1
00:01:29,965 --> 00:01:31,550
‫"دارين"؟

2
00:02:03,749 --> 00:02:06,418
‫ماذا حدث بحق الجحيم؟
‫يجب أن نأخذك إلى مستشفى.

3
00:02:06,460 --> 00:02:08,462
‫كلا، أنت طبيبة،
‫قومي بتخييط جروحي فقط.

4
00:02:08,504 --> 00:02:09,839
‫الأمر أكثر تعقيداً من هذا.
‫يجب أن...

5
00:02:09,880 --> 00:02:12,216
‫سيكون رجال الشرطة بانتظاري
‫في المستشفى.

6
00:02:12,258 --> 00:02:14,635
‫سيعتقلونني ويعيدوني إلى السجن
‫فقط لأنني كنت مع مجرمين.

7
00:02:14,677 --> 00:02:16,846
‫إن بقيت هنا، فسيعتقلونني أنا.

8
00:02:17,096 --> 00:02:19,265
‫- لا يمكنني العودة لهناك يا "ريمي".
‫- ولا يمكنني العودة أيضاً.

9
00:02:19,306 --> 00:02:21,433
‫إن توفيت لا سمح اللّه،
‫فسأتهَم بالقتل غير المتعمد.

10
00:02:24,311 --> 00:02:25,479
‫سأجد أحداً آخر.

11
00:02:25,521 --> 00:02:27,189
‫إن رحلت، فستنزفين حتى الموت.

12
00:02:27,231 --> 00:02:29,692
‫ستموتين. توقفي.

13
00:02:34,780 --> 00:02:38,909
‫عديني... أنك لن تأخذيني
‫إلى المستشفى.

14
00:02:42,288 --> 00:02:43,706
‫أعدك.

15
00:02:44,748 --> 00:02:46,208
‫انظري إلى مقدار المتعة
‫التي تحظا بها.

16
00:02:46,250 --> 00:02:48,627
‫هذا لأن لديه ساقان تعملان

17
00:02:48,669 --> 00:02:50,588
‫قادرتين على حمل جسدها.

18
00:02:50,629 --> 00:02:52,298
‫وأنا كذلك.

19
00:02:52,339 --> 00:02:54,717
‫أخبرتني بأن معظم عضلات
‫ساقيك قد تم استئصالها.

20
00:02:54,758 --> 00:02:56,802
‫كنت أحاول الحصول
‫على خصم من باب التعاطف.

21
00:02:57,553 --> 00:02:59,597
‫إنني أتعاطى دواء تجريبي.

22
00:02:59,638 --> 00:03:02,558
‫أجل، العديد من زبائني
‫يتعاطون أدوية تجريبية.

23
00:03:03,183 --> 00:03:04,268
‫هل تريدين دليلاً؟

24
00:03:08,314 --> 00:03:11,442
‫حسناً، مضخم الصوت هذا
‫وزنه أكثر منك بكثير.

25
00:03:19,033 --> 00:03:20,284
‫أترين؟

26
00:03:20,326 --> 00:03:23,329
‫الآن، حتى لو كانت حشوتا ثدييك
‫مصنوعتان من الـ"أدامانتيوم"،

27
00:03:23,370 --> 00:03:24,830
‫فسأظل قادراً على...

28
00:03:31,503 --> 00:03:33,380
‫متأسف. تشنج.

29
00:03:33,422 --> 00:03:34,965
‫أنا واثقة من ذلك.

30
00:03:45,351 --> 00:03:48,896
‫يبدو أني لن أكون بحاجة
‫إلى خدماتك الليلة.

31
00:04:00,240 --> 00:04:03,160
‫إن الأمعاء سليمة.
‫الوريد الأجوف السفلي بخير.

32
00:04:04,495 --> 00:04:05,829
‫لقد جُرح كبدك.

33
00:04:06,997 --> 00:04:08,207
‫لكن يبدو أن الدم
‫تخثر على الجرح.

34
00:04:13,295 --> 00:04:15,589
‫لا أرى أية علامات أخرى
‫على نزيف داخلي.

35
00:04:16,590 --> 00:04:18,968
‫- إذن، أنا بخير؟
‫- حددي معنى "بخير".

36
00:04:19,009 --> 00:04:22,262
‫فقط لأنني لا أستطيع رؤية نزيف،
‫لا يعني ذلك أنه غير موجود.

37
00:04:24,515 --> 00:04:27,559
‫النبض 105.
‫سأتفقد ضغط دمك كل دقيقتين.

38
00:04:27,601 --> 00:04:30,604
‫إن انخفض إلى أقل من 90، فيعني
‫أنك مصابة بنزيف ولدينا مشكلة.

39
00:04:35,693 --> 00:04:38,070
‫متأسف.

40
00:04:42,366 --> 00:04:44,243
‫- يجدر بي الذهاب إلى العمل.
‫- انتظري.

41
00:04:44,284 --> 00:04:46,996
‫- "روبي"...
‫- سنتحدث أكثر في الصباح.

42
00:04:47,037 --> 00:04:48,205
‫تصبح على خير يا "إيريك".

43
00:04:52,042 --> 00:04:53,085
‫هل تنفصلان؟

44
00:04:55,963 --> 00:04:57,256
‫إنها حامل.

45
00:05:02,636 --> 00:05:04,096
‫أحتاج لمشروب.

46
00:05:07,975 --> 00:05:10,227
‫كانت هناك مداهمة.

47
00:05:10,269 --> 00:05:13,147
‫احتاج "آندري" لفعل شيء
‫ليبطىء رجال الشرطة.

48
00:05:13,397 --> 00:05:15,733
‫طعنك كمحاولة صرف انتباه؟

49
00:05:16,191 --> 00:05:17,234
‫لم ينجح ذلك.

50
00:05:17,609 --> 00:05:20,279
‫اتصل رجال الشرطة بسيارة إسعاف
‫وتركوني ملقاة هناك.

51
00:05:22,990 --> 00:05:25,576
‫هيا، وبخيني.

52
00:05:26,618 --> 00:05:28,162
‫أعلم ما أخبرتك عنه،

53
00:05:28,203 --> 00:05:31,165
‫لكن ليس ذنبه أنني بدأت
‫في التعاطي مجدداً.

54
00:05:31,749 --> 00:05:32,875
‫إنه ذنبي.

55
00:05:35,544 --> 00:05:38,630
‫- ماذا؟
‫- بحسب هذه القراءة، أنت ميتة.

56
00:05:38,672 --> 00:05:40,632
‫ليس لديك أي ضغط دم.

57
00:05:40,674 --> 00:05:42,551
‫بالكاد لديك نبض قلب.

58
00:05:42,593 --> 00:05:44,720
‫- هل أحتضر؟
‫- أنت تتحدثين ويقظة،

59
00:05:44,762 --> 00:05:46,764
‫لذا إن الدم يصل إلى دماغك.

60
00:05:51,977 --> 00:05:56,106
‫النبض في يدك اليمنى
‫على ما يرام، وكذلك ضغط دمك.

61
00:06:07,326 --> 00:06:09,119
‫- مرحباً.
‫- هل أنت مشغول؟

62
00:06:10,204 --> 00:06:14,083
‫- أجل... أنا أوشك على الخروج.
‫- عظيم.

63
00:06:14,124 --> 00:06:15,542
‫أيمكنك إسداء معروف كبير لي؟

64
00:06:15,584 --> 00:06:17,127
‫أحتاجك لأن تذهب إلى المستشفى

65
00:06:17,169 --> 00:06:19,213
‫وتأخذ جهازاً متنقلاً للتصوير
‫بالموجات فوق الصوتية لأجلي.

66
00:06:19,254 --> 00:06:22,007
‫- من الوالد؟
‫- ثمة تسرب في حمامي،

67
00:06:22,049 --> 00:06:25,010
‫ويرفض الرجل الذي أتعامل معه
‫أن يلقي نظرة عليه حتى صباح الغد،

68
00:06:25,052 --> 00:06:28,013
‫وتكلفة استدعاء سباك طوارىء
‫هي 200 دولار في الساعة.

69
00:06:36,146 --> 00:06:38,190
‫د."هاوس".

70
00:06:38,232 --> 00:06:39,441
‫د."ريغين".

71
00:06:40,275 --> 00:06:42,486
‫خمنت أنك ستكون
‫قد أنهيت التجربة الآن.

72
00:06:42,528 --> 00:06:44,655
‫أردت أن أهنئك من كل قلبي.

73
00:06:44,696 --> 00:06:46,240
‫ولا تنسَ جائزة "نوبل"

74
00:06:46,281 --> 00:06:48,784
‫لتطوير سم فئران باهظ جداً.

75
00:06:49,952 --> 00:06:51,703
‫ماذا تعني؟ ماذا حدث؟

76
00:06:51,745 --> 00:06:52,788
‫أورام.

77
00:06:53,956 --> 00:06:55,207
‫فقط انظر لهذه الأشياء.

78
00:07:04,633 --> 00:07:07,386
‫هل كانت هناك أية مؤشرات
‫على أن الفئران تصاب بالمرض؟

79
00:07:07,427 --> 00:07:09,721
‫بعض التشنجات فقط.
‫تصلبت سيقانها

80
00:07:09,763 --> 00:07:11,098
‫وواجهت صعوبة في الحركة.

81
00:07:11,140 --> 00:07:14,476
‫ظننا أن أجسادها كانت تتكيف
‫على الزيادة في الكتلة العضلية،

82
00:07:14,518 --> 00:07:17,437
‫لكن خلال يوم تقريباً
‫بدأت في الموت.

83
00:07:18,981 --> 00:07:21,650
‫حسناً، سنحصل على مركب جديد
‫لنلعب به في الأسبوع القادم.

84
00:07:27,322 --> 00:07:29,825
‫جهاز متنقل للتصوير بالموجات
‫فوق الصوتية مع بيبيروني إضافي.

85
00:07:29,867 --> 00:07:32,870
‫شكراً جزيلاً لك.
‫قد أتأخر في القدوم غداً.

86
00:07:33,162 --> 00:07:36,665
‫إن جوربيك جافان.
‫وكذلك قميصك للأسف،

87
00:07:36,707 --> 00:07:38,542
‫ما يعني أنك غيرت ملابسك
‫لترحبي بي فقط،

88
00:07:38,584 --> 00:07:40,419
‫أو أنك تحتاجين
‫هذا الجهاز لشيء طبي.

89
00:07:41,253 --> 00:07:42,379
‫أنا طبيب.

90
00:07:54,558 --> 00:07:55,851
‫إنها صديقتي.

91
00:07:57,769 --> 00:07:59,354
‫كنت في السجن.

92
00:08:31,345 --> 00:08:32,888
‫قتلت أخاك؟

93
00:08:32,930 --> 00:08:36,350
‫أجل، كان الأمر مروعاً وكارثياً،
‫لكنه لم يكن جريمة قتل.

94
00:08:36,391 --> 00:08:37,851
‫كان مريضاً وأراد أن يموت،

95
00:08:37,893 --> 00:08:39,394
‫ووعدته أنني سأساعده.

96
00:08:39,436 --> 00:08:41,897
‫والآن توقف عن المشي من فضلك
‫وساعدني على إيجاد هذا الشيء.

97
00:08:42,981 --> 00:08:46,026
‫هل تحدثت مع أي أحد عن الموضوع؟
‫أعني، هل أنت بخير؟

98
00:08:46,068 --> 00:08:47,945
‫كلا، قد أكون أعاني
‫من أم دم أبهرية.

99
00:08:47,986 --> 00:08:51,323
‫مهلاً، هي من تعاني من ذلك.
‫إما أن تساعدني أو تغادر.

100
00:08:51,365 --> 00:08:53,283
‫إنني أواجه صعوبة
‫في الحصول على نظرة أوضح.

101
00:08:53,325 --> 00:08:55,827
‫جربي منظور المحور الطويل
‫من الثلمة فوق عظم المقص.

102
00:08:56,787 --> 00:08:59,081
‫مهلاً، ارتدِ قفازين. إنها مصابة
‫بالتهاب الكبد الفيروسي "ج".

103
00:08:59,539 --> 00:09:00,958
‫رائع.

104
00:09:02,125 --> 00:09:03,669
‫أفهم أنكما كنتما
‫زميلتان في الزنزانة.

105
00:09:04,044 --> 00:09:05,212
‫بل صديقتين فقط.

106
00:09:05,921 --> 00:09:07,422
‫أنقذت حياتي.

107
00:09:08,548 --> 00:09:09,967
‫هناك ثقافة في السجن.

108
00:09:10,008 --> 00:09:13,053
‫إن لم يكن هناك شخص ليريك كيف
‫تحصل على الأشياء التي تحتاجها،

109
00:09:13,095 --> 00:09:15,681
‫أو كيف تبتعد عن الأشياء
‫التي لا تحتاجها، فأنت في مأزق.

110
00:09:15,722 --> 00:09:18,183
‫إن أصابعها تزرق.
‫أيمكنك تحريك أصابعك؟

111
00:09:18,225 --> 00:09:19,643
‫بدأت ذراعي تتخدر.

112
00:09:19,685 --> 00:09:22,396
‫القوس الأبهري سليم،
‫لا يمكن أن يكون هذا أم دم.

113
00:09:22,437 --> 00:09:23,897
‫ربما تسبب الجرح بتخثر.

114
00:09:23,939 --> 00:09:25,232
‫تفقدي الشريان الإبطي.

115
00:09:29,069 --> 00:09:31,113
‫توقفي. هنا تماماً.

116
00:09:31,154 --> 00:09:33,365
‫كتلة لزجة قطرها خمسة سنتيمترات.

117
00:09:33,407 --> 00:09:34,825
‫هذا ليس تخثراً،
‫ربما تكون ورماً شحمياً؟

118
00:09:34,866 --> 00:09:35,993
‫وما هذا بحق الجحيم؟

119
00:09:36,034 --> 00:09:38,745
‫كيس مليء بالدهن، تفاقم
‫بسبب جرح الطعن على الأغلب.

120
00:09:38,787 --> 00:09:40,956
‫- هل لديك أية حقن هنا؟
‫- أعطني إياها.

121
00:09:40,998 --> 00:09:42,874
‫لقد طُعنت في بطني
‫وليس في ذراعي.

122
00:09:42,916 --> 00:09:45,544
‫خسرت الكثير من الدم، وهذا منح
‫الورم الشحمي مساحة ليتضخم.

123
00:09:45,585 --> 00:09:48,839
‫إنه يضغط على الشرايين
‫التي في ذراعك، ويعيق تدفق الدم.

124
00:09:48,880 --> 00:09:50,424
‫ربما يمكننا إخراج القليل منه.

125
00:09:50,841 --> 00:09:52,092
‫ستكونين بخير.

126
00:09:52,509 --> 00:09:54,136
‫وخزة صغيرة فقط.

127
00:09:59,850 --> 00:10:01,310
‫هذا ليس ورماً شحمياً.

128
00:10:12,029 --> 00:10:14,614
‫لا أعلم لمَ تفكر
‫في إنجاب طفلي حتى.

129
00:10:15,032 --> 00:10:16,158
‫بالكاد تعرفني.

130
00:10:16,199 --> 00:10:18,285
‫كل ما تعرفه
‫هو أنني رجل قصير متصلع.

131
00:10:18,327 --> 00:10:20,329
‫هذا غير منطقي حتى
‫من الناحية التطورية.

132
00:10:20,370 --> 00:10:22,289
‫- هل تريدها أن تبقيه؟
‫- كلا.

133
00:10:22,331 --> 00:10:24,499
‫لأنك ستكون أباً رديئاً.

134
00:10:25,083 --> 00:10:26,752
‫- قلت "كلا".
‫- أنت أناني جداً،

135
00:10:26,793 --> 00:10:30,047
‫لهذا خنت زوجتك وفشل زواجك.

136
00:10:30,088 --> 00:10:31,631
‫- يا صاح، قلت...
‫- أعرفك.

137
00:10:31,673 --> 00:10:35,135
‫السبب الوحيد وراء جلوسك في
‫نادي تعرٍ متجاهلاً نادي التعري،

138
00:10:35,177 --> 00:10:37,179
‫هو لأنك تفكر في الأمر حقاً.

139
00:10:44,394 --> 00:10:47,898
‫ولكن، من دون أباء
‫رديئين في العالم...

140
00:11:01,370 --> 00:11:02,829
‫حاولي تحريك أصابعك مجدداً.

141
00:11:03,497 --> 00:11:04,998
‫جيد، هذا يعني
‫أنه قد تمت تصفيته تقريباً.

142
00:11:07,834 --> 00:11:09,795
‫هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية.
‫لا نعلم إن كان سيعود،

143
00:11:09,836 --> 00:11:10,921
‫لا نعلم ما هو حتى.

144
00:11:10,962 --> 00:11:12,923
‫مخدرات أو فيروسات
‫أو سموم من وكر المخدرات ذلك

145
00:11:12,964 --> 00:11:14,633
‫والرب وحده يعلم
‫أين كانت أيضاً.

146
00:11:14,674 --> 00:11:15,926
‫إن كان هذا بسبب المخدرات،

147
00:11:15,967 --> 00:11:18,512
‫لكان أصابها فشل كلوي
‫وأعراض قلبية.

148
00:11:18,553 --> 00:11:19,679
‫ماذا عن التهاب
‫الكبد الفيروسي "ج"؟

149
00:11:19,721 --> 00:11:22,557
‫يمكن أن يتلف كبدها
‫ويجعله يخسر وظيفته التخليقية.

150
00:11:22,599 --> 00:11:25,352
‫حينها سيكون كل جسدها يتضخم
‫وليس ذراعها فقط.

151
00:11:25,394 --> 00:11:26,853
‫ما يترك لنا السموم فقط.

152
00:11:27,854 --> 00:11:29,356
‫أين كنت بالضبط
‫عندما تمت مهاجمتك؟

153
00:11:29,398 --> 00:11:31,691
‫لن تقوم بتفتيش منزلي
‫في وكر مخدرات، هذا جنون.

154
00:11:31,733 --> 00:11:32,943
‫على ما يبدو، ليس أمامنا
‫العديد من الخيارات.

155
00:11:32,984 --> 00:11:34,361
‫إنه مسرح جريمة.

156
00:11:34,403 --> 00:11:36,029
‫والسبب ليس السموم أو الفيروسات

157
00:11:36,071 --> 00:11:38,657
‫أو أي شيء آخر ذكرته
‫لأنه ليس مصادفة.

158
00:11:38,698 --> 00:11:40,951
‫يجب أن تكون أعراضها
‫متعلقة بالطعن.

159
00:11:45,622 --> 00:11:47,290
‫ماذا إن استنفد جسدها
‫كل عوامل التخثر

160
00:11:47,332 --> 00:11:48,667
‫وهو يتعامل مع جرح الطعن؟

161
00:11:49,209 --> 00:11:50,544
‫يفسر ذلك الكتلة الدموية.

162
00:11:50,585 --> 00:11:52,754
‫لكن إن كنت محقة، فيمكن
‫أن تبدأ في النزيف من أي مكان،

163
00:11:52,796 --> 00:11:54,464
‫كدماغها أو قلبها.

164
00:11:54,506 --> 00:11:57,300
‫مهلاً، أيمكن أن يبدأ واحداً
‫من هذه الأشياء في النمو في دماغي؟

165
00:11:57,342 --> 00:11:59,094
‫حان الوقت لأخذك إلى المستشفى.

166
00:11:59,428 --> 00:12:01,847
‫كلا. "ريمي"، لقد وعدتني.

167
00:12:05,767 --> 00:12:07,769
‫كل ما سنفعله في المستشفى
‫هو وضعها على سرير مرضى

168
00:12:07,811 --> 00:12:08,979
‫وإعطاؤها عوامل تخثر عبر الوريد.

169
00:12:09,020 --> 00:12:10,313
‫يمكننا فعل ذلك هنا.

170
00:12:10,355 --> 00:12:12,107
‫يمكننا أن نحنطها هنا أيضاً.

171
00:12:12,149 --> 00:12:14,276
‫سأطلب الأدوية
‫واذهب أنت لجلبها.

172
00:12:14,317 --> 00:12:15,819
‫إن كنت محقة،
‫فستكون على ما يرام.

173
00:12:17,320 --> 00:12:18,822
‫اسمع، أعلم أنك لا تعرفها

174
00:12:18,864 --> 00:12:20,907
‫ولا تكترث لأمرها،
‫لكنني أنا أكترث.

175
00:12:23,160 --> 00:12:24,953
‫أرجوك.

176
00:14:12,602 --> 00:14:14,938
‫ارقدي، ارفعي كتفك.

177
00:14:23,113 --> 00:14:26,116
‫قلتِ إن "آندريه" لم يكن مسؤولاً
‫عن المخدرات. إذن، ما هو المسؤول؟

178
00:14:26,408 --> 00:14:27,826
‫لا أعلم.

179
00:14:27,867 --> 00:14:30,787
‫بل تعلمين. ماذا حدث لك؟

180
00:14:31,705 --> 00:14:33,665
‫إن لم تتعاملي
‫مع المشكلة الحقيقية...

181
00:14:33,707 --> 00:14:36,126
‫أتيت إلى هنا لأنك طبيبة

182
00:14:36,167 --> 00:14:37,627
‫ولست طبيبة نفسية.

183
00:17:04,899 --> 00:17:07,527
‫- إن حضنك يهتز.
‫- متأسف.

184
00:17:08,528 --> 00:17:09,946
‫إنه مديري.

185
00:17:09,988 --> 00:17:12,615
‫على الأغلب أنه سكران ويريد
‫توصيلة إلى منزله. ليأخذ سيارة أجرة.

186
00:17:15,785 --> 00:17:16,953
‫هل لديك أي أطفال؟

187
00:17:16,995 --> 00:17:19,038
‫لماذا؟ أتحب الأمهات؟
‫يمكنني أن أكون أمك.

188
00:17:19,372 --> 00:17:20,623
‫وأصفع مؤخرتك الصغيرة.

189
00:17:21,583 --> 00:17:23,251
‫كلا، أنا...

190
00:17:24,502 --> 00:17:26,296
‫ماذا كنت لتفعلي
‫لو أصبحت حاملاً؟

191
00:17:27,881 --> 00:17:32,469
‫ليس من قبلي... على الإطلاق،
‫لكن من قبل رجل افتراضي

192
00:17:32,510 --> 00:17:35,180
‫لم يرغب في الاحتفاظ
‫بالطفل الافتراضي.

193
00:17:35,221 --> 00:17:37,307
‫ما هي أقل طريقة شناعة
‫يمكنه من خلالها إخبارك بذلك؟

194
00:17:37,348 --> 00:17:40,143
‫لا تتكلم.
‫فقط اتركني أرقص لك.

195
00:17:45,940 --> 00:17:46,983
‫هل يجدر بي إرسال أزهار؟

196
00:17:47,734 --> 00:17:50,779
‫وربما أكتب موعد عيادة
‫على البطاقة الصغيرة؟

197
00:17:50,820 --> 00:17:52,238
‫"مفاجأة".

198
00:17:52,739 --> 00:17:54,616
‫أكره نفسي.

199
00:17:54,657 --> 00:17:58,036
‫ليس هناك أية طريقة مناسبة لـ...

200
00:17:59,329 --> 00:18:01,790
‫منذ متى ولديك هذه الشامة؟
‫إنها غير متناسقة.

201
00:18:01,831 --> 00:18:03,500
‫اللمس ممنوع.

202
00:18:03,792 --> 00:18:05,168
‫متأسف.

203
00:18:09,422 --> 00:18:11,174
‫هل زرت طبيب أمراض جلدية؟

204
00:18:12,342 --> 00:18:13,468
‫"بوبي".

205
00:18:14,636 --> 00:18:16,971
‫لم أكن ألمسها. كنت فقط...

206
00:18:18,139 --> 00:18:19,307
‫يا إلهي.

207
00:18:36,491 --> 00:18:37,408
‫كلا!

208
00:18:38,618 --> 00:18:41,538
‫كلا، أرجوك لا تفعل. أرجوك...
‫أرجوك ضع المسدس على الأرض.

209
00:18:50,004 --> 00:18:52,674
‫ضعه على الأرض وابتعد.

210
00:18:56,803 --> 00:18:58,471
‫- "دي"؟
‫- أنا آسفة.

211
00:18:59,347 --> 00:19:00,974
‫أنا آسفة.

212
00:19:03,977 --> 00:19:05,228
‫أنا آسفة.

213
00:19:07,063 --> 00:19:08,523
‫"دي"، ماذا هناك؟

214
00:19:09,357 --> 00:19:11,150
‫أنا آسفة جداً.

215
00:19:12,026 --> 00:19:13,528
‫أنا آسفة.

216
00:19:47,645 --> 00:19:49,814
‫لمَ أنت لست في سريرك؟

217
00:19:50,607 --> 00:19:55,361
‫سأضع الشظايا في مؤخرتك
‫يا فأرة السفينة الجرباء.

218
00:19:56,279 --> 00:19:58,072
‫ماذا تشاهدين؟

219
00:19:58,114 --> 00:20:00,533
‫التلفاز أيتها الخسيسة اللعينة.

220
00:20:02,660 --> 00:20:04,203
‫أمي...

221
00:20:07,415 --> 00:20:09,918
‫من الأفضل أن يكون
‫هناك شخص يحتضر.

222
00:20:15,798 --> 00:20:17,926
‫لقد هلوست. أحتاجك
‫لأن تعود إلى الخارج،

223
00:20:17,967 --> 00:20:19,344
‫لقد طلبت عوامل تخثر إضافية.

224
00:20:19,385 --> 00:20:21,095
‫إذن، إنها تنزف
‫في دماغها الآن؟

225
00:20:21,137 --> 00:20:23,097
‫- إن ضاعفنا الجرعة فستكون بخير.
‫- كلا.

226
00:20:23,514 --> 00:20:26,392
‫سنأخذها إلى المستشفى، ونقوم بتصويرها
‫بالأشعة المقطعية لتحديد مكان النزيف،

227
00:20:26,434 --> 00:20:27,977
‫ونثقب نقباً في جمجمتها،

228
00:20:28,019 --> 00:20:29,646
‫وحينها قد تكون بخير.

229
00:20:29,687 --> 00:20:31,189
‫يمكننا ثقب نقب جمجمي هنا.

230
00:20:31,856 --> 00:20:33,816
‫أنت لا تخاطرين
‫بمهنتينا هنا فقط.

231
00:20:34,817 --> 00:20:36,569
‫يمكن أن تعودي إلى السجن.

232
00:20:37,570 --> 00:20:38,863
‫قطعت وعداً.

233
00:20:38,905 --> 00:20:39,989
‫قطعتِ وعداً؟

234
00:20:40,031 --> 00:20:42,659
‫لن آخذها إلى المستشفى.

235
00:20:42,700 --> 00:20:43,826
‫عظيم.

236
00:20:44,118 --> 00:20:45,119
‫إذن، سآخذها أنا.

237
00:20:45,161 --> 00:20:46,245
‫كلا.

238
00:20:47,163 --> 00:20:49,791
‫سأبعدك عن الطريق
‫ثم سأحمل صديقتك

239
00:20:49,832 --> 00:20:52,293
‫وأوصلها إلى سيارتي
‫وآخذها إلى المستشفى

240
00:20:52,335 --> 00:20:53,586
‫وأحاول إنقاذ حياتها.

241
00:20:53,628 --> 00:20:55,463
‫ستبقى هنا.

242
00:20:55,505 --> 00:20:56,589
‫تحركي.

243
00:20:59,384 --> 00:21:00,385
‫تحركي!

244
00:21:18,903 --> 00:21:20,279
‫ستذهب إلى المستشفى.

245
00:21:34,877 --> 00:21:38,548
‫عزيزتي، اذهبي وانتظريني
‫بجانب الأريكة، حسناً؟ هيا.

246
00:21:42,260 --> 00:21:44,762
‫حاولت الاتصال
‫بكل الأشخاص الآخرين.

247
00:21:44,804 --> 00:21:46,389
‫كنت الأخيرة على اللائحة.

248
00:21:47,432 --> 00:21:49,892
‫هل هناك سبب لمَ ليست
‫الطوارىء على اللائحة؟

249
00:21:49,934 --> 00:21:51,269
‫هذه ليست حالة طارئة.

250
00:21:51,310 --> 00:21:52,353
‫صحيح.

251
00:21:53,563 --> 00:21:55,106
‫هل لديك ميول انتحارية؟

252
00:21:55,481 --> 00:21:57,275
‫لستُ أجري جراحة فتح مجرى جانبي.

253
00:21:57,775 --> 00:22:01,362
‫الأورام صغيرة وقريبة من السطح.

254
00:22:01,404 --> 00:22:04,574
‫ظننت أن الأمر سيكون مثل...
‫استئصال ثؤلول.

255
00:22:05,324 --> 00:22:06,784
‫لم يكن بإمكانك الانتظار
‫حتى الصباح...

256
00:22:07,452 --> 00:22:09,620
‫وأخذ صور الأشعة المقطعية
‫خاصتك إلى جراح حقيقي؟

257
00:22:09,662 --> 00:22:11,706
‫الجراحون أغبياء.

258
00:22:11,748 --> 00:22:14,667
‫إنهم يمزقون العضلات
‫حتى تهترىء.

259
00:22:14,709 --> 00:22:17,170
‫أم أنت محرج فقط
‫لأنك تحقن نفسك بدواء

260
00:22:17,211 --> 00:22:19,338
‫لم يخضع لاختبارات سلامة حتى.

261
00:22:19,380 --> 00:22:20,798
‫لم يدخل الجسم البشري
‫من قبل حتى.

262
00:22:20,840 --> 00:22:23,676
‫استأصلت أحد الأورام.
‫إن الورم الثاني قريب.

263
00:22:23,718 --> 00:22:26,345
‫يمكنك استخدام صورة الأشعة المقطعية
‫لتساعدك على إيجاد الورم الثالث.

264
00:22:26,387 --> 00:22:27,555
‫سآخذك إلى المستشفى.

265
00:22:27,597 --> 00:22:31,059
‫- فقط... فقط استأصلي الورم.
‫- بالتأكيد لا.

266
00:22:46,491 --> 00:22:47,575
‫ارفعي رأسها أكثر قليلاً.

267
00:22:47,617 --> 00:22:48,618
‫لا تتعبا نفسيكما.

268
00:22:49,202 --> 00:22:51,496
‫سيكون رجال الشرطة بانتظاري
‫عند الباب الأمامي.

269
00:22:52,955 --> 00:22:54,248
‫سأدخل أنا أولاً.

270
00:22:54,290 --> 00:22:57,251
‫سأجد مريضاً موصولاً بأجهزة
‫دعم الحياة وينتظر الموت.

271
00:22:57,293 --> 00:22:59,087
‫سنستخدم ذلك الاسم
‫لإجراء كل فحوصاتك.

272
00:22:59,670 --> 00:23:01,506
‫لن يعلم أي أحد
‫أنك كنت هناك.

273
00:23:01,547 --> 00:23:03,174
‫شكراً.

274
00:23:11,641 --> 00:23:13,184
‫ماذا حدث لساقك؟

275
00:23:16,104 --> 00:23:17,605
‫كنت أحاول جعلها أفضل.

276
00:23:17,980 --> 00:23:19,732
‫بل كان متهوراً.

277
00:23:19,774 --> 00:23:21,192
‫اجلسي يا عزيزتي.

278
00:23:21,776 --> 00:23:25,404
‫هذا لا يتعلق بجعل ساقك أفضل،
‫بل بجعل حياتك أفضل.

279
00:23:25,446 --> 00:23:26,614
‫ها نحن نبدأ.

280
00:23:27,490 --> 00:23:28,991
‫يا ليتني اتصلت بالطوارىء.

281
00:23:29,033 --> 00:23:31,953
‫لماذا إذن ستخاطر بحياتك
‫لفعل أمر غبي جداً؟

282
00:23:31,994 --> 00:23:35,206
‫حسناً، تعلمين، لقد عانيت
‫من الكثير من الانتكاسات مؤخراً.

283
00:23:35,498 --> 00:23:37,125
‫لا تلُم انفصالنا على هذا.

284
00:23:37,667 --> 00:23:40,962
‫أنت لست تعيساً بسببي.
‫أنت تعيس فحسب.

285
00:23:42,505 --> 00:23:45,007
‫والناس التعساء
‫يقومون بأعمال متهورة.

286
00:23:48,177 --> 00:23:49,804
‫"دارين"!

287
00:23:49,846 --> 00:23:51,472
‫كفي عن الصراخ، إن رأسي يؤلمني.

288
00:23:51,514 --> 00:23:53,266
‫يجب أن تبقي مستيقظة،
‫تحدثي معي.

289
00:23:53,307 --> 00:23:54,642
‫عن ماذا؟

290
00:23:55,726 --> 00:23:58,729
‫عندما كنت تصرخين في غرفتي،
‫ما الذي ظننت أنك رأيته؟

291
00:23:58,771 --> 00:24:02,191
‫قلتِ، "ضعه على الأرض وابتعد."

292
00:24:03,151 --> 00:24:04,402
‫يبدو مثل كلام شرطة.

293
00:24:06,445 --> 00:24:07,655
‫عادات قديمة على ما أعتقد.

294
00:24:07,947 --> 00:24:09,323
‫كنت شرطية؟

295
00:24:09,699 --> 00:24:11,492
‫في الماضي عندما كنت
‫شخصاً محترماً.

296
00:24:12,410 --> 00:24:14,662
‫كيف لا أعرف هذا؟
‫أنت تعرفين كل شيء...

297
00:24:14,704 --> 00:24:17,415
‫هذه ليست بسيرة ذاتية حسنة
‫عندما تحاولين النجاة في سجن.

298
00:24:18,958 --> 00:24:21,419
‫إذن، مع من كنت تتكلمين
‫في غرفتي؟

299
00:24:21,669 --> 00:24:24,005
‫لمَ استمريت في الاعتذار؟

300
00:24:25,089 --> 00:24:26,591
‫لأنني آسفة.

301
00:24:26,632 --> 00:24:27,800
‫على ماذا؟

302
00:24:30,386 --> 00:24:32,180
‫قتلت طفلاً.

303
00:24:34,015 --> 00:24:35,433
‫كان عمره 19 سنة.

304
00:24:37,935 --> 00:24:40,146
‫كنت أول من يدخل...

305
00:24:40,188 --> 00:24:41,856
‫ورأيته يحاول إمساك مسدسه.

306
00:24:44,942 --> 00:24:47,361
‫حاولت إقناعه
‫بالعدول عن ذلك، لكن...

307
00:24:53,826 --> 00:24:55,912
‫أخبروني بأنني كنت بطلة.

308
00:24:59,040 --> 00:25:01,209
‫إذن، حينها بدأت
‫بتعاطي المخدرات.

309
00:25:03,711 --> 00:25:05,129
‫متأسفة.

310
00:25:08,716 --> 00:25:09,759
‫"دارين".

311
00:25:12,136 --> 00:25:13,804
‫"دارين".

312
00:25:14,138 --> 00:25:15,348
‫لقد فقدت الوعي.

313
00:25:25,233 --> 00:25:27,401
‫ليس هناك سيارات قادمة،
‫انطلقي فحسب.

314
00:25:27,443 --> 00:25:30,488
‫الإشارة حمراء
‫أيها الخسيس اللعين.

315
00:25:31,113 --> 00:25:32,406
‫توقفي عن الكلام مثل القراصنة.

316
00:25:33,574 --> 00:25:37,662
‫إن لم تريدي أن ينتهي أمر
‫"براونبيرد" بساقين خشبيتين،

317
00:25:37,703 --> 00:25:41,707
‫يجدر بك أن تجعلي أمك تحرك هذه
‫السفينة يا فأرة السفينة الجرباء.

318
00:25:42,750 --> 00:25:44,001
‫بالطبع.

319
00:25:44,752 --> 00:25:46,629
‫أنت من أريتها
‫الرسوم المتحركة القذرة تلك.

320
00:25:47,129 --> 00:25:50,049
‫أي غبي يدع طفلة
‫عمرها ثلاث سنين تشاهد ذلك؟

321
00:25:50,841 --> 00:25:52,969
‫إن كنت تريدين توبيخي
‫على سوء حكمي،

322
00:25:53,010 --> 00:25:55,805
‫فيبدو أن هناك أمثلة
‫أكثر صلة بذلك الأمر.

323
00:26:01,352 --> 00:26:02,478
‫ها أنت.

324
00:26:02,520 --> 00:26:04,063
‫كنتَ في غرفة الشخصيات
‫المهمة لفترة طويلة

325
00:26:04,105 --> 00:26:06,691
‫لدرجة أنني ظننت أنك ستدفع
‫الرهن العقاري لتلك الفتاة.

326
00:26:06,732 --> 00:26:08,567
‫لقد ألقِي بي خارجاً
‫من قبل "بوبي" الحارس.

327
00:26:09,652 --> 00:26:11,112
‫لمستها؟

328
00:26:11,362 --> 00:26:12,780
‫كنت أنظر على شامتها.

329
00:26:13,823 --> 00:26:16,117
‫كم أنت عبقري!
‫دعنا نعود إلى المنزل.

330
00:26:17,618 --> 00:26:21,205
‫أريد انتظار الفتاة والحرص
‫على أن الشامة تلك سليمة.

331
00:26:22,373 --> 00:26:25,293
‫إن رآك "بوبي" الحارس
‫واقفاً هنا مثل مترصّد،

332
00:26:25,334 --> 00:26:26,877
‫فسيكسر جمجمتك.

333
00:26:26,919 --> 00:26:29,297
‫كانت الشامة غير متناسقة،
‫يمكن أن تكون سرطانية.

334
00:26:31,090 --> 00:26:34,260
‫أنت تريد أن تُكسر جمجمتك.
‫أنت تحاول معاقبة نفسك.

335
00:26:34,302 --> 00:26:36,595
‫أريد أن أفي بقسمي كطبيب.

336
00:26:36,637 --> 00:26:39,015
‫تظن أنك فاشل لأنك جعلت
‫فتاة تصبح حاملاً

337
00:26:39,056 --> 00:26:40,975
‫وأنت تستحق المعاناة.
‫أنت لا تستحق ذلك.

338
00:26:41,434 --> 00:26:44,228
‫تحتاج للقليل من النوم
‫وستتعامل مع هذه الفوضى.

339
00:26:44,270 --> 00:26:45,396
‫دعنا نركب السيارة.

340
00:26:46,897 --> 00:26:48,566
‫ستنتهي من العمل قريباً
‫على الأغلب.

341
00:26:49,108 --> 00:26:51,527
‫أعطني المفاتيح، أنا سأقود.

342
00:26:56,866 --> 00:26:58,200
‫سأستقل سيارة أجرة.

343
00:26:59,368 --> 00:27:00,828
‫حظاً موفقاً مع كل شيء.

344
00:27:03,122 --> 00:27:05,708
‫كنت تدافعين عن صديقتك
‫متجاوزة كل حدود المنطق،

345
00:27:05,750 --> 00:27:08,127
‫وتمنحيها حق الموت
‫في غرفة نومك.

346
00:27:08,169 --> 00:27:10,212
‫أكان كل هذا بسبب وعد حقاً؟

347
00:27:10,254 --> 00:27:12,757
‫تعني تلك الكلمة
‫شيئاً عظيماً لبعض الناس.

348
00:27:12,798 --> 00:27:13,841
‫ليس لتلك الدرجة.

349
00:27:14,300 --> 00:27:17,094
‫لا أرى النزيف،
‫سأتحرك إلى جذع الدماغ.

350
00:27:20,931 --> 00:27:23,142
‫وعدت أخاك
‫بأنك ستمنحينه موتاً رحيماً،

351
00:27:23,184 --> 00:27:25,144
‫وتظنين أنك لن تشعري
‫بالسوء حيال ذلك

352
00:27:25,186 --> 00:27:26,520
‫طالما تستطيعين لومه على الوعد.

353
00:27:26,562 --> 00:27:30,149
‫لهذا لديك الالتزام المختل هذا
‫للإيفاء بكل الوعود،

354
00:27:30,941 --> 00:27:34,111
‫أو يمكن أن تنهار
‫آليتك الدفاعية الدقيقة.

355
00:27:35,738 --> 00:27:38,115
‫أنقذت أخي من آلام كثيرة.

356
00:27:42,912 --> 00:27:44,372
‫الصورة المتجددة واضحة.

357
00:27:44,413 --> 00:27:46,332
‫لا يوجد نزيف
‫في دماغ "دارين".

358
00:27:47,917 --> 00:27:49,877
‫لقد تشوشت الصورة. هل استيقظت؟

359
00:27:50,669 --> 00:27:52,296
‫إنها ترتعش.

360
00:27:52,338 --> 00:27:54,215
‫لا بد أنها مصابة بحمى.

361
00:27:54,924 --> 00:27:55,800
‫عدوى؟

362
00:27:55,841 --> 00:27:58,219
‫- لا يمكن أن يكون ناتجاً عن الطعن.
‫- بل لا بد أنه ناتج عن ذلك.

363
00:27:58,260 --> 00:28:00,429
‫مهلاً، كلا. لا يمكن
‫أن يتسارع بهذه السرعة.

364
00:28:00,471 --> 00:28:02,014
‫حسناً إذن، ما خطبها؟

365
00:28:15,986 --> 00:28:18,447
‫إن معدل نبضات قلبك
‫تجاوز 120. إنك متعرق.

366
00:28:18,489 --> 00:28:20,074
‫أعتقد أنك تصاب بصدمة.

367
00:28:20,408 --> 00:28:22,118
‫هل تشعر بالدوار؟

368
00:28:22,159 --> 00:28:23,244
‫أنا بخير.

369
00:28:24,787 --> 00:28:26,747
‫هل رأيت حلقة "براونبيرد" الجديدة؟

370
00:28:26,789 --> 00:28:28,124
‫كانت مضحكة جداً.

371
00:28:28,541 --> 00:28:30,709
‫كلا، كانت سخيفة جداً.

372
00:28:30,751 --> 00:28:34,296
‫قارب مليء بقراصنة رجال ويجعلون
‫قرصانة فتاة تمشي على اللوح الخشبي.

373
00:28:34,338 --> 00:28:35,506
‫لقد طفت.

374
00:28:35,548 --> 00:28:38,801
‫هذا لأنها لديها ثديين كبيرين.
‫لهذا كان يجدر به إبقاؤها.

375
00:28:38,843 --> 00:28:41,303
‫يجب أن نجري لك علمية.
‫أين الممرضة تلك؟

376
00:28:41,345 --> 00:28:43,722
‫"راشيل"، دعينا نذهب
‫لنجد الممرضة.

377
00:28:59,864 --> 00:29:02,658
‫الساعة الآن الثانية صباحاً.
‫من اللطيف منك معاودة الاتصال بي.

378
00:29:02,700 --> 00:29:04,577
‫أنا و"تشايس"
‫في المستشفى مع مريضة.

379
00:29:04,618 --> 00:29:06,245
‫لقد نفدت منكما الأفكار بالكامل،

380
00:29:06,287 --> 00:29:08,122
‫وأنتما تتصلان بي لأنقذكما.

381
00:29:08,164 --> 00:29:09,123
‫لقد تأثرت بهذا.

382
00:29:09,165 --> 00:29:10,124
‫أخبراني.

383
00:29:19,258 --> 00:29:21,177
‫أعطِ الأمر من فضلك.

384
00:29:21,218 --> 00:29:22,428
‫اتصلي بـ"روبي".

385
00:29:22,470 --> 00:29:26,599
‫هل تود الاتصال بـ"روبي"
‫على هاتفها المحمول؟

386
00:29:29,435 --> 00:29:30,603
‫كلا.

387
00:29:35,107 --> 00:29:37,610
‫هل تتعاطى أية أدوية
‫عدا الكوكايين؟

388
00:29:37,651 --> 00:29:39,403
‫كانت تتعاطى
‫الإنترفيرون في السجن.

389
00:29:39,445 --> 00:29:41,947
‫لذا أظن أنها مصابة بالتهاب الكبد
‫الفيروسي "ج" منذ 10 سنين على الأقل.

390
00:29:41,989 --> 00:29:43,240
‫هل يمكنني أن أخمن أموراً أيضاً؟

391
00:29:43,282 --> 00:29:45,242
‫لأن هذا سيجعل التشخيص
‫سهلاً جداً.

392
00:29:45,284 --> 00:29:47,369
‫عيادة السجن ليست معروفة
‫بالحفاظ على السجلات بشكل ممتاز.

393
00:29:47,411 --> 00:29:49,205
‫ولا يمكننا سؤال المريضة.

394
00:29:49,246 --> 00:29:50,998
‫أجل، كان من المفترض
‫فعل ذلك قبل الغيبوبة.

395
00:29:51,040 --> 00:29:53,667
‫لكن كيف كان بإمكانكما المعرفة
‫أنه سيؤثر عليها بتلك الطريقة؟

396
00:29:53,709 --> 00:29:56,253
‫لم نعتقد أننا نواجه
‫أي شيء غامض حتى...

397
00:29:56,295 --> 00:29:58,297
‫ماذا عن سرطان الكلى
‫فهو يتسبب بتخثرات؟

398
00:29:58,339 --> 00:30:00,299
‫- كانت نتيجة تحليل البول سالبة.
‫- هذا مؤسف.

399
00:30:00,633 --> 00:30:03,135
‫- لأنها كانت فكرتي العبقرية الوحيدة.
‫- حقاً؟

400
00:30:07,473 --> 00:30:08,599
‫"هاوس"؟

401
00:30:11,852 --> 00:30:12,978
‫"هاوس"، ألا تزال على الخط؟

402
00:30:15,147 --> 00:30:17,691
‫أخبراني بمعلومات أكثر عن المريضة.

403
00:30:17,733 --> 00:30:19,401
‫ماذا كانت تعمل قبل السجن؟

404
00:30:19,443 --> 00:30:21,779
‫كانت شرطية وأطلقت النار
‫على فتى دفاعاً عن نفسها.

405
00:30:21,820 --> 00:30:24,782
‫لم تتخطى الشعور بالذنب قط، وبدأت
‫بتعاطي المخدرات وألقي القبض عليها.

406
00:30:24,823 --> 00:30:26,325
‫يا لها من طريقة لإخفاء الدليل!

407
00:30:26,367 --> 00:30:27,785
‫منذ متى تم إطلاق النار؟

408
00:30:27,826 --> 00:30:28,911
‫لست متأكدة، لماذا؟

409
00:30:28,953 --> 00:30:32,039
‫مجدداً، افترضتما أنها مصابة بالتهاب
‫الكبد الفيروسي "ج" منذ 10 سنين.

410
00:30:32,081 --> 00:30:33,791
‫لكن إن عرفتما
‫متى أطلقت النار على الفتى،

411
00:30:33,832 --> 00:30:35,501
‫ستعرفان متى بدأت
‫بتعاطي المخدرات،

412
00:30:35,543 --> 00:30:37,628
‫ومتى انتقل لها فيروس التهاب
‫الكبد الفيروسي "ج" فعلاً.

413
00:30:37,670 --> 00:30:38,837
‫وتظن أن لهذا علاقة بالأمر؟

414
00:30:38,879 --> 00:30:41,966
‫إنه لهذا علاقة أكثر مما لديكما
‫الآن والذي هو لا شيء.

415
00:30:42,716 --> 00:30:44,552
‫لقد دخلت ثلاث فتيات
‫إلى غرفة نومي.

416
00:30:45,177 --> 00:30:46,762
‫يجب أن أذهب.

417
00:30:53,769 --> 00:30:55,020
‫أعطِ الأمر من فضلك.

418
00:30:55,062 --> 00:30:56,188
‫اتصلي بـ"راشيل".

419
00:30:56,230 --> 00:31:00,234
‫هل تود الاتصال بـ"راشيل"
‫على هاتفها المحمول؟

420
00:31:01,402 --> 00:31:02,486
‫كلا.

421
00:31:08,492 --> 00:31:09,577
‫ماذا بحق الجحيم؟

422
00:31:10,035 --> 00:31:12,413
‫أنا طبيب حقاً. أردت فقط...

423
00:31:12,454 --> 00:31:16,166
‫- أن تلمسني مجدداً؟ ابتعد عني.
‫- كلا، تلك الشامة. أردت فقط...

424
00:31:16,208 --> 00:31:18,502
‫أرجوك، لا تتصلي بـ"بوبي".

425
00:31:20,421 --> 00:31:23,215
‫- فقط... اهدئي.
‫- اخرس.

426
00:31:23,257 --> 00:31:24,842
‫أيها المنحرف المختل.
‫اجثُ على ركبتيك.

427
00:31:25,551 --> 00:31:28,470
‫هل تظن أنني أمزح؟
‫استدر واجثُ على ركبتيك.

428
00:31:32,057 --> 00:31:33,058
‫أرجوك لا تفعلي ذلك.

429
00:31:33,100 --> 00:31:34,602
‫- قلت اخرس.
‫- أرجوك.

430
00:31:34,643 --> 00:31:37,438
‫- أتظن أنك أول رجل يظن أنه مميز؟
‫- أرجوك.

431
00:31:37,479 --> 00:31:39,440
‫أتظن أن بإمكانك فعل ما تشاء؟

432
00:31:39,898 --> 00:31:41,734
‫لن أخوض ذلك مجدداً.

433
00:32:00,294 --> 00:32:01,837
‫هل وجدت شيئاً؟

434
00:32:02,212 --> 00:32:03,922
‫بشكل مدهش،
‫فتى فاشل يتعرض لإطلاق النار

435
00:32:03,964 --> 00:32:05,758
‫وهو يحاول إشهار مسدس على شرطية

436
00:32:05,799 --> 00:32:07,926
‫لم يظهر على الأخبار المحلية.

437
00:32:10,220 --> 00:32:11,305
‫هل عنقك بخير؟

438
00:32:11,347 --> 00:32:12,348
‫أجل، إنه بخير.

439
00:32:14,850 --> 00:32:16,018
‫سأجلب لك بعض الثلج.

440
00:32:16,060 --> 00:32:17,811
‫قلت إنه بخير.

441
00:32:19,772 --> 00:32:22,274
‫لم يجدر بي إمساكك بتلك القوة.

442
00:32:26,236 --> 00:32:27,404
‫وجب عليك ذلك.

443
00:32:35,788 --> 00:32:38,624
‫كنت محقاً بشأن كل شيء.

444
00:32:53,097 --> 00:32:54,431
‫وجدت شيئاً.

445
00:32:56,141 --> 00:32:58,394
‫لا بد أن "دارين" كان لديها
‫اسم عائلة مختلف وقتها.

446
00:32:58,435 --> 00:33:00,521
‫لا بد أنها كانت متزوجة.

447
00:33:00,562 --> 00:33:02,189
‫2008؟ هل هذا ممكن؟

448
00:33:02,898 --> 00:33:05,484
‫لم نتحدث عن فترة
‫سجنها قط في الحقيقة.

449
00:33:05,526 --> 00:33:07,444
‫"هاوس" محق. لا يمكن أن تكون
‫مصابة بالتهاب الكبد الفيروسي "ج"

450
00:33:07,486 --> 00:33:08,445
‫إلا منذ بضعة سنين فحسب.

451
00:33:08,487 --> 00:33:11,198
‫من المحال أن يصف لها
‫السجن الإنترفيرون

452
00:33:11,240 --> 00:33:13,492
‫ما لم يظهر فحص المختبر أن التهاب
‫الكبد الفيروسي "ج" هو مرض مزمن.

453
00:33:13,534 --> 00:33:16,203
‫إذن، ما الذي يجعل التهاب
‫كبد فيروسي "ج" جديد يبدو قديماً؟

454
00:33:17,913 --> 00:33:19,248
‫ماذا لو كانت مصابة بطفيليات؟

455
00:33:19,665 --> 00:33:21,208
‫جعلها التهاب الكبد الفيروسي "ج"
‫عرضة للإصابة بذلك،

456
00:33:21,250 --> 00:33:23,210
‫وسرّعت الطفيليات تلف الكبد.

457
00:33:23,585 --> 00:33:24,795
‫الطفيليات المتحولة.

458
00:33:24,837 --> 00:33:28,048
‫وإن أضفنا إلى ذلك كيسة من
‫الطفيليات، فكان يمكن للطعنة تحريرها،

459
00:33:28,090 --> 00:33:31,635
‫وإرسالها متدفقة إلى مجرى دمها
‫وهي تعيث فساداً في جسدها.

460
00:33:31,677 --> 00:33:33,929
‫كيس واحد من المترونيدازول.

461
00:33:33,971 --> 00:33:37,141
‫إن كنا محقين، فيمكن أن تستيقظ
‫من الغيبوبة خلال بضع ساعات.

462
00:33:50,696 --> 00:33:51,780
‫إنهم مستعدون لأجلك.

463
00:34:00,414 --> 00:34:01,498
‫انتظري.

464
00:34:06,754 --> 00:34:08,005
‫أريدك أن تكوني هناك.

465
00:34:09,089 --> 00:34:10,299
‫أنا لست جراحة.

466
00:34:10,674 --> 00:34:12,176
‫لا يوجد شيء يمكنني فعله.

467
00:34:12,217 --> 00:34:15,345
‫حسناً، يمكنك الحرص...
‫أن الجزار الغبي ذلك

468
00:34:15,387 --> 00:34:17,055
‫لا يستأصل أكثر مما يجب.

469
00:34:20,559 --> 00:34:22,352
‫لقد وقعت على نموذج إعفاء.

470
00:34:22,394 --> 00:34:24,104
‫سيفعل ما يحتاج لفعله.

471
00:34:24,146 --> 00:34:25,230
‫أجل،

472
00:34:25,272 --> 00:34:28,066
‫وإن تضمن ذلك قطع ساقي...

473
00:34:30,486 --> 00:34:33,864
‫أريد أن أتأكد
‫أن ذلك ضروري جداً.

474
00:34:36,158 --> 00:34:37,785
‫"هاوس"...

475
00:34:38,577 --> 00:34:40,496
‫لا أثق به.

476
00:34:42,122 --> 00:34:43,832
‫أثق بك.

477
00:35:20,869 --> 00:35:21,912
‫هل يمكنك سماعي؟

478
00:35:23,163 --> 00:35:24,164
‫أجل.

479
00:35:25,791 --> 00:35:27,668
‫كانت هناك طفيليات في كبدك.

480
00:35:28,377 --> 00:35:32,881
‫على الأغلب أنها من إبرة قذرة
‫أو السجن أو من أي مكان.

481
00:35:33,549 --> 00:35:37,302
‫الطعن جعلها تسوء،
‫لكنك ستكونين بخير.

482
00:35:49,064 --> 00:35:51,692
‫متأسفة، كان علينا ذلك.

483
00:35:56,572 --> 00:35:58,365
‫أخبرتك بأنه لا يمكنني العودة.

484
00:36:04,663 --> 00:36:06,081
‫لم يكن يجدر بي الثقة بك.

485
00:36:07,708 --> 00:36:09,167
‫لم تعجبيني قط.

486
00:36:10,085 --> 00:36:14,339
‫أمضيت الوقت معك
‫لأنني كنت محبوسة في قفص.

487
00:36:14,381 --> 00:36:16,884
‫كنت مجرد إلهاء.

488
00:36:17,217 --> 00:36:20,721
‫شخص لأتحدث معه
‫كي لا أضطر للتفكير في...

489
00:36:21,096 --> 00:36:22,723
‫كل شيء آخر.

490
00:36:24,433 --> 00:36:27,060
‫أنت تنفسين عن غضبك،
‫أتفهم الأمر.

491
00:36:27,936 --> 00:36:29,980
‫لكنك ستشكرينني بعد شهر.

492
00:36:32,065 --> 00:36:34,359
‫أو قد لا تشكرينني، لا أعلم،

493
00:36:36,403 --> 00:36:38,739
‫لكن... أعلم أنني أنقذت حياتك.

494
00:37:00,093 --> 00:37:02,930
‫هل سيكون بخير؟

495
00:37:04,765 --> 00:37:06,224
‫سيكون على ما يرام.

496
00:37:07,559 --> 00:37:09,227
‫أغمضي عينيك.

497
00:37:11,730 --> 00:37:14,650
‫أتمنى لو استمر "هاوس"
‫في القدوم إلى بيتنا للعب.

498
00:37:17,152 --> 00:37:18,195
‫حسناً...

499
00:37:20,948 --> 00:37:23,659
‫ربما يجدر بك كتابة رسالة له.

500
00:37:24,993 --> 00:37:27,371
‫أتريدين فعل هذا؟
‫حسناً، لنفعل ذلك.

501
00:37:36,129 --> 00:37:37,589
‫"روبي"؟

502
00:37:38,423 --> 00:37:39,508
‫تبدو بحال مريعة.

503
00:37:39,549 --> 00:37:42,260
‫- ورائحتك مثل...
‫- كنت أفكر كثيراً.

504
00:37:42,302 --> 00:37:44,638
‫- هل تلك مادة براقة عليك؟
‫- استمعي لي فقط.

505
00:37:44,972 --> 00:37:46,848
‫في الماضي
‫عندما كانت لدي عيادتي،

506
00:37:46,890 --> 00:37:49,726
‫أتى مريض، رجل عمره 50 سنة
‫أراد إجراء عملية شد بطن،

507
00:37:49,768 --> 00:37:51,019
‫لكن عندما قمنا
‫ببعض التحاليل الأولية،

508
00:37:51,061 --> 00:37:53,063
‫اكتشفنا أن معدته مليئة بالسرطان.

509
00:37:53,105 --> 00:37:55,983
‫لذا بدلاً من إخباره
‫بأنه سيبدو رائعاً على الشاطىء،

510
00:37:56,024 --> 00:37:57,609
‫كان يجب أن أخبره بأنه يحتضر.

511
00:37:57,651 --> 00:37:59,611
‫- هل كنت في نادي تعري؟
‫- أرجوك.

512
00:37:59,653 --> 00:38:03,323
‫الجزء الغريب من القصة هو أنني كنت
‫مستاء أكثر منه بشأن الموضوع بأكمله.

513
00:38:03,365 --> 00:38:06,368
‫اضطر لتهدئتي في الواقع.

514
00:38:06,410 --> 00:38:10,789
‫قال إن لديه أطفالاً رائعين،
‫وإنه رباهم بشكل صحيح،

515
00:38:10,831 --> 00:38:15,168
‫وعلم أنه بسببهم
‫كان سيترك العالم مكاناً أفضل.

516
00:38:17,796 --> 00:38:19,798
‫ظننت أنني كنت سأموت
‫ليلة البارحة.

517
00:38:20,465 --> 00:38:21,633
‫في نادي تعري؟

518
00:38:21,675 --> 00:38:23,468
‫أجل، كنت في نادي تعري.

519
00:38:24,177 --> 00:38:26,638
‫وبينما كان يحدث ذلك،

520
00:38:26,972 --> 00:38:29,975
‫بقيت أفكر في ذلك المريض،

521
00:38:30,642 --> 00:38:33,270
‫وكيف أتمنى لو كنت مثله.

522
00:38:37,816 --> 00:38:39,818
‫أريد إنجاب هذا الطفل.

523
00:38:56,168 --> 00:38:57,919
‫كان على "دارين" إطلاق النار
‫على ذلك الفتى.

524
00:38:57,961 --> 00:39:01,089
‫كان العمل الصائب
‫وكان مبرراً بالكامل.

525
00:39:02,007 --> 00:39:03,258
‫لكن لم يهم ذلك.

526
00:39:03,675 --> 00:39:06,720
‫دمرت حياتها وهي تحاول النسيان.

527
00:39:09,514 --> 00:39:12,517
‫أنا خائفة أن هذا
‫ما سيحدث لي.

528
00:39:15,854 --> 00:39:17,647
‫يجدر بك التحدث مع أحد حقاً.

529
00:39:17,689 --> 00:39:20,692
‫تحدثت مع طبيب نفسي،
‫لم يساعدني ذلك.

530
00:39:21,860 --> 00:39:25,697
‫ربما يجدر بك التحدث مع أحد
‫ليس بطبيب نفسي.

531
00:39:28,533 --> 00:39:30,744
‫أتظن فعلاً أن لديك أدنى فكرة

532
00:39:30,786 --> 00:39:33,789
‫عن كيفية الحياة مع شيء كهذا؟

533
00:39:38,251 --> 00:39:39,795
‫دعينا نشرب قهوة.

534
00:40:31,429 --> 00:40:34,099
‫- ليلة طويلة؟
‫- كلا.

535
00:40:34,141 --> 00:40:36,434
‫لم أشرب قهوتي بعد.

536
00:40:41,481 --> 00:40:42,774
‫تثاؤب تعاطفي.

537
00:40:46,653 --> 00:40:49,823
‫انهيار فتى من الـ"آميش"
‫بينما كان يحاول أخذ عاهرة.

538
00:40:49,865 --> 00:40:51,074
‫حاول التفوق على هذا.

539
00:40:52,033 --> 00:40:55,787
‫فاتني اتصال من "هاوس"
‫ليلة البارحة. هل هو هنا؟

540
00:41:13,763 --> 00:41:15,307
‫أنت محظوظ.

541
00:41:20,187 --> 00:41:22,397
‫ماذا تفعل هنا؟

542
00:41:22,439 --> 00:41:24,649
‫كنت تأمل وجود شخص آخر؟

543
00:41:26,151 --> 00:41:28,862
‫ممرضة مثيرة،
‫أو ممرضة مراهقة متطوعة في المستشفى،

544
00:41:29,738 --> 00:41:31,323
‫أو أحد لا يتكلم الإنجليزية،

545
00:41:31,740 --> 00:41:34,492
‫أو أحد لا يطلق الأحكام.

546
00:41:37,204 --> 00:41:39,039
‫وصلك بريد.

547
00:41:40,248 --> 00:41:41,958
‫"آمل أن ساقك قد تحسنت،

548
00:41:42,334 --> 00:41:47,130
‫وآمل أنه يمكننا أن نكون أصدقاء مجدداً
‫عما قريب، أيها الخسيس اللعين."

549
00:41:51,635 --> 00:41:53,094
‫يجب أن أتبول.

550
00:41:53,887 --> 00:41:55,680
‫هذا مؤشر جيد.

551
00:41:58,475 --> 00:42:00,018
‫أنا فتى كبير.

552
00:42:01,186 --> 00:42:02,979
‫بالطبع أنت كذلك.

553
00:42:23,250 --> 00:42:24,417
‫أنت وغد.

554
00:42:26,836 --> 00:42:30,548
‫ماذا؟ لمحاولة المشي
‫على ساق مهترئة حديثاً؟

555
00:42:30,590 --> 00:42:32,300
‫أو للقيام بجراحة على نفسي؟

556
00:42:32,342 --> 00:42:35,428
‫أو لظني بأنه يمكنني حل مشاكلي
‫العاطفية باستخدام دواء فئران؟

557
00:42:36,471 --> 00:42:40,517
‫إن كنت ستتذمر، فتحلى باللباقة
‫لأن تكون أكثر دقة على الأقل.

558
00:42:42,102 --> 00:42:43,270
‫هيا.

559
00:42:45,021 --> 00:42:46,773
‫استمع إلي.

560
00:42:47,232 --> 00:42:51,069
‫لا يمكنك الاستمرار هكذا،
‫لا بد أن يتغير شيء ما.

561
00:42:52,404 --> 00:42:54,197
‫هل يمكنني التبول أولاً؟

562
00:43:00,036 --> 00:43:01,454
‫أعلم.
