1
00:00:14,306 --> 00:00:15,516
‫حجزتك للساعة التاسعة.

2
00:00:16,308 --> 00:00:17,351
‫نعم.

3
00:00:17,810 --> 00:00:19,103
‫خذ اليوم إجازة.

4
00:00:19,186 --> 00:00:20,146
‫شكراً.

5
00:00:20,521 --> 00:00:21,439
‫حسناً.

6
00:00:41,459 --> 00:00:44,128
‫"ولاية (نيو جرسي)،
‫إدارة الخدمات الإصلاحية"

7
00:02:42,496 --> 00:02:43,747
‫إذن، ماذا فعلت؟

8
00:02:46,208 --> 00:02:48,711
‫عرفت أنني في السجن،
‫ولم تعرف لماذا؟

9
00:02:49,211 --> 00:02:50,296
‫كنت مشغولاً.

10
00:02:52,381 --> 00:02:53,507
‫الإفراط بالوصفات الطبية
‫لجرعات الدواء.

11
00:02:53,883 --> 00:02:54,967
‫لم أكن مشغولاً لتلك الدرجة.

12
00:02:55,050 --> 00:02:58,304
‫أعلم أنك اعترفت بوصف
‫دواء بشكل مفرط.

13
00:02:58,387 --> 00:03:00,264
‫لكن السؤال كان، "ماذا فعلت؟".

14
00:03:05,394 --> 00:03:08,355
‫معلم علوم عليا للصغار،
‫غير مدخن عمره 36 عاماً

15
00:03:08,439 --> 00:03:10,733
‫بدأ يسعل دماً في غرفة تجمع الطلاب.

16
00:03:11,734 --> 00:03:14,320
‫قال "هاوس" إنه سيغيب
‫في الثلاثة أيام القادمة.

17
00:03:14,403 --> 00:03:17,948
‫جميل. لو ذهبت إلى المطار مباشرة،
‫فسألحق النداء الأخير لطائرة "كابو".

18
00:03:18,032 --> 00:03:20,075
‫كما طلب أن نتصل به إن وجدنا حالة.

19
00:03:20,159 --> 00:03:21,994
‫- وهو ما لم نجده.
‫- ماذا تسمي هذه؟

20
00:03:22,077 --> 00:03:23,370
‫قد تكون حالة، وقد تكون لا شيء.

21
00:03:23,454 --> 00:03:25,289
‫للأسف، لن نعرف أبداً.

22
00:03:25,372 --> 00:03:27,416
‫- إنه يسعل دماً.
‫- وكذلك كثير من الناس.

23
00:03:27,499 --> 00:03:30,419
‫علي الذهاب إلى "فيرنون"
‫بينما لا يزال هناك ثلج أتزلج عليه.

24
00:03:30,502 --> 00:03:33,964
‫لو كنت رجلاً حقيراً، لجعلت
‫من تزلج رجل أسود نكتة.

25
00:03:35,090 --> 00:03:36,300
‫أنت مدينة لي بشراب من على جسدك.

26
00:03:38,260 --> 00:03:40,220
‫أسرعوا، فأنا أقود السيارة.

27
00:03:40,679 --> 00:03:42,973
‫لا أريد أن أنتهي في السجن مثل...

28
00:03:45,142 --> 00:03:48,437
‫الذي يجب سجنه لاستخدامهم
‫هواتفهم أثناء القيادة مخالفين القانون.

29
00:03:48,520 --> 00:03:50,648
‫رجل عمره 36 سنة
‫يعاني من بصق الدم،

30
00:03:50,731 --> 00:03:52,358
‫والصداع، والقشعريرة وألم في الصدر.

31
00:03:52,441 --> 00:03:53,275
‫أين أنت؟

32
00:03:53,359 --> 00:03:55,569
‫في الطريق إلى مسابقة طهو صلصة
‫التشيلي الكبرى في مدينة "سكنكتادي".

33
00:03:55,653 --> 00:03:56,862
‫ومسابقة إطلاق البطاطا.

34
00:03:57,237 --> 00:03:58,364
‫أهذا شهر عسلك؟

35
00:03:58,948 --> 00:04:01,367
‫لا، "دومينيكا" ذهبت مع حبيبها
‫إلى "أتلانتك سيتي".

36
00:04:01,825 --> 00:04:04,370
‫قسم الطوارئ، استبعد التهاب القصبات
‫والالتهاب الرئوي والسرطان.

37
00:04:04,453 --> 00:04:06,789
‫إذن التشخيص... ممل.
‫إنه رعاف.

38
00:04:06,872 --> 00:04:09,625
‫هذا نزيف أنفي، الدم يجري
‫إلى رئتيه، ثم يسعله خارجاً.

39
00:04:09,708 --> 00:04:11,043
‫والإنفلونزا تفسر باقي الأعراض.

40
00:04:11,126 --> 00:04:13,379
‫واحد... اثنان

41
00:04:13,754 --> 00:04:15,923
‫التعرض لسموم الأمونيا أو السلفيت

42
00:04:16,006 --> 00:04:19,343
‫يمكن أن يرضخ المعدة،
‫ويسبب التهاب الأعصاب أو الحمى.

43
00:04:19,426 --> 00:04:21,679
‫ينطبق أكثر بسبب آلام صدره الممتدة.

44
00:04:21,762 --> 00:04:23,305
‫فازت "ماسترز".

45
00:04:23,764 --> 00:04:25,349
‫فتشوا منزله عن السموم.

46
00:04:25,432 --> 00:04:27,476
‫أجروا زراعة للبكتيريا والفطريات.

47
00:04:30,646 --> 00:04:32,147
‫أنت متزوج؟

48
00:04:32,231 --> 00:04:33,607
‫غبت طويلاً.

49
00:04:36,110 --> 00:04:37,069
‫بطاقة إقامة.

50
00:04:39,113 --> 00:04:40,572
‫شكراً لأنك لم تقل شيئاً.

51
00:04:40,656 --> 00:04:42,366
‫- أحتاج فقط قليلاً من الوقت لـ...
‫- لم أفعله لأجلك.

52
00:04:42,449 --> 00:04:45,160
‫بعض الألغاز أجمل من أن تُشارك.

53
00:04:47,913 --> 00:04:48,747
‫طريقي من هنا.

54
00:04:50,290 --> 00:04:52,084
‫"بننغتون رود"

55
00:04:56,547 --> 00:04:57,381
‫صلصة التشيلي؟

56
00:04:57,798 --> 00:05:00,092
‫أكره صلصة التشيلي،
‫وأحب بنادق البطاطا.

57
00:05:05,014 --> 00:05:06,140
‫أيصيبك نزيف في الأنف؟

58
00:05:06,432 --> 00:05:07,266
‫نعم.

59
00:05:07,349 --> 00:05:09,476
‫أتظن هذا مصدر الدم؟

60
00:05:09,560 --> 00:05:11,603
‫لا أعتقده فحسب، بل آمله.

61
00:05:11,687 --> 00:05:14,481
‫- متى حدث آخر مرة؟
‫- في مباريات ربع النهائي.

62
00:05:14,565 --> 00:05:18,527
‫أنا مدرب كرة طائرة، وأثناء
‫التحمية منذ عدة أشهر أصيب أنفي.

63
00:05:22,239 --> 00:05:24,158
‫أنت تدرب على الكرة الطائرة
‫في صالة رياضية؟

64
00:05:24,241 --> 00:05:25,159
‫نعم.

65
00:05:25,242 --> 00:05:26,577
‫- فيها حمامات؟
‫- نعم.

66
00:05:26,660 --> 00:05:28,746
‫- حمامات نظيفة؟
‫- ليس تماماً.

67
00:05:28,829 --> 00:05:30,914
‫الدم الذي كنت تسعله، لم يكن دماً.

68
00:05:30,998 --> 00:05:33,042
‫حمام صالة رياضية قذر
‫يعني عدوى بكتيريا السراتية.

69
00:05:33,125 --> 00:05:34,835
‫رئتاك مملوءتان بالبكتيريا الحمراء.

70
00:05:35,878 --> 00:05:37,963
‫كنت محقة، كانت هذه حالة مثيرة.

71
00:05:38,422 --> 00:05:39,798
‫ابدأي بإعطائه "ليفاكين".

72
00:05:39,882 --> 00:05:41,633
‫وسأبدأ البحث عن صندلي.

73
00:05:50,225 --> 00:05:51,935
‫أعتقد أن هذا قد يكون دماً.

74
00:05:55,731 --> 00:05:59,568
‫ما سبب هذا حقاً يا "هاوس"؟
‫رغم اقتناعي بحبك الشديد

75
00:05:59,651 --> 00:06:00,903
‫لقذف الخضراوات.

76
00:06:00,986 --> 00:06:02,279
‫أولاً، إنها درنة.

77
00:06:02,362 --> 00:06:05,074
‫وأنت غيورة لأن خططك المتعلقة بالبطاطا

78
00:06:05,157 --> 00:06:07,076
‫تقتصر على تقديمها مقلية.

79
00:06:09,203 --> 00:06:10,537
‫لقد سُجنتِ.

80
00:06:11,413 --> 00:06:12,956
‫أي أن رخصتك موقوفة.

81
00:06:13,624 --> 00:06:16,668
‫مما يعني أن نهاية إجازتك
‫بالتأكيد غير محددة.

82
00:06:17,461 --> 00:06:19,129
‫فإلى أي شيء تعودين بالضبط؟

83
00:06:22,091 --> 00:06:25,719
‫سأقدم البطاطا للزبائن حتى
‫موعد جلسة المجلس الطبي فقط.

84
00:06:26,220 --> 00:06:27,930
‫لقد أخطأت.

85
00:06:28,013 --> 00:06:30,891
‫واضح أن بانتظارك حياة غنية وحافلة.

86
00:06:30,974 --> 00:06:33,143
‫سأبطئ السيارة، ويمكنك الخروج.

87
00:06:34,728 --> 00:06:36,939
‫ليس معي حتى ثياباً للتبديل.

88
00:06:37,022 --> 00:06:39,900
‫تباً! ليتني خططت لهذا.

89
00:06:51,120 --> 00:06:52,621
‫حسناً، إليك ما أعرفه.

90
00:06:52,704 --> 00:06:55,040
‫أولاً، أنك سُجنت ستة أشهر.

91
00:06:55,124 --> 00:06:58,127
‫لكنك غائبة منذ سنة،
‫أي أنك حين غادرت

92
00:06:58,210 --> 00:07:02,798
‫لم تكوني قد اعتقلت.
‫ثانياً، أنت تستمعين بأن تُعرفي كرقم.

93
00:07:02,881 --> 00:07:04,925
‫لا تريدين أن يعرف الناس حقيقتك،

94
00:07:05,008 --> 00:07:06,844
‫لأنك تعتقدين أنك في حقيقتك ضعيفة.

95
00:07:07,469 --> 00:07:09,763
‫كنت تديرين...

96
00:07:10,973 --> 00:07:13,600
‫مشروع استشارات طبية خيري.

97
00:07:13,892 --> 00:07:17,938
‫للمهاجرين غير الشرعيين، أو عمل
‫تضامني مع الطبقات الاجتماعية الدنيا.

98
00:07:18,021 --> 00:07:19,648
‫- لا.
‫- طبقة المتنفذين؟

99
00:07:19,731 --> 00:07:21,483
‫هذا الاستجواب صار مزعجاً.

100
00:07:21,567 --> 00:07:24,987
‫أثبتت الدراسات أن للاستجواب
‫غير المزعج نصف الفاعلية.

101
00:07:25,070 --> 00:07:27,656
‫لماذا تصر لهذه الدرجة
‫على إحضاري لتلك المسابقة؟

102
00:07:27,781 --> 00:07:30,492
‫- لم لا تحضر "ويلسون"؟
‫- "ويلسون" يراها غباء.

103
00:07:30,576 --> 00:07:31,577
‫أنا أراها غباء.

104
00:07:33,537 --> 00:07:35,747
‫في السنة قبل الأخيرة من الثانوية،

105
00:07:35,831 --> 00:07:38,584
‫حللت في المركز الرابع
‫في "وست فرجينيا"،

106
00:07:38,667 --> 00:07:40,335
‫على مستوى المقاطعة في معرض العلوم.

107
00:07:41,170 --> 00:07:43,714
‫كان مشروعك، "الاحتراق النظيف".

108
00:07:43,797 --> 00:07:45,465
‫نعم، وكنت أيضاً أرتدي
‫حمالة صدر للمراهقات.

109
00:07:45,549 --> 00:07:46,508
‫الأمور تغيرت.

110
00:07:46,842 --> 00:07:47,885
‫ليس لهذه الدرجة.

111
00:07:49,136 --> 00:07:51,513
‫أنا أذهب إلى هذه المسابقة
‫منذ أربعة سنوات.

112
00:07:52,014 --> 00:07:54,183
‫ولأربع سنوات أحتل المركز الثاني.

113
00:07:54,266 --> 00:07:57,394
‫بعد أحمق اسمه "هارولد لام".

114
00:08:00,814 --> 00:08:01,982
‫أهذا جدي؟

115
00:08:04,026 --> 00:08:04,860
‫الثاني.

116
00:08:08,864 --> 00:08:09,823
‫حسناً.

117
00:08:10,616 --> 00:08:14,411
‫يمكنني مساعدتك، لكنني سأحتاج
‫إلى وقفة خاصة على الطريق.

118
00:08:14,494 --> 00:08:16,538
‫- ما نوع الوقفة؟
‫- خاصة.

119
00:08:17,039 --> 00:08:18,165
‫ألم أذكر ذلك؟

120
00:08:20,167 --> 00:08:22,252
‫هل ستخبرني أين كنت
‫الليلة الماضية؟

121
00:08:22,336 --> 00:08:23,503
‫صادفت صديقاً.

122
00:08:23,587 --> 00:08:26,798
‫راهنّا بـ50 دولار على فريق "شيكاغو
‫بولز"، واضطررت لأكل البيتزا وحدي.

123
00:08:27,299 --> 00:08:28,258
‫افتقدتني.

124
00:08:28,342 --> 00:08:30,093
‫ليس بقدر افتقادي
‫الخمسين دولار خاصتي.

125
00:08:35,974 --> 00:08:37,851
‫- أين قابلتها؟
‫- في المستشفى.

126
00:08:37,935 --> 00:08:39,519
‫إن كانت "ماسترز"، فاكذب علي.

127
00:08:40,479 --> 00:08:43,065
‫إنها الممرضة المساعدة الجديدة
‫في الطابق الثالث.

128
00:08:43,523 --> 00:08:45,609
‫حمراء الشعر. إنها مثيرة.

129
00:08:45,692 --> 00:08:47,653
‫وسأراها ثانية مساء غد.

130
00:08:48,570 --> 00:08:49,905
‫لا أدري كيف تفعل ذلك.

131
00:08:49,988 --> 00:08:52,074
‫أهو الإحساس اللطيف البريء،

132
00:08:52,157 --> 00:08:54,826
‫أم السخرية من الذات،
‫أم المنشطات وحدها؟

133
00:08:55,494 --> 00:08:57,829
‫إن كنت مهتماً،
‫فأنا أعطي حلقات دراسية.

134
00:09:19,351 --> 00:09:22,437
‫لا كهرباء ولا غاز أيضاً. الجو بارد هنا.

135
00:09:23,021 --> 00:09:24,606
‫الجيد هنا هو أنني وجدت رجلاً

136
00:09:24,690 --> 00:09:26,650
‫يجعلك تبدو شريك سكن جيداً.

137
00:09:27,442 --> 00:09:29,194
‫قد يكون كنز الأشياء عرضاً.

138
00:09:29,444 --> 00:09:31,029
‫قد يكون نتيجة إصابة في الدماغ.

139
00:09:31,113 --> 00:09:33,323
‫أو بداية مبكرة للزهايمر.

140
00:09:33,407 --> 00:09:35,284
‫الأرجح أنها مشكلة نفسية.

141
00:09:35,367 --> 00:09:37,119
‫بالنسبة لما يجعله يسعل دماً،

142
00:09:37,411 --> 00:09:38,328
‫قد يكون أي شيء.

143
00:09:38,662 --> 00:09:40,122
‫"نظم بيتك"

144
00:09:40,414 --> 00:09:43,542
‫"دليل التكنيز"، إنه يكنز
‫كتباً عن التكنيز.

145
00:09:46,420 --> 00:09:47,921
‫ليس لديه مياه في الحنفية.

146
00:09:48,297 --> 00:09:49,715
‫كيف يعيش هذا الرجل؟

147
00:09:49,798 --> 00:09:52,342
‫عدا عن الذهاب للعمل
‫وتدريس مجموعة من الأطفال؟

148
00:09:52,426 --> 00:09:55,220
‫الثلاجة تعمل، يبدو أنه وصلها
‫بكهرباء جار أو شيء ما.

149
00:09:58,974 --> 00:09:59,891
‫قطة.

150
00:10:04,146 --> 00:10:05,397
‫قد أتقيأ.

151
00:10:06,189 --> 00:10:07,524
‫سيرغب في كنز هذا أيضاً.

152
00:10:12,696 --> 00:10:13,739
‫فطر الرشاشيات.

153
00:10:14,948 --> 00:10:18,160
‫يفسر سعله الدم،
‫وإن كون أورام رشاشيات صغيرة،

154
00:10:18,243 --> 00:10:20,370
‫فقد يفسر الصداع وألم الصدر.

155
00:10:20,454 --> 00:10:21,455
‫سأكون في السيارة.

156
00:10:27,085 --> 00:10:28,128
‫حسناً، استدر يميناً.

157
00:10:30,589 --> 00:10:32,883
‫كنت تكتبين وصفات طبية مزورة

158
00:10:32,966 --> 00:10:34,760
‫لماريجوانا طبية.

159
00:10:36,428 --> 00:10:40,599
‫رجاء قولي لا، لأنك لا بد
‫أن تكوني غبية لتعبثي بهذا.

160
00:10:40,682 --> 00:10:41,850
‫لا.

161
00:10:42,809 --> 00:10:44,644
‫أعني، كنت أفعل، لكن لم أكتَشف.

162
00:10:45,187 --> 00:10:49,399
‫علي الاعتراف أن لك
‫أفضل ملامح صارمة رأيتها إطلاقاً.

163
00:10:51,485 --> 00:10:53,153
‫وأحد أفضل تفاصيل جسمية أيضاً.

164
00:10:53,236 --> 00:10:54,071
‫توقف.

165
00:10:57,699 --> 00:10:59,117
‫انتظر لحظة.

166
00:11:44,496 --> 00:11:46,456
‫لم أعلم أنك من طائفة "شهود يهوه".

167
00:11:46,540 --> 00:11:48,959
‫نعم، الضعفاء فقدوا الإيمان
‫حين لم يعد "يسوع"

168
00:11:49,042 --> 00:11:50,877
‫في 1975، لكنني لا أزال مؤمنة.

169
00:11:54,297 --> 00:11:56,800
‫أنت حقاً لن تخبريني عما حدث الآن؟

170
00:11:57,634 --> 00:12:00,178
‫لا أعرف شعورك، لكنني أتضور جوعاً.

171
00:12:14,234 --> 00:12:15,861
‫اقتحتما بيتي؟

172
00:12:16,278 --> 00:12:17,821
‫لقد حشرنا أنفسنا ببطء داخل بيتك.

173
00:12:19,489 --> 00:12:21,241
‫إذن، ماذا وجدتما؟

174
00:12:21,324 --> 00:12:22,826
‫كومة مخلفات عضوية في ثلاجتك.

175
00:12:23,160 --> 00:12:26,288
‫نعتقد أنك مصاب بورم الرشاشيات.
‫يعالَج بمضادات الفطر.

176
00:12:27,122 --> 00:12:28,874
‫وضعك رائع جداً بالنسبة

177
00:12:29,291 --> 00:12:30,250
‫لطريقة حياتك.

178
00:12:31,084 --> 00:12:33,211
‫أستخدم المياه المعبأة،
‫والمصابيح اليدوية.

179
00:12:34,171 --> 00:12:35,046
‫الأمر يشبه التخييم.

180
00:12:36,548 --> 00:12:37,632
‫ممتع.

181
00:12:38,467 --> 00:12:40,302
‫سنحتاج أيضاً استشارة نفسية.

182
00:12:40,385 --> 00:12:41,386
‫لست مكنّزاً.

183
00:12:42,554 --> 00:12:44,473
‫أنا متسخ جداً فحسب.

184
00:12:46,766 --> 00:12:47,934
‫أنت تدخر شمع أذن.

185
00:12:53,440 --> 00:12:57,444
‫أتدري؟ أنا فعلياً مجروحة
‫نوعاً ما لأنك تجهل ما فعلت.

186
00:12:57,527 --> 00:13:01,490
‫ألا أستحق رشوة موظف في المحكمة،
‫أو اختراق سجلات الشرطة.

187
00:13:01,573 --> 00:13:02,741
‫أين المتعة في ذلك؟

188
00:13:02,824 --> 00:13:05,535
‫كان يمكنك على الأقل استئجار
‫حبيب "كادي" الغريب.

189
00:13:07,621 --> 00:13:08,455
‫"لوكاس"؟

190
00:13:10,248 --> 00:13:11,374
‫ألا تعرفين؟

191
00:13:11,917 --> 00:13:13,376
‫ماذا؟ هل مات أو أصابه شيء ما؟

192
00:13:15,170 --> 00:13:16,171
‫لا.

193
00:13:18,381 --> 00:13:20,342
‫في الحقيقة، حتى ما قبل أسبوعين،

194
00:13:20,425 --> 00:13:22,469
‫كنت حبيب "كادي" الغريب.

195
00:13:23,762 --> 00:13:25,972
‫سيكون عليك أن تكون أكثر إقناعاً.

196
00:13:37,901 --> 00:13:40,237
‫هل أنت بخير؟

197
00:13:41,279 --> 00:13:42,656
‫نعم، أنا بخير.

198
00:13:45,283 --> 00:13:46,326
‫ليس أمراً مهماً.

199
00:13:56,378 --> 00:13:57,754
‫قتلت رجلاً.

200
00:14:15,146 --> 00:14:16,731
‫التقييم النفسي لم يفدنا بشيء.

201
00:14:16,815 --> 00:14:20,318
‫إذن مريضنا رجل طبيعي مع كومة كبيرة
‫من أعواد تنظيف الأذن المستعملة.

202
00:14:20,402 --> 00:14:21,903
‫مهما يكن، فهو ليس مصاباً بالرشاشيات.

203
00:14:21,987 --> 00:14:24,072
‫اشتد الألم وهو يحتاج الأكسجين الآن.

204
00:14:24,155 --> 00:14:25,865
‫لا بد أن كل أنواع السموم
‫موجودة في ذلك المكان.

205
00:14:25,949 --> 00:14:27,450
‫مشاكل التعرض للسموم ليست منطقية.

206
00:14:27,534 --> 00:14:29,494
‫أمضى هنا يوماً كاملاً،
‫لتحسن بدل أن تسوء حالته.

207
00:14:29,578 --> 00:14:32,831
‫إلا إن كان التعرض للسموم
‫يمنع تدهور صحته.

208
00:14:32,914 --> 00:14:34,833
‫الغاز كان مقطوعاً عن بيته،
‫فكيف يتدفأ؟

209
00:14:34,916 --> 00:14:35,750
‫مدفأة متنقلة؟

210
00:14:35,834 --> 00:14:38,837
‫أو مدفأة غازية متنقلة
‫تنفث "مونوكسيد الكربون".

211
00:14:38,920 --> 00:14:40,255
‫وهو موسع أوعية دموية.

212
00:14:40,463 --> 00:14:43,383
‫تعرضه لمستوى منخفص منه
‫كان فعلياً يحسن كفاءة الرئتين.

213
00:14:43,466 --> 00:14:44,759
‫أحضرناه هنا، فساءت حالته.

214
00:14:44,843 --> 00:14:47,470
‫إن كنا مصيبين، فلا نحتاج "هاوس"،
‫ولا زال أمامنا يوما استراحة.

215
00:14:47,596 --> 00:14:48,847
‫لا زال علينا أن نثبت ذلك.

216
00:14:48,930 --> 00:14:51,725
‫يجب أن يعود أحد لذلك المكان
‫ويفحص نسبة أول أكسد الكربون.

217
00:14:52,726 --> 00:14:54,144
‫أنا و"تشايس" يمكننا الذهاب.

218
00:14:56,980 --> 00:14:58,857
‫- هذا هو العدل.
‫- العدل مهم.

219
00:15:06,656 --> 00:15:08,116
‫أنت هادئ جداً.

220
00:15:09,659 --> 00:15:12,912
‫آسف، هكذا أتصرف مع أناس
‫قتلوا رجلاً مؤخراً.

221
00:15:12,996 --> 00:15:13,955
‫لم تكن...

222
00:15:15,457 --> 00:15:17,334
‫مررت بسنة صعبة جداً،

223
00:15:17,417 --> 00:15:19,377
‫أتعتقد أننا ربما نستطيع
‫أن نترك هذا الموضوع؟

224
00:15:19,461 --> 00:15:20,462
‫لقد قتلت رجلاً.

225
00:15:23,089 --> 00:15:25,008
‫لكنك اعترفت بالمسؤولية عن المخدرات.

226
00:15:26,217 --> 00:15:27,761
‫صدمت رجلاً وأنت تقودين
‫تحت تأثير المخدر وهربت.

227
00:15:27,844 --> 00:15:31,598
‫الرجل الذي ركلته كان رفيقك
‫في موعد، أبلغ عنك الشرطة.

228
00:15:31,765 --> 00:15:33,433
‫أنا أطلب منك أن تنسى الأمر.

229
00:15:33,516 --> 00:15:36,436
‫أتمنى حقاً أن أكون الشخص
‫الذي يمكنه ذلك.

230
00:15:47,614 --> 00:15:49,699
‫- أنت "روبي"، صحيح؟
‫- نعم.

231
00:15:50,325 --> 00:15:52,077
‫مرحباً، ما رأيك في المستشفى؟

232
00:15:52,160 --> 00:15:53,787
‫إنه رائع، الجميع ودودون.

233
00:15:53,870 --> 00:15:56,164
‫نعم، خاصة الدكتور "تاوب"؟

234
00:15:57,290 --> 00:15:59,542
‫لا تقلقي، فلن أنتقدك.

235
00:15:59,626 --> 00:16:01,127
‫أريد فقط أن أعرف شيئاً.

236
00:16:01,795 --> 00:16:03,797
‫كيف أقنعك بالخروج معه؟

237
00:16:04,297 --> 00:16:06,758
‫لماذا؟ أثمة مشكلة؟

238
00:16:06,841 --> 00:16:08,510
‫لا، لا، إنه رائع.

239
00:16:08,593 --> 00:16:10,011
‫أنا... تعرفين... أنا أسأل فقط...

240
00:16:10,095 --> 00:16:10,929
‫لأن...

241
00:16:14,641 --> 00:16:16,017
‫حسناً، إنه...

242
00:16:20,146 --> 00:16:22,899
‫أتعرفين؟ انسي الأمر.
‫لا شأن لي بالموضوع.

243
00:16:22,982 --> 00:16:24,234
‫استمتعا الليلة.

244
00:16:24,317 --> 00:16:25,735
‫لن أقابله الليلة.

245
00:16:25,819 --> 00:16:27,404
‫كان لدينا خطط، لكنه ألغاها.

246
00:16:27,487 --> 00:16:30,824
‫الدكتور "ستيرن"،
‫مطلوب في قسم الأشعة.

247
00:16:47,674 --> 00:16:49,509
‫ليس لهذا الشيء صمام وقود.

248
00:16:49,592 --> 00:16:51,261
‫أي أنك لا تستطيع ضبط الإدخال.

249
00:16:52,095 --> 00:16:54,097
‫وما هذا؟ ولاعة شواء؟

250
00:16:59,394 --> 00:17:00,979
‫بندقيتك سيئة.

251
00:17:11,281 --> 00:17:13,992
‫يجب أن نعامل هذا المكان كحفرة آثار.

252
00:17:14,075 --> 00:17:17,579
‫نحصر الموقع ونحفره
‫ونفهرس محتوياته ونحلله.

253
00:17:19,122 --> 00:17:20,248
‫يعجبك المكان.

254
00:17:20,331 --> 00:17:22,333
‫ألا تظن هذا مذهلاً؟

255
00:17:22,500 --> 00:17:25,837
‫ليس بقدر إذهال اعتقادك أنه مذهل.

256
00:17:25,920 --> 00:17:29,174
‫لكن هذا الرجل
‫كنز كل ما مسته يداه.

257
00:17:29,257 --> 00:17:31,259
‫تاريخ حياة تفاعلي.

258
00:17:31,342 --> 00:17:33,887
‫إنه كومة من القاذورات المختلطة.

259
00:17:34,637 --> 00:17:38,057
‫حسناً، عموماً، وكذلك حياتنا.

260
00:17:42,187 --> 00:17:43,480
‫لا وجود لـ"مونوكسيد الكربون".

261
00:17:43,563 --> 00:17:46,232
‫مما ينقض نظرية "فورمان"
‫في التعرض للغاز.

262
00:17:46,316 --> 00:17:48,193
‫وخطتي في الخروج من هنا سريعاً.

263
00:17:49,694 --> 00:17:53,406
‫ربما علينا ألا نعرف المشكلة،
‫بل سببها.

264
00:17:54,073 --> 00:17:55,617
‫ثم ربما...

265
00:17:55,700 --> 00:17:57,869
‫من حجم البذور غير المهضومة،

266
00:17:58,369 --> 00:18:00,413
‫أعتقد أن هذا براز راكون.

267
00:18:01,206 --> 00:18:03,792
‫إن كنت تفكر بـحمّى "كيو"
‫فهي توافق الأعراض.

268
00:18:04,250 --> 00:18:05,668
‫إذن، لماذا تتابعين البحث؟

269
00:18:05,752 --> 00:18:07,879
‫حسناً، لم نجد إلا شيئاً واحداً.

270
00:18:08,004 --> 00:18:09,297
‫وهو ينطبق تماماً على الأعراض.

271
00:18:09,380 --> 00:18:10,840
‫نعم، لكن هذا لا يعني...

272
00:18:13,343 --> 00:18:14,594
‫"تشايس"؟

273
00:18:36,658 --> 00:18:38,326
‫فاتك شيء في بيته.

274
00:18:39,494 --> 00:18:40,745
‫زوجته.

275
00:18:41,120 --> 00:18:41,955
‫"نينا".

276
00:18:42,038 --> 00:18:43,456
‫لم أعرف أين كنت.

277
00:18:43,540 --> 00:18:45,583
‫أنا آسف جداً،
‫لم أستطع الذهاب إلى البيت.

278
00:18:46,668 --> 00:18:47,919
‫هل أنت بخير؟

279
00:18:48,044 --> 00:18:49,671
‫نعتقد أن كليكما مصابان بـحمى "كيو".

280
00:18:49,754 --> 00:18:51,965
‫وجدنا براز راكون في خزانة المطبخ.

281
00:18:52,048 --> 00:18:53,842
‫سنبدأ علاجكما بــ"دوكسو سايلين".

282
00:18:54,133 --> 00:18:56,052
‫لماذا لم تخبرنا أنك متزوج؟

283
00:18:56,135 --> 00:18:58,263
‫كلما قل عدد من يعرفون بأمرها،
‫كان الأمر أسهل.

284
00:18:58,346 --> 00:18:59,389
‫متى أستطيع العودة؟

285
00:18:59,472 --> 00:19:01,766
‫إنها تتوتر حين تبتعد عن أشيائها.

286
00:19:01,850 --> 00:19:03,685
‫هي المكدّسة، وهو يعيش هناك فقط.

287
00:19:04,143 --> 00:19:05,061
‫بإرادتك؟

288
00:19:07,981 --> 00:19:09,065
‫إنها زوجتي.

289
00:19:13,945 --> 00:19:15,905
‫كيف لا يبيعون لولب مثقاب
‫قطرة سنتمتران؟

290
00:19:15,989 --> 00:19:18,199
‫بالمناسبة، يحتمل أن يغازلك "هارولد".

291
00:19:18,700 --> 00:19:20,451
‫إنه يريد كل ما لدي.

292
00:19:20,535 --> 00:19:22,287
‫صديه بحزم.

293
00:19:22,579 --> 00:19:24,122
‫- إلا إذا...
‫- نعم.

294
00:19:24,205 --> 00:19:25,665
‫فلنكف عن التسوق.

295
00:19:25,748 --> 00:19:27,584
‫سأضاجعه وأجعله ينسحب من المسابقة.

296
00:19:27,667 --> 00:19:28,835
‫أنا لا أقتر...

297
00:19:31,379 --> 00:19:32,964
‫أيمكن أن تفعلي هذا؟

298
00:19:33,047 --> 00:19:34,674
‫كيف تُحسب نقاط هذا السباق؟

299
00:19:35,216 --> 00:19:37,552
‫زمن تعلق الكرة في الهواء
‫والمساقة والدقة.

300
00:19:37,927 --> 00:19:39,095
‫حسناً، ما رأيك بهذا؟

301
00:19:39,178 --> 00:19:42,098
‫قابلت رجلاً في ناد، وأحضرته
‫للبيت، وتعاطى جرعة مخدرات زائدة،

302
00:19:42,348 --> 00:19:44,434
‫الرجل الذي يتلوى
‫الآن على شرفته الأمامية

303
00:19:44,517 --> 00:19:46,853
‫كان تاجر المخدرات الذي باعك
‫المخدرات الفاسدة.

304
00:19:46,936 --> 00:19:48,646
‫- كل الأنواع لها نفس الوزن؟
‫- نعم.

305
00:19:48,938 --> 00:19:50,940
‫دعك من الدقة، سنضاعف المسافة

306
00:19:51,024 --> 00:19:52,817
‫وزمن التعلق، ونهزم "هارولد" بالنقاط.

307
00:19:52,901 --> 00:19:55,528
‫نحتاج طاقة خالصة، أين الأسمدة؟

308
00:19:56,571 --> 00:19:58,072
‫أكيد، أيها العالِم القاتل "كازنسكي".

309
00:20:12,503 --> 00:20:13,379
‫.مرحباً

310
00:20:14,005 --> 00:20:15,673
‫أتتشارك و"تاوب" الهواتف الآن؟

311
00:20:15,757 --> 00:20:17,800
‫إنه يواعد حمراء الشعر
‫التي في الطابق الثالث.

312
00:20:17,884 --> 00:20:20,720
‫رجاء، قل إنك لا تتحدث عن الممرضة
‫المساعدة المثيرة ذات الغمازات.

313
00:20:20,845 --> 00:20:24,557
‫لقد أكدت الموضوع، ما لم تؤكده
‫هو موعدهما الليلة.

314
00:20:25,141 --> 00:20:26,100
‫لقد ألغى موعده معها.

315
00:20:26,184 --> 00:20:28,436
‫إن كان سيخل بموعده معها،
‫فلا بد أنه سيفعل شيئاً أفضل.

316
00:20:28,519 --> 00:20:30,229
‫أفضل من مضاجعة فتاة عمره 22 سنة؟

317
00:20:30,813 --> 00:20:32,398
‫من "آر تي 92"؟

318
00:20:32,482 --> 00:20:34,150
‫يحتمل أن يكون فتاة عمرها 21 سنة.

319
00:20:34,233 --> 00:20:36,819
‫مهما يكن، فسيقابله "تاوب"
‫في بيتي الساعة الثامنة.

320
00:20:36,903 --> 00:20:38,780
‫وهو عادة موعد ذهابي
‫إلى الصالة الرياضية.

321
00:20:40,156 --> 00:20:41,824
‫أعتقد أنك ستفوت تمرين الدراجة الثابتة.

322
00:20:46,621 --> 00:20:49,415
‫حسناً أيها المتسابقون،
‫الميدان مفتوح الآن للتدريب.

323
00:20:49,499 --> 00:20:51,376
‫أمامكم ساعة واحدة، استمتعوا.

324
00:20:51,459 --> 00:20:55,797
‫المسجل هو أنابيب بقطر 20 ملمتر
‫وضغط 16بار، صمام الطاقة 300.

325
00:20:55,880 --> 00:20:58,257
‫يمكننا بسهولة رفع الضغط إلى 17 بار.

326
00:20:58,341 --> 00:21:00,927
‫ونثير رعب صديقك "هارولد".

327
00:21:17,735 --> 00:21:18,736
‫تباً!

328
00:21:21,280 --> 00:21:22,532
‫اهدئي.

329
00:21:37,505 --> 00:21:38,506
‫"هارولد".

330
00:21:39,549 --> 00:21:40,717
‫"هاوس".

331
00:21:41,634 --> 00:21:42,552
‫تبدو بخير.

332
00:21:43,261 --> 00:21:45,013
‫أحب هذه السترة عليك.

333
00:21:45,346 --> 00:21:46,222
‫شكراً.

334
00:21:47,306 --> 00:21:49,017
‫لقد سمنت قليلاً.

335
00:21:49,600 --> 00:21:50,601
‫من الفتاة؟

336
00:21:54,856 --> 00:21:56,190
‫هي من ستهزمك.

337
00:21:56,607 --> 00:21:59,193
‫ربما سمعت بالفيزيائية الروسية المشهورة

338
00:21:59,277 --> 00:22:00,361
‫"أولغا بتروفتش".

339
00:22:03,239 --> 00:22:05,199
‫"أولغا بتروفتش" عمرها 72 سنة.

340
00:22:06,951 --> 00:22:11,914
‫وحفيدتها تعمل في مكان صغير
‫اسمه "مختبر الدفع النفاث".

341
00:22:13,416 --> 00:22:15,251
‫أمضيت فترة تدريب فيه الصيف الماضي.

342
00:22:17,712 --> 00:22:19,047
‫لقد قتلت رجلاً.

343
00:22:22,133 --> 00:22:22,967
‫لا.

344
00:22:23,843 --> 00:22:26,095
‫أعتقد أنها لم تقتله ببندقية خضراوات.

345
00:22:26,179 --> 00:22:28,890
‫مجرد صمام احتراق سيئ.

346
00:22:34,353 --> 00:22:35,563
‫اخرس.

347
00:22:46,407 --> 00:22:47,325
‫على أريكتي.

348
00:22:50,244 --> 00:22:51,079
‫مرحباً.

349
00:22:55,249 --> 00:22:56,751
‫تتذكر زوجتي.

350
00:22:56,959 --> 00:22:58,086
‫مرحباً يا "إيريك".

351
00:23:01,380 --> 00:23:04,509
‫مرحباً يا "آر تي 92".

352
00:23:19,690 --> 00:23:21,109
‫أرجو أنك تحب الراوند.

353
00:23:24,570 --> 00:23:25,571
‫نحن نحتفل.

354
00:23:26,155 --> 00:23:27,365
‫سنتصرف بجموح.

355
00:23:29,075 --> 00:23:32,120
‫سنزيل صمام الاحتراق،
‫ونستبدل به أقراصاً.

356
00:23:32,203 --> 00:23:33,663
‫بالضغط الكافي،

357
00:23:33,955 --> 00:23:35,790
‫ستنطلق بأقصى سرعة.

358
00:23:35,998 --> 00:23:39,252
‫محولة البطاطا إلى قذيفة صاروخية.

359
00:23:40,545 --> 00:23:41,796
‫ماذا سنستخدم كأقراص؟

360
00:23:41,963 --> 00:23:45,007
‫حسناً، إليك تلميحاً،
‫أنا في الحقيقة أكره الراوند.

361
00:23:47,260 --> 00:23:48,594
‫علب الفطائر.

362
00:23:49,637 --> 00:23:50,972
‫أنت عبقرية.

363
00:23:55,810 --> 00:23:57,478
‫أنت تعرفين أنني طبيب.

364
00:23:57,562 --> 00:24:00,481
‫فأي اهتمام لي بالجسم الإنساني
‫هو طبي محض.

365
00:24:00,565 --> 00:24:02,525
‫نعم، هذا الكلام لا يفيد معي أيضاً.

366
00:24:03,151 --> 00:24:05,486
‫هذا الكلام يفيد معك دائماً.

367
00:24:18,291 --> 00:24:19,458
‫إذن، ماذا فعلت؟

368
00:24:22,420 --> 00:24:23,337
‫لا مزيد من التخمين؟

369
00:24:23,421 --> 00:24:24,380
‫يجب أن أعرف.

370
00:24:31,554 --> 00:24:33,931
‫يمكنني إجراء بعض الاتصالات
‫لأرى إن كنا نستطيع تعجيل

371
00:24:34,015 --> 00:24:35,474
‫موعد جلسة المجلس الطبي.

372
00:24:35,725 --> 00:24:38,519
‫وفي ذات الوقت،
‫لا يمكن لأحد أن يمنعني

373
00:24:38,603 --> 00:24:39,937
‫من توظيف مساعدة.

374
00:24:53,326 --> 00:24:54,994
‫كنت مصيباً هذا الصباح.

375
00:24:59,290 --> 00:25:02,168
‫قابلت رجلاً في مقهى،
‫وعدنا إلى بيتي،

376
00:25:02,251 --> 00:25:04,253
‫وتناول جرعة مخدرات زائدة.

377
00:25:08,507 --> 00:25:09,342
‫تباً!

378
00:25:10,092 --> 00:25:11,969
‫كان يمكن أن أوفر
‫على نفسي عرض وظيفة.

379
00:25:13,596 --> 00:25:15,389
‫كلانا تصرفنا كمغفلين.

380
00:25:15,640 --> 00:25:17,642
‫وانتهى بي الأمر أنفذ عقوبة سجن.

381
00:25:19,727 --> 00:25:21,229
‫أعتقد أن عقوبته كانت أكبر.

382
00:25:33,866 --> 00:25:37,119
‫في بداية انتقالنا إلى البيت،
‫كان لدينا زوار طول الوقت.

383
00:25:37,703 --> 00:25:40,373
‫ثم بدأت بتجميع الأشياء.

384
00:25:41,707 --> 00:25:43,042
‫اعتقدت أنها هواية.

385
00:25:43,459 --> 00:25:46,045
‫الأكوام تحولت إلى مشاريع فنية.

386
00:25:46,879 --> 00:25:49,131
‫والمشاريع الفنية تحولت إلى ما رأيته.

387
00:25:54,136 --> 00:25:55,471
‫إذن، لماذا بقيت؟

388
00:25:58,224 --> 00:26:00,351
‫بالنسبة لكل الآخرين،
‫العالم مملوء بالنفايات،

389
00:26:01,310 --> 00:26:03,437
‫وأشياء فارغة قبيحة ومحطمة.

390
00:26:04,355 --> 00:26:05,523
‫لكن بالنسبة لـ"نينا"...

391
00:26:06,399 --> 00:26:07,692
‫كل شكل،

392
00:26:09,318 --> 00:26:11,821
‫كل لون أو تركيب أو رائحة،

393
00:26:12,863 --> 00:26:14,323
‫كلها تحكي قصة.

394
00:26:14,740 --> 00:26:17,201
‫كلها تستحق الكنز.

395
00:26:17,618 --> 00:26:21,372
‫لا أتمنى أن يعاني أحد ما تعانيه،
‫لكن بين حين وآخر أحظى بلمحة

396
00:26:22,123 --> 00:26:24,208
‫مما تراه، و...

397
00:26:25,918 --> 00:26:26,794
‫هذا يساعدني.

398
00:26:35,594 --> 00:26:37,513
‫رئتاك تنظفان بشكل جيد.

399
00:26:37,596 --> 00:26:39,682
‫معدل التنفس طبيعي، والحرارة طبيعية.

400
00:26:40,516 --> 00:26:42,310
‫يبدو أنك ستكون بخير.

401
00:26:47,440 --> 00:26:48,274
‫أهي بخير؟

402
00:26:49,483 --> 00:26:51,068
‫هناك مشكلة في قلبها.

403
00:27:29,565 --> 00:27:31,776
‫الزوج بخير، لكن حالة الزوجة تسوء.

404
00:27:31,859 --> 00:27:33,944
‫- أصيبت بنوبة قلبية.
‫- نوبتها القلبية قد تكون

405
00:27:34,028 --> 00:27:34,987
‫من المضاعفات.

406
00:27:35,071 --> 00:27:38,574
‫حمى "كيو" تسبب فشل قلب احتقاني
‫وليس احتشاء عضلة القلب.

407
00:27:38,657 --> 00:27:41,619
‫إذن هي مصابة بـحمى "كيو"
‫وشيء آخر يسبب النوبة القلبية؟

408
00:27:41,702 --> 00:27:44,372
‫والتكنيز، بما أن الزوجة
‫هي المريضة الوحيدة،

409
00:27:44,455 --> 00:27:45,748
‫عاد التكنيز إلى الواجهة.

410
00:27:45,831 --> 00:27:47,500
‫أو أننا مخطئين بشأن حمى "كيو".

411
00:27:47,583 --> 00:27:48,918
‫لا أصدق أنها مجرد صدفة.

412
00:27:49,001 --> 00:27:50,169
‫ليست صدفة.

413
00:27:50,252 --> 00:27:52,004
‫التشخيص "س" سبب التكنيز،

414
00:27:52,088 --> 00:27:54,298
‫الذي سبب حمى "كيو"
‫حين جاء حيوان الراكون

415
00:27:54,382 --> 00:27:55,883
‫لقضاء عطلة الربيع في بيتها.

416
00:27:55,966 --> 00:27:57,718
‫ليس علينا الآن إلا معرفة "س".

417
00:27:57,843 --> 00:28:00,679
‫أتذكر أن أحداً قال إن التكنيز
‫قد يكون عرضاً.

418
00:28:00,763 --> 00:28:01,889
‫يجب أن نجري رنيناً معناطيسياً.

419
00:28:01,972 --> 00:28:03,974
‫"سلفات الهيدروجين".

420
00:28:04,558 --> 00:28:07,728
‫ينبعث من البيض والطعام المتعفن.

421
00:28:07,812 --> 00:28:10,272
‫التعرض له مدة طويلة
‫قد يسبب مشاكل رئوية،

422
00:28:10,398 --> 00:28:11,482
‫وصداعاً وحتى نوبة قلبية.

423
00:28:11,565 --> 00:28:13,776
‫"سلفات الهيدروجين"
‫موسع للأوعية الدموية أيضاً.

424
00:28:13,859 --> 00:28:16,195
‫وهو ما لم يفحص فريقي البارع
‫وجوده في البيت.

425
00:28:16,278 --> 00:28:19,281
‫طبعاً، نصف فريقي البارع
‫لم يبحث عن الناس في البيت.

426
00:28:19,365 --> 00:28:20,699
‫إذن يجب أن نعود،

427
00:28:20,783 --> 00:28:22,827
‫- ونفحصه.
‫- قد يكون أسلم

428
00:28:22,910 --> 00:28:24,578
‫أن نفترض أننا محقون ونبدأ العلاج.

429
00:28:24,662 --> 00:28:25,663
‫اذهب برعاية الرب،

430
00:28:25,746 --> 00:28:27,832
‫ومعطر جو.

431
00:28:27,915 --> 00:28:29,667
‫تعرفون، قد يكون "تاوب" على حق،

432
00:28:29,750 --> 00:28:31,502
‫لذا سأبقى هنا معه،
‫وأساعده بإجراء الرنين المغناطيسي.

433
00:28:44,348 --> 00:28:45,641
‫جهزوا بطاطتكم يا رفاق،

434
00:28:45,724 --> 00:28:48,727
‫سنبدأ الإطلاق لحساب
‫وقت التعليق خلال دقائق.

435
00:28:48,811 --> 00:28:51,272
‫الريح تهب من الجنوب الشرقي.

436
00:28:51,397 --> 00:28:53,858
‫عليك أن تصوبي
‫نحو اليسار بخمس درجات.

437
00:28:53,941 --> 00:28:55,776
‫سنسجل 14 ثانية، أشعر بذلك.

438
00:28:55,860 --> 00:28:58,446
‫حين كنت في العاشرة أو الحادية عشرة،

439
00:28:58,529 --> 00:29:00,573
‫اعتاد أبي أن يأخذنا
‫إلى معرض للمقاطعة.

440
00:29:01,198 --> 00:29:02,575
‫وكان هناك ذلك الفتى...

441
00:29:04,535 --> 00:29:05,369
‫ماذا؟

442
00:29:06,287 --> 00:29:07,121
‫من "نحن"؟

443
00:29:09,039 --> 00:29:10,207
‫أمي وأنا.

444
00:29:12,960 --> 00:29:15,671
‫أمك المصابة بمرحلة متقدمة
‫من مرض "هنتغتون"؟

445
00:29:18,257 --> 00:29:21,010
‫لديك شقيق لم تذكريه قط.

446
00:29:22,928 --> 00:29:24,305
‫لماذا زل لسانك الآن؟

447
00:29:24,388 --> 00:29:26,932
‫ليس كل شيء له معنى.

448
00:29:27,183 --> 00:29:28,517
‫سيأتي دورنا قريباً.

449
00:29:28,601 --> 00:29:30,019
‫أريد فحص الضغط.

450
00:29:33,481 --> 00:29:37,693
‫أنت لا تستيقظين في منتصف الليل
‫لتبكي ميتاً غريباً.

451
00:29:37,776 --> 00:29:41,071
‫لا تعترفين بقتل رجل
‫وتخفين التفاصيل،

452
00:29:41,155 --> 00:29:44,617
‫إلا إن كانت التفاصيل تكشف
‫حقيقتك أكثر من الجريمة نفسها.

453
00:29:47,369 --> 00:29:48,496
‫اعترفت بصرف المخدرات.

454
00:29:48,579 --> 00:29:51,665
‫ولديك مرض وراثي فظيع.

455
00:29:51,749 --> 00:29:54,376
‫وأخ خطر فجأة ببالك.

456
00:29:57,421 --> 00:29:59,673
‫قتلت أخاك قتلاً رحيماً.

457
00:30:00,549 --> 00:30:02,718
‫وذلك الرجل الذي في البيت هو الطبيب

458
00:30:02,801 --> 00:30:04,470
‫الذي رفض مساعدتك
‫في التستر على الأمر.

459
00:30:07,264 --> 00:30:10,142
‫الرجل الذي في المنزل
‫هو حبيب شريكتي في الزنزانة.

460
00:30:10,226 --> 00:30:11,810
‫خانها وهي في السجن.

461
00:30:13,854 --> 00:30:16,315
‫لكنني كنت مصيباً في كل شيء آخر.

462
00:30:19,527 --> 00:30:20,569
‫تهانيّ.

463
00:30:38,754 --> 00:30:39,588
‫أنت غاضب.

464
00:30:40,673 --> 00:30:41,507
‫لا.

465
00:30:41,882 --> 00:30:43,759
‫الحقيقة أنني معجَب بك.

466
00:30:44,385 --> 00:30:48,931
‫تخون فتاة مثيرة في الـ22
‫مع زوجتك على أريكتي.

467
00:30:49,014 --> 00:30:50,599
‫أنت مجنون جامح.

468
00:30:50,683 --> 00:30:52,518
‫كنت أقدم لك خدمة
‫بفعل ذلك على الأريكة.

469
00:30:52,643 --> 00:30:54,270
‫أرادت "راشيل" فعلها في سريرك.

470
00:30:54,436 --> 00:30:56,397
‫لديك فرشة "ميموري فوم".

471
00:30:56,480 --> 00:30:58,107
‫فلنبسّط الأمر.

472
00:30:58,190 --> 00:31:01,026
‫لو أني أملكه،
‫لما أردتك أن تفعلها علي.

473
00:31:01,986 --> 00:31:05,739
‫قد ترغب في التخلص
‫من طاولة مطبخك.

474
00:31:06,782 --> 00:31:09,994
‫- انظر، آسف، لكنه كان يستحق ذلك.
‫- نعم، أراهن على ذلك.

475
00:31:10,077 --> 00:31:12,162
‫أنت تعبث بها جسمياً وعاطفياً.

476
00:31:12,246 --> 00:31:13,622
‫لا أزال أحبها.

477
00:31:13,706 --> 00:31:15,833
‫ليس بما يكفى لتتركها تواصل حياتها.

478
00:31:17,876 --> 00:31:20,546
‫بينما نتحدث عن أفكارك السيئة،

479
00:31:20,629 --> 00:31:21,922
‫صورة الرنين المغناطيسي سليمة.

480
00:31:23,007 --> 00:31:27,344
‫لا بد من وجود حادث نفسي استفزازي.

481
00:31:28,178 --> 00:31:30,222
‫هذا مثالي بالنسبة لك.

482
00:31:30,306 --> 00:31:32,391
‫لديك التفاعل الإنساني التام
‫الذي تلتمسينه

483
00:31:32,474 --> 00:31:34,351
‫دون تفاعل إنساني حقيقي.

484
00:31:34,435 --> 00:31:35,853
‫كانت رئيسة فريق تشجيع.

485
00:31:36,228 --> 00:31:37,855
‫أتعرفين حين تهتمين بشيء

486
00:31:37,938 --> 00:31:39,398
‫لا يهتم به أحد آخر، فاللائق

487
00:31:39,481 --> 00:31:40,899
‫أن تحتفظي به لنفسك.

488
00:31:40,983 --> 00:31:43,652
‫محبوبة وجميلة واجتماعية.

489
00:31:43,777 --> 00:31:46,030
‫نسبة سلفات الهيدروجين
‫اثنان في المليون.

490
00:31:46,113 --> 00:31:47,656
‫بحجم إخراجة ريح طبيعية.

491
00:31:51,368 --> 00:31:53,162
‫سأعود لك في تموز.

492
00:32:14,475 --> 00:32:16,644
‫لم يستطع فعلها بنفسه.

493
00:32:16,727 --> 00:32:20,272
‫كان... تقدم المرض كثيراً.

494
00:32:20,356 --> 00:32:21,690
‫كان يرتعش.

495
00:32:22,191 --> 00:32:24,693
‫لم يكن لديه سيطرة على جسمه.

496
00:32:28,781 --> 00:32:32,117
‫وفقد السيطرة بشكل كبير
‫على عقله أيضاً، لكن...

497
00:32:33,285 --> 00:32:35,746
‫من حين لآخر، كان يمر بلحظات

498
00:32:35,829 --> 00:32:37,247
‫من صفاء الذهن.

499
00:32:39,249 --> 00:32:41,251
‫التفت إلي وقال،

500
00:32:42,294 --> 00:32:43,545
‫"حان الوقت."

501
00:32:46,256 --> 00:32:47,758
‫وصلت إبرة المحلول الوريدي،

502
00:32:50,469 --> 00:32:53,472
‫ارتديت قفازات، علمت أنهم سيثبتون
‫علاقتي بالمخدر، لكن لم يستطيعوا إثبات

503
00:32:53,555 --> 00:32:55,015
‫أني حقنته به.

504
00:33:08,737 --> 00:33:10,155
‫أعطيته الإبرة،

505
00:33:10,239 --> 00:33:11,990
‫وهو فقط...

506
00:33:13,617 --> 00:33:15,244
‫هدأ.

507
00:33:15,911 --> 00:33:17,663
‫وانتهى الأمر.

508
00:33:22,376 --> 00:33:24,128
‫وبقيت وحيدة.

509
00:33:26,922 --> 00:33:30,092
‫ويوماً ما، سأمرض أنا لهذه الدرجة،

510
00:33:30,342 --> 00:33:34,263
‫ولن يكون معي أحد حين يحين الوقت.

511
00:33:56,744 --> 00:34:01,540
‫لم أتوقع منك تعاطفاً.
‫كنت سأقبل الشفقة،

512
00:34:01,623 --> 00:34:07,504
‫تباً! كنت سأقبل النفور،
‫أو أي مشاركة عاطفية.

513
00:34:11,884 --> 00:34:14,303
‫لا عجب أن "كادي" انفصلت عنك.

514
00:34:36,408 --> 00:34:41,330
‫يا رفاق، "تشاد لوكربي" فاز بالمركز
‫الأول في مسابقة صلصة التشيلي.

515
00:34:41,413 --> 00:34:45,000
‫تهانينا يا "تشاد"،
‫مسحوق الكاكاو نجح حقاً.

516
00:34:46,960 --> 00:34:49,129
‫مهجور في ميدان في "سكينكتدي".

517
00:34:51,173 --> 00:34:52,633
‫أتمانع أن أبدأ؟

518
00:34:52,716 --> 00:34:55,886
‫أعرف أنها أجمل من أن تغازلني
‫لكنها في مسابقة قذف البطاطا.

519
00:34:55,969 --> 00:34:57,846
‫مع الذي على وشك أن يكون
‫وصيفي للمرة الخامسة على التوالي.

520
00:34:57,930 --> 00:35:00,808
‫ربما لديها مشاكل في تقدير الذات.

521
00:35:09,900 --> 00:35:10,901
‫لن تفعل.

522
00:35:47,938 --> 00:35:50,774
‫- إذن؟
‫- إنذار.

523
00:35:50,858 --> 00:35:52,025
‫أعطوك إنذاراً؟

524
00:35:52,109 --> 00:35:53,902
‫حسناً، اتضح أن صديقنا "هارولد"

525
00:35:53,986 --> 00:35:57,406
‫تحرش بابنة المأمور ليلة أمس
‫في احتفال البطاطا المهروسة.

526
00:35:57,531 --> 00:35:59,658
‫لذا، فالمأمور يشعر بنوع من التردد.

527
00:36:00,450 --> 00:36:03,120
‫أنت دائماً تحقق ما تريد،
‫ألست كذلك؟

528
00:36:05,664 --> 00:36:06,748
‫ليس دائماً.

529
00:36:10,294 --> 00:36:13,338
‫كان اليوم سيصادف ذكرى مرور
‫سنة على علاقتنا.

530
00:36:17,092 --> 00:36:19,678
‫وهو أمر ليس من المنطقي الاحتفال به.

531
00:36:24,641 --> 00:36:26,894
‫إذا أردت معرفة سبب شيء،

532
00:36:26,977 --> 00:36:29,187
‫فعليك أن تحفر حرفياً إلى القاع.

533
00:36:29,271 --> 00:36:33,567
‫لذا، حسب ترتيب الطبقات،
‫أقدم شيء وجدته

534
00:36:33,650 --> 00:36:34,985
‫كان في غرفة النوم.

535
00:36:35,068 --> 00:36:37,654
‫وأقدم ما في غرفة النوم كان في الخزانة.

536
00:36:37,738 --> 00:36:39,531
‫وفي قاع الخزانة...

537
00:36:44,536 --> 00:36:45,871
‫أخبراني عن هذا.

538
00:36:51,293 --> 00:36:52,377
‫لدينا عرض جديد.

539
00:36:52,461 --> 00:36:55,714
‫العقم، أرادا أطفالاً
‫لكنهما لم يستطيعا الإنجاب.؟

540
00:36:55,797 --> 00:36:57,799
‫بدأت بتجميع الأشياء لتملأ الفراغ.

541
00:36:57,883 --> 00:36:59,760
‫يجب أن نجري فحصاً كاملاً
‫لهرمونات الدم.

542
00:36:59,843 --> 00:37:01,720
‫اسمعي، أيتها "الجاسوسة (هارييت)".

543
00:37:01,803 --> 00:37:05,140
‫قبل أن تغتري بنفسك، ربما ترغبين
‫بالرجوع إلى مبادئ البيولوجيا.

544
00:37:05,223 --> 00:37:07,059
‫الطرفان مسؤولان عن عدم الإنجاب.

545
00:37:07,142 --> 00:37:09,311
‫ربما يكون الزوج عقيماً.

546
00:37:09,394 --> 00:37:12,981
‫لذا، سواء أكان عرض جديد
‫يساعدنا في إنقاذ حياتها،

547
00:37:13,065 --> 00:37:14,691
‫أو مضيعة تامة للوقت،

548
00:37:15,984 --> 00:37:18,320
‫اكتشفي من سبب المشكلة،
‫الزوج أم الزوجة؟

549
00:37:18,403 --> 00:37:21,281
‫- سأبدأ فحص الهرمونات.
‫- هناك خيار آخر.

550
00:37:22,366 --> 00:37:24,409
‫- "هاوس"، من هذه؟
‫- المذياع.

551
00:37:24,493 --> 00:37:26,244
‫بدت تشبه "13" كثيراً.

552
00:37:26,411 --> 00:37:28,956
‫إنها فرقة "13 تريبيوت"
‫في أغنيتها الجديدة.

553
00:37:29,039 --> 00:37:31,249
‫التي عنوانها
‫"لدي نظرية أفضل من نظرية (ماسترز)".

554
00:37:31,333 --> 00:37:33,043
‫قالت إنهما لم ينجبا أطفالاً قط.

555
00:37:33,126 --> 00:37:35,087
‫يا إلهي! أين كنت بحق الجحيم؟

556
00:37:35,170 --> 00:37:38,173
‫أعتقد أن لدينا جميعاً شيئاً أكثر أهمية

557
00:37:38,256 --> 00:37:40,008
‫- نقلق بشأنه.
‫- لا، ليس لدينا.

558
00:37:40,092 --> 00:37:41,551
‫إنها مفقودة منذ عام.

559
00:37:41,718 --> 00:37:44,429
‫يمكنكم أن تسألوها عن ذلك
‫حين تأتي يوم الاثنين.

560
00:37:44,513 --> 00:37:46,640
‫الاثنين؟ هذا الاثنين؟

561
00:37:46,723 --> 00:37:47,975
‫أيمكنني أن أتكلم؟

562
00:37:48,058 --> 00:37:51,186
‫قالت إنهما لم ينجبا أطفالاً،
‫واستنتجتم جميعاً أن السبب هو العقم.

563
00:37:51,269 --> 00:37:53,480
‫لم تفكروا إطلاقاً في الخيار الآخر.

564
00:37:59,236 --> 00:38:01,613
‫وقد عادت اللئيمة.

565
00:38:09,371 --> 00:38:11,498
‫نعتقد أنك مصابة بمتلازمة
‫"إيلز دانلوس".

566
00:38:12,374 --> 00:38:14,584
‫إنها تفسر الأعراض.

567
00:38:15,836 --> 00:38:18,213
‫كما تسبب الإجهاض.

568
00:38:21,008 --> 00:38:23,468
‫أهذا شيء تعتقدين أنك مصابة به؟

569
00:38:36,857 --> 00:38:38,025
‫أحملت؟

570
00:38:42,738 --> 00:38:43,905
‫ثلاث مرات.

571
00:38:48,618 --> 00:38:50,912
‫الإجهاضات سببت التكنيز.

572
00:38:51,830 --> 00:38:54,416
‫والتكنيز أخيراً أمرضك أيضاً.

573
00:38:56,793 --> 00:38:58,128
‫أيمكنك علاجها؟

574
00:38:58,211 --> 00:39:02,257
‫يمكننا علاج الأعراض الجسمية
‫حين تظهر،

575
00:39:02,340 --> 00:39:05,802
‫وأن نحسن حياتها كثيراً، لكن التكنيز،

576
00:39:07,262 --> 00:39:09,556
‫لسنا الأطباء المختصين.

577
00:39:14,311 --> 00:39:15,645
‫هل كذبت علي؟

578
00:39:17,147 --> 00:39:18,273
‫تسع سنوات؟

579
00:39:20,734 --> 00:39:22,652
‫كنت خائفة جداً أن أفقدك.

580
00:39:26,990 --> 00:39:29,451
‫ماذا فعلت لأجعلك تخافين ذلك؟

581
00:39:35,290 --> 00:39:37,292
‫أحتاج لاستنشاق الهواء.

582
00:39:55,977 --> 00:39:57,354
‫كنت أنانياً.

583
00:39:57,437 --> 00:40:01,149
‫يجب أن أدعك تتابعين حياتك.

584
00:40:03,026 --> 00:40:05,695
‫أعتقد أن علينا التوقف
‫عن مقابلة بعضنا.

585
00:40:07,531 --> 00:40:08,365
‫لا.

586
00:40:11,118 --> 00:40:12,744
‫أريدك فقط أن تتمكني من...

587
00:40:12,828 --> 00:40:16,164
‫المرة الأخيرة تصرفت معي فيها بنبل،
‫انتهى بنا الأمر نقسم أطباقنا.

588
00:40:16,915 --> 00:40:20,043
‫هذه المرة، أريد أن أتخذ القرار.

589
00:40:20,585 --> 00:40:22,087
‫ألا تستغربين الأمر؟

590
00:40:22,170 --> 00:40:24,214
‫طبعاً أستغرب الأمر.

591
00:40:24,589 --> 00:40:27,259
‫إنه مربك ومشوش

592
00:40:28,093 --> 00:40:29,136
‫وقذر.

593
00:40:29,886 --> 00:40:30,929
‫وأحمق.

594
00:40:31,179 --> 00:40:33,974
‫لكننا أمضينا حياتنا محاولين
‫فعل كل شيء بالطريقة الصحيحة.

595
00:40:34,057 --> 00:40:35,684
‫- وكانت مقرفة.
‫- لم تكن كلها سيئة.

596
00:40:35,767 --> 00:40:36,685
‫كانت مقرفة يا "كريس".

597
00:40:37,769 --> 00:40:38,895
‫وهذا...

598
00:40:39,980 --> 00:40:41,398
‫مهما يكن،

599
00:40:41,940 --> 00:40:42,983
‫فهو ممتع.

600
00:40:43,984 --> 00:40:48,113
‫إذن، أنا لا أستغلك؟

601
00:40:49,447 --> 00:40:50,782
‫المتعة تتلاشى.

602
00:40:53,743 --> 00:40:54,995
‫تعرفين...

603
00:40:57,205 --> 00:40:59,457
‫لدينا مشكلة حقيقية...

604
00:41:01,710 --> 00:41:02,544
‫أعلم.

605
00:42:00,518 --> 00:42:01,853
‫ما أحلى العودة إلى البيت.

606
00:42:05,523 --> 00:42:08,276
‫أنت مدينة لي بـ87 دولار ثمن البنزين.

607
00:42:19,287 --> 00:42:21,039
‫سأقتلك.

608
00:42:24,167 --> 00:42:26,586
‫حين يحين الوقت، إن أردتني أن أفعل.

609
00:42:32,133 --> 00:42:33,635
‫سأفعلها الآن إن أردت.

610
00:42:33,843 --> 00:42:36,263
‫أعتقد أن معي مضر بيسبول في الخلف.

611
00:42:50,610 --> 00:42:51,903
‫سأراك يوم الاثنين.
