1
00:00:03,045 --> 00:00:04,088
‫اعذريني أيتها النادلة؟

2
00:00:05,256 --> 00:00:08,467
‫يؤسفني أن طبق دجاج التيرياكي
‫لم يعد على القائمة.

3
00:00:09,510 --> 00:00:12,138
‫آسفة، هذا ما تناولته آخر مرة.

4
00:00:12,179 --> 00:00:13,889
‫لم نأت إلى هنا مسبقاً.

5
00:00:13,931 --> 00:00:15,224
‫أنا أذكرك بالتأكيد.

6
00:00:15,266 --> 00:00:16,600
‫لا، لم نذهب شمالاً أبداً.

7
00:00:16,642 --> 00:00:19,770
‫أتينا لمقابلة صديق لنا
‫انتقل إلى هنا الصيف الماضي.

8
00:00:19,812 --> 00:00:22,273
‫شعرك كان أقصر،
‫وكنت ترتدين نظارة مستديرة.

9
00:00:23,941 --> 00:00:25,985
‫- تبدو مثلك.
‫- "هنري"، لا تقم بمجاراة هذا.

10
00:00:26,026 --> 00:00:28,779
‫إنها خدعة من أجل الإكراميات.
‫هل يمكننا الحصول على بعض الماء؟

11
00:00:31,866 --> 00:00:34,368
‫كان في 14 أغسطس الماضي،
‫يوم السبت.

12
00:00:34,410 --> 00:00:35,995
‫كنت ترتدين فستاناً أزرق مرقط،

13
00:00:36,036 --> 00:00:38,080
‫وعيناك كانتا منتفختين
‫كأنك كنت تبكين.

14
00:00:40,082 --> 00:00:42,042
‫الـ14 من الشهر هو عيد ميلاد "دارين".

15
00:00:42,084 --> 00:00:45,629
‫قال إنه اضطر لإلغاء حفلته
‫لأن حبيبته القديمة أتت.

16
00:00:45,671 --> 00:00:47,381
‫- لقد تشاجرا بشدة.
‫- "هنري"...

17
00:00:47,423 --> 00:00:48,841
‫عرفت هذا. تباً!

18
00:00:48,883 --> 00:00:51,510
‫منذ رحلة التزلج،
‫عندما اختفيتما كلاكما...

19
00:00:51,552 --> 00:00:53,304
‫سأحضر الماء.

20
00:00:58,934 --> 00:01:01,103
‫هل أنت على ما يرام؟
‫هل أنت بخير؟

21
00:01:07,318 --> 00:01:09,195
‫لا يمكنني تحريك ساقاي.

22
00:01:42,645 --> 00:01:47,316
‫تخيلوا باباً، يتم فتحه بمفتاح العقل.

23
00:01:47,358 --> 00:01:50,820
‫حالتان طبيتان.
‫كلاهما أكثر إثارة من سابقاتها.

24
00:01:50,861 --> 00:01:53,155
‫هذا ليس منطقياً.

25
00:01:53,531 --> 00:01:57,159
‫هذا ليس باباً إلى المنطق.
‫أيضاً، اصمتي.

26
00:01:58,160 --> 00:02:02,122
‫الحالة الأولى.
‫امرأة تبلغ 33 عاماً،

27
00:02:02,164 --> 00:02:05,334
‫تدعى... اسم لا أذكره،

28
00:02:05,376 --> 00:02:07,503
‫سترون السخرية بعد قليل،

29
00:02:07,545 --> 00:02:09,463
‫يظهر لديها شلل مؤقت،

30
00:02:09,505 --> 00:02:13,592
‫معدل إنزيم "كرياتين كيناز" مرتفع،
‫وذاكرة مثالية.

31
00:02:16,387 --> 00:02:19,181
‫- ما مدى مثاليتها؟
‫- مثالية تماماً.

32
00:02:19,223 --> 00:02:21,433
‫متلازمة فرط الاستذكار. تذكر تام

33
00:02:21,475 --> 00:02:23,978
‫لكل لحظة من كل يوم منذ سن البلوغ.

34
00:02:24,019 --> 00:02:27,731
‫كل السبعة ملايين
‫و600 ألف و49 دقيقة.

35
00:02:27,773 --> 00:02:29,400
‫رائع، صحيح؟

36
00:02:29,859 --> 00:02:32,444
‫إنها إحدى حفنة حالات مسجلة...

37
00:02:32,486 --> 00:02:35,781
‫لدينا عارضان، شلل مؤقت بالقدمين
‫ومعدل "كرياتين كيناز" مرتفع.

38
00:02:35,823 --> 00:02:38,033
‫من الواضح أنك لا تعاني
‫من الحالة ذاتها،

39
00:02:38,075 --> 00:02:40,160
‫لأنك نسيت تعليق صوتي الدرامي.

40
00:02:40,202 --> 00:02:42,580
‫- هناك عارض ثالث.
‫- ذاكرتها ليس لها علاقة.

41
00:02:42,621 --> 00:02:44,665
‫لماذا؟ إنها ظاهرة طبية غريبة...

42
00:02:44,707 --> 00:02:47,167
‫متلازمة فرط الاستذكار
‫معروفة بأنها تظهر عند البلوغ.

43
00:02:47,209 --> 00:02:49,628
‫نعم، في الحالات الخمسة الموثقة فقط.

44
00:02:49,670 --> 00:02:52,423
‫ليكون لها علاقة،
‫سيعني هذا 20 عاماً بين ظهور الأعراض.

45
00:02:52,464 --> 00:02:54,967
‫كما أنني لا أعرف أي أمراض
‫تسبب تحسن الذاكرة،

46
00:02:55,009 --> 00:02:56,844
‫فقط التي تدمرها.

47
00:02:56,886 --> 00:03:00,389
‫الرنين المغناطيسي لم يُظهر دليلاً على
‫سكتة دماغية أو أورام، لذا ربما سم.

48
00:03:00,431 --> 00:03:03,559
‫إنها نادلة. ليس غريباً عليها
‫التسمم من اللحوم أو الكحول.

49
00:03:03,601 --> 00:03:05,769
‫علينا تفتيش المطعم ومكان سكنها.

50
00:03:05,811 --> 00:03:07,271
‫أو يمكنك تفتيش دماغها.

51
00:03:07,313 --> 00:03:10,232
‫حيث تعيش ذكرياتها،
‫وتوفر عناء الرحلة.

52
00:03:10,274 --> 00:03:13,360
‫أنتما تفقدا منزلها. وأنتما احصلا
‫على تاريخ مرضي كامل لها.

53
00:03:13,402 --> 00:03:15,613
‫لنرى من سيجد الإجابة أولاً.

54
00:03:16,614 --> 00:03:18,198
‫قلت إن هناك حالة ثانية.

55
00:03:18,949 --> 00:03:21,076
‫نعم، شكراً.

56
00:03:24,246 --> 00:03:27,374
‫حالة الطبيب البالغ 45 عاماً

57
00:03:27,416 --> 00:03:30,836
‫الذي فشل في امتحان إعادة شهادة
‫علم الأمراض

58
00:03:30,878 --> 00:03:34,006
‫وسيفقد ترخيصه من نقابة الأطباء
‫ويتم طرده.

59
00:03:34,048 --> 00:03:36,342
‫كيف فشلت؟
‫أمضيت نصف حياتك في المختبر.

60
00:03:36,383 --> 00:03:38,218
‫كنت أتعافى من الانفلونزا.

61
00:03:38,260 --> 00:03:40,220
‫سأقدم الامتحان مجدداً الأسبوع القادم.
‫إنها ليست مشكلة.

62
00:03:40,262 --> 00:03:42,640
‫في العادة،
‫كنت لأدع الطبيعة تأخذ مجراها،

63
00:03:42,681 --> 00:03:46,018
‫لكن "كادي" قلقة جداً
‫بشأن طرد فتى الملصق.

64
00:03:46,060 --> 00:03:49,396
‫لذا، كيف سنجعل الرجل القصير
‫ينجح بالامتحان؟

65
00:03:49,438 --> 00:03:50,981
‫- ماذا عن معلم؟
‫- لا أحتاج إلى معلم.

66
00:03:51,023 --> 00:03:53,317
‫سنعين له معلماً.
‫اختر من تريد.

67
00:03:53,359 --> 00:03:55,986
‫"تشايس"، إن كنت تفضل
‫لحية استرالية كبيرة

68
00:03:56,028 --> 00:03:58,364
‫والرثاء على كئابة الطلاق.

69
00:03:58,405 --> 00:04:01,241
‫و"ماسترز"، إن أردت طاقة توتر،
‫وبطاقات ذاكرة،

70
00:04:01,283 --> 00:04:03,994
‫وأمور تافهة سرية وبغيضة.

71
00:04:04,286 --> 00:04:07,790
‫و"فورمان"، إن أردت تلقي توبيخ
‫من رجل شديد عديم الفكاهة.

72
00:04:08,165 --> 00:04:10,417
‫- "فورمان".
‫- مثير للاهتمام.

73
00:04:11,502 --> 00:04:13,420
‫لا بد أنك أكثر قلقاً من ما تبدو.

74
00:04:18,509 --> 00:04:20,594
‫أريد استشارة يا دكتور "ويلسون".

75
00:04:20,636 --> 00:04:23,722
‫- اتصلي بي بعد أسبوع إن بقي يحكك.
‫- شكراً.

76
00:04:23,764 --> 00:04:27,810
‫- وقم بتقبيل "سارة" نيابة عني.
‫- سأفعل.

77
00:04:29,436 --> 00:04:30,562
‫من هي "سارة"؟

78
00:04:30,604 --> 00:04:32,189
‫حفيدتها كما أظن.

79
00:04:32,231 --> 00:04:35,234
‫إنها بالمراحل الأولى من الخرف.
‫ما هي الاستشارة؟

80
00:04:35,275 --> 00:04:36,318
‫أريد رأيك الطبي،

81
00:04:36,360 --> 00:04:38,779
‫حول الحانة التي سنذهب إليها
‫لساعة التخفيضات على الشراب الليلة

82
00:04:38,821 --> 00:04:42,241
‫لننهي رسمياً حزنك طوال ثلاثة شهور
‫على "سام".

83
00:04:42,282 --> 00:04:43,867
‫لا يمكنني الليلة.

84
00:04:43,909 --> 00:04:45,035
‫بسبب "سارة"؟

85
00:04:45,077 --> 00:04:48,288
‫نعم، بسبب حفيدة مريضتي الخرفة،
‫لقد ضبطتني.

86
00:04:48,330 --> 00:04:49,665
‫أنا مشغول.

87
00:04:55,004 --> 00:04:57,715
‫من هي "سارة"؟
‫صديقة "ويلسون"؟

88
00:04:59,049 --> 00:05:02,886
‫تعطل حاسوبي.
‫فقدت قاعدة بياناتي لمعارفه.

89
00:05:02,928 --> 00:05:05,097
‫أو أن كلاكما يكذب علي.

90
00:05:05,723 --> 00:05:09,018
‫لا أعرف شيئاً عن صديقة لـ"ويلسون"
‫تدعى "سارة".

91
00:05:09,059 --> 00:05:10,436
‫هل رضيت؟

92
00:05:16,525 --> 00:05:18,318
‫ما هي أنواع القيء الثمانية؟

93
00:05:18,944 --> 00:05:22,656
‫يمكنني أن أريك أربعة منها الآن
‫إن سألتني سؤال مراجعة آخر.

94
00:05:22,698 --> 00:05:24,992
‫اخترتني أنا
‫وقلت إنك تريد معلماً شديداً.

95
00:05:25,034 --> 00:05:26,535
‫لا، "هاوس" قال هذا.

96
00:05:26,577 --> 00:05:28,704
‫تظاهرت بالموافقة ليكف عن انتقادي.

97
00:05:28,746 --> 00:05:33,250
‫اخترتك أنت لأنني أردت الرجل
‫الذي لا يحب التدخل بمشاكل الآخرين.

98
00:05:33,292 --> 00:05:34,668
‫ظننتك تريد تفويت

99
00:05:34,710 --> 00:05:37,087
‫الإذلال العلني الكبير لطردك.

100
00:05:37,129 --> 00:05:38,922
‫بمعاملتي كأنني أبله؟

101
00:05:38,964 --> 00:05:42,426
‫أنا بخير.
‫تفوقت بأول امتحان علم أمراض.

102
00:05:42,468 --> 00:05:44,845
‫تقدم الطب كثيراً خلال آخر 100 عام.

103
00:05:46,555 --> 00:05:50,225
‫هل تعلم؟ سمعت عن رجل يعرف رجلاً

104
00:05:50,267 --> 00:05:53,020
‫يمكنه الحصول
‫على أسئلة الامتحان مسبقاً.

105
00:05:54,897 --> 00:05:56,148
‫كان شيئاً سمعته.

106
00:05:56,190 --> 00:05:59,193
‫يقول ملف المريضة إنها فقدت
‫بعض الوزن بحمية جديدة، صحيح؟

107
00:05:59,234 --> 00:06:00,360
‫نعم، أصبحت نباتية.

108
00:06:00,402 --> 00:06:01,945
‫هل ملطفات الأمعاء نباتية؟

109
00:06:06,366 --> 00:06:08,452
‫- مرحباً؟
‫- أين أنت؟

110
00:06:08,494 --> 00:06:11,747
‫في مرأب السيارات،
‫أفتش سيارة "ويلسون".

111
00:06:11,789 --> 00:06:14,083
‫لدينا إجابة، تسمم من المغنيزيوم.

112
00:06:14,124 --> 00:06:16,335
‫وجدنا كمية كبيرة من ملينات الأمعاء.

113
00:06:16,376 --> 00:06:18,212
‫الإفراط باستخدامها قد يسبب
‫فرط مغنيزيوم الدم.

114
00:06:18,253 --> 00:06:22,424
‫أعترف، هذا تفكير خارج عن المألوف.

115
00:06:25,552 --> 00:06:26,762
‫"هاوس"؟

116
00:06:29,223 --> 00:06:30,933
‫هل ما زلت تسمعنا يا "هاوس"؟

117
00:06:33,769 --> 00:06:35,437
‫هل الأمور بخير؟

118
00:06:37,981 --> 00:06:42,820
‫لا. ظننت للحظة أن "ويلسون"
‫لديه مشكلة مخدرات.

119
00:06:43,320 --> 00:06:45,864
‫اتضح أن الأمر أسوأ بكثير.

120
00:06:46,615 --> 00:06:49,284
‫حسناً... سنعطيها سوائلاً

121
00:06:49,326 --> 00:06:51,912
‫وننتظر قيام كليتيها بشفاء
‫فرط مغنيزيوم الدم؟

122
00:06:51,954 --> 00:06:54,665
‫ستنتظران وقتاً طويلاً
‫حيث إنها ليست مصابة بهذا.

123
00:06:54,706 --> 00:06:56,583
‫ضغط دمها ومعدل تنفسها طبيعي.

124
00:06:56,625 --> 00:06:59,628
‫بينما كنتما مشغولان بالتفكير
‫بشكل غير مألوف،

125
00:06:59,670 --> 00:07:01,547
‫فاتتكما الفكرة الواضحة أمامكما.

126
00:07:02,965 --> 00:07:04,633
‫هل انتهى "تشايس" و"ماسترز"؟

127
00:07:05,134 --> 00:07:07,427
‫زجاجتي جعة قليلة الكحول
‫في 16 نوفمبر.

128
00:07:07,886 --> 00:07:10,889
‫وكأس نبيذ "بينو" غير جيد
‫في الـ17 من الشهر،

129
00:07:11,473 --> 00:07:13,600
‫لا شيء في الـ18 من الشهر...

130
00:07:13,642 --> 00:07:15,894
‫ألا يجب أن تعملي لدى "ناسا"
‫أو ما شابه؟

131
00:07:15,936 --> 00:07:17,771
‫تعنين لماذا أنا نادلة فقط؟

132
00:07:17,813 --> 00:07:19,648
‫لا، لم أقصد...

133
00:07:20,274 --> 00:07:21,817
‫آسفة، أنا...

134
00:07:22,943 --> 00:07:23,986
‫لا بأس.

135
00:07:24,027 --> 00:07:26,822
‫تذكر شيء ليس مثل فهمه.

136
00:07:26,864 --> 00:07:28,448
‫أنا لست عبقرية.

137
00:07:28,490 --> 00:07:32,161
‫أحب وظيفتي. أنا جيدة فيها.
‫إنها تبقي ذهني مشغولاً.

138
00:07:34,037 --> 00:07:39,501
‫مرحباً، أنا الدكتور "هاوس"،
‫وأنت لا تتغوطين.

139
00:07:41,795 --> 00:07:44,214
‫السؤال هو، هل أنت خرقاء؟

140
00:07:46,633 --> 00:07:48,802
‫أعتقد أنني لست خرقاء
‫أكثر من معظم الناس...

141
00:07:48,844 --> 00:07:51,471
‫ماذا تحزرين؟ لديك ذاكرة مثالية.

142
00:07:51,513 --> 00:07:54,183
‫أخبروني أنه سيكون هناك أرقام،
‫تواريخ، ألعاب نارية.

143
00:07:55,559 --> 00:07:57,978
‫- ماذا تريد أن تعرف؟
‫- لنعد إلى عام 2008.

144
00:07:58,020 --> 00:08:01,940
‫كم حادثة تعثر، اصطدام،
‫وسقوط حدثت لك؟

145
00:08:05,611 --> 00:08:06,653
‫11.

146
00:08:08,322 --> 00:08:10,866
‫هذا ناجح حقاً. رائع.

147
00:08:11,658 --> 00:08:12,826
‫ماذا عن عام 2009؟

148
00:08:13,952 --> 00:08:15,162
‫12.

149
00:08:15,204 --> 00:08:16,371
‫أكثر روعة. العام الماضي؟

150
00:08:17,080 --> 00:08:18,290
‫20.

151
00:08:20,042 --> 00:08:21,960
‫هذه زيادة كبيرة في انعدام التنسيق.

152
00:08:22,002 --> 00:08:24,880
‫إن أضفت الإمساك،
‫فهي بداية مرض "باركنسون".

153
00:08:26,131 --> 00:08:29,092
‫قوما بفحص عصبي كامل
‫وابدآ إعطائها "ليفودوبا".

154
00:08:36,892 --> 00:08:39,937
‫أنا متفاجىء جداً أنك اقتحمت شقتي
‫من دون إخباري.

155
00:08:39,978 --> 00:08:42,189
‫- ما هذا؟
‫- تدخل.

156
00:08:42,439 --> 00:08:43,857
‫الدليل الأول.

157
00:08:43,899 --> 00:08:48,445
‫كيس مليء بالنابطة الهرية،
‫المعروف أيضاً بـ...

158
00:08:48,487 --> 00:08:50,322
‫يستحسن ألا يكون ما أظنه.

159
00:08:50,364 --> 00:08:52,783
‫تعني حبيبتك المدمنة الجديدة،
‫فحينها نعم.

160
00:08:53,909 --> 00:08:54,993
‫"هاوس"...

161
00:08:56,286 --> 00:08:59,998
‫حسناً، أحضرت قطة.
‫ابدأ الانتقاد.

162
00:09:00,040 --> 00:09:02,626
‫لا أعتقد أنك تدرك خطورة الوضع.

163
00:09:02,668 --> 00:09:06,129
‫أنت تقترب بسرعة من المرحلة النهائية
‫للعنوسة الذكورية.

164
00:09:07,047 --> 00:09:10,676
‫ذلك القط، القط المصاب بالسكري
‫الذي تحقنه بالأنسولين

165
00:09:10,717 --> 00:09:12,970
‫وتشتري له أكياساً من النعناع البري،

166
00:09:13,387 --> 00:09:15,764
‫يعني أنك استسلمت
‫من إيجاد شريكة حياة.

167
00:09:15,806 --> 00:09:18,350
‫ألا تعتقد أنك تبالغ بردة الفعل؟

168
00:09:18,392 --> 00:09:20,936
‫إن كنت أبالغ بردة الفعل،
‫فلماذا كذبت علي؟

169
00:09:20,978 --> 00:09:23,939
‫لأنني عرفت أنك ستبالغ بردة فعلك.

170
00:09:23,981 --> 00:09:24,982
‫اسمها "سارة".

171
00:09:25,732 --> 00:09:28,860
‫لا تتم تسمية القطط هكذا، بل النساء.
‫ماذا قد يقول "فرويد" عن هذا؟

172
00:09:28,902 --> 00:09:32,030
‫اسمع، لم أقم بتسميتها، بل جارتي.

173
00:09:32,072 --> 00:09:33,949
‫ماتت وأنا شعرت بالاستياء.

174
00:09:34,283 --> 00:09:36,743
‫"سارة" كانت ستتحطم
‫في ملجأ الحيوانات.

175
00:09:37,160 --> 00:09:38,870
‫من لا يريد قطة تصدر صوتاً

176
00:09:38,912 --> 00:09:41,081
‫إن لم تكن في المنزل مرتين
‫في اليوم لتحقنها بالأنسولين؟

177
00:09:41,790 --> 00:09:43,792
‫كأن لديك زرك الخاصة لتضغطه
‫في مسلسل "لوست".

178
00:09:44,459 --> 00:09:49,047
‫هل تعلم؟ واثق أن هناك نهراً قريباً.

179
00:09:50,340 --> 00:09:52,009
‫سأحتفظ بها.

180
00:09:56,596 --> 00:09:59,683
‫حسناً، ارفعي كتفيك
‫ولا تسمحي لي بضغطهما للأسفل.

181
00:10:00,767 --> 00:10:04,563
‫علي أن أسأل،
‫هل هناك خدعة تستخدمينها؟

182
00:10:04,604 --> 00:10:07,065
‫فن الاستذكار، التأمل؟

183
00:10:07,107 --> 00:10:08,442
‫لا خدع.

184
00:10:09,192 --> 00:10:11,862
‫حتى أنني لا أحاول في الواقع.
‫هذا يحدث فقط.

185
00:10:13,155 --> 00:10:17,117
‫هل ستزول ذاكرتي
‫مع مرض "باركنسون"؟

186
00:10:17,159 --> 00:10:18,327
‫هذا ممكن.

187
00:10:18,368 --> 00:10:21,621
‫لكن ما زال لدينا فحوص كثيرة
‫قبل أن نحظى بتشخيص مؤكد.

188
00:10:21,663 --> 00:10:23,165
‫كنت آمل أنه سرطان.

189
00:10:26,209 --> 00:10:27,377
‫"ناديا"؟

190
00:10:28,670 --> 00:10:30,422
‫اتصل بي رئيسك.

191
00:10:31,048 --> 00:10:33,842
‫آسفة، أنا "إيلينا"،
‫الأخت الكبرى لـ"ناديا".

192
00:10:35,635 --> 00:10:36,887
‫لا داعي لتكوني هنا.

193
00:10:38,305 --> 00:10:41,558
‫لكن أود التظاهر أنك ستزورينني
‫إن كنت أنا في المستشفى.

194
00:10:43,018 --> 00:10:44,311
‫أحضرت زهور الأقحوان.

195
00:10:46,772 --> 00:10:49,399
‫- إنها المفضلة لديك.
‫- لا، إنها الأقل مفضلة لدي.

196
00:10:49,441 --> 00:10:52,569
‫تعرضت للسع في وجهي
‫ستة مرات...

197
00:10:55,238 --> 00:10:57,032
‫- يا إلهي!
‫- ما الأمر؟

198
00:10:57,949 --> 00:10:59,117
‫قلبي...

199
00:10:59,159 --> 00:11:01,161
‫نظم قلبي عريض ومعقد.
‫أحضري عربة الصدمات الكهربائية.

200
00:11:05,540 --> 00:11:07,584
‫المشكلة القلبية تستبعد
‫مرض "باركنسون".

201
00:11:07,626 --> 00:11:10,879
‫عدنا للشلل المؤقت و"كرياتين كيناز"
‫مرتفع، بالإضافة لاضطراب نظم قلبي.

202
00:11:10,921 --> 00:11:14,007
‫"ماسترز"، عندما تزدهرين أخيراً
‫إلى امرأة،

203
00:11:14,049 --> 00:11:16,176
‫فهل ستضاجعين رجلاً لديه قطة؟

204
00:11:16,551 --> 00:11:17,594
‫بالطبع.

205
00:11:17,636 --> 00:11:20,347
‫خطأ، الإجابة هي "لا".

206
00:11:20,389 --> 00:11:21,556
‫عاهرة.

207
00:11:22,766 --> 00:11:24,267
‫هل امتلك أحد منكم قطة مسبقاً؟

208
00:11:25,102 --> 00:11:26,561
‫هل مارس أحدكم الجنس؟

209
00:11:27,354 --> 00:11:29,940
‫أعتقد أنه كما تقول جماعتكم،
‫"وهو المطلوب إثباته."

210
00:11:29,981 --> 00:11:32,651
‫زيادة في نسبة الـ"كاتيكولامين"
‫قد يسبب اضطراب نظم القلب.

211
00:11:32,692 --> 00:11:34,820
‫إنه ليس ورم القواتم،
‫ضغط دمها بخير.

212
00:11:34,861 --> 00:11:36,446
‫ربما يفوتنا الأمر الواضح.

213
00:11:36,488 --> 00:11:38,281
‫القلب قد يكون وراء كل شيء.

214
00:11:38,323 --> 00:11:41,952
‫إن لم يكن يضخ جيداً،
‫فالعضلات تتوقف،

215
00:11:41,993 --> 00:11:44,121
‫ويرتفع معدل "كرياتين كيناز"،
‫ويتأثر التنسيق الحركي.

216
00:11:44,162 --> 00:11:45,622
‫لماذا تسأل عن القطط؟

217
00:11:46,623 --> 00:11:47,707
‫الفضول.

218
00:11:48,792 --> 00:11:49,918
‫هل يمكننا التركيز هنا؟

219
00:11:50,836 --> 00:11:53,630
‫بدأت مشكلة قلبها
‫عندما رأت "ناديا" أختها.

220
00:11:53,672 --> 00:11:58,176
‫اضطراب نظم القلب بسبب التوتر
‫قد يكون متلازمة "كيو تي" الطويلة.

221
00:11:58,218 --> 00:12:00,137
‫بالكاد كانت أختها في الغرفة
‫لخمسة دقائق.

222
00:12:00,178 --> 00:12:02,222
‫إنهما متباعدتان لأكثر من ستة أعوام.

223
00:12:02,264 --> 00:12:03,682
‫هذا توتر كثير.

224
00:12:03,723 --> 00:12:05,600
‫أجروا فحص توتر
‫لنؤكد متلازمة "كيو تي" الطويلة.

225
00:12:05,642 --> 00:12:08,854
‫يجب أن تكون بواسطة العقاقير.
‫جهاز الركض سيجعل غرزها تتفتح.

226
00:12:08,895 --> 00:12:10,605
‫العقاقير ليست الإجابة أبداً.

227
00:12:10,647 --> 00:12:12,149
‫نريد أن يفقد قلبها صوابه.

228
00:12:12,190 --> 00:12:13,900
‫هناك شيء أكثر بساطاً وأماناً.

229
00:12:14,985 --> 00:12:16,611
‫استخدموا الأخت.

230
00:12:23,827 --> 00:12:25,454
‫كذبت علي.

231
00:12:26,288 --> 00:12:28,540
‫لا، قلت إنني لا أعرف شيئاً

232
00:12:28,582 --> 00:12:30,375
‫عن امتلاك "ويلسون" لصديقة
‫تدعى "سارة".

233
00:12:30,417 --> 00:12:32,586
‫وفق قوانين "هاوس"،
‫هذه ليست كذبة.

234
00:12:34,546 --> 00:12:35,589
‫إنه وحيد.

235
00:12:35,630 --> 00:12:37,757
‫هذه القطة هي طريقة رائعة له
‫ليحصل على بعض العاطفة.

236
00:12:37,799 --> 00:12:40,635
‫لا يجب أن يحصل على العاطفة
‫من تلك القطة.

237
00:12:40,677 --> 00:12:42,179
‫يحتاج إلى شخص يمكنه مضاجعته.

238
00:12:42,220 --> 00:12:43,805
‫لماذا هذا مهم لك؟

239
00:12:44,931 --> 00:12:46,683
‫بعد طلاقه الثاني،

240
00:12:46,725 --> 00:12:50,061
‫تورط في علاقة ملتزمة
‫مع قطة سيامية لها ثلاثة أقدام،

241
00:12:50,103 --> 00:12:53,565
‫توقف عن الإجابة عن هاتفه.
‫وغير ديكور منزله مثل "غراي غاردنز".

242
00:12:53,607 --> 00:12:56,651
‫لم يستطع العودة إلى البشرية
‫حتى تم ترك نافذة،

243
00:12:56,693 --> 00:12:59,029
‫مفتوحة بشكل مريب وبطولي.

244
00:12:59,863 --> 00:13:02,282
‫لن أعرف أبداً
‫كيف فتحت تلك القطة النافذة.

245
00:13:02,324 --> 00:13:03,950
‫يحتاج فقط إلى مزيد من الوقت.

246
00:13:06,453 --> 00:13:09,122
‫اتركه هو والقطة وشأنهما.

247
00:13:10,040 --> 00:13:11,458
‫لن أفعل إن فعلت أنت.

248
00:13:14,794 --> 00:13:16,254
‫آسفة بشأن أزهار الأقحوان.

249
00:13:16,296 --> 00:13:18,465
‫دائماً أنسى إن كنت
‫تحبينها أم تكرهينها.

250
00:13:18,507 --> 00:13:21,384
‫هل تريدين أن تعرفي كم مرة
‫أخبرتك أنني أكرهها؟

251
00:13:21,426 --> 00:13:22,802
‫لم أفعل هذا عن قصد.

252
00:13:24,930 --> 00:13:27,349
‫نبض قلبها لا يرتفع.

253
00:13:27,390 --> 00:13:29,476
‫يجب زيادة التوتر من أختها.

254
00:13:30,143 --> 00:13:32,395
‫هل تريدني أن أبدأ شجاراً بينهما؟

255
00:13:32,687 --> 00:13:34,564
‫- لا.
‫- قومي بتحفيزهما قليلاً.

256
00:13:34,606 --> 00:13:37,317
‫استغلي شيئاً من تاريخهما.
‫أنت لا تكذبين عليهما.

257
00:13:37,359 --> 00:13:40,153
‫في الواقع، ستقولين الحقيقة
‫وتلبين حاجتهما الطبية.

258
00:13:50,830 --> 00:13:52,874
‫لم تريا بعضكما منذ فترة؟

259
00:13:54,501 --> 00:13:58,088
‫سمعت القصة عن المرة
‫عندما صدمت "ناديا" بالسيارة.

260
00:13:58,129 --> 00:13:59,506
‫لا بد أن هذا كان مخيفاً.

261
00:14:01,758 --> 00:14:03,218
‫لماذا تخبريهم بهذا؟

262
00:14:03,260 --> 00:14:04,970
‫سألوا عن كسور في العظام.

263
00:14:05,470 --> 00:14:08,014
‫- أقسم أنني تفقدت مرآتي.
‫- تعرفين أنها كذبة.

264
00:14:08,515 --> 00:14:10,308
‫كنت تعرفين أنني أحضر البريد،

265
00:14:10,350 --> 00:14:12,519
‫ولم تكترثي بما يكفي
‫أن تتفقدي المرآة.

266
00:14:12,561 --> 00:14:15,689
‫كما لم تكترثي
‫أنك أفسدت عيد ميلادي الـ23!

267
00:14:15,730 --> 00:14:16,773
‫"ناديا"، لا تبدأي.

268
00:14:16,815 --> 00:14:19,693
‫بدأت هذا بالقدوم هنا،
‫والتصرف كأنك تكترثين.

269
00:14:19,734 --> 00:14:22,737
‫بدأنا مجدداً. أنا وحش
‫لأنني أحضرت أزهار الأقحوان.

270
00:14:24,322 --> 00:14:26,908
‫- عليك المغادرة الآن.
‫- هل ستكون بخير؟

271
00:14:26,950 --> 00:14:28,577
‫"إيلينا"، اخرجي!

272
00:14:37,460 --> 00:14:39,004
‫قلت إنك ستغيب عشرة دقائق.

273
00:14:39,296 --> 00:14:41,047
‫لم أستطع أن أقرر نوع الجبنة.

274
00:14:43,008 --> 00:14:45,594
‫متى ستستأجر شقة؟
‫أو مستودع تخزين على الأقل.

275
00:14:45,969 --> 00:14:48,305
‫سأقوم بهذا. يعجبني المكان هنا.

276
00:14:48,346 --> 00:14:49,764
‫لديهم خدمة مشاهدة الأفلام
‫حسب الطلب.

277
00:14:50,599 --> 00:14:52,976
‫- طبعت اختباراً تدريبياً.
‫- أكره الاختبارات التدريبية.

278
00:14:53,018 --> 00:14:54,811
‫لم أشاهد فيلم "ذا يوجوال سسبيكتس".

279
00:14:54,853 --> 00:14:56,605
‫هل تريد مشاهدته قبل أن نبدأ؟

280
00:14:56,646 --> 00:14:58,523
‫ماذا تفعل؟ لديك ثلاثة أيام.

281
00:14:58,565 --> 00:15:01,192
‫لماذا أول افتراض للجميع
‫أنني سأفشل بهذا الامتحان السخيف؟

282
00:15:01,234 --> 00:15:02,485
‫ربما لأنك فعلت؟

283
00:15:02,527 --> 00:15:04,029
‫كنت أتعافى من الانفلونزا.

284
00:15:04,070 --> 00:15:08,158
‫لا أكترث إن كنت تحتضر من الإيبولا.
‫لم يكن عليك الحصول على أقل من 70.

285
00:15:08,199 --> 00:15:10,327
‫أنت فقط تقدم الأعذار
‫وتقوم بتضييع الوقت.

286
00:15:10,368 --> 00:15:13,371
‫هذا تصرف ملائم
‫لتصرفك بالاستخفاف والتفوق علي.

287
00:15:15,165 --> 00:15:16,791
‫استمتع بالفيلم.

288
00:15:18,960 --> 00:15:21,212
‫"كيفن سبايسي" هو "كايزر سوساي".

289
00:15:33,725 --> 00:15:35,143
‫كيف حالها؟

290
00:15:37,604 --> 00:15:39,397
‫بدأنا إعطائها حاصرات بيتا،

291
00:15:39,439 --> 00:15:41,650
‫يجب أن تبقي نظم قلبها
‫تحت السيطرة.

292
00:15:41,691 --> 00:15:43,610
‫ستكون بخير بينما نجري فحوصاً أكثر.

293
00:15:43,652 --> 00:15:45,654
‫هل سمعت أنها حظرتني
‫من دخول غرفتها؟

294
00:15:46,863 --> 00:15:49,491
‫أعرف أنني لست مثالية، لكنها...

295
00:15:50,617 --> 00:15:52,661
‫يمكنها أن تكون حقيرة.

296
00:15:54,287 --> 00:15:56,289
‫إنها لا تنسى أي شيء أبداً.

297
00:15:59,876 --> 00:16:02,837
‫أخبري "ناديا" أنها ليست مضطرة للقلق
‫بشأن رؤيتي مجدداً.

298
00:16:04,130 --> 00:16:05,382
‫أنا بدأت الشجار بينكما.

299
00:16:08,927 --> 00:16:12,389
‫أردنا أن يرتفع نبض قلبها،
‫لذا، قمت باستفزازك.

300
00:16:14,933 --> 00:16:17,644
‫لا يمكنك التلاعب بالناس هكذا.

301
00:16:19,229 --> 00:16:21,981
‫- ربما إن شرحت لـ"ناديا"...
‫- لا، لا يهم.

302
00:16:22,023 --> 00:16:25,151
‫إنه مجرد شجار آخر لها لتتذكره.

303
00:16:29,072 --> 00:16:31,157
‫أعتقد أن كلاكما حقيرتان.

304
00:16:41,418 --> 00:16:42,585
‫"ماسترز".

305
00:16:46,423 --> 00:16:48,550
‫شمي رائحة فمها. قومي بالزفير.

306
00:16:52,095 --> 00:16:53,138
‫أمونيا.

307
00:16:53,179 --> 00:16:54,305
‫ما الأمر؟

308
00:16:54,931 --> 00:16:56,808
‫أعتقد أن كليتاك تفشلان.

309
00:16:59,769 --> 00:17:02,647
‫القصور الكلوي يعيد القلب
‫إلى اللائحة كأحد الأعراض.

310
00:17:02,689 --> 00:17:05,650
‫ربما أصبحت نباتية
‫لأنها فقدت حاسة تذوقها للبروتينات.

311
00:17:05,692 --> 00:17:06,735
‫قد يكون داء نشواني.

312
00:17:06,776 --> 00:17:09,404
‫كنا لنرى قلباً متصلباً
‫على الصورة النووية.

313
00:17:09,446 --> 00:17:13,450
‫لكن مرض مناعة ذاتية قد يفسر
‫أعراض عدة أعضاء، وكذلك الشلل.

314
00:17:13,491 --> 00:17:16,661
‫هناك عدد ملائم من الأمراض، متلازمة
‫"غيلان باريه"، التهاب العضلات...

315
00:17:16,703 --> 00:17:19,122
‫التصلب اللويحي،
‫التهاب الشرايين العقدي...

316
00:17:19,164 --> 00:17:20,290
‫الذئبة الحمامية المجموعية.

317
00:17:20,331 --> 00:17:21,750
‫لماذا تعطيني هذه؟

318
00:17:21,791 --> 00:17:24,252
‫لأنه بينما يجرون هذه الفحوصات،

319
00:17:24,294 --> 00:17:26,254
‫أنت ستقوم بتقديم
‫نماذج استمارات التأمين.

320
00:17:26,296 --> 00:17:28,173
‫هناك قسم كامل لهذا.

321
00:17:28,214 --> 00:17:29,799
‫نعم، قسم "فورمان".

322
00:17:29,841 --> 00:17:31,634
‫والذي أنت رئيسه يا "فورمان".

323
00:17:31,676 --> 00:17:34,345
‫أعرف أن لديك الوقت،
‫حيث إن استرالياً أخبرني

324
00:17:34,387 --> 00:17:36,973
‫أنك مؤخراً لم تعد منقذ "تاوب".

325
00:17:37,015 --> 00:17:38,808
‫- لقد سأل.
‫- أنت أسوأ من "ماسترز".

326
00:17:38,850 --> 00:17:41,102
‫- كيف هذه غلطتي؟
‫- لا يحتاج إلى معلم.

327
00:17:41,144 --> 00:17:42,812
‫يحتاج إلى عقار "ريتالين"
‫وجليسة أطفال.

328
00:17:42,854 --> 00:17:44,439
‫فكر في الاستمارات على أنها حافز.

329
00:17:44,481 --> 00:17:46,316
‫إن لم ينجح "تاوب"،

330
00:17:46,357 --> 00:17:48,568
‫ستصبح جزءاً دائماً من حياتك.

331
00:17:51,029 --> 00:17:54,491
‫هذا لا يتعلق حقاً بـ"كادي"، صحيح؟
‫إنه يتعلق بك.

332
00:17:57,660 --> 00:17:59,245
‫لا تريد أن تفقدني.

333
00:18:01,831 --> 00:18:03,166
‫أعتقد أنك تكترث لي.

334
00:18:05,168 --> 00:18:08,421
‫لا تعتقد أنك تستطيع جعلي أشمئز
‫لأبعد "فورمان" عن تعليمك.

335
00:18:08,463 --> 00:18:10,840
‫احقنوا المريضة بالستيرويد
‫لمرض المناعة الذاتية

336
00:18:10,882 --> 00:18:13,301
‫وابدأوا غسيل كلى
‫للقصور الكلوي لديها.

337
00:18:13,343 --> 00:18:17,639
‫عالج "تاوب" بالإهانات
‫والصفعات الخفيفة بسبب عناده،

338
00:18:17,680 --> 00:18:20,642
‫واجعله يبدأ الدراسة
‫من أجل الفشل الدماغي.

339
00:18:24,604 --> 00:18:27,524
‫لا، هذا لن ينفع.
‫لدي موعد قص شعر في الرابعة.

340
00:18:28,858 --> 00:18:32,821
‫سأكون في...
‫سأكون في المكتب بعد 20 دقيقة.

341
00:18:35,448 --> 00:18:36,825
‫نعم، حسناً.

342
00:18:52,632 --> 00:18:54,425
‫زرعت شيئاً في شقتي

343
00:18:54,467 --> 00:18:56,302
‫لجعلي أعتقد أن لدي حساسية
‫من "سارة".

344
00:18:57,220 --> 00:19:01,140
‫جنون الارتياب هو أول إشارة
‫على المقوسة الغوندية،

345
00:19:01,182 --> 00:19:03,434
‫كائن طفيلي مرتبط
‫بمرض السيدة المجنونة المحبة للقطط.

346
00:19:03,476 --> 00:19:04,519
‫ليس لدي جنون ارتياب.

347
00:19:04,561 --> 00:19:08,356
‫لدي حساسية من عشبة الرجيد
‫والهندباء البرية. ليس من القطط.

348
00:19:08,398 --> 00:19:11,192
‫- تحاول إخافتي.
‫- ربما عقلك اللاوعي

349
00:19:11,234 --> 00:19:13,152
‫خائف أنك ستموت وحيداً،

350
00:19:13,194 --> 00:19:16,155
‫وتظهر أعراض هذا بالعطس
‫والتفوه بكلام غير مفهوم.

351
00:19:16,948 --> 00:19:19,659
‫أثبت أنني أبالغ بردة فعلي.
‫لنخرج في ليلة للشباب.

352
00:19:19,701 --> 00:19:20,910
‫حانة "غود تايمز تشارليز".

353
00:19:20,952 --> 00:19:22,871
‫لقد غيروا شعارهم إلى،

354
00:19:22,912 --> 00:19:25,039
‫"حيث تثمل أكثر النساء العاهرات."

355
00:19:25,081 --> 00:19:27,375
‫هل ترى النفاق في كل هذا؟

356
00:19:27,417 --> 00:19:30,336
‫حتى وقت قريب
‫أسلوب حياتك المفضل كان العزلة.

357
00:19:30,378 --> 00:19:32,171
‫لكن لم يكن لدي قطة.

358
00:19:33,548 --> 00:19:35,133
‫ما رأيك في اصطحابي في الثامنة؟

359
00:19:39,846 --> 00:19:42,015
‫ستحتاجين لجرعة أخرى من الستيرويد.

360
00:19:42,056 --> 00:19:45,226
‫أثناء ذلك، سنبدأ غسيل الكلى.

361
00:19:47,228 --> 00:19:49,981
‫سمعت أن "إيلينا" لن تعود.

362
00:19:51,733 --> 00:19:54,694
‫تعتقد أنني كنت قاسية عليها؟

363
00:19:55,570 --> 00:19:56,863
‫جميعنا نضمر الحقد...

364
00:19:56,905 --> 00:19:58,698
‫إنه ليس حقداً.

365
00:19:58,740 --> 00:20:01,576
‫إنه المنطق، الأمر بسيط.

366
00:20:01,618 --> 00:20:03,494
‫آذتني أكثر من ما ساعدتني.

367
00:20:03,995 --> 00:20:05,580
‫معظم الناس يعدلون ذكرياتهم.

368
00:20:05,622 --> 00:20:09,292
‫يضيفون أكاذيباً صغيرة
‫كيلا يواجهوا الحقيقة.

369
00:20:09,626 --> 00:20:11,586
‫ذكرياتي تبقى كما هي.

370
00:20:11,628 --> 00:20:15,173
‫حقيقتي لا تتغير
‫لأن حقيقتي هي الحقيقة.

371
00:20:16,466 --> 00:20:18,927
‫إذن، لا تتم مسامحة أحد؟

372
00:20:20,219 --> 00:20:21,763
‫تبدو طريقة وحيدة للحياة.

373
00:20:21,804 --> 00:20:27,685
‫لا، أقوم بالمسامحة، ما دامت الأمور
‫الجيدة التي يفعلونها تتفوق على...

374
00:20:31,689 --> 00:20:33,274
‫لا يمكنني التنفس.

375
00:20:48,748 --> 00:20:50,416
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

376
00:20:50,458 --> 00:20:53,711
‫تخيلت شقتك دائماً
‫مع سجاد أشعث.

377
00:20:54,712 --> 00:20:56,965
‫مثل ديكور مسلسل "مود سكواد".

378
00:20:58,508 --> 00:21:00,301
‫ليس لأنك أسود.

379
00:21:00,343 --> 00:21:02,261
‫ظننت دائماً أنك أكثر...

380
00:21:02,303 --> 00:21:04,347
‫أنت محصور بهذه الغرفة فقط
‫وغرفة "ماركوس" القديمة.

381
00:21:04,389 --> 00:21:05,431
‫أين "ماركوس"؟

382
00:21:05,473 --> 00:21:07,392
‫يخبرني أنه يعمل
‫مع عمنا في "فلوريدا".

383
00:21:07,433 --> 00:21:08,559
‫يخبرك؟

384
00:21:08,601 --> 00:21:11,896
‫لا تنظر أو تلمس أي شيء
‫ليس ملكاً لك، حتى الطعام.

385
00:21:11,938 --> 00:21:13,523
‫ستدرس وستنام.

386
00:21:13,564 --> 00:21:15,358
‫ولن تبتعد عن ناظري حتى الامتحان.

387
00:21:15,400 --> 00:21:17,860
‫رائع. سأعود باكراً غداً و...

388
00:21:17,902 --> 00:21:21,072
‫لم يعد الأمر يتعلق بمستقبلك،
‫بل بمستقبلي أيضاً.

389
00:21:22,740 --> 00:21:24,492
‫إن فشلت، فسأقتلك.

390
00:21:27,870 --> 00:21:30,623
‫الضائقة التنفسية تعني أننا كنا مخطئين
‫بشأن مرض المناعة الذاتية.

391
00:21:30,665 --> 00:21:33,960
‫قد تكون وذمة رئوية
‫من القصور الكلوي.

392
00:21:37,463 --> 00:21:39,465
‫الوذمة الرئوية لا تسبب الشرى.

393
00:21:39,507 --> 00:21:41,676
‫تعتقد أنه ردة فعل حساسية؟

394
00:21:41,718 --> 00:21:44,512
‫لا يمكن، حقناها بكمية كبيرة
‫من الستيرويد.

395
00:21:48,307 --> 00:21:52,353
‫يمكن هذا،
‫إن كانت حساسية سيئة جداً.

396
00:22:08,119 --> 00:22:09,579
‫لدي أخبار جيدة وأخبار سيئة.

397
00:22:10,496 --> 00:22:15,043
‫الخبر الجيد، كنت محقاً
‫بشأن إصابتك بمرض مناعة ذاتية.

398
00:22:15,084 --> 00:22:16,878
‫لديك فقط حساسية من غسيل الكلى.

399
00:22:18,379 --> 00:22:22,133
‫لكن إن لم أتمكن من غسيل الكلى
‫وكليتاي تفشلان،

400
00:22:24,635 --> 00:22:26,721
‫ألا يعني هذا أنني سأموت؟

401
00:22:28,598 --> 00:22:31,142
‫لقد عرفت الأخبار السيئة وحدك.

402
00:22:31,976 --> 00:22:34,353
‫- ماذا نفعل؟
‫- نبحث عن حالة أخرى.

403
00:22:34,395 --> 00:22:37,857
‫حتى إن كنت محقاً بشأن المناعة
‫الذاتية، لا وقت لدينا لإثبات هذا.

404
00:22:37,899 --> 00:22:40,276
‫مجلس التبرع بالأعضاء
‫لن يعطيها كلية.

405
00:22:40,318 --> 00:22:42,862
‫ربما يمكننا الالتفاف حولهم؟
‫ونجعل أحد أقاربها يتبرع لها.

406
00:22:42,904 --> 00:22:44,030
‫أي قريب؟

407
00:22:44,072 --> 00:22:46,866
‫الأخت التي ذهبت
‫وأخبرتك أنها لن تعود؟

408
00:22:46,908 --> 00:22:49,702
‫نحن تسببنا بهذا. كانتا على خلاف.
‫لكننا جعل الأمر أسوأ.

409
00:22:49,744 --> 00:22:52,663
‫تلك العلاقة كانت محطمة
‫قبل أن نتدخل بوقت طويل.

410
00:22:53,122 --> 00:22:56,000
‫"ناديا" تحتفظ بالحسابات حرفياً.
‫إنها تقوم باحتساب كل شيء.

411
00:22:56,876 --> 00:22:59,670
‫قررت أن "إيلينا" قامت بأمور سيئة لها
‫أكثر من الأمور الجيدة.

412
00:22:59,712 --> 00:23:01,214
‫ولا تستحق عاطفتها.

413
00:23:01,255 --> 00:23:02,298
‫واثق أنها محقة.

414
00:23:05,968 --> 00:23:09,555
‫على عكس البقية في العالم،
‫يبدو أن ذاكرتها تجعلها تبقي

415
00:23:09,597 --> 00:23:11,808
‫على نظرة موضوعية ونقية
‫للناس والعلاقات.

416
00:23:11,849 --> 00:23:14,977
‫ليس هناك مشاعر تافهة
‫أو مخططات مبهمة.

417
00:23:15,019 --> 00:23:16,270
‫لماذا هذا خاطىء؟

418
00:23:16,312 --> 00:23:19,398
‫لأنه يجعلها تموت وحيدة
‫بسبب القصور الكلوي في الغرفة 205؟

419
00:23:19,440 --> 00:23:21,943
‫ليس بالضرورة.
‫أخت "ناديا" ليست مثلها.

420
00:23:21,984 --> 00:23:25,071
‫واثق أن لديها الكثير من المشاعر
‫الشخصية التي يمكننا استغلالها.

421
00:23:25,113 --> 00:23:26,572
‫لماذا لا تذهبين
‫وتستغلي شعورك بالذنب؟

422
00:23:26,614 --> 00:23:28,449
‫ربما تجعلينها تتبرع بكلية.

423
00:23:28,491 --> 00:23:29,534
‫أنا؟

424
00:23:29,951 --> 00:23:32,161
‫أنا لست بارعة بهذه الأمور.
‫يجب أن يذهب شخص آخر.

425
00:23:32,203 --> 00:23:34,539
‫لم يقم أحد آخر بإفساد هذا.

426
00:23:34,872 --> 00:23:35,915
‫أنا لم أفعل.

427
00:23:35,957 --> 00:23:38,126
‫كنت تطيعين الأوامر، صحيح؟

428
00:23:38,167 --> 00:23:39,460
‫اذهبي وأصلحي هذا.

429
00:23:46,843 --> 00:23:49,262
‫لم أقصد أن أجعلك تكرهينها.

430
00:23:49,303 --> 00:23:52,640
‫والآن حيث تعاني قصوراً كلوياً...

431
00:23:54,559 --> 00:23:58,146
‫كنت دائماً ألتزم بالقوانين والتعليمات.

432
00:23:58,187 --> 00:24:03,401
‫الناس مثيرون للمشاكل
‫وعشوائيون وفوضويون،

433
00:24:05,403 --> 00:24:06,696
‫ومع شقيقات...

434
00:24:07,780 --> 00:24:12,660
‫أعني، كنت مقربة من ابنة عم
‫وعندما تزامنت فترة الطمث لدينا،

435
00:24:12,702 --> 00:24:14,745
‫كان الأمر أشبه بمدرسة للمحاربين...

436
00:24:14,787 --> 00:24:17,623
‫هل تريدين أن أتبرع بكلية لأختي؟

437
00:24:19,041 --> 00:24:20,042
‫نعم.

438
00:24:22,712 --> 00:24:23,796
‫حسناً.

439
00:24:24,881 --> 00:24:28,092
‫حقاً؟ قد لا يصلح هذا علاقتكما.

440
00:24:29,719 --> 00:24:31,387
‫ربما لم يكن علي قول هذا.

441
00:24:31,637 --> 00:24:33,055
‫يسارك. إلى يسارك.

442
00:24:33,097 --> 00:24:35,766
‫كف عن التذمر. كنت أقتل قناصاً.

443
00:24:35,808 --> 00:24:37,351
‫بقيت خمسة دقائق على الاستراحة.

444
00:24:37,393 --> 00:24:39,812
‫لكن المستوى التالي
‫بعد خزانات التبريد.

445
00:24:39,854 --> 00:24:42,899
‫كان هذا الاتفاق. نأخذ هذه الاستراحة،
‫وأنت تقوم باختبار تدريبي.

446
00:24:47,862 --> 00:24:50,072
‫لم أكن مصاباً بالأنفلونزا.

447
00:24:51,240 --> 00:24:53,284
‫لقد تجمدت.

448
00:24:59,999 --> 00:25:03,002
‫تقوم بقرارات حياة وموت كل يوم.

449
00:25:03,836 --> 00:25:05,671
‫أنت تعمل لدى "هاوس".

450
00:25:05,713 --> 00:25:08,132
‫أنت تحت ضغط دائم
‫ورغم هذا لا تتجمد.

451
00:25:09,217 --> 00:25:12,637
‫حصلت على نتيجة كاملة
‫في أول امتحان بعلم الأمراض.

452
00:25:13,971 --> 00:25:16,891
‫استمريت بالتفكير
‫أنه مهما كانت نتيجتي الآن،

453
00:25:17,350 --> 00:25:20,102
‫ستكون مقياساً للمسافة

454
00:25:20,144 --> 00:25:23,105
‫بيني أنا والرجل الذي كنت عليه.

455
00:25:23,606 --> 00:25:25,650
‫عليك التوقف عن الاستخفاف بنفسك.

456
00:25:25,691 --> 00:25:30,655
‫آخر امتحان كان قبل
‫أن أخسر زوجتي ومنزلي.

457
00:25:30,696 --> 00:25:33,783
‫لذا، أنا واثق أن الامتحان التالي
‫سيكون أفضل بكثير.

458
00:25:48,256 --> 00:25:50,508
‫أحياناً أستيقظ في منتصف الليل،

459
00:25:50,549 --> 00:25:52,426
‫ولا أتمكن من النوم لساعات

460
00:25:52,468 --> 00:25:54,595
‫لأنني قلق أنني أخطأت في التشخيص.

461
00:25:58,516 --> 00:26:00,434
‫هذه الأمور تنجح بالنهاية.

462
00:26:09,068 --> 00:26:10,528
‫وجدنا متبرعاً.

463
00:26:12,238 --> 00:26:13,781
‫إنها أختك.

464
00:26:14,949 --> 00:26:16,701
‫ظننت أن عليك أن تعرفي.

465
00:26:50,151 --> 00:26:52,153
‫"ناديا"، هل يمكنك سماعي؟

466
00:26:53,446 --> 00:26:56,490
‫أنت تستيقظين من التخدير.
‫ستشعرين بالدوار قليلاً.

467
00:26:59,201 --> 00:27:01,912
‫أبليت حسناً.
‫كل الأوضاع تبدو جيدة.

468
00:27:02,830 --> 00:27:05,166
‫"ناديا"؟ هيا، افتحي عينيك.

469
00:27:09,337 --> 00:27:12,506
‫أريد ثلاثة مليغرامات من "لورازيبام"،
‫وسأحتاج لأنبوب شفط.

470
00:27:18,929 --> 00:27:20,931
‫النوبات تعني أن الستيرويد
‫لا تعمل.

471
00:27:20,973 --> 00:27:23,976
‫ووصلت نتائج الفحوصات.
‫كنا مخطئين، ليس مرض مناعة ذاتية.

472
00:27:24,018 --> 00:27:25,394
‫قد تكون برفيرية حادة.

473
00:27:25,436 --> 00:27:27,063
‫لا ألم في البطن.

474
00:27:27,104 --> 00:27:29,607
‫هل شكرت المريضة أختها؟

475
00:27:30,441 --> 00:27:32,443
‫لا، ليس بعد.

476
00:27:32,485 --> 00:27:33,652
‫اعرف إن كانت ستفعل.

477
00:27:33,694 --> 00:27:36,655
‫- ماذا تحاول أن تكتشف؟
‫- إن كانت تقول الحقيقة.

478
00:27:36,697 --> 00:27:40,951
‫إنها تزعم أنها ترى الواقع بموضوعية،
‫وتزن الخير والشر في الناس.

479
00:27:40,993 --> 00:27:43,079
‫إن كان هذا صحيحاً،
‫لا أكترث كم مرة

480
00:27:43,120 --> 00:27:45,706
‫استعارت أختها ربطة شعرها
‫من دون إذن.

481
00:27:45,748 --> 00:27:48,125
‫التبرع بالكلية يجب أن يتفوق
‫على الأفعال السيئة.

482
00:27:48,167 --> 00:27:49,293
‫وإن لم يفعل؟

483
00:27:49,543 --> 00:27:51,253
‫فهي بغيضة كبقيتنا.

484
00:27:51,295 --> 00:27:52,838
‫لم نفكر في دمها.

485
00:27:52,880 --> 00:27:55,383
‫الجلطات قد تصيب ساقها،
‫قلبها، كليتيها والدماغ.

486
00:27:55,424 --> 00:27:58,636
‫العامل الخامس "لايدن".
‫علاجه أسهل إن كنا محقين.

487
00:27:58,677 --> 00:28:01,931
‫ابدآ بإعطائها عقار "هيبارين".
‫واطلبا أن تقدم شكرها.

488
00:28:05,768 --> 00:28:07,228
‫كيف أبليت؟

489
00:28:07,937 --> 00:28:09,063
‫رائع.

490
00:28:09,105 --> 00:28:12,733
‫رائع؟ لأي درجة؟
‫كم إجابة خاطئة؟

491
00:28:12,775 --> 00:28:16,112
‫- لا يتعلق الأمر بالأرقام. لا...
‫- 54 بالمئة؟

492
00:28:16,153 --> 00:28:18,906
‫يجعلون الاختبارات التدريبية أصعب
‫من الاختبار الحقيقي.

493
00:28:18,948 --> 00:28:21,367
‫يا إلهي! الآن أنا أتجمد
‫في غرفة جلوسك.

494
00:28:21,409 --> 00:28:22,743
‫لن ينجح هذا.

495
00:28:22,785 --> 00:28:23,994
‫بمن تتصل؟

496
00:28:24,036 --> 00:28:26,997
‫وجدت الرجل.
‫يمكنه أن يبيعني نسخة من الامتحان.

497
00:28:28,207 --> 00:28:31,585
‫أعرف أنه غش،
‫وأنا سيىء كإنسان،

498
00:28:31,627 --> 00:28:33,838
‫لكن الامتحان صباح الغد.

499
00:28:33,879 --> 00:28:36,590
‫لا يتعلق الأمر بالغش،
‫بل يتعلق بثقتك بنفسك.

500
00:28:36,632 --> 00:28:38,843
‫إن سرقت ذلك الامتحان
‫فلن تستعيد هذا.

501
00:28:40,136 --> 00:28:42,930
‫لا يمكنني تحمل الفشل
‫في أمر آخر في حياتي.

502
00:28:45,349 --> 00:28:46,892
‫أنت طبيب جيد.

503
00:28:46,934 --> 00:28:48,561
‫رأيت ما أنت قادر عليه.

504
00:28:48,602 --> 00:28:50,813
‫أنت سريع، أنت حازم، وجريء.

505
00:28:50,855 --> 00:28:53,983
‫وهذه ليست صفات شخص
‫مضطر لسرقة اختبار.

506
00:28:54,024 --> 00:28:56,152
‫ليس فيه شيء لا تعرفه أصلاً،

507
00:28:56,193 --> 00:28:57,820
‫عليك فقط أن تعرف أنك تعرفه.

508
00:28:58,487 --> 00:28:59,738
‫تابع التحدث.

509
00:29:00,239 --> 00:29:01,782
‫نحتاج إليك في الفريق.

510
00:29:02,158 --> 00:29:04,326
‫لذا، سنجلس هنا
‫ونقوم باختبار تدريبي آخر،

511
00:29:04,368 --> 00:29:07,246
‫وسنتابع القيام به
‫حتى تبلي حسناً به.

512
00:29:07,538 --> 00:29:09,331
‫يمكنك القيام بهذا. هل تفهمني؟

513
00:29:10,875 --> 00:29:11,959
‫نعم.

514
00:29:32,646 --> 00:29:35,191
‫أشعر أننا قمنا بدفن بائعة هوى
‫في الصحراء.

515
00:29:35,232 --> 00:29:38,569
‫سيكون هناك وقت آخر للنهوض
‫وتغيير الوضع.

516
00:29:38,611 --> 00:29:41,238
‫- ستتجاوز هذا.
‫- المرة المقبلة.

517
00:29:49,121 --> 00:29:50,539
‫كيف تشعرين؟

518
00:29:53,334 --> 00:29:54,960
‫لست أفضل.

519
00:29:55,461 --> 00:29:58,297
‫ستستغرق الجلطات الدموية
‫وقتاً لتزول.

520
00:29:59,673 --> 00:30:01,634
‫أختك تتعافى جيداً.

521
00:30:02,968 --> 00:30:06,138
‫إن كنت توازنين
‫بين الأمور الجيدة والسيئة...

522
00:30:10,017 --> 00:30:11,101
‫هل يمكنني رؤيتها؟

523
00:30:13,812 --> 00:30:18,359
‫بدينة جداً. نحيلة جداً. يائسة جداً.

524
00:30:18,984 --> 00:30:20,402
‫ليست يائسة بما يكفي.

525
00:30:20,903 --> 00:30:23,739
‫هيا، يمكنك إهانتهن أيضاً.

526
00:30:23,781 --> 00:30:25,282
‫أفضل ألا أفعل.

527
00:30:25,324 --> 00:30:28,202
‫إن قمت باعتبارهن غرضاً للتسلية الآن،
‫ستشعر بالراحة أكثر

528
00:30:28,244 --> 00:30:31,705
‫عندما تقيدهن بطاولة
‫في قبو منزلك لاحقاً.

529
00:30:32,164 --> 00:30:33,624
‫أو ما ترغب به.

530
00:30:34,583 --> 00:30:35,751
‫حسناً.

531
00:30:37,711 --> 00:30:39,547
‫دهون كثيرة عند الإبطين.

532
00:30:39,588 --> 00:30:41,423
‫مثيرة جداً.

533
00:30:42,591 --> 00:30:43,968
‫أعرفها في الواقع.

534
00:30:44,009 --> 00:30:47,763
‫إنها صانعة القهوة الجديدة في المقهى.
‫تدرس لشهادة ماجستير في التمويل.

535
00:30:47,805 --> 00:30:50,057
‫ذكية وجميلة. المرأة المثالية.

536
00:30:50,099 --> 00:30:51,725
‫لكنها غير بارعة كصانعة قهوة.

537
00:30:51,767 --> 00:30:54,395
‫كل شراب أطلبه،
‫ينتهي بكريما مخفوقة عليه.

538
00:30:54,436 --> 00:30:56,230
‫حتى عندما أقول، "لا كريما".

539
00:30:56,272 --> 00:30:58,774
‫يا صديقي، هذا يعني أنها معجبة بك.

540
00:31:01,694 --> 00:31:02,861
‫حسناً.

541
00:31:10,327 --> 00:31:11,412
‫"مرحباً.

542
00:31:11,912 --> 00:31:13,664
‫(ويلسون)، (جيمس ويلسون).

543
00:31:13,706 --> 00:31:14,790
‫أنا طبيب.

544
00:31:14,832 --> 00:31:18,043
‫آمل أن هذا يكفي لجذبك.
‫لكنني أيضاً أخرق اجتماعياً.

545
00:31:18,085 --> 00:31:19,503
‫ولدي قطة."

546
00:31:31,307 --> 00:31:36,103
‫قالت إن قهوتي ليست الشيء الوحيد
‫الذي تريد وضع كريما مخفوقة عليه.

547
00:31:37,146 --> 00:31:39,064
‫لكن هل هي مهتمة بك؟

548
00:31:51,201 --> 00:31:53,746
‫يا ساقي الحانة، شمبانيا للجميع.

549
00:32:08,427 --> 00:32:10,304
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

550
00:32:12,765 --> 00:32:15,893
‫شكراً لإنقاذ حياتي.

551
00:32:17,269 --> 00:32:18,562
‫أحبك.

552
00:32:23,108 --> 00:32:24,985
‫كنت أفكر في تلك المرات

553
00:32:25,027 --> 00:32:27,863
‫التي ذهبنا فيها
‫إلى بحيرة "سبوفرد" في الصيف.

554
00:32:29,698 --> 00:32:33,077
‫عندما كنا نخرج بالزورق،
‫كنت تضعين سترة النجاة لي.

555
00:32:33,661 --> 00:32:35,704
‫وفي المساء، كنت تجعلينني أتسلل

556
00:32:35,746 --> 00:32:37,998
‫إلى الكوخ لنسرق البوظة.

557
00:32:41,001 --> 00:32:42,920
‫ربما يمكننا العودة.

558
00:32:43,879 --> 00:32:45,172
‫يمكنني أن أقودنا إلى هناك.

559
00:32:45,214 --> 00:32:48,384
‫يمكننا استئجار كوخ،
‫وربما نستأجر زورقاً.

560
00:32:50,928 --> 00:32:53,931
‫لم أفكر في "سبوفرد" منذ...

561
00:32:57,017 --> 00:32:59,103
‫"ناديا"، هل أنت بخير؟

562
00:33:00,062 --> 00:33:03,273
‫"إيلينا"، أنا آسفة.
‫لا يمكنني فعل هذا.

563
00:33:18,038 --> 00:33:20,290
‫هل يمكنك التوقف؟
‫كف عن دفعي قليلاً.

564
00:33:26,255 --> 00:33:29,842
‫أفهم الآن لماذا بقيت في ذلك المطعم،

565
00:33:29,883 --> 00:33:32,469
‫بعيداً عن الأصدقاء والعائلة.

566
00:33:34,763 --> 00:33:36,849
‫لا يمكنك مسامحة أحد.

567
00:33:38,016 --> 00:33:39,685
‫لا أعتقد أنك تقومين بوزن أي شيء.

568
00:33:39,727 --> 00:33:41,562
‫أعتقد أنك كأناس كثيرين.

569
00:33:42,563 --> 00:33:45,232
‫تركزين على الذكريات السيئة
‫بدل الجيدة.

570
00:33:46,650 --> 00:33:48,569
‫ليس لدي خيار.

571
00:33:52,906 --> 00:33:55,492
‫"ناديا"، ضعي يدك على حضنك قليلاً.

572
00:33:59,288 --> 00:34:01,248
‫- أنا لا أفعل هذا.
‫- أعرف.

573
00:34:02,082 --> 00:34:04,168
‫إنها حركة لا إرادية
‫تدعى الرقاص.

574
00:34:04,209 --> 00:34:05,711
‫ماذا يعني هذا؟

575
00:34:05,753 --> 00:34:08,422
‫يعني أننا ما زلنا لا نعرف ما خطبك.

576
00:34:19,850 --> 00:34:21,268
‫شكراً.

577
00:34:24,605 --> 00:34:28,317
‫هل تعرفين إن كانت ممرضة الطوارىء
‫التي أعجب فيها "ويلسون"

578
00:34:28,358 --> 00:34:30,319
‫انفصلت عن حبيبها؟

579
00:34:30,360 --> 00:34:32,279
‫ظننت أن هوسك بـ"ويلسون" انتهى.

580
00:34:32,321 --> 00:34:34,281
‫أقوم بوضع خطة بديلة

581
00:34:34,323 --> 00:34:37,201
‫في حال لم تسر الأمور جيداً
‫مع صانعة القهوة الكبيرة الصدر.

582
00:34:37,242 --> 00:34:40,621
‫- عليك أن تدعه وشأنه.
‫- لا يفترض أن يكون وحيداً.

583
00:34:41,872 --> 00:34:43,582
‫هل يتعلق الأمر بهذا؟

584
00:34:43,624 --> 00:34:47,085
‫تشعر بالذنب لأن "ويلسون" هو الوحيد
‫وليس أنت؟

585
00:34:47,795 --> 00:34:49,797
‫ما زلت لا تعتقد أنك تستحق هذا.

586
00:34:51,840 --> 00:34:53,091
‫هل قابلتني؟

587
00:34:53,509 --> 00:34:56,261
‫سعادتك لا تسلب سعادته.

588
00:34:57,012 --> 00:34:58,013
‫لا بأس أن تستمتع بها.

589
00:35:04,269 --> 00:35:05,312
‫ماذا؟

590
00:35:05,354 --> 00:35:08,941
‫مرض الرقاص. إنه يستبعد مرض
‫تجلط الدم. يعني أننا عدنا للبداية.

591
00:35:08,982 --> 00:35:11,902
‫إن أصاب المرض دماغها،
‫فهذا يعني أنه لم يبقى لديها وقت.

592
00:35:11,944 --> 00:35:15,531
‫يصبح السؤال إذن،
‫"هل ستأتي الأخت إلى الجنازة؟"

593
00:35:15,572 --> 00:35:16,865
‫حاولت التصالح.

594
00:35:16,907 --> 00:35:19,618
‫لكن الذكريات السيئة تفوقت
‫على الذكريات الجيدة، ثم هربت.

595
00:35:19,660 --> 00:35:21,119
‫لا أحد مثالي.

596
00:35:21,161 --> 00:35:22,496
‫ماذا أيضاً؟

597
00:35:24,748 --> 00:35:27,209
‫هيا، المرأة لديها كل المعلومات
‫التي نحتاجها،

598
00:35:27,251 --> 00:35:29,628
‫إنها مكتبة تشخيص شاسعة.

599
00:35:29,670 --> 00:35:33,048
‫ربما يفوتنا شيء من شقتها،
‫ربما شيء من أسلوب حياتها.

600
00:35:33,090 --> 00:35:36,718
‫نعم، تعاني إجهاد عضلات
‫من حل مئات أحجيات تركيب الصور.

601
00:35:36,760 --> 00:35:39,263
‫علينا القيام بصورة رنين مغناطيسي
‫أخرى. نزيف بالدماغ قد...

602
00:35:39,304 --> 00:35:42,266
‫كم أحجية؟

603
00:35:42,307 --> 00:35:44,685
‫حسناً، كنت أبالغ، هناك العشرات.

604
00:35:47,521 --> 00:35:50,482
‫قم بفحص شريحة دم،
‫ابحث عن خلايا مهمازية.

605
00:35:50,524 --> 00:35:51,567
‫سآتي حالاً.

606
00:35:56,029 --> 00:35:57,489
‫هل تذكرينني؟

607
00:35:58,115 --> 00:35:59,658
‫أنا أمزح.

608
00:35:59,950 --> 00:36:02,619
‫إذن، تحبين أحجيات تركيب الصور.

609
00:36:05,789 --> 00:36:07,332
‫أجدها تهدىء الأعصاب.

610
00:36:07,374 --> 00:36:09,334
‫هل تركت واحدة من دون حل؟

611
00:36:09,376 --> 00:36:11,128
‫لا، هذا سيفقدني صوابي.

612
00:36:12,379 --> 00:36:13,922
‫بالحديث عن هذا...

613
00:36:20,804 --> 00:36:22,389
‫لماذا تفعل هذا؟

614
00:36:22,431 --> 00:36:25,017
‫- السؤال الأهم، لماذا تفعلين أنت؟
‫- إنها مجرد عادة.

615
00:36:25,058 --> 00:36:31,148
‫إنها عادة تجبرك
‫بطريقة مهووسة وسيئة جداً

616
00:36:31,189 --> 00:36:32,232
‫بحيث إنها اضطراب.

617
00:36:32,274 --> 00:36:33,525
‫لا أعاني من الوسواس القهري.

618
00:36:33,567 --> 00:36:36,236
‫كل دماغ مصاب بالوسواس القهري
‫لديه طريقته الخاصة لمعالجة هذا.

619
00:36:36,278 --> 00:36:39,031
‫بعض الناس يغسلون أيديهم
‫ويجمعون كتب دليل التلفاز،

620
00:36:39,072 --> 00:36:41,617
‫أنت تحلين أحجيات تركيب الصور
‫وتجمعين الذكريات.

621
00:36:43,327 --> 00:36:45,662
‫لذا، ما ظننا أنه موهبة،

622
00:36:46,121 --> 00:36:49,625
‫كان قيامك حرفياً بالهوس بشأن حياتك.

623
00:36:51,627 --> 00:36:54,713
‫لهذا لا يمكنني إيقاف الذكريات
‫حتى إن حاولت.

624
00:36:57,007 --> 00:36:59,718
‫لكن كل شيء آخر؟ كليتاي...

625
00:36:59,760 --> 00:37:04,014
‫ذاكرتك كانت عارضاً
‫لعارض مرض أكبر.

626
00:37:04,056 --> 00:37:06,767
‫لديك متلازمة "ماكليود".
‫إنه اضطراب جيني نادر

627
00:37:06,808 --> 00:37:11,730
‫يؤثر في النظام العصبي والدم،
‫وقد يسبب...

628
00:37:14,358 --> 00:37:15,609
‫الوسواس القهري.

629
00:37:18,695 --> 00:37:19,780
‫هل سأموت؟

630
00:37:19,821 --> 00:37:21,531
‫لا يمكن شفائه.

631
00:37:21,573 --> 00:37:25,285
‫لكن أعراضك المتعددة
‫يمكن إدارتها بالأدوية.

632
00:37:30,082 --> 00:37:32,459
‫في أفضل الأحوال،
‫يمكنك العيش 20 عاماً أخرى.

633
00:37:38,340 --> 00:37:42,386
‫إن كان في هذا عزاء،
‫الجميع يموت وحيداً.

634
00:37:48,225 --> 00:37:49,810
‫ربما ليس كذلك.

635
00:37:57,943 --> 00:37:59,403
‫كيف سارت الأمور؟

636
00:37:59,820 --> 00:38:03,740
‫من الصعب أن تتجمد
‫عندما يكون لديك كل الإجابات.

637
00:38:03,782 --> 00:38:06,910
‫انظر للأمر هكذا، من الأفضل
‫أن تكون سيئاً بأخذ امتحان

638
00:38:06,952 --> 00:38:09,705
‫بدل أن تكون سيئاً بإنقاذ حياة الناس.

639
00:38:10,956 --> 00:38:11,999
‫مذهل.

640
00:38:12,040 --> 00:38:15,335
‫اعتقدت "راشيل" أنه كبير جداً،
‫ولا يمكنني إبقائه في غرفة فندقي.

641
00:38:15,377 --> 00:38:16,878
‫ستعطيني إياه؟

642
00:38:17,170 --> 00:38:19,006
‫لم أحتمل فكرة

643
00:38:19,047 --> 00:38:21,675
‫أن تستقبل ضيوفاً
‫بوجود ذلك التلفاز الآخر،

644
00:38:21,717 --> 00:38:23,468
‫إنه محرج.

645
00:38:25,512 --> 00:38:26,763
‫شكراً.

646
00:38:28,390 --> 00:38:29,808
‫شكراً لك.

647
00:38:35,814 --> 00:38:39,568
‫اسمع. لدي غرفة شاغرة.

648
00:38:40,777 --> 00:38:42,404
‫يمكنك البقاء إن أردت.

649
00:38:42,446 --> 00:38:44,656
‫حتى تجد مكاناً جديداً.

650
00:38:45,240 --> 00:38:47,367
‫من غيرك يمكنني أن ألعب
‫معه "سافج إسكايب"؟

651
00:38:47,868 --> 00:38:49,995
‫يمكننا فعل هذا على الإنترنت
‫من منزلين منفصلين.

652
00:38:51,204 --> 00:38:52,539
‫هل يمكنك أن تصمت؟

653
00:38:53,832 --> 00:38:55,000
‫حسناً.

654
00:39:03,592 --> 00:39:06,178
‫- كيف تشعرين؟
‫- أفضل.

655
00:39:08,055 --> 00:39:10,515
‫لا أصدق ما قاله "هاوس".

656
00:39:11,683 --> 00:39:13,727
‫لست واثقاً أن "هاوس" يؤمن به
‫بعد الآن.

657
00:39:15,687 --> 00:39:19,357
‫قلت إنه ليس لديك خيار
‫لتكوني كما أنت.

658
00:39:20,067 --> 00:39:21,526
‫الآن لديك.

659
00:39:22,027 --> 00:39:26,198
‫هذه مثبطات إعادة امتصاص السيروتونين
‫الانتقائية، فعالة بعلاج الوسواس القهري.

660
00:39:26,239 --> 00:39:27,616
‫تعني أنني سأفقد ذكرياتي؟

661
00:39:27,657 --> 00:39:30,702
‫لن تفقديها بالكامل،
‫بل ستصبح كذكريات الباقين.

662
00:39:33,747 --> 00:39:35,040
‫ذكرياتي

663
00:39:36,792 --> 00:39:41,296
‫هي الشيء الوحيد الذي جعلني مميزة.

664
00:39:42,964 --> 00:39:44,299
‫ربما.

665
00:39:45,801 --> 00:39:50,055
‫لكن إن أردت أن تكوني مميزة،
‫ستضطرين أن تكوني وحيدة.

666
00:40:28,760 --> 00:40:30,095
‫- مرحباً.
‫- مرحباً!

667
00:40:31,138 --> 00:40:32,848
‫هذه لـ"سارة".

668
00:40:32,889 --> 00:40:34,015
‫هل هي مسممة؟

669
00:40:36,810 --> 00:40:38,270
‫أنت وارتيابك.

670
00:40:38,937 --> 00:40:41,022
‫اعذرني الآن،

671
00:40:43,817 --> 00:40:47,487
‫يجب أن أجد مكاناً أفضل
‫لتخزين عشبة الرجيد.

672
00:40:47,946 --> 00:40:51,741
‫إنها لفتة لطيفة،
‫لكنها ما زالت في الشقة.

673
00:41:08,800 --> 00:41:13,430
‫حسناً، أريد أن أسمع كل التفاصيل
‫القذرة الجريئة

674
00:41:13,471 --> 00:41:15,307
‫لليلتك مع صانعة القهوة العاهرة.

675
00:41:15,849 --> 00:41:19,769
‫حسناً. أولاً، صدرها طبيعي.

676
00:41:20,687 --> 00:41:26,776
‫ثانياً، الخبير في فنون الظلام...

677
00:41:30,614 --> 00:41:33,450
‫لقد ترددت. أوصلتها إلى سيارتها
‫وتمنيت لها ليلة سعيدة.

678
00:41:33,491 --> 00:41:35,785
‫سأعود للمواعدة.

679
00:41:35,827 --> 00:41:38,163
‫عليك أن تمنحني فقط وقتاً إضافياً.

680
00:41:45,378 --> 00:41:47,380
‫سأمهلك عشرة أيام.

681
00:41:52,636 --> 00:41:53,845
‫حسناً.
