين الانضباط بالتنمر.

73
00:04:38,153 --> 00:04:40,990
‫أي أن والديك كانا يعاقبانك كثيراً جداً
‫أو قليلًا جداً.

74
00:04:41,073 --> 00:04:42,574
‫قليل جداً على ما أعتقد.

75
00:04:42,658 --> 00:04:46,120
‫لا يفاجئني أنك تتفق
‫مع فلسفة مريضنا.

76
00:04:46,203 --> 00:04:48,122
‫أنت تدير قسمك كمعسكر تدريبي.

77
00:04:48,247 --> 00:04:51,417
‫كأن القسوة تضمن حسن الأداء.

78
00:04:55,379 --> 00:04:57,131
‫هل علي الاختلاف معك بالرأي الآن؟

79
00:04:57,506 --> 00:04:59,425
‫تشخيص احتباس البول يعتمد على

80
00:04:59,508 --> 00:05:01,051
‫سبب متعلق بالجهاز البولي.

81
00:05:01,135 --> 00:05:03,053
‫علينا أن نعرف إن كان هناك انسداد
‫في مجرى البول

82
00:05:03,137 --> 00:05:05,389
‫أو مشكلة أعصاب أو عضلات
‫في المثانة.

83
00:05:05,472 --> 00:05:07,891
‫مذهل! بدون تضليل.

84
00:05:07,975 --> 00:05:11,145
‫أجروا له قسطرة
‫لمعرفة ما يمنعه من التبول.

85
00:05:11,228 --> 00:05:12,646
‫لا تذهب معهم يا "تشايس".

86
00:05:12,813 --> 00:05:14,732
‫إرسال صاحب العضو الذكري
‫الصغير جداً

87
00:05:14,815 --> 00:05:17,109
‫لمعالجة عضو ذكري
‫قد يكون ذا حجم طبيعي

88
00:05:17,234 --> 00:05:18,861
‫تصرف قاس، حتى أنا لا أفعله.

89
00:05:30,873 --> 00:05:31,957
‫صباح الخير.

90
00:05:34,918 --> 00:05:37,921
‫ماذا تفعل "كادي" الصغيرة هنا؟

91
00:05:38,005 --> 00:05:41,133
‫لدينا موعد مع طبيب الأطفال
‫لأخذ "ح، ق، ن، ة".

92
00:05:41,216 --> 00:05:45,095
‫يصرون في "والدنوود" على إرسال
‫تقارير التطعيم مع الطلب.

93
00:05:45,345 --> 00:05:46,680
‫أكملي الشوفان يا حبيبتي.

94
00:05:46,764 --> 00:05:49,516
‫"والدنوود"، أهي مدرسة داخلية؟

95
00:05:49,600 --> 00:05:51,143
‫أم سجن مع الأشغال الشاقة؟

96
00:05:52,561 --> 00:05:54,063
‫إنها الحضانة المفضلة لدينا.

97
00:05:54,146 --> 00:05:56,857
‫مبانيها من الذهب وليس على الأطفال
‫تنظيف أنوفهم بأنفسهم؟

98
00:05:56,940 --> 00:05:59,318
‫مرافق رائعة ومدرسون مؤهلون.

99
00:05:59,401 --> 00:06:01,653
‫ويُعرفون بتقديم برنامج الموهوبين.

100
00:06:03,072 --> 00:06:05,783
‫أمتأكدة من أنه المكان المناسب لها؟

101
00:06:06,950 --> 00:06:08,577
‫يبدو متعجرفاً بعض الشيء.

102
00:06:08,660 --> 00:06:12,122
‫أجريت أبحاثي، وزرنا المكان
‫إنه مناسب جداً.

103
00:06:19,338 --> 00:06:20,672
‫ستشعر بضغط،

104
00:06:20,756 --> 00:06:23,884
‫عليك إخبارنا
‫متى ستشعر بالرغبة الملحة للتبول.

105
00:06:23,967 --> 00:06:26,804
‫آسف، لا يمكننا أن نخفف عنك
‫حتى يزداد الأمر سوءاً.

106
00:06:26,887 --> 00:06:30,015
‫أتفهم ذلك،
‫إنه ينطبق على عملي أيضاً.

107
00:06:30,682 --> 00:06:32,810
‫نسبب الألم
‫حين يكون الخيار الوحيد.

108
00:06:32,893 --> 00:06:36,146
‫الفتية الذين أدربهم في المعسكر
‫ذهبوا إلى هناك بحكم القضاء.

109
00:06:36,438 --> 00:06:38,232
‫لا يمكنني تعليمهم السلوك الحسن

110
00:06:38,315 --> 00:06:40,317
‫بدون التخلص من سلوكهم السيىء.

111
00:06:40,400 --> 00:06:42,653
‫ولن يحدث ذلك
‫إلا إن ضغطت عليهم.

112
00:06:42,736 --> 00:06:46,532
‫لا أدري لم يجب أن يشتمل الضغط
‫المجازي على العنف الحقيقي.

113
00:06:46,740 --> 00:06:49,034
‫لعلي أقسو على أولئك الفتية
‫لكني لا أضربهم أبداً.

114
00:06:49,118 --> 00:06:51,870
‫تجعلهم يسيرون حتى يسقطوا أرضاً
‫بدلاً من ضربهم حتى يسقطوا.

115
00:06:51,954 --> 00:06:53,747
‫هذا أفضل من البدائل.

116
00:06:53,831 --> 00:06:56,542
‫فقد ينتهي بهم الأمر في السجن
‫أو في عصابة أو في تابوت.

117
00:06:56,792 --> 00:06:58,335
‫ما نسبة نجاحك في ذلك؟

118
00:06:58,544 --> 00:06:59,920
‫ثلثان لا يعودون للجرائم ثانية.

119
00:07:00,003 --> 00:07:01,755
‫إنها نتائج أفضل
‫من نتائج مراكز الإصلاح.

120
00:07:04,716 --> 00:07:07,219
‫إنها ذكية،
‫لكن تنقصها الخبرة في العالم الواقعي.

121
00:07:07,719 --> 00:07:08,762
‫نعم.

122
00:07:08,846 --> 00:07:10,806
‫دكتور، أريد أن أقضي حاجتي.

123
00:07:11,056 --> 00:07:12,266
‫فلنفرغ المثانة.

124
00:07:12,349 --> 00:07:15,310
‫خذي البول إلى "تاوب"
‫ليتحقق من وجود بكتيريا.

125
00:07:15,394 --> 00:07:16,728
‫سأحلل هذه البيانات.

126
00:07:20,858 --> 00:07:23,193
‫نصف ساعة على الهاتف بدون نتائج.

127
00:07:23,694 --> 00:07:25,654
‫الموقع الإلكتروني يرفض إزالة الصورة.

128
00:07:25,737 --> 00:07:28,365
‫ظننت أن سياستهم
‫لا تسمح بالصور العارية.

129
00:07:28,448 --> 00:07:32,035
‫والآن، هزي الأنبوب بلطف
‫على الطاولة لإيقاف نشاط الخلايا.

130
00:07:32,119 --> 00:07:37,249
‫إنهم لا يسمحون بها،
‫لكن من الناحية الفنية، لم أعد عارياً.

131
00:07:39,042 --> 00:07:41,003
‫ربما عليك إلغاء حسابك.

132
00:07:41,086 --> 00:07:43,422
‫حاولت، لكن من فعل هذا
‫غير كلمة السر،

133
00:07:43,547 --> 00:07:44,840
‫ولا أستطيع حتى أن أثبت
‫أنها صفحتي.

134
00:07:44,923 --> 00:07:47,926
‫ها قد حصلت على دليل،
‫لديها مهارات تكنولوجية ممتازة.

135
00:07:48,802 --> 00:07:50,554
‫كانت كلمة السر لحسابي
‫هي "كلمة سر".

136
00:07:52,431 --> 00:07:53,640
‫أنت فاسق غبي!

137
00:07:54,016 --> 00:07:56,018
‫أتبدو أي من الفتيات الثلاث
‫احتمالاً أكبر؟

138
00:07:56,101 --> 00:07:57,895
‫هل بدت إحداهن أكثر تعلقاً؟

139
00:07:57,978 --> 00:07:59,563
‫لا أتذكر أسماءهن حتى!

140
00:07:59,897 --> 00:08:01,899
‫اسمعني،
‫هذا وقت عصيب بالنسبة إلي.

141
00:08:01,982 --> 00:08:04,484
‫الانفصال عن "راشيل"
‫والانتقال إلى فندق.

142
00:08:04,568 --> 00:08:08,071
‫أريدك أن تعرف أن إذلالك
‫خفف كثيراً عني.

143
00:08:15,162 --> 00:08:16,580
‫البول خال من البكتيريا.

144
00:08:16,663 --> 00:08:18,790
‫هذا لا يفاجئني
‫لأن فحوص المثانة أظهرت

145
00:08:18,874 --> 00:08:21,835
‫أن مشكلة التبول هي مشكلة أعصاب
‫في الواقع، مثانة مختلة التعصيب.

146
00:08:21,919 --> 00:08:24,046
‫قد يكون ورماً في الحبل الشوكي،
‫أو شللاً دماغياً.

147
00:08:24,129 --> 00:08:26,590
‫- سيرجح "هاوس" الزهري.
‫- وما الذي يجعلك متأكداً؟

148
00:08:26,673 --> 00:08:28,800
‫المضاعفات النادرة لمرض محرج

149
00:08:28,884 --> 00:08:30,260
‫إنه تخصص "هاوس".

150
00:08:30,385 --> 00:08:33,388
‫أريد أن أسبقه، فلنجر فحصاً للزهري.

151
00:08:33,597 --> 00:08:35,265
‫حسناً، سأسحب عينة دم،

152
00:08:35,349 --> 00:08:37,434
‫ستتألم للحظة فقط، مستعد؟

153
00:08:40,145 --> 00:08:42,105
‫توقفي، كفي عن محاولة قتلي!

154
00:08:42,397 --> 00:08:43,607
‫اتركها!

155
00:08:43,774 --> 00:08:45,734
‫- أنت تحاولين قتلي!
‫- اتركها!

156
00:08:45,859 --> 00:08:47,611
‫الأمن! أحتاج إلى المساعدة!

157
00:08:47,903 --> 00:08:49,863
‫دعني!

158
00:08:58,372 --> 00:09:00,999
‫إنها بخير،
‫فلنعد لمن هو ليس بخير.

159
00:09:01,083 --> 00:09:03,335
‫المريض مقيد ويأخذ الـ"هالدول"

160
00:09:03,418 --> 00:09:04,503
‫مما جعله يعود إلى عقله.

161
00:09:04,586 --> 00:09:07,923
‫تشخيص تفريقي، ألم في الظهر،
‫مثانة مختلة التعصيب، وذهان.

162
00:09:08,006 --> 00:09:10,300
‫وهو العرض الذي عرفنا بأمره
‫حين خنقني.

163
00:09:10,384 --> 00:09:12,469
‫أكره أن أبطىء عملنا بأن أذكر ذلك.

164
00:09:12,552 --> 00:09:13,762
‫لكنك ذكرته برغم ذلك.

165
00:09:14,638 --> 00:09:16,306
‫الأعراض تلائم الزهري
‫في المرحلة الثالثة.

166
00:09:16,390 --> 00:09:17,557
‫الفحص أثبت خلوه من الزهري.

167
00:09:17,766 --> 00:09:19,643
‫أدوية كثيرة قد تسبب هذه الأعراض.

168
00:09:19,726 --> 00:09:22,020
‫مضادات الكآبة ثلاثية الحلقات
‫والـ"ريتالين".

169
00:09:22,104 --> 00:09:24,398
‫ونباتات محلية أخرى أيضاً
‫الأفسنتين والداتورا الصفراوية.

170
00:09:24,481 --> 00:09:27,317
‫عليه استهلاك كمية كبيرة جداً
‫من الداتورا الصفراوية والريتالين،

171
00:09:27,401 --> 00:09:28,485
‫كان سيذكر ذلك.

172
00:09:28,568 --> 00:09:30,195
‫إلا إن لم يكن يعلم بالأمر.

173
00:09:30,821 --> 00:09:32,990
‫ربما سئم أحد الفتية في المعسكر

174
00:09:33,073 --> 00:09:35,617
‫من دروس "دريسكول" ودس له السم.

175
00:09:38,704 --> 00:09:41,707
‫اذهبوا إلى المعسكر
‫وابحثوا عن أي سموم محتملة،

176
00:09:43,875 --> 00:09:45,669
‫لقد تجاهلت تعرضك لاعتداء،

177
00:09:45,752 --> 00:09:47,838
‫ولم أظهر أي تعاطف معك،

178
00:09:48,046 --> 00:09:49,631
‫لكنك توصلت لفكرة منطقية.

179
00:09:50,465 --> 00:09:51,967
‫نتيجة جيدة للحب القاسي.

180
00:09:56,888 --> 00:10:00,017
‫يسرني أنك تعرفت على فتاة تعجبك،
‫حفلات الزفاف مفيدة في ذلك.

181
00:10:00,142 --> 00:10:01,560
‫كنت آمل أن أتواصل.

182
00:10:01,643 --> 00:10:03,854
‫لكني لا أتذكر الأسماء.

183
00:10:03,937 --> 00:10:05,689
‫آسف، كانت المشروبات مجانية.

184
00:10:06,231 --> 00:10:08,317
‫كانت تجلس على طاولة
‫الدكتور "سمبسون".

185
00:10:08,400 --> 00:10:10,861
‫سمراء وترتدي ثوباً بنفسجياً
‫ذا قبة منخفضة.

186
00:10:11,069 --> 00:10:12,863
‫إنها قريبتي "وين فيليبس".

187
00:10:13,739 --> 00:10:15,073
‫قريبتك؟

188
00:10:16,700 --> 00:10:17,701
‫رائع!

189
00:10:17,784 --> 00:10:20,329
‫بيانات الاتصال بها
‫وصلت إلى بريدك الإلكتروني.

190
00:10:23,165 --> 00:10:27,544
‫وكانت هناك فتاة شقراء أيضاً
‫ترتدي ثوباً أخضر.

191
00:10:29,087 --> 00:10:31,089
‫أتريد أن أعرفك على امرأتين؟

192
00:10:32,049 --> 00:10:33,383
‫ثلاث في الواقع.

193
00:10:36,845 --> 00:10:40,182
‫كيف تغش في اختبار
‫حين لا يكون هناك اختبار؟

194
00:10:40,849 --> 00:10:42,893
‫آسف، لن أشاركك اللعب.

195
00:10:44,061 --> 00:10:45,604
‫اذهب يا "هاوس".

196
00:10:47,689 --> 00:10:49,900
‫لن أقدم إليك نصيحة ليتسنى لك

197
00:10:49,983 --> 00:10:53,070
‫أن تشوهها
‫لتلائم نظرتك الملتوية للعالم.

198
00:10:53,153 --> 00:10:55,322
‫لكن الأمر ناجح.

199
00:10:55,405 --> 00:10:57,783
‫تريد "كادي" تسجيل "راشيل"
‫في حضانة "والدنوود"

200
00:10:57,908 --> 00:11:00,577
‫المشكلة أن "راشيل" غبية جداً.

201
00:11:00,660 --> 00:11:03,872
‫وعدم قبولها في الحضانة يزعجك،
‫أنت تهتم بـ"راشيل".

202
00:11:03,955 --> 00:11:05,499
‫لم تكن هذه نصيحة.

203
00:11:05,582 --> 00:11:07,084
‫"كادي" تهتم بها.

204
00:11:07,209 --> 00:11:10,212
‫وحين يُرفض طلب "راشيل"
‫ستنزعج "كادي".

205
00:11:10,295 --> 00:11:12,297
‫وبصفتي حبيبها، يُتوقع مني

206
00:11:12,381 --> 00:11:14,132
‫أن أساندها وأواسيها.

207
00:11:14,257 --> 00:11:16,468
‫أعترف بأنك لست بارعاً في هذا.

208
00:11:16,593 --> 00:11:19,554
‫دعك من الأمر، إنه مجرد موعد للعب
‫ستسير الأمور بشكل جيد.

209
00:11:19,638 --> 00:11:21,348
‫موعد اللعب هو شيفرة لديهم معناها

210
00:11:21,431 --> 00:11:23,433
‫"طريقة للتخلص من الأغبياء"

211
00:11:23,558 --> 00:11:25,811
‫سيعطونها الأحاجي وألعاب العد

212
00:11:25,894 --> 00:11:28,313
‫وستجلس "راشيل" هناك وتأكل القطع.

213
00:11:31,566 --> 00:11:34,778
‫اللعنة! اللعنة! يا لي من أحمق!

214
00:11:34,861 --> 00:11:36,905
‫شكراً على النصيحة.

215
00:11:36,988 --> 00:11:38,490
‫هذه هي منطقة العزل،

216
00:11:38,615 --> 00:11:42,661
‫الفتية الذين يسيئون التصرف
‫يذهبون إليها. 23 ساعة في اليوم أحياناً

217
00:11:42,744 --> 00:11:44,913
‫قد يكون هذا دافعاً قوياً للانضباط.

218
00:11:45,997 --> 00:11:48,750
‫هذا يعالج الأعراض وليس المرض.

219
00:11:48,834 --> 00:11:50,961
‫هذا صميم نظرية الأنظمة.

220
00:11:51,044 --> 00:11:53,672
‫الأبناء المضطربون
‫ينحدرون من عائلات مضطربة.

221
00:11:53,755 --> 00:11:55,924
‫في هذا المكان
‫لا يحاولون حتى تغيير البيئة

222
00:11:56,007 --> 00:11:58,260
‫التي أضرت بهم أصلًا.

223
00:11:58,343 --> 00:12:01,012
‫أتقصدين أنه ليس هناك أطفال أشرار
‫بل آباء فاشلين فقط؟

224
00:12:01,138 --> 00:12:02,764
‫لم أصبح أخي مجرماً إذن؟

225
00:12:04,349 --> 00:12:07,853
‫معاملة الأطفال معاملة حسنة
‫لا يعني معاملتهم بشكل متماثل.

226
00:12:07,978 --> 00:12:10,939
‫يحتاج بعض الأطفال
‫إلى نظام أو انضباط أكبر.

227
00:12:13,191 --> 00:12:15,110
‫لا أحد يحتاج إلى هذا المكان.

228
00:12:16,695 --> 00:12:19,197
‫ربما نتعامل مع هذا بالطريقة الخاطئة.

229
00:12:19,364 --> 00:12:22,159
‫فلنبحث عمن دس له السم
‫ونتركه يوجهنا إلى السم.

230
00:12:22,617 --> 00:12:24,661
‫"دريسكول" لديه 24 صبياً في مجموعته.

231
00:12:24,744 --> 00:12:26,329
‫أتريد مقابلتهم جميعاً؟

232
00:12:26,413 --> 00:12:28,457
‫قد لا نضطر إلى ذلك.

233
00:12:28,540 --> 00:12:30,584
‫كان "دريسكول" يعاقبني بالعزل
‫طوال الوقت،

234
00:12:30,667 --> 00:12:32,461
‫هذا لا يعني أني دسست له السم.

235
00:12:32,544 --> 00:12:34,546
‫هو المجنون، وليس أنا.

236
00:12:35,589 --> 00:12:36,590
‫أخبره.

237
00:12:36,673 --> 00:12:39,301
‫المدرب "دريسكول" يقسو عليه
‫أكثر من بقيتنا،

238
00:12:39,384 --> 00:12:41,720
‫ربما لأنه مزعج أكثر منكم.

239
00:12:42,304 --> 00:12:44,181
‫- ما تهمتك التي أحضرتك هنا؟
‫- السرقة من متجر.

240
00:12:44,306 --> 00:12:46,349
‫أتريد تحويلها لجريمة قتل
‫من الدرجة الثانية؟

241
00:12:46,433 --> 00:12:47,809
‫لتمضي عشرة سنوات في السجن؟

242
00:12:47,893 --> 00:12:50,979
‫إن مات بسبب ما أعطيته له
‫فذلك ما سيحدث.

243
00:12:51,271 --> 00:12:52,522
‫أتتوقع أن يخيفني ذلك؟

244
00:12:52,606 --> 00:12:55,066
‫أمي ميتة،
‫ولم يكن لأبي وجود في حياتي.

245
00:12:55,150 --> 00:12:57,444
‫حين أخرج من هنا،
‫سيرسلونني لمنزل رعاية آخر.

246
00:12:57,527 --> 00:12:59,279
‫ليس مستقبلي مشرقاً.

247
00:12:59,362 --> 00:13:01,615
‫السجن الآن أو لاحقاً
‫لا يشكل فرقاً كبيراً بالنسبة إلي.

248
00:13:01,698 --> 00:13:04,659
‫يا صاح،
‫لن أنظف الأرضية كلها بمفردي.

249
00:13:07,829 --> 00:13:08,872
‫عيناك حمراوان.

250
00:13:08,955 --> 00:13:11,541
‫قد تكون لديك حساسية
‫من مادة التنظيف.

251
00:13:11,625 --> 00:13:13,001
‫إنها مجرد حساسية.

252
00:13:13,084 --> 00:13:14,544
‫هل تتعاطى علاجاً لتخفيف ذلك؟

253
00:13:14,753 --> 00:13:16,213
‫ليس الآن.

254
00:13:17,714 --> 00:13:18,757
‫لم لا؟

255
00:13:26,848 --> 00:13:29,726
‫ستساعد هذه السوائل الوريدية
‫على إخراج الدواء من جسدك.

256
00:13:29,935 --> 00:13:31,603
‫أتعرف أي من الفتيان دسه لي؟

257
00:13:33,188 --> 00:13:35,065
‫ليس لذلك أهمية طبية.

258
00:13:36,107 --> 00:13:39,903
‫لن أؤذيه، لكني أتفهم خوفك مني.

259
00:13:41,488 --> 00:13:43,323
‫أنا آسف جداً
‫بشأن ما حدث صباح اليوم.

260
00:13:43,406 --> 00:13:45,116
‫لا داعي للاعتذار،

261
00:13:45,200 --> 00:13:48,036
‫أنت مريض
‫ولم تكن واعياً لما تفعله.

262
00:13:50,956 --> 00:13:52,415
‫كنت فاشلًا جداً.

263
00:13:53,083 --> 00:13:56,545
‫علمني الجيش أن الأفعال
‫لها عواقب دائماً.

264
00:13:56,628 --> 00:13:59,631
‫وتقبلها يعتبر جزءاً من الرجولة.

265
00:14:01,216 --> 00:14:05,720
‫بعد كل المرات التي قلت فيها
‫ذلك للفتية، أظن أن علي الاعتذار.

266
00:14:10,767 --> 00:14:11,810
‫هل أنت بخير؟

267
00:14:11,893 --> 00:14:13,687
‫لا، قلبي يتسارع.

268
00:14:13,812 --> 00:14:15,146
‫سأتولى الأمر.

269
00:14:18,441 --> 00:14:21,361
‫معدل النبض 170، إنه انصمام خثاري
‫حاد حتى نثبت غير ذلك،

270
00:14:21,444 --> 00:14:23,905
‫علينا الحد من التسارع، ستة مليغرام
‫من الأدينوزين، جرعة وريدية سريعة.

271
00:14:23,989 --> 00:14:26,032
‫اطلبي من الممرضة الحضور إلى هنا
‫وإحضار عربة الإنعاش.

272
00:14:31,037 --> 00:14:32,998
‫إدخال السوائل جعل قلبه يتسارع،

273
00:14:33,081 --> 00:14:35,417
‫احتجنا إلى ثلاث جرعات
‫من الأدينوزين للسيطرة عليه.

274
00:14:35,542 --> 00:14:38,837
‫علاجه من تسمم مضاد الهستامين
‫أظهر عرضاً جديداً.

275
00:14:38,920 --> 00:14:42,257
‫مما أظهر أنه لم يكن مصاباً
‫بتسمم مضاد الهستامين أصلًا.

276
00:14:42,340 --> 00:14:43,925
‫- أين أنت يا "هاوس"؟
‫- في الملعب.

277
00:14:44,593 --> 00:14:47,470
‫مكان رائع للتعرف على الفتيات
‫وأمهاتهن أيضاً.

278
00:14:47,762 --> 00:14:50,599
‫تسارع القلب قد يتعلق بسوائل الجسم،
‫كثرة الخلايا البدينة.

279
00:14:50,682 --> 00:14:53,143
‫كانت ستكون هناك مشاكل
‫في الجهاز الهضمي أو مشاكل جلدية

280
00:14:53,226 --> 00:14:54,519
‫أو ورم جزيري بنكرياسي.

281
00:14:54,603 --> 00:14:57,647
‫ولا يسبب ذلك مشاكل في المثانة
‫على عكس ورم القواتم.

282
00:14:58,356 --> 00:15:01,151
‫أحسنت يا "تشايس"!
‫والآن، أغلق هاتفك.

283
00:15:01,234 --> 00:15:02,986
‫هل سمعت ذلك؟
‫إنه على وضع الرجاج.

284
00:15:03,069 --> 00:15:05,071
‫أفترض أنه يرن بلا توقف

285
00:15:05,155 --> 00:15:07,115
‫منذ غيرت وصف حالتك

286
00:15:07,198 --> 00:15:09,909
‫إلى "لا شيء يثيرني
‫مثل المرأة البدينة"

287
00:15:09,993 --> 00:15:12,120
‫"إن كان وزنك أقل من 136
‫فلا تتصلي بي."

288
00:15:12,203 --> 00:15:13,663
‫متبوعاً برقم هاتفك الخلوي.

289
00:15:18,126 --> 00:15:21,630
‫لا، أنت محق،
‫ليس هذا تصرفاً ممتعاً أو مضحكاً.

290
00:15:21,713 --> 00:15:23,715
‫قبل أن تبدأ بمواعيدك المثيرة،

291
00:15:23,798 --> 00:15:25,300
‫افحص المريض بحثاً عن ورم القواتم.

292
00:15:25,508 --> 00:15:28,553
‫تصوير للغدة الكظرية والغدة النخامية،
‫وفحص للبول على مدى 24 ساعة.

293
00:15:33,016 --> 00:15:35,852
‫كم مضى على إصابة الطفلة بالمرض
‫بعد جلسة القبول؟

294
00:15:35,977 --> 00:15:38,146
‫انهارت الفتاة فور وصولها إلى المنزل.

295
00:15:38,229 --> 00:15:40,857
‫والداها في حالة سيئة،
‫ويتوقان إلى معرفة السبب.

296
00:15:40,940 --> 00:15:42,609
‫هل شعرت بأي أعراض؟

297
00:15:42,692 --> 00:15:44,778
‫أم أن شخصاً آخر
‫يشرف على هذه الجلسات؟

298
00:15:44,861 --> 00:15:47,739
‫المعلمات هن من يشرفن
‫ولم تذكر أي منهن الإصابة بالمرض.

299
00:15:47,864 --> 00:15:49,658
‫أود الاتصال بالأسرة لعرض مساعدتي.

300
00:15:49,741 --> 00:15:52,327
‫آسف، لا يمكنني الكشف عن الأسماء

301
00:15:52,410 --> 00:15:54,746
‫بسبب السرية بين الطبيب والمريض.

302
00:15:54,829 --> 00:15:57,749
‫إذن، هنا تتم جميع جلسات
‫اختبارات القبول.

303
00:15:57,832 --> 00:15:59,250
‫ألا يمكن أنها ذهبت لغرفة أخرى؟

304
00:15:59,459 --> 00:16:00,752
‫نقيمها كلها هنا.

305
00:16:00,835 --> 00:16:02,504
‫ربما نتخلص من هذه الألعاب
‫كإجراء احترازي.

306
00:16:02,671 --> 00:16:03,713
‫لا تفعلي ذلك.

307
00:16:03,797 --> 00:16:05,924
‫سأخبرك إن كان هناك شيء سام.

308
00:16:06,007 --> 00:16:08,134
‫ينبغي بك الآن
‫أن تبتعدي عن هذا المكان.

309
00:16:24,317 --> 00:16:26,653
‫يفترض أن يشرف علي أحد.

310
00:16:27,028 --> 00:16:30,198
‫الجهاز مبرمج مسبقاً
‫ولا يوجد خطر على المريض.

311
00:16:30,281 --> 00:16:32,867
‫ستجلسين هنا وتراقبين الشاشة،

312
00:16:32,951 --> 00:16:35,370
‫وتدردشين معه إن شعر بالوحدة.

313
00:16:35,620 --> 00:16:37,414
‫- وإن يكن.
‫- أبلغي عني.

314
00:16:53,972 --> 00:16:55,265
‫كيف حالك؟

315
00:16:56,266 --> 00:16:59,102
‫ليس عليكم أن تحاولوا
‫حماية "لاندون".

316
00:16:59,185 --> 00:17:01,062
‫أعرف أنه من دس لي الدواء.

317
00:17:01,896 --> 00:17:04,232
‫ليست مضادات الهستامين
‫سبب مرضك.

318
00:17:04,315 --> 00:17:06,192
‫هذا لا يغير حقيقة أنه دسها لي.

319
00:17:08,987 --> 00:17:13,783
‫جربت كل شيء مع ذلك الصبي،
‫لكني لا أستطيع التأثير عليه.

320
00:17:14,159 --> 00:17:16,327
‫من الواضح أنك تهتم به.

321
00:17:16,411 --> 00:17:18,329
‫فهل حاولت إخباره بذلك؟

322
00:17:18,413 --> 00:17:19,622
‫عليك أن تفهمي أمراً،

323
00:17:19,706 --> 00:17:22,000
‫هؤلاء الفتية مخادعون.

324
00:17:22,083 --> 00:17:24,961
‫رغم أني أهتم بهم جميعاً
‫إلا أني لا أستطيع...

325
00:17:25,044 --> 00:17:28,173
‫لا أستطيع إخبارهم بذلك إلا إن كان
‫هناك احترام متبادل، وإلا...

326
00:17:28,256 --> 00:17:31,426
‫لا عليك بالفتية الآخرين
‫فلنتحدث عن هذا الفتى.

327
00:17:33,011 --> 00:17:35,263
‫لقد رأى والدته تمرض وتموت.

328
00:17:36,514 --> 00:17:37,932
‫لم يعرف والده قط.

329
00:17:38,016 --> 00:17:40,477
‫من يدري متى آخر مرة
‫اعتنى فيها أحدهم به.

330
00:17:40,560 --> 00:17:44,355
‫أو إن كان هناك رجل قريب منه
‫بأي شكل ثابت.

331
00:17:48,359 --> 00:17:51,321
‫أنا أصدق أنك في صفه

332
00:17:51,863 --> 00:17:54,491
‫وأنا متأكدة من أن الأمور ستتحسن
‫إن عرف ذلك.

333
00:18:01,831 --> 00:18:04,793
‫أنت رجل جميل،
‫أيمكنني الخروج الآن؟

334
00:18:04,876 --> 00:18:06,836
‫أعرف أماكن النساء الثلاث.

335
00:18:06,920 --> 00:18:10,757
‫لكني أريد تجنب الإهانة الإضافية
‫من توجيه اتهام خاطىء لأي منهن.

336
00:18:10,840 --> 00:18:12,467
‫تعرفت على الفندق من الصورة.

337
00:18:12,550 --> 00:18:15,470
‫أرجو أن يكون فيها دليل آخر.

338
00:18:17,013 --> 00:18:18,681
‫يمكننا تكبير الصورة.

339
00:18:18,890 --> 00:18:24,270
‫قد نجد انعكاس وجهها على هذا الضوء
‫المنعكس عن مؤخرتك!

340
00:18:24,979 --> 00:18:27,357
‫وقد يكون الوقت حان للاعتراف

341
00:18:27,440 --> 00:18:29,192
‫بأن هذا أحد مخاطر كونك عابثاً.

342
00:18:29,859 --> 00:18:32,320
‫مشاكلك في الخيانة دمرت زواجك.

343
00:18:34,656 --> 00:18:35,698
‫لا تتحرك!

344
00:18:36,699 --> 00:18:39,994
‫بعكسي، تحليت باللباقة
‫ولم تخن أحداً.

345
00:18:40,078 --> 00:18:42,872
‫لكنك لم تفكر في هوية أولئك النساء

346
00:18:42,997 --> 00:18:44,332
‫أو في مشاعرهن.

347
00:18:45,250 --> 00:18:48,294
‫من الواضح أنك آذيت إحداهن،
‫عاطفياً.

348
00:18:48,378 --> 00:18:51,130
‫لأنك لا تقدر على ذلك جسدياً.

349
00:18:54,342 --> 00:18:57,971
‫يبدو أن من التقطت صورتك قصيرة.

350
00:19:04,227 --> 00:19:05,812
‫جئت مبكراً، العشاء ليس جاهزاً.

351
00:19:08,398 --> 00:19:12,402
‫حسناً،
‫أنا و"راشيل" سنلعب في غرفتها.

352
00:19:12,610 --> 00:19:13,653
‫حقاً؟

353
00:19:13,945 --> 00:19:15,363
‫أنا جائع، اذهبي للطهي.

354
00:19:32,338 --> 00:19:34,382
‫حسناً أيتها الكتلة الصغيرة
‫من الصلصال

355
00:19:40,013 --> 00:19:41,681
‫"راشيل"، "راشيل".

356
00:19:44,183 --> 00:19:47,770
‫إنها لعبة جديدة،
‫أي طفل لا يحب الألعاب الجديدة؟

357
00:19:49,564 --> 00:19:50,857
‫طفل معتوه، هذه هي الحقيقة.

358
00:19:52,233 --> 00:19:57,196
‫حسناً، انظري إلى الألوان الجميلة
‫والآن، ما هذا اللون؟

359
00:20:02,785 --> 00:20:03,870
‫برتقالي.

360
00:20:05,121 --> 00:20:08,082
‫نعم، ذلك اللون برتقالي
‫فما هذا اللون؟

361
00:20:11,419 --> 00:20:14,797
‫حسناً، سأبعد المكعبات
‫مع السلامة أيتها المكعبات.

362
00:20:14,881 --> 00:20:17,175
‫في المرة المقبلة، عززوا الحواجز.

363
00:20:17,258 --> 00:20:19,552
‫مجموعة سيئة من مهندسي الجيش،
‫سيئة!

364
00:20:20,887 --> 00:20:22,180
‫ولكن ما هذا؟

365
00:20:22,263 --> 00:20:25,433
‫حلقات، انظري إلى الحلقات!

366
00:20:25,516 --> 00:20:30,188
‫والآن، هدف هذه اللعبة هو...

367
00:20:33,107 --> 00:20:35,151
‫ألا نقتلك.

368
00:20:38,446 --> 00:20:43,117
‫لماذا أنت هنا؟
‫مهلًا، هل نقلت إلي مرضاً جنسياً؟

369
00:20:43,201 --> 00:20:45,870
‫لا، لم أفعل، لا تغيري الموضوع.

370
00:20:45,954 --> 00:20:48,331
‫التقطت تلك الصورة من قبل شخص
‫في مثل طولك.

371
00:20:48,414 --> 00:20:49,415
‫احذفيها.

372
00:20:49,499 --> 00:20:50,959
‫أي صورة؟

373
00:20:51,042 --> 00:20:52,085
‫حسناً

374
00:20:53,920 --> 00:20:55,338
‫تصرفي بهذه الطريقة.

375
00:21:04,597 --> 00:21:06,140
‫إذن...

376
00:21:07,976 --> 00:21:09,852
‫تحبين القطط كثيراً، أليس كذلك؟

377
00:21:09,936 --> 00:21:11,437
‫نعم، قلت إنك تحبها أيضاً.

378
00:21:11,688 --> 00:21:15,358
‫لا عجب في أنك غاضب.
‫ذلك ليس أنت.

379
00:21:15,566 --> 00:21:16,901
‫وأنا لم ألتقط الصورة.

380
00:21:16,985 --> 00:21:19,112
‫هل قصدت بمثل طولي
‫عند ارتداء الكعب العالي أم بدونه؟

381
00:21:19,195 --> 00:21:22,156
‫لم تكوني ترتدين الكعب العالي
‫حين كنا في تلك الغرفة، لذا...

382
00:21:22,448 --> 00:21:24,409
‫بلى، كنت ترتدينه.

383
00:21:24,492 --> 00:21:26,619
‫بدأت أخلعه

384
00:21:26,703 --> 00:21:29,205
‫ثم طلبت مني بلطف شديد ألا أفعل.

385
00:21:30,540 --> 00:21:31,874
‫لم سأفعل هذا؟

386
00:21:31,958 --> 00:21:34,002
‫لست غاضبة بشأن ما حدث بيننا.

387
00:21:34,085 --> 00:21:37,130
‫أو بشأن ما حدث بينك وبين أي امرأة
‫أخرى في ذلك الزفاف.

388
00:21:37,296 --> 00:21:39,966
‫آسف، أظن أن تحليلي الشرعي

389
00:21:40,049 --> 00:21:41,884
‫لم يكن متقدماً كما ظننت.

390
00:21:42,635 --> 00:21:45,346
‫انتظر، ليس عليك الإسراع بالخروج.

391
00:21:45,763 --> 00:21:47,098
‫ما زلت أملك ذلك الحذاء.

392
00:21:50,059 --> 00:21:53,479
‫كانت الأنسجة القطنية
‫والدمى تملأ المكان.

393
00:21:53,563 --> 00:21:55,064
‫كيف خرجت من هناك؟

394
00:21:56,107 --> 00:21:58,276
‫لم أخرج فوراً.

395
00:21:59,736 --> 00:22:01,487
‫لم تكن لديها مشكلة جسدية.

396
00:22:01,571 --> 00:22:03,614
‫استبعدت واحدة،
‫وبقيت اثنتان من الثلاثي.

397
00:22:03,698 --> 00:22:05,366
‫عليك إجراء قرعة بواق ذكري لتختار.

398
00:22:05,450 --> 00:22:08,036
‫فحصنا الغدد الكظرية
‫والنخامية والدرقية،

399
00:22:08,119 --> 00:22:10,997
‫وراقبنا الكاتيكولامين،
‫إنه ليس مصاباً بورم القواتم.

400
00:22:11,080 --> 00:22:13,875
‫كان علينا أن نعطيه علاجاً
‫للذبحة الصدرية لتنظيم ضربات قلبه.

401
00:22:14,000 --> 00:22:16,377
‫هذا يعني أن الوقت يداهمه.

402
00:22:17,170 --> 00:22:18,337
‫ويداهمك أنت أيضاً.

403
00:22:18,421 --> 00:22:22,550
‫حملتك لجعله رقيقاً ليتساهل مع الفتية

404
00:22:22,633 --> 00:22:25,386
‫في محاولة فاشلة
‫لإثبات نجاح طريقة تربيتك.

405
00:22:26,846 --> 00:22:28,639
‫اضطراب آخر لنظم القلب؟

406
00:22:28,723 --> 00:22:31,517
‫إنه ليس مريضنا،
‫إنها غرفة الطوارىء.

407
00:22:33,686 --> 00:22:36,773
‫المريض الذي أدخله "هاوس"
‫بسبب ألم في الظهر وحصر البول،

408
00:22:36,856 --> 00:22:39,484
‫ما رأيكما بحالة مشابهة؟

409
00:22:48,868 --> 00:22:51,788
‫علينا تعقب ما تتعرضان له بشكل
‫مشترك، ما الشامبو الذي تستخدمانه؟

410
00:22:51,871 --> 00:22:55,083
‫- أي شيء يعطونه لنا في المعسكر.
‫- وأنا أيضاً.

411
00:22:55,166 --> 00:22:57,418
‫نحتاج لأشياء تقتصر عليكما
‫وليست لبقية المعسكر.

412
00:22:57,502 --> 00:22:59,295
‫وإلا، لمرض أشخاص كثيرون غيركما.

413
00:22:59,378 --> 00:23:01,130
‫معجون الأسنان ومزيل رائحة العرق.

414
00:23:01,214 --> 00:23:02,715
‫من غير الممكن أن مزيل رائحة العرق
‫هو ما يجعله مريضاً،

415
00:23:03,174 --> 00:23:04,926
‫فهو لا يستخدمه، رائحته...

416
00:23:05,009 --> 00:23:07,136
‫- اخرس يا "باركس"!
‫- لست مدربي هنا، حسناً؟

417
00:23:07,220 --> 00:23:08,679
‫هذا لا يعني ألا تتصرف باحترام.

418
00:23:08,763 --> 00:23:11,682
‫يمكنني أن أفعل ما أريده،
‫أنت لست المسؤول.

419
00:23:12,558 --> 00:23:13,726
‫لا بد أن هناك ارتباط،

420
00:23:13,810 --> 00:23:16,312
‫الحمية الغذائية أو التاريخ الجنسي
‫أو تعاطي المخدرات.

421
00:23:16,395 --> 00:23:17,772
‫لا، لقد سألتهما، صدقني.

422
00:23:17,855 --> 00:23:20,775
‫- لقد كانت حوارات ممتعة.
‫- هل صدقت الإجابات؟

423
00:23:20,858 --> 00:23:23,111
‫أعرف أن الجواب عن ذلك
‫يفترض أن يكون بالنفي دائماً

424
00:23:23,194 --> 00:23:24,362
‫لكني صدقت.

425
00:23:24,654 --> 00:23:27,240
‫فالصبي لم يقض وقتاً
‫بدون إشراف مؤخراً.

426
00:23:27,490 --> 00:23:31,035
‫- وصل شيء للدكتور "روبرت تشايس".
‫- أنا هو.

427
00:23:31,119 --> 00:23:32,203
‫المعسكر في الغابة،

428
00:23:32,286 --> 00:23:35,623
‫هناك احتمالات كثيرة لأنواع
‫من العدوى التي لا تصيب الجميع

429
00:23:35,706 --> 00:23:39,043
‫داء الفيلقيات من الماء
‫وداء المقوسات من التراب،

430
00:23:39,127 --> 00:23:40,169
‫وداء البروسيلات من الحيوانات.

431
00:23:40,253 --> 00:23:42,588
‫للأسف،
‫لا يفسر أي منها الأعراض.

432
00:23:42,797 --> 00:23:45,174
‫"كيسي" و"سانفورد ويلز" يشكرانني

433
00:23:45,258 --> 00:23:49,095
‫على تبرعي السخي جداً
‫في الحفل الخيري في زفافهما.

434
00:23:49,929 --> 00:23:53,182
‫يا إلهي! لا بد أنها وصلت
‫لبطاقتي الائتمانية!

435
00:23:53,266 --> 00:23:54,267
‫النوكاردية ملائمة للأعراض.

436
00:23:54,350 --> 00:23:56,936
‫البكتيريا تعيش في التراب، كلاهما...

437
00:23:57,019 --> 00:23:59,313
‫النوكاردية تبدأ في الرئتين
‫وليس في المثانة.

438
00:23:59,397 --> 00:24:01,440
‫ما المبلغ الذي يوصف
‫بأنه "سخي جداً"؟

439
00:24:01,524 --> 00:24:04,235
‫اتصل بالجمعية الخيرية
‫وأخبرهم بأن التبرع زائف.

440
00:24:04,318 --> 00:24:05,987
‫ويسحب هدية زفاف عائلة "ويلز"؟

441
00:24:06,112 --> 00:24:07,989
‫أنت في ورطة!

442
00:24:08,489 --> 00:24:11,450
‫الغابة تعتبر بيئة ملائمة للقرادة
‫إنه داء "لايم".

443
00:24:11,534 --> 00:24:14,328
‫لم نجد لدى المريضين طفحاً جلدياً
‫أو لسعات قرادة.

444
00:24:14,412 --> 00:24:17,456
‫%40 من المصابين بداء "لايم" لا يصابون
‫بطفح جلدي، واللسعة قد لا تُرى.

445
00:24:18,374 --> 00:24:20,251
‫أعطوهما المضاد الحيوي لداء "لايم"
‫"دوكسي سيكلين".

446
00:24:20,334 --> 00:24:22,170
‫2500 دولار؟!

447
00:24:24,130 --> 00:24:27,466
‫ألغِ بطاقتك الائتمانية
‫واعثر على تلك الفتاة وتزوجها.

448
00:24:43,774 --> 00:24:46,694
‫- أعده، إنه مسلسل "جيرسي شور"!
‫- لن أشاهد هذه التفاهة!

449
00:24:49,488 --> 00:24:51,407
‫لا، جربوا العلاج عليه.

450
00:24:51,490 --> 00:24:53,367
‫وستعطونني العلاج عندما تتأكدون
‫من صحة تشخيصكم.

451
00:24:54,035 --> 00:24:55,828
‫الأعراض الجانبية قليلة جداً.

452
00:24:55,912 --> 00:24:57,580
‫وسيكون من الأفضل أن نعالجك

453
00:24:57,663 --> 00:24:59,624
‫قبل أن تظهر عليك أعراض جديدة.

454
00:24:59,874 --> 00:25:00,958
‫أريد أن أنتظر.

455
00:25:04,212 --> 00:25:08,382
‫أنا لست مدربتك،
‫ولا أحاول إخضاعك.

456
00:25:08,466 --> 00:25:10,801
‫وظيفتي الوحيدة هي جعلك تتحسن.

457
00:25:11,802 --> 00:25:15,723
‫أعتقد حقاً أن هذا الدواء
‫هو أفضل فرصة لدينا.

458
00:25:15,973 --> 00:25:18,976
‫لكن الأمر عائد إليك
‫إن أردت أخذه أو لا.

459
00:25:28,027 --> 00:25:29,862
‫هل أساعدك في شيء آخر؟

460
00:25:30,238 --> 00:25:33,241
‫أحتاج لوسادة أخرى
‫إن لم يكن لديك مانع.

461
00:25:48,506 --> 00:25:49,924
‫إنه دورك لتختار ما تريده.

462
00:25:57,348 --> 00:26:00,101
‫استعدي، هيا، أطعمي القرد.

463
00:26:01,435 --> 00:26:03,020
‫هذا ليس غريباً أبداً.

464
00:26:03,562 --> 00:26:07,191
‫مهاراتها الحركية تشبه مهارات
‫"ذا هالك" حين يرتدي قفازات الفرن.

465
00:26:07,275 --> 00:26:11,529
‫أتريدين من هذا؟ أتريدين؟
‫أطعمي القرد إذن.

466
00:26:13,072 --> 00:26:17,243
‫تضعها "كادي" في السرير الساعة 7:30
‫مما يقلل من وقت التدريب.

467
00:26:17,702 --> 00:26:19,412
‫موعد اللعب يوم الجمعة.

468
00:26:23,624 --> 00:26:26,460
‫- ما هذه؟
‫- آلة تصدر صوتاً لتدريب الكلاب.

469
00:26:26,544 --> 00:26:28,379
‫تعطي تعزيزاً إيجابياً مباشراً

470
00:26:28,462 --> 00:26:32,216
‫لملء اللحظات الثمينة
‫بين السلوك المطلوب والمكافأة.

471
00:26:32,508 --> 00:26:34,635
‫"هاوس"، إنها ليست كلباً.

472
00:26:35,886 --> 00:26:38,306
‫لكن يبدو أن الطريقة ناجحة.

473
00:26:38,389 --> 00:26:39,724
‫هل تعرف "كادي" أن "راشيل" هنا

474
00:26:39,807 --> 00:26:41,517
‫وأنك تحولها إلى كلب "شناوزر"؟

475
00:26:41,600 --> 00:26:43,602
‫قلت لـ"مارينا" إني أعمل مع "راشيل"

476
00:26:43,686 --> 00:26:45,521
‫على مشروع فني سري لأمها.

477
00:26:46,063 --> 00:26:49,608
‫أي أن أحد مرضى أطباء الأطفال
‫سيفقد أحد المشاريع الفنية.

478
00:26:49,692 --> 00:26:52,153
‫يا للتضحيات التي نقدمها
‫من أجل تعليم أطفالنا!

479
00:26:53,571 --> 00:26:55,197
‫من الفتاة الطيبة؟

480
00:26:55,281 --> 00:26:57,199
‫من الفتاة الطيبة؟

481
00:26:59,035 --> 00:27:02,371
‫لا بد أنك الفاعلة، أعطيتك بطاقتي
‫الائتمانية لدفع حساب المشروبات

482
00:27:02,455 --> 00:27:05,833
‫وقد أعدتها،
‫لم ألتقط الصورة، اذهب من هنا.

483
00:27:05,916 --> 00:27:09,003
‫سامحيني إن لم أقتنع بكلامك،
‫واضح أنك غاضبة مني.

484
00:27:09,086 --> 00:27:11,297
‫لأني ظننت أن بيننا صلة ما

485
00:27:11,547 --> 00:27:13,215
‫وعندما لم تطلب رقم هاتفي...

486
00:27:13,299 --> 00:27:14,300
‫صلة؟

487
00:27:15,509 --> 00:27:16,677
‫كانت علاقة ثلاثية!

488
00:27:16,802 --> 00:27:19,430
‫نعم، لكن بدا أنك مهتم بي
‫أكثر من اهتمامك بـ"نكا"

489
00:27:19,513 --> 00:27:21,557
‫"كينزي"، هناك مكالمة لك يا حبيبتي.

490
00:27:21,640 --> 00:27:22,808
‫لحظة واحدة يا أبي.

491
00:27:23,601 --> 00:27:26,520
‫لم أرد قول شيء أمامها
‫لكن كان يمكنك أن تفعل.

492
00:27:26,604 --> 00:27:28,314
‫هل تعيشين مع والديك؟

493
00:27:28,773 --> 00:27:30,232
‫حتى التخرج فقط.

494
00:27:31,275 --> 00:27:32,318
‫من الجامعة؟

495
00:27:33,527 --> 00:27:35,654
‫- كم عمرك؟
‫- 18 عاماً.

496
00:27:36,572 --> 00:27:37,573
‫بقي شهر على بلوغي الـ18

497
00:27:38,157 --> 00:27:40,701
‫اهدأ، ليس ذلك مخالفاً للقانون.

498
00:27:40,910 --> 00:27:42,495
‫أريد أن يتوقف هذا فحسب.

499
00:27:42,578 --> 00:27:45,498
‫هلا تتوقف عن هذا!
‫قلت لك إني لست الفاعلة.

500
00:27:45,956 --> 00:27:48,292
‫والداي لا يسمحان لي باستخدام
‫مواقع التواصل الاجتماعي.

501
00:27:48,542 --> 00:27:49,960
‫فهي مليئة بالمعتدين الجنسيين

502
00:27:59,387 --> 00:28:00,388
‫أوقفوه!

503
00:28:01,013 --> 00:28:03,391
‫إلى أين تذهب؟

504
00:28:03,891 --> 00:28:06,352
‫أنت مريض،
‫عليك البقاء في المستشفى.

505
00:28:06,435 --> 00:28:09,230
‫هناك مستشفيات كثيرة
‫وهي لن تعيدني إلى المعسكر.

506
00:28:09,313 --> 00:28:10,523
‫"لاندون"، ماذا يحدث؟

507
00:28:10,606 --> 00:28:12,274
‫أرجوك ساعديني، لا أريد العودة.

508
00:28:13,401 --> 00:28:15,778
‫هذا مفتاح سيارتي!
‫هل سرقته من جيبي؟

509
00:28:15,861 --> 00:28:17,029
‫لا وجود للأطفال الأشرار، صحيح؟

510
00:28:20,074 --> 00:28:22,701
‫- هل أوقفتم "لاندون"؟
‫- نعم، ما الخطب؟

511
00:28:22,785 --> 00:28:25,371
‫ساقاي تؤلمانني
‫أشعر بشد في عضلاتي.

512
00:28:26,038 --> 00:28:28,165
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- لست متأكداً بعد.

513
00:28:28,249 --> 00:28:29,875
‫عشرة ملغم "ديازيبام"
‫وأربعين ملغم بوتاسيوم.

514
00:28:37,675 --> 00:28:40,177
‫نتج ألم الساقين من تشنج العضلات
‫بسبب انخفاض الصوديوم،

515
00:28:40,261 --> 00:28:42,138
‫والذي نجم عن خلل في الكلية.

516
00:28:42,221 --> 00:28:44,473
‫"لاندون" لم يستجب
‫للـ"دوكسي سيكلين" أيضاً.

517
00:28:44,557 --> 00:28:45,933
‫يمكننا استبعاد داء "لايم".

518
00:28:46,016 --> 00:28:49,603
‫ظننت أني بدأت أؤثر عليه،
‫لكنه سرق مفتاح سيارتي.

519
00:28:49,687 --> 00:28:53,107
‫أتمنى لو منحك سلوكه السابق
‫سبباً لتوقع ذلك.

520
00:28:53,399 --> 00:28:55,860
‫لم تضع الصلصة الحارة
‫على اللعبة؟

521
00:28:56,235 --> 00:28:58,988
‫قد لا يهمك أن يأكل الأطفال يرقتك.

522
00:28:59,071 --> 00:29:00,239
‫أعتقد أنه تصرف خاطىء.

523
00:29:00,656 --> 00:29:03,576
‫ما الذي سبب الاختلال الكلوي
‫إضافة إلى كل شيء آخر؟

524
00:29:03,659 --> 00:29:05,202
‫تسمم بالزرنيخ.

525
00:29:05,286 --> 00:29:07,705
‫والناس يتغيرون.

526
00:29:08,164 --> 00:29:12,877
‫استجاب "دريسكول" إلي حين
‫طلبت منه أن يفكر في تاريخ "لاندون".

527
00:29:13,085 --> 00:29:14,587
‫أصبح أكثر لطفاً ثم...

528
00:29:14,670 --> 00:29:17,590
‫يا للعجب! فكرتان غير منطقيتين.

529
00:29:17,673 --> 00:29:19,925
‫لو كانا مصابين بتسمم الزرنيخ
‫لكانا يتقيآن ويتغوطان.

530
00:29:20,426 --> 00:29:22,803
‫والمحادثات مع الغرباء
‫الذين يقدمون المواعظ

531
00:29:22,887 --> 00:29:25,055
‫لا تجعل أحداً يغير سلوكه.

532
00:29:31,270 --> 00:29:33,564
‫لن تكرر "راشيل" هذا أكثر من مرة.

533
00:29:36,525 --> 00:29:38,652
‫داء "ويبل" قد يؤثر على الدماغ
‫والكليتين والقلب

534
00:29:38,736 --> 00:29:41,989
‫- ليس بدون علاقة بالجهاز الهضمي.
‫- لم تجد من المستحيل أن تصدق

535
00:29:42,072 --> 00:29:44,283
‫أني قدمت حجة مقنعة وأنه...

536
00:29:44,366 --> 00:29:46,452
‫إن تغير، فذلك لأن شيئاً آخر

537
00:29:46,535 --> 00:29:48,662
‫غيرك جعل حجتك مقنعة.

538
00:29:49,038 --> 00:29:52,917
‫الكليتان المتضررتان بعد مشاكل المثانة
‫تشير لتسمم العصوية الوشيقية،

539
00:29:53,000 --> 00:29:54,043
‫والتي تعيش في التربة.

540
00:29:54,126 --> 00:29:57,296
‫وصلت لمجرى دم الفتى
‫عبر الجرح في جبينه.

541
00:29:57,379 --> 00:30:00,549
‫ووصلت للمدرب
‫عبر الجروح في قدميه.

542
00:30:03,093 --> 00:30:05,846
‫فكرة جيدة،
‫أعطوهما مضاد السموم.

543
00:30:12,394 --> 00:30:15,773
‫رأيت فرصة لأخرج من هنا،
‫وكان علي انتهازها.

544
00:30:15,856 --> 00:30:18,609
‫لا تبحث عن أعذار
‫لقد حاولت أن تسرق مني.

545
00:30:18,692 --> 00:30:21,695
‫جميع هؤلاء الفتية مخادعون،
‫عليك البقاء متيقظة.

546
00:30:21,779 --> 00:30:23,447
‫ماذا تعني بـ"جميع هؤلاء الفتية"؟

547
00:30:23,531 --> 00:30:25,074
‫لا تشبهني بالفاشلين في المعسكر.

548
00:30:25,157 --> 00:30:28,160
‫يبدو أنك تنتمي إلى ذلك المكان،
‫قد تكون هذه فرصتك الوحيدة.

549
00:30:28,369 --> 00:30:31,872
‫لقد أخطأت،
‫لكني لم أخالف القانون قط.

550
00:30:32,039 --> 00:30:34,208
‫قلت إنك سُجنت بتهمة السرقة

551
00:30:34,291 --> 00:30:36,752
‫ضبطني مالك المتجر وأنا أحاول سرقة
‫رقائق البطاطا وأشياء من ذلك القبيل.

552
00:30:36,835 --> 00:30:38,295
‫فاتصل بالمسؤول عني
‫في مكتب خدمات الأطفال.

553
00:30:39,838 --> 00:30:41,632
‫اعتقدت أن الأطفال هناك
‫بأمر من المحكمة.

554
00:30:41,840 --> 00:30:43,384
‫هذا ما يحدث عادة.

555
00:30:43,467 --> 00:30:45,261
‫لم كان الوضع مختلفاً معه إذن؟

556
00:30:51,767 --> 00:30:54,103
‫لم سألتقط صورتك وأنت عار؟

557
00:30:54,186 --> 00:30:57,064
‫أنت ظريف، لكنك لست ظريفاً
‫لتلك الدرجة، اذهب من فضلك.

558
00:30:57,147 --> 00:30:59,191
‫أنت الوحيدة المتبقية،
‫وأنت غاضبة.

559
00:30:59,275 --> 00:31:00,901
‫أنا غاضبة لأنك في شقتي

560
00:31:00,985 --> 00:31:02,570
‫وقد يعود حبيبي في أي لحظة.

561
00:31:03,904 --> 00:31:05,030
‫حبيبك!

562
00:31:05,406 --> 00:31:07,658
‫لا أريد نشر خبر خيانتي له،

563
00:31:07,741 --> 00:31:08,867
‫فلم سأخطط لهذا المقلب؟

564
00:31:08,951 --> 00:31:11,579
‫وأين كان حبيبك في الزفاف؟

565
00:31:11,662 --> 00:31:14,415
‫- كان مسافراً.
‫- بالطبع!

566
00:31:17,209 --> 00:31:19,169
‫هذه من حفل عيد ميلاد أختي
‫الشهر الماضي.

567
00:31:19,503 --> 00:31:22,548
‫وقبل أن تعتقد أنه أخي
‫لاحظ كيف أقبله.

568
00:31:23,215 --> 00:31:25,801
‫أنت استغليتني وأنا فعلت المثل،
‫كانت تلك غلطة.

569
00:31:26,093 --> 00:31:27,595
‫والآن، أريد أن أنسى الأمر.

570
00:31:34,560 --> 00:31:37,354
‫تحدثت هاتفياً إلى مسؤول
‫حالة "لاندون" في مكتب خدمة الأطفال.

571
00:31:37,438 --> 00:31:41,025
‫كنت محقاً،
‫لم يقتنع بحجتي بسببي أنا.

572
00:31:51,160 --> 00:31:52,453
‫أين سنذهب؟

573
00:31:52,536 --> 00:31:55,956
‫لغسل مثانتك بالمضاد الحيوي،
‫لحمايتها من الالتهاب.

574
00:32:05,841 --> 00:32:07,176
‫من أنت؟

575
00:32:07,593 --> 00:32:09,178
‫أنا الدكتور "هاوس".

576
00:32:10,095 --> 00:32:13,390
‫وذلك الصبي صورة طبق الأصل
‫عن والدته.

577
00:32:14,642 --> 00:32:16,518
‫بالطبع أنا لم أرها قط.

578
00:32:16,602 --> 00:32:19,271
‫الموظف المسؤول عنه أخبر موظفتي

579
00:32:19,647 --> 00:32:21,857
‫بأنك تدفع رسوم تسجيله في المعسكر.

580
00:32:23,692 --> 00:32:25,653
‫قد يعني ذلك أنك صديق العائلة

581
00:32:25,736 --> 00:32:27,738
‫ولكن في تلك الحالة،
‫لم تخفي ذلك؟

582
00:32:28,614 --> 00:32:31,116
‫الشخص الوحيد الذي قد يرغب
‫في إخفاء ذلك

583
00:32:32,117 --> 00:32:36,872
‫هو والده المهمل،
‫الذي قرر ألا يكون مهملًا.

584
00:32:42,044 --> 00:32:43,379
‫لا تخبره أرجوك.

585
00:32:51,220 --> 00:32:54,264
‫أمضينا أياماً في البحث
‫عن صلة بينهما

586
00:32:54,348 --> 00:32:56,600
‫ولم يخبرنا بأن الفتى ابنه.

587
00:32:56,684 --> 00:32:58,686
‫كنا نبحث عن أشياء مشتركة
‫تعرضا إليها

588
00:32:58,769 --> 00:33:00,437
‫لم يعتقد أن لذلك أهمية طبية.

589
00:33:00,521 --> 00:33:02,231
‫قريباً، لن يقلقه
‫أن يعرف ابنه بالأمر،

590
00:33:02,314 --> 00:33:05,192
‫فالموت يجعل إخفاء الأسرار أسهل.

591
00:33:05,484 --> 00:33:07,569
‫كلاهما لا يستجيبان
‫لعلاج العصوية الوشيقية.

592
00:33:07,653 --> 00:33:10,447
‫- وبدأ الفتى يصاب بنوبات صرع.
‫- وربما كان "دريسكول" محقاً،

593
00:33:10,531 --> 00:33:12,408
‫ولا أهمية لقرابتهما الجينية.

594
00:33:12,491 --> 00:33:14,493
‫الأمراض الوراثية تظهر
‫حين يكون الأشخاص في العمر نفسه،

595
00:33:14,576 --> 00:33:15,828
‫لا أنها تظهر في الأسبوع نفسه.

596
00:33:15,911 --> 00:33:17,121
‫إلا إن كان هناك ما حفز ذلك.

597
00:33:17,204 --> 00:33:19,915
‫الأمراض الوراثية قد تظهر
‫بسبب عوامل محيطة،

598
00:33:19,998 --> 00:33:22,042
‫وهما يتشاركان في المحيط ذاته.

599
00:33:22,126 --> 00:33:25,963
‫إنها ظاهرة نادرة نسبياً،
‫أعرف أن ذلك تخصصنا

600
00:33:26,046 --> 00:33:29,383
‫المريضان بينهما صلة قربى،
‫لا يمكن أن تكون هذه مصادفة.

601
00:33:32,678 --> 00:33:33,804
‫خطرت لي فكرة.

602
00:33:35,139 --> 00:33:36,807
‫متصلة بحالتنا؟

603
00:33:38,642 --> 00:33:39,893
‫- لا.
‫- اجلس.

604
00:33:41,311 --> 00:33:44,148
‫داء "واغنر" قد يظهر
‫بسبب التعرض للمعادن الثقيلة.

605
00:33:44,231 --> 00:33:45,649
‫هل رأيت شيئاً في المعسكر؟

606
00:33:45,733 --> 00:33:49,153
‫بقرب ركن العزل
‫كانت هناك بطاريات مولدات قديمة.

607
00:33:49,236 --> 00:33:50,696
‫ربما سربت إلى التربة.

608
00:33:50,779 --> 00:33:53,782
‫كان سيصاب غيرهما بتسمم الرصاص.

609
00:33:53,866 --> 00:33:55,033
‫ألديكم فكرة أفضل؟

610
00:33:57,661 --> 00:33:59,830
‫عالجوهما بـ"سيكلوفسفاميد".

611
00:34:00,706 --> 00:34:01,874
‫اذهب وابحث عن سعادتك.

612
00:34:05,085 --> 00:34:07,504
‫المعذرة، لدي موعد لعب.

613
00:34:16,388 --> 00:34:19,516
‫لماذا لم تظهر عندما ماتت والدته؟

614
00:34:21,226 --> 00:34:23,645
‫عرفت أنها ماتت بعد شهور.

615
00:34:25,230 --> 00:34:29,234
‫كان "لاندون" في منزل رعاية عندئذٍ.

616
00:34:31,278 --> 00:34:35,032
‫كنت أبحث عن طريقة للتقرب منه
‫عندما وقع في مشكلة.

617
00:34:35,115 --> 00:34:37,701
‫فأحضرته إلى المعسكر.

618
00:34:39,286 --> 00:34:40,621
‫عليك أن تخبره.

619
00:34:40,704 --> 00:34:43,749
‫لا أستطيع، ليس الآن.

620
00:34:44,958 --> 00:34:47,252
‫إن مت، فلن أكون له إلا

621
00:34:47,336 --> 00:34:49,671
‫القاسي
‫الذي جعله يجتاز مسار العقبات.

622
00:34:52,049 --> 00:34:55,010
‫أنت مستعد للاعتذار لي على شيء
‫فعلته وأنت في غير وعيك،

623
00:34:55,093 --> 00:34:57,262
‫لكنك ترفض أن تعترف له
‫بأنك والده!

624
00:34:57,888 --> 00:35:01,475
‫ماذا عما قلته؟ "الأفعال لها عواقب
‫وعلى الرجل تقبلها"؟

625
00:35:01,558 --> 00:35:03,936
‫أنا في حياته وأعمل

626
00:35:04,019 --> 00:35:05,979
‫على إرشاده إلى الصواب.

627
00:35:07,314 --> 00:35:09,775
‫إنه لا يحتاج إلى مدرب،

628
00:35:12,319 --> 00:35:14,071
‫بل يحتاج إلى أب.

629
00:35:21,161 --> 00:35:23,205
‫لطف منك أن تأتي إلى هذا.

630
00:35:23,288 --> 00:35:25,332
‫أحاول أن أساندك فحسب.

631
00:35:25,415 --> 00:35:27,835
‫سمعت أن هذا ما يفعله الحبيب.

632
00:35:30,295 --> 00:35:33,257
‫مرحباً يا حبيبتي،
‫هل استمتعت بوقتك؟

633
00:35:33,799 --> 00:35:35,050
‫حقاً؟

634
00:35:38,303 --> 00:35:41,265
‫استمتعت "راشيل" كثيراً بوقتها
‫ولعبت بكل شيء.

635
00:35:41,348 --> 00:35:43,225
‫إنها فتاة ذكية جداً.

636
00:35:46,937 --> 00:35:48,188
‫آسفة لأني سأسأل هذا،

637
00:35:48,272 --> 00:35:51,567
‫لكننا واجهنا مشكلة في قيام
‫بعض الأهالي بتدريب أطفالهم

638
00:35:51,900 --> 00:35:54,111
‫فهمت "راشيل" ألعابنا
‫بسرعة غير عادية

639
00:35:54,194 --> 00:35:57,406
‫وعرفت أيضاً أن اللعبة
‫اسمها "أطعم القرد".

640
00:35:58,949 --> 00:36:02,119
‫رغم حماسي لتسجيلها هنا

641
00:36:02,202 --> 00:36:04,079
‫إلا أني لن أفعل ذلك بالتأكيد.

642
00:36:06,623 --> 00:36:09,877
‫"راشيل"، هل سبق أن لعبت
‫"أطعم القرد" من قبل؟

643
00:36:14,089 --> 00:36:15,424
‫لا يا أمي.

644
00:36:20,387 --> 00:36:22,139
‫كانت تبدو غبية جداً!

645
00:36:22,973 --> 00:36:28,103
‫ولكن حين تعرضت للضغوط
‫عرفت ما عليها فعله، وفعلته.

646
00:36:28,729 --> 00:36:30,856
‫هل أنت سعيد لأن طفلتك كذبت؟

647
00:36:30,939 --> 00:36:34,067
‫ليست طفلتي،
‫إنها مزعجة جداً.

648
00:36:35,152 --> 00:36:38,447
‫وهي أبرع منك في الكذب.

649
00:36:38,822 --> 00:36:41,909
‫أنت لم تجرح ساقك
‫أثناء ركوب شاحنتك.

650
00:36:41,992 --> 00:36:43,827
‫فالجرح يحتوي على التراب والحصى.

651
00:36:45,245 --> 00:36:46,622
‫والقليل من السماد أيضاً.

652
00:36:47,497 --> 00:36:49,124
‫تعثرت في مشتل الخضروات،

653
00:36:49,207 --> 00:36:50,918
‫وأنا أزرع خضرواتي العضوية.

654
00:36:51,001 --> 00:36:53,170
‫لم أسألك عما حدث، ولن أخبر أحداً.

655
00:36:54,296 --> 00:36:56,965
‫لم تتردد ولم تبالغ في ردها.

656
00:36:57,799 --> 00:37:00,469
‫استغرقت سنوات
‫لأتعلم الكذب بهذه الطريقة.

657
00:37:00,552 --> 00:37:02,179
‫لكن "راشيل" بارعة بالفطرة.

658
00:37:02,262 --> 00:37:04,306
‫يبدو أنك تحب هذه الطفلة كثيراً.

659
00:37:04,973 --> 00:37:07,476
‫أنت لست بارعاً في فهم
‫الفروقات البسيطة، أليس كذلك؟

660
00:37:07,851 --> 00:37:09,686
‫أنا معجب بموهبتها.

661
00:37:10,687 --> 00:37:12,439
‫سأخدرك.

662
00:37:18,695 --> 00:37:20,113
‫علي أن أذهب.

663
00:37:25,869 --> 00:37:28,497
‫لا يظهر آخر فحص لوظائف الكلى
‫أي تحسن.

664
00:37:29,164 --> 00:37:31,625
‫غرز جميلة، هل آلمتك؟

665
00:37:31,875 --> 00:37:33,710
‫لا، لقد أعطوني حقنة ما.

666
00:37:34,211 --> 00:37:35,712
‫مخدر الـ"ليدوكين" الموضعي،

667
00:37:35,837 --> 00:37:39,675
‫وأظهر مرضاً وراثياً خفياً
‫اسمه "البرفيرية المنوعة".

668
00:37:40,842 --> 00:37:42,511
‫هذا يفسر أعراضهما.

669
00:37:42,761 --> 00:37:44,304
‫لكني لم آخذ الـ"ليدوكين".

670
00:37:44,388 --> 00:37:46,098
‫لكنك أخذت كمية
‫من مضاد الهستامين.

671
00:37:46,181 --> 00:37:48,225
‫بفضل المخادع في السرير المجاور.

672
00:37:48,308 --> 00:37:50,352
‫إنه يحفز البرفيرية أيضاً.

673
00:37:51,061 --> 00:37:54,898
‫هل نحن مصابان بالمرض الوراثي
‫نفسه إذن؟

674
00:37:55,065 --> 00:37:58,151
‫نعم، إنه عالم صغير.

675
00:37:59,486 --> 00:38:03,073
‫لكن هذا خبر سار، يمكننا السيطرة
‫على الحالة بـ"الهيماتين".

676
00:38:03,156 --> 00:38:05,325
‫يمكن شفاء حالتهما بزراعة الكبد.

677
00:38:09,079 --> 00:38:12,666
‫أحياناً يشترك مريضان
‫بكبد من متبرع واحد.

678
00:38:14,543 --> 00:38:16,420
‫أيمكن أن ينجح ذلك معنا؟

679
00:38:16,503 --> 00:38:17,629
‫ربما.

680
00:38:17,713 --> 00:38:20,465
‫علينا فحص الدم والأنسجة
‫وإن تطابقت...

681
00:38:20,549 --> 00:38:21,675
‫ولم تتطابق؟

682
00:38:21,758 --> 00:38:24,219
‫فقط لأن العامل ذاته
‫يسبب لنا المرض...

683
00:38:24,302 --> 00:38:25,595
‫أيضاً...

684
00:38:30,308 --> 00:38:32,144
‫أنا والدك.

685
00:38:44,698 --> 00:38:46,616
‫أنا لا أصدقك.

686
00:38:46,908 --> 00:38:49,786
‫ألا تعتقد أن رجلًا أبيض
‫يمكنه أن يكون أباً سيئاً؟

687
00:38:49,870 --> 00:38:51,496
‫يسرني فحص الحمض الوراثي

688
00:38:51,580 --> 00:38:54,166
‫أتظنه سيقول إنه والدك
‫لو لم يكن كذلك؟

689
00:38:54,249 --> 00:38:56,126
‫فأنت لست شيئاً مميزاً!

690
00:39:06,344 --> 00:39:07,721
‫أنت شريرة.

691
00:39:12,059 --> 00:39:14,186
‫لم أعرفك وأنت ترتدي ملابسك.

692
00:39:15,771 --> 00:39:17,731
‫كنت في الزفاف مع أختك.

693
00:39:18,774 --> 00:39:20,233
‫شاركتها غرفة أيضاً.

694
00:39:20,609 --> 00:39:25,489
‫عدت لتبديل حذائي
‫فوجدتك في الحمام.

695
00:39:26,531 --> 00:39:27,949
‫استغرقت وقتاً طويلًا لتجدني.

696
00:39:28,033 --> 00:39:30,535
‫لأنه حين يبدأ أحدهم بالإيقاع بك
‫المشتبه به المنطقي

697
00:39:30,619 --> 00:39:33,580
‫هي الأخت التي تبالغ في حماية
‫أختها التي ضاجعتها ذات مرة!

698
00:39:34,456 --> 00:39:38,001
‫- لا علاقة لهذا بأختي.
‫- ما الأمر إذن؟

699
00:39:40,712 --> 00:39:44,633
‫إن كنت لا تدري،
‫فأنت تستحق هذا بالفعل.

700
00:39:44,716 --> 00:39:48,470
‫كل الإبداع والطاقة التي بذلتها
‫للترتيب لهذا المقلب،

701
00:39:48,637 --> 00:39:50,639
‫يبدو أنك تريدين إثبات وجهة نظر.

702
00:39:50,722 --> 00:39:53,475
‫ألا تريدين إخباري بما حدث؟

703
00:39:55,435 --> 00:39:57,771
‫أنت من محبي أفلام "جون هيوز".

704
00:39:57,854 --> 00:40:01,108
‫تفضل فيلم "سم كايند أوف واندرفول"
‫على "سكستين كاندلز"، بدون تفسير

705
00:40:01,191 --> 00:40:02,859
‫والأرجح أن السبب كان أن...

706
00:40:02,943 --> 00:40:05,987
‫"ماري ستيوارت ماسترسون"
‫كانت تبدو مثيرة في القفازات الجلدية

707
00:40:06,863 --> 00:40:09,991
‫تحدثنا في حفل الاستقبال،
‫ألهذا تكرهينني؟

708
00:40:10,909 --> 00:40:12,786
‫- كان ذلك ممتعاً.
‫- كان رائعاً.

709
00:40:12,869 --> 00:40:15,914
‫حتى أخبرتك بأني لا أضاجع الرجال
‫في الموعد الأول.

710
00:40:15,997 --> 00:40:20,168
‫فقلت إنك ستذهب إلى الحمام
‫ولم تعد.

711
00:40:21,461 --> 00:40:23,213
‫يجب أن تتحمل عواقب أفعالك.

712
00:40:24,548 --> 00:40:27,259
‫هل تسعين للانتقام من كل رجل
‫يتصرف بحقارة؟

713
00:40:27,342 --> 00:40:28,718
‫قد تكون هذه وظيفة بدوام كامل.

714
00:40:30,720 --> 00:40:33,265
‫بدوت لطيفاً حين كنا نتحدث.

715
00:40:33,682 --> 00:40:37,727
‫لذا، فإما أنك ممثل بارع
‫أو رجل لطيف ضل طريقه.

716
00:40:37,811 --> 00:40:38,937
‫أياً كان السبب،

717
00:40:39,020 --> 00:40:42,566
‫بدا أن التعزيز السلبي حل مضمون.

718
00:40:44,526 --> 00:40:47,696
‫كلمة السر الخاصة بك الآن
‫هي "فاسق كبير".

719
00:40:48,155 --> 00:40:50,699
‫غيرها إلى أي كلمة
‫باستثناء "كلمة سر".

720
00:40:52,242 --> 00:40:54,119
‫أنا آسف.

721
00:40:56,955 --> 00:40:59,416
‫اسمحي لي بإثبات ذلك لك
‫باصطحابك للعشاء.

722
00:41:00,041 --> 00:41:01,751
‫ولن أضاجعك بعد ذلك.

723
00:41:06,464 --> 00:41:07,632
‫أنا جاد.

724
00:41:09,050 --> 00:41:10,427
‫مستحيل!

725
00:41:35,035 --> 00:41:36,536
‫علينا أن نتحدث.

726
00:41:37,662 --> 00:41:38,872
‫ليس هناك ما يقال.

727
00:41:43,668 --> 00:41:44,920
‫حسناً.

728
00:41:46,838 --> 00:41:48,298
‫سأنتظر حتى تصبح مستعداً.

729
00:41:55,180 --> 00:41:56,473
‫أنت ابني.

730
00:41:59,768 --> 00:42:01,311
‫ولن أذهب إلى أي مكان.

731
00:42:19,454 --> 00:42:22,666
‫انتظري، ما هذا؟

732
00:42:23,083 --> 00:42:24,668
‫- كلب
‫- ماذا يقول؟

733
00:42:25,543 --> 00:42:27,128
‫هذا صحيح.

734
00:42:29,798 --> 00:42:31,258
‫اتصلوا من "والدنوود".

735
00:42:31,633 --> 00:42:33,510
‫أحبوا "راشيل"،
‫ولكن ليس لديهم مكان لها.

736
00:42:35,428 --> 00:42:39,975
‫تحدثوا عن وجود إخوة أكثر من العادة.
‫علينا تقديم طلب العام المقبل.

737
00:42:45,063 --> 00:42:47,148
‫إنها طفلة ذكية، ستكون بخير.

738
00:42:49,442 --> 00:42:50,652
‫أتعني ذلك؟

739
00:42:52,737 --> 00:42:54,197
‫نعم، أعنيه.
