1
00:00:24,400 --> 00:00:25,234
‫يا للروعة.

2
00:00:26,152 --> 00:00:26,986
‫أجل.

3
00:00:47,715 --> 00:00:49,091
‫عودي إلى السرير.

4
00:00:49,925 --> 00:00:51,135
‫أمهليني دقيقة.

5
00:00:52,219 --> 00:00:53,679
‫أمامك 20 ثانية.

6
00:01:11,197 --> 00:01:12,615
‫ما الذي...

7
00:01:26,170 --> 00:01:28,255
‫أنثى في أواخر العشرينات.
‫نوبة صرع كبرى.

8
00:01:28,297 --> 00:01:30,591
‫- مدة النوبة؟
‫- أكثر من ثلاث دقائق بقليل.

9
00:01:30,633 --> 00:01:32,718
‫ألدى صديقتك سوابق بالصرع؟

10
00:01:32,760 --> 00:01:33,719
‫لم تخبرني بذلك.

11
00:01:33,761 --> 00:01:35,638
‫أنا د."كاميرون"
‫وأنت في المستشفى.

12
00:01:35,679 --> 00:01:37,723
‫سنعتني بك.
‫ما اسمها؟

13
00:01:37,765 --> 00:01:38,682
‫لا أعرف.

14
00:02:11,215 --> 00:02:12,091
‫"هاوس".

15
00:02:14,426 --> 00:02:17,137
‫لدي حالة
‫أعتقد أنها ستثير اهتمامك.

16
00:02:18,472 --> 00:02:19,473
‫ليس الآن.

17
00:02:21,392 --> 00:02:24,186
‫امرأة عمرها 26 سنة
‫أصيبت بنوبة صرع كبرى.

18
00:02:24,228 --> 00:02:27,231
‫لمَ تظنين أن خروجي بسرعة
‫هو دعوة للدردشة؟

19
00:02:27,273 --> 00:02:30,609
‫لديها تاريخ مع الإرهاق ومنذ سنتين
‫أجرت عملية إغلاق للوريد الشبكي.

20
00:02:30,651 --> 00:02:31,777
‫إنها مريضة بالسكري.

21
00:02:31,819 --> 00:02:33,028
‫كلا، ليست مصابة به

22
00:02:33,070 --> 00:02:35,114
‫وليس لديها تاريخ لارتفاع
‫الضغط الشرياني.

23
00:02:36,574 --> 00:02:37,616
‫يمكنها الانتظار.

24
00:02:40,077 --> 00:02:42,705
‫كنت أعرف أنه علي وضع آلة تصوير.
‫ابقي مكانك.

25
00:02:46,709 --> 00:02:48,252
‫يا إلهي!

26
00:02:48,586 --> 00:02:52,172
‫دبرت مقلباً لصديقي المقرب
‫وهو مصاب بشدة.

27
00:02:53,048 --> 00:02:55,759
‫أتمنى لو أني تعلمت ذلك الدرس
‫المهم قبل الآن.

28
00:02:57,177 --> 00:02:59,138
‫انتظرت قرب النافذة لمدة ساعة.

29
00:02:59,179 --> 00:03:01,765
‫- لم تأخرت؟
‫- كان لدي اجتماع على الفطور.

30
00:03:01,807 --> 00:03:04,894
‫في مطعم "ميكي" مع مسؤولي
‫مستشفى "ميرسي" لأخبرهم

31
00:03:07,938 --> 00:03:09,690
‫أنني سأعود للعمل هنا.

32
00:03:11,609 --> 00:03:15,070
‫أعتذر إن تضارب ذلك
‫مع خطتك لبتر أطرافي.

33
00:03:16,405 --> 00:03:18,073
‫الفطيرة المحلاة
‫لمسة جميلة منك.

34
00:03:27,708 --> 00:03:29,668
‫إنها طريقتي للترحيب بعودتك.

35
00:03:30,878 --> 00:03:34,340
‫قد تكون النوبة نتيجة للجفاف
‫أو شيء متعلق بالأعصاب.

36
00:03:35,049 --> 00:03:36,926
‫أو مخدر "إكستاسي"
‫الذي وجدته في جسدها.

37
00:03:36,967 --> 00:03:39,428
‫وفقاً لكلام د."هادلي"
‫فإن المريضة تعاطت المخدر

38
00:03:39,470 --> 00:03:41,430
‫قبل النوبة بخمس ساعات،
‫لذا...

39
00:03:41,472 --> 00:03:43,098
‫وكيف تعلم "ثلاثة عشر" بالأمر؟

40
00:03:43,140 --> 00:03:45,392
‫يبدو أنها كانت برفقة المريضة
‫ليلة البارحة.

41
00:03:47,102 --> 00:03:48,103
‫الساعة الثالثة فجراً؟

42
00:03:51,190 --> 00:03:52,274
‫نعم!

43
00:03:53,150 --> 00:03:55,361
‫المجلة الإباحية "بنتهاوس"
‫تلتقي مع لغز طبي.

44
00:03:55,861 --> 00:03:57,321
‫قد يكون هناك وجود للرب.

45
00:03:59,573 --> 00:04:01,367
‫معاشرة جنسية عابرة؟

46
00:04:02,242 --> 00:04:04,620
‫كنت أنتظر خروجك
‫عن السيطرة

47
00:04:04,662 --> 00:04:06,872
‫منذ تم تشخيصك بداء "هنتنغتون".

48
00:04:06,914 --> 00:04:08,749
‫لكن هذا أكثر مما كنت أتمناه.

49
00:04:08,791 --> 00:04:10,709
‫نوبة المريضة كانت نتيجة للجفاف،

50
00:04:10,751 --> 00:04:12,962
‫سببه مزج المخدرات مع الكحول.

51
00:04:13,003 --> 00:04:14,630
‫- تم حل اللغز.
‫- مهلاً.

52
00:04:14,672 --> 00:04:17,466
‫- هل تعاطيت المخدرات؟
‫- لا علاقة لهذا بالتشخيص.

53
00:04:17,508 --> 00:04:19,301
‫هذا يعتمد على ما نريد تشخيصه.

54
00:04:19,343 --> 00:04:21,387
‫وهو مدى الانحدار
‫الذي وصلت إليه.

55
00:04:21,428 --> 00:04:23,639
‫تعرضت المريضة لنزيف
‫من عينها منذ سنتين.

56
00:04:23,681 --> 00:04:25,975
‫هذا أيضاً لا علاقة له بالتشخيص
‫حيث تم إغلاق وريدها الشبكي.

57
00:04:26,016 --> 00:04:27,935
‫وقال طبيبها أنه كان
‫بسبب شذوذ وريدي.

58
00:04:27,977 --> 00:04:29,186
‫أهو في هذه الغرفة؟

59
00:04:29,228 --> 00:04:31,230
‫لأنه إن لم يكن هنا
‫فلا يهمني رأيه.

60
00:04:31,271 --> 00:04:33,357
‫إلا إن كان الطبيب امرأة وكانت
‫برفقتها الليلة الماضية أيضاً.

61
00:04:33,399 --> 00:04:34,984
‫في هذه الحالة سأهتم كثيراً.

62
00:04:35,025 --> 00:04:37,486
‫ماذا إن كانت مشكلة عينها
‫آتية من دمها وليس وريدها؟

63
00:04:37,528 --> 00:04:39,405
‫هذا سيفسر النوبة والإرهاق الدائم.

64
00:04:39,446 --> 00:04:41,573
‫إنها تحتفل حتى الثالثة فجراً
‫وهذا سبب إرهاقها الدائم.

65
00:04:41,615 --> 00:04:42,741
‫رغم ذلك تبدين أنت بخير.

66
00:04:42,783 --> 00:04:45,160
‫راجعت أربعة أطباء آخرين
‫خلال السنة الماضية.

67
00:04:45,202 --> 00:04:48,122
‫ولم يجد أحدهم شيئاً إنها تعاني
‫وسواساً مرضياً وأفرطت في الشرب.

68
00:04:48,163 --> 00:04:50,416
‫- تجلطات الدم تفسر كل شيء.
‫- هذا منطقي.

69
00:04:50,457 --> 00:04:53,002
‫زيادة نخاع العظم
‫والعديد من الصفيحات.

70
00:04:53,335 --> 00:04:54,211
‫آسف.

71
00:04:54,712 --> 00:04:58,048
‫"ثلاثة عشر"، اذهبي واغرزي إبرة
‫في حوض حبيبتك.

72
00:04:58,841 --> 00:05:01,176
‫ولا، لم يكن ذلك تشبيهاً.

73
00:05:01,468 --> 00:05:02,928
‫استخرجي منها بعض النخاع.

74
00:05:03,470 --> 00:05:04,513
‫هذا كان تشبيهاً.

75
00:05:10,728 --> 00:05:11,937
‫أود المشاهدة.

76
00:05:16,734 --> 00:05:17,985
‫يمكنني فعل ذلك وحدي.

77
00:05:18,027 --> 00:05:20,904
‫سبق أن فعلت ذلك.
‫ولذلك أنت بحاجة لوصيفة.

78
00:05:20,946 --> 00:05:24,658
‫وأنا بالطبع سأكون
‫وصيفة متفهمة ومتساهلة.

79
00:05:25,075 --> 00:05:26,744
‫لذا يمكنك تجاهلي.

80
00:05:27,036 --> 00:05:30,247
‫إن كنت ترغبين بتقبيلها
‫أو تحسسها أو الاستحمام معها.

81
00:05:30,289 --> 00:05:33,542
‫اعذري الطبيب "هاوس" فهو يخلط
‫بين عدم النضج وحدة الطبع.

82
00:05:34,251 --> 00:05:35,794
‫أنت الدكتور "هاوس"؟

83
00:05:37,379 --> 00:05:40,507
‫أفترض أن اسمي ورد ليلة
‫البارحة على شكل تأوه.

84
00:05:41,592 --> 00:05:43,260
‫لقد مارست الجنس ثم تعرضت لنوبة.

85
00:05:43,552 --> 00:05:46,764
‫قد تكون وضعية معينة
‫أو نشاط معين تسبب بها.

86
00:05:48,474 --> 00:05:50,517
‫تبدو كأنها نظرية طبية معقولة
‫أليس كذلك؟

87
00:05:50,559 --> 00:05:52,311
‫أنا آسفة جداً.
‫فقط تجاهلي وجوده.

88
00:05:52,352 --> 00:05:54,521
‫أياً كان ما تظن أننا فعلناه
‫فقط حدث فعلاً.

89
00:05:54,772 --> 00:05:56,940
‫- وأكثر من ذلك.
‫- في النور أم العتمة؟

90
00:05:56,982 --> 00:05:59,068
‫ألديك تفسير طبي لهذا السؤال؟

91
00:05:59,109 --> 00:06:00,986
‫- الحساسية من الضوء.
‫- في النور.

92
00:06:03,280 --> 00:06:06,283
‫حسبتها ستكون خجولة أكثر.
‫هل كانت تستخدم الكلام البذيء؟

93
00:06:06,533 --> 00:06:08,619
‫أم أنكما اعتمدتما على الإشارات
‫اليدوية المبهمة؟

94
00:06:08,660 --> 00:06:11,663
‫إنها واضحة جداً
‫حول ما تريده.

95
00:06:12,164 --> 00:06:13,707
‫إنني أتعلم الكثير.

96
00:06:15,125 --> 00:06:17,086
‫حسناً، قيميها لي.

97
00:06:17,127 --> 00:06:18,420
‫على مقياس من واحد لعشرة.

98
00:06:18,462 --> 00:06:19,797
‫لا تجيبي.

99
00:06:20,631 --> 00:06:21,548
‫سبعة.

100
00:06:23,050 --> 00:06:24,510
‫وأخيراً إجابة صحيحة.

101
00:06:28,514 --> 00:06:31,141
‫أتريد التحري عنه
‫لأنه تناول فطيرة محلاة؟

102
00:06:31,183 --> 00:06:33,435
‫قال أنه كان لديه اجتماع
‫في مطعم "ميكي".

103
00:06:33,477 --> 00:06:34,895
‫"ويلسون" يحب مطعم "ميكي".

104
00:06:34,937 --> 00:06:37,648
‫يطلب برج الخبر المحمص الفرنسي
‫كلما دخل المطعم.

105
00:06:37,689 --> 00:06:40,484
‫من المستحيل أن يأتي إلى العمل
‫بعد ذلك راغباً بمزيد من الكربوهيدرات.

106
00:06:41,485 --> 00:06:43,612
‫لقد كذب علي
‫وأريد أن أعرف السبب.

107
00:06:43,654 --> 00:06:47,116
‫- ماذا ستكتشف برأيك؟
‫- أخشى أن يكون جاسوساً.

108
00:06:47,157 --> 00:06:50,244
‫غاب عنك أربعة أشهر
‫وأنت تخشى من أن صداقتكما تغيرت.

109
00:06:50,285 --> 00:06:53,664
‫لست متأكداً إن كان يعمل لحساب
‫"هيروهيتو" أم "نيو إنغلاند باتريوتس".

110
00:06:53,705 --> 00:06:55,958
‫نصبت له مقلباً ولم يضحك.

111
00:06:55,999 --> 00:06:58,377
‫أحتاج لشيء يمنحني السيطرة
‫عليه، كذبة.

112
00:06:58,418 --> 00:07:00,796
‫ولم يحاول أن يثأر
‫بل برر الأمر أخلاقياً.

113
00:07:00,838 --> 00:07:02,089
‫إنه يبرر الأمر أخلاقياً دائماً.

114
00:07:02,131 --> 00:07:04,758
‫كان يبرر الأمر أخلاقياً ويأخذ حقه
‫لكنه لم يفعل هذه المرة.

115
00:07:05,217 --> 00:07:07,052
‫الأمور دائماً تتغير.

116
00:07:07,636 --> 00:07:08,720
‫وهذا سيء.

117
00:07:10,389 --> 00:07:11,223
‫أجل.

118
00:07:12,182 --> 00:07:13,684
‫اعرف لي أين كان.

119
00:07:17,020 --> 00:07:19,106
‫كان يجب أن أعرف
‫أنها لم تكن مصادفة.

120
00:07:19,148 --> 00:07:20,524
‫وجدت رسائلك.

121
00:07:21,859 --> 00:07:23,235
‫تعرفت على اسم "هاوس".

122
00:07:23,277 --> 00:07:26,572
‫وأنت المريضة الوحيدة التي شاهدتها
‫تستمتع بالحديث معه.

123
00:07:26,613 --> 00:07:29,616
‫- كنت سأخبرك، لكن...
‫- ما الذي كنت ستخبرينني به؟

124
00:07:29,658 --> 00:07:31,535
‫أنك مارست الجنس معي
‫لتصلي لـ"هاوس"؟

125
00:07:31,577 --> 00:07:34,204
‫وأنك كنت تحاولين الوصول إليه
‫ليفحص حالتك منذ أكثر من سنة؟

126
00:07:34,246 --> 00:07:35,247
‫أنا مريضة.

127
00:07:35,789 --> 00:07:37,166
‫لم يرد أحد على رسائلي.

128
00:07:37,207 --> 00:07:39,543
‫- لقد قمت باستغلالي.
‫- وأنت قمت باستغلالي.

129
00:07:39,585 --> 00:07:40,752
‫دوافعي كانت واضحة.

130
00:07:41,170 --> 00:07:44,756
‫كنت ستعرفين دوافعي بشكل أسرع
‫إن سألتني عن اسمي.

131
00:07:48,177 --> 00:07:51,638
‫تبعتك إلى تلك الحانة
‫لأنني أردت التحدث إليك.

132
00:07:51,930 --> 00:07:54,391
‫لأرى إن كان بإمكانك مساعدتي
‫على الوصول إلى "هاوس".

133
00:07:54,725 --> 00:07:56,435
‫لم أتوقع أن تكوني...

134
00:07:57,352 --> 00:07:58,729
‫عدائية إلى ذلك الحد.

135
00:07:59,021 --> 00:08:01,857
‫- أكانت النوبة حقيقية؟
‫- ولم أدعي حصول الأعراض؟

136
00:08:01,899 --> 00:08:04,234
‫هذا سيصعب التشخيص على "هاوس".

137
00:08:04,276 --> 00:08:07,237
‫لا يوجد ما يشخصه.
‫نتائج الخزعة كانت سلبية.

138
00:08:07,279 --> 00:08:08,780
‫إذاً فهناك سبب آخر.

139
00:08:09,823 --> 00:08:11,909
‫ارتدي ثيابك.
‫سأخرجك من المستشفى.

140
00:08:11,950 --> 00:08:13,118
‫"هاوس" أدخلني المستشفى.

141
00:08:13,368 --> 00:08:14,745
‫من الواضح أنه يرى...

142
00:08:14,786 --> 00:08:17,664
‫"هاوس" يستخدمك كذريعة
‫ليتدخل في حياتي الشخصية.

143
00:08:17,706 --> 00:08:19,291
‫أنا متعبة طوال الوقت.

144
00:08:20,083 --> 00:08:24,546
‫أحياناً أنام الساعة العاشرة وأستيقظ
‫ظهر اليوم التالي وأنا ما أزال متعبة.

145
00:08:25,130 --> 00:08:28,300
‫جميع الأطباء الذين راجعتهم
‫قالوا أنه لا يوجد لدي مشكلة.

146
00:08:28,342 --> 00:08:31,845
‫وما معنى ذلك؟
‫أنهم مخطئون أم أنك المخطئة؟

147
00:08:34,640 --> 00:08:36,433
‫بربك! أتتوقعين أن أصدق...

148
00:08:38,352 --> 00:08:40,979
‫استلقي، تنفسي بعمق.
‫حاولي الاسترخاء.

149
00:08:42,272 --> 00:08:44,024
‫أحضري القطبين
‫ستتعرض لانهيار.

150
00:08:46,443 --> 00:08:47,277
‫تباً!

151
00:08:50,113 --> 00:08:52,866
‫كان علينا استخدام القطبين
‫لنستعيد انتظام قلبها.

152
00:08:52,908 --> 00:08:55,911
‫مشكلة في العين ومشكلة
‫في الدماغ والآن مشكلة في القلب.

153
00:08:56,662 --> 00:08:58,372
‫تبدو كأنها حالة حقيقية
‫بالنسبة إلي.

154
00:08:58,413 --> 00:09:00,582
‫فهمت، كنت مخطئة.
‫أيمكننا الاستمرار الآن؟

155
00:09:00,624 --> 00:09:03,502
‫أنت متضايقة لأنها طوال الوقت
‫الذي قضته برفقتك

156
00:09:03,543 --> 00:09:06,129
‫كانت تفكر بضخامة وروعة...

157
00:09:07,047 --> 00:09:08,882
‫مهاراتي في التشخيص.

158
00:09:09,633 --> 00:09:12,594
‫- المخدرات تفسر كل شيء.
‫- صباح اليوم رفضت فكرة المخدرات.

159
00:09:12,636 --> 00:09:15,847
‫هذا عندما ظننت أن "ثلاثة عشر"
‫محقة وكنت أتلاعب بها فقط.

160
00:09:16,431 --> 00:09:19,184
‫توقف القلب
‫يعني أنها قد تكون مدمنة.

161
00:09:19,476 --> 00:09:21,103
‫- هذا رائع!
‫- ماذا؟

162
00:09:23,522 --> 00:09:26,358
‫هذا يعني أنها فعلت شيئاً
‫في شقتي تسبب بذلك.

163
00:09:26,400 --> 00:09:30,070
‫إما أنها أحضرت المخدرات
‫أو أنها أخذت شيئاً من خزانة الأدوية

164
00:09:30,112 --> 00:09:32,114
‫وهذا يعني أنه يجب
‫أن يتم تفتيش منزلي.

165
00:09:32,155 --> 00:09:33,991
‫سأكون سعيدة بأن أفعل ذلك بنفسي

166
00:09:34,032 --> 00:09:36,451
‫لكن لسوء الحظ سيكون هذا
‫أقل تشويقاً بالنسبة لـ"هاوس"

167
00:09:36,493 --> 00:09:39,371
‫لذا هو على وشك
‫تلفيق سبب طبي ما

168
00:09:39,413 --> 00:09:42,124
‫حتى أبقى أنا هنا
‫بينما يقوم بتفتيش أغراضي.

169
00:09:44,126 --> 00:09:46,086
‫أجرى والد المريضة عملية
‫مجازة قلبية وريدية.

170
00:09:46,336 --> 00:09:48,463
‫ما يعني أنها معرضة
‫للإصابة بتصلب الشرايين.

171
00:09:48,505 --> 00:09:49,881
‫إنها بحاجة لصورة فوق صوتية.

172
00:09:49,923 --> 00:09:52,551
‫لم يبدو هذا ملفقاً
‫مثل ما قلته منذ قليل.

173
00:09:52,592 --> 00:09:55,304
‫لكن أعطيك مفاتيح منزلي.
‫إن أردت فعل ذلك سأرافقك.

174
00:09:55,345 --> 00:09:56,763
‫من يمكنه فتح الأقفال؟

175
00:09:56,805 --> 00:09:57,764
‫أنا سأذهب.

176
00:09:58,390 --> 00:10:00,767
‫لأحرص على ألا يسرق
‫أي ثياب داخلية.

177
00:10:04,813 --> 00:10:07,399
‫أنت عار على أبناء جنسك.

178
00:10:07,441 --> 00:10:08,400
‫ابتعد.

179
00:10:08,442 --> 00:10:10,402
‫أتظن أنه بإمكانك فتح قفل
‫أسرع مما أفعل؟

180
00:10:10,444 --> 00:10:11,403
‫لا حاجة لفتح القفل.

181
00:10:13,530 --> 00:10:14,489
‫جميل.

182
00:10:14,531 --> 00:10:16,283
‫تسرق من موظفيك.

183
00:10:16,325 --> 00:10:17,200
‫أبداً.

184
00:10:17,993 --> 00:10:21,246
‫طلبت من رجلي نسخ المفاتيح
‫عندما طلبت منه مراقبة فريقي.

185
00:10:26,168 --> 00:10:28,962
‫لطالما تصورت أنه لديها أرجوحة
‫لممارسة الجنس في غرفة المعيشة.

186
00:10:30,255 --> 00:10:32,549
‫- أعطني مفاتيح منزلي.
‫- ليست عندي.

187
00:10:32,591 --> 00:10:34,760
‫أتتوقع مني تصديق أنك
‫استأجرت "لوكاس"

188
00:10:34,801 --> 00:10:36,720
‫ليتحرى تحركات الجميع عداي؟

189
00:10:36,762 --> 00:10:39,181
‫ستكون تلك مضيعة للمال.
‫أنا أعرف كل شيء عنك.

190
00:10:40,140 --> 00:10:42,726
‫كانت "ثلاثة عشر" تحمل حقيبتها
‫لا بد أن هذه حقيبة المريضة.

191
00:10:42,768 --> 00:10:45,562
‫تفقد وجود الأدوية بداخلها.
‫أنا أريد تفتيش غرفة النوم.

192
00:10:46,271 --> 00:10:49,524
‫تعرف أنني سرقت سيارة
‫عندما كنت مراهقاً؟

193
00:10:50,150 --> 00:10:52,611
‫تعرف أن أمي كانت تعاني
‫مرض الزهايمر.

194
00:10:52,652 --> 00:10:55,447
‫- لا تعرف شيئاً آخر.
‫- أتريد مني أن أتحرى عنك؟

195
00:10:55,489 --> 00:10:57,657
‫- منذ متى وأنت متطلب هكذا؟
‫- لست متطلباً.

196
00:10:57,699 --> 00:10:59,117
‫لكني لا أصدقك.

197
00:10:59,368 --> 00:11:02,162
‫أنت دائماً تريد المزيد
‫من المعلومات عن الناس.

198
00:11:03,121 --> 00:11:04,414
‫أنظر أين نحن.

199
00:11:05,207 --> 00:11:06,416
‫الحقيبة تخلو من الأدوية.

200
00:11:14,674 --> 00:11:18,303
‫ليلة البارحة لم تكن الأولى التي تحضر
‫بها "ثلاثة عشر" شخصاً غريباً.

201
00:11:18,678 --> 00:11:21,056
‫- وجدت مذكراتها؟
‫- كلا، أدوات.

202
00:11:21,098 --> 00:11:23,308
‫إن كنت تمارس الجنس مع أشخاص
‫بشكل متكرر

203
00:11:23,350 --> 00:11:26,770
‫عندها تحتاج إلى الأدوات.
‫فالمرة الأولى ممتعة بحد ذاتها.

204
00:11:26,812 --> 00:11:27,729
‫إلا إن...

205
00:11:32,526 --> 00:11:35,320
‫أتظن أن بخاخ مرض الربو
‫قد يستخدم كأداة لممارسة الجنس؟

206
00:11:36,738 --> 00:11:40,033
‫هناك طرق للتعرف على الناس
‫من دون ارتكاب جنايات.

207
00:11:40,450 --> 00:11:42,953
‫الناس تثير اهتمامي
‫لكن الحوارات لا تفعل.

208
00:11:42,994 --> 00:11:45,080
‫لأن الحوارات ثنائية الإتجاهات.

209
00:11:47,374 --> 00:11:48,500
‫مثل "ثلاثة عشر".

210
00:11:50,710 --> 00:11:53,338
‫"الناسك البني"
‫وجدته في شقتك.

211
00:11:54,089 --> 00:11:57,008
‫قد يتسبب سمه بالنوبات
‫ومشاكل القلب.

212
00:11:58,176 --> 00:12:00,178
‫إلا إن أظهرت الصورة
‫فوق الصوتية شيئاً.

213
00:12:00,220 --> 00:12:01,179
‫لا.

214
00:12:01,221 --> 00:12:03,598
‫- في أي غرفة وجدته؟
‫- دورة المياه.

215
00:12:03,640 --> 00:12:06,101
‫حوض جميل بالمناسبة.
‫منعش للغاية.

216
00:12:06,143 --> 00:12:07,227
‫ليس لدي حوض.

217
00:12:09,396 --> 00:12:12,065
‫لم تكن العناكب الشيء الوحيد
‫المثير للاهتمام الذي وجدته.

218
00:12:18,947 --> 00:12:21,324
‫أجل، بخاخ الربو الخاص بي
‫مثير للاهتمام.

219
00:12:21,366 --> 00:12:23,994
‫لديه دعم خاص به عبر الانترنت.

220
00:12:24,035 --> 00:12:26,705
‫- أتعانين مرض الربو؟
‫- عندما كنت صغيرة.

221
00:12:26,746 --> 00:12:29,082
‫وعادت الأعراض
‫عندما انتقلت إلى منزلي الجديد.

222
00:12:29,124 --> 00:12:30,667
‫- انتقلت؟
‫- من يهتم لذلك؟

223
00:12:30,709 --> 00:12:33,462
‫إنه لا يهتم، لكنه متفاجىء
‫بأنه لا يعرف ذلك.

224
00:12:33,503 --> 00:12:36,256
‫أنت تخفين أشياء لا يهتم الناس
‫العاديون بإخفائها.

225
00:12:36,298 --> 00:12:38,049
‫الانتقال أو الأزيز الخفيف.

226
00:12:38,091 --> 00:12:41,052
‫أو أياً كان ما ظننت أنه في جيبي
‫بدلاً من البخاخ.

227
00:12:41,094 --> 00:12:43,180
‫ربما علي العودة إلى منزلك.

228
00:12:43,221 --> 00:12:45,307
‫عضة العنكبوت
‫لا تفسر شيئاً إلا إن

229
00:12:45,348 --> 00:12:47,684
‫كانت المريضة قدد تعرضت
‫لعضة عنكبوت بالفعل.

230
00:12:47,726 --> 00:12:49,769
‫- سأجري الفحص.
‫- لا تكن سخيفاً.

231
00:12:49,811 --> 00:12:52,564
‫سيكون هذا غير مناسباً.
‫من الأفضل أن تتحسسها امرأة.

232
00:12:52,606 --> 00:12:54,733
‫لن يكون هناك أي شعور
‫بالرغبة عندها.

233
00:13:02,240 --> 00:13:04,409
‫أريد منك الوقوف وخلع مئزرك.

234
00:13:08,371 --> 00:13:10,999
‫أعتقد أنني كنت سأشعر
‫لو عضني عنكبوت.

235
00:13:11,041 --> 00:13:12,584
‫ليس بالضرورة.

236
00:13:17,589 --> 00:13:20,467
‫أتحتاجين هذه فعلاً بعد
‫كل ما فعلناه ليلة البارحة؟

237
00:13:20,800 --> 00:13:23,011
‫ليلة البارحة
‫لم أكن طبيبتك المعالجة.

238
00:13:24,554 --> 00:13:26,473
‫إلى متى ستبقين متضايقة مني؟

239
00:13:26,890 --> 00:13:28,725
‫إلى متى ستمكثين هنا؟

240
00:13:29,851 --> 00:13:30,894
‫حسناً إذاً.

241
00:13:34,606 --> 00:13:35,440
‫اسمعي.

242
00:13:38,527 --> 00:13:41,446
‫لم أكن أنوي رؤيتك مرة أخرى.

243
00:13:41,780 --> 00:13:42,656
‫إذاً...

244
00:13:42,989 --> 00:13:46,409
‫وجودي هنا لا يناسب خطتك

245
00:13:46,451 --> 00:13:47,369
‫فهمت ذلك.

246
00:13:47,744 --> 00:13:49,329
‫لكننا التقينا لتونا.

247
00:13:49,829 --> 00:13:52,040
‫كيف عرفت أنك لا تريدين
‫رؤيتي مرة أخرى؟

248
00:13:54,125 --> 00:13:55,627
‫الأمر ليس شخصياً.

249
00:13:56,795 --> 00:13:59,631
‫أنا لا أحب التكرار.

250
00:14:01,258 --> 00:14:03,843
‫عرفت أنني لم أكن الفتاة
‫الأولى التي تعاشرينها.

251
00:14:05,262 --> 00:14:06,513
‫وكيف ذلك؟

252
00:14:07,889 --> 00:14:09,140
‫أنت تجيدين الأمر.

253
00:14:10,809 --> 00:14:14,104
‫ألا تعتقدين أنني مع كل هذه الخبرة
‫سأحصل على تقييم أكثر من سبعة؟

254
00:14:15,730 --> 00:14:16,856
‫التقينا لتونا.

255
00:14:17,357 --> 00:14:18,858
‫كان كلانا ثملاً.

256
00:14:20,235 --> 00:14:22,279
‫لا أقصد أنه لم يكن هناك فرصة.

257
00:14:25,532 --> 00:14:27,951
‫القليل من التمرين
‫الإضافي لكلينا

258
00:14:28,451 --> 00:14:30,579
‫أعتقد أننا سنحصل على تقييم تسعة.

259
00:14:31,454 --> 00:14:32,372
‫بسهولة.

260
00:14:35,125 --> 00:14:38,837
‫لكن هذا سيتطلب تكرار المعاشرة.

261
00:14:41,423 --> 00:14:43,550
‫لم يكن عليك تحريك يدك.

262
00:14:44,968 --> 00:14:47,053
‫لم أفعل، يدي على وركك.

263
00:14:47,095 --> 00:14:48,638
‫ألا تشعرين بها؟

264
00:14:50,807 --> 00:14:52,350
‫ما معنى ذلك؟

265
00:14:53,018 --> 00:14:54,519
‫يعني أنها ليست عضة عنكبوت.

266
00:14:59,149 --> 00:15:01,109
‫فحص الدم يؤكد انخفاض
‫نسبة البوتاسيوم.

267
00:15:01,151 --> 00:15:02,777
‫هذا يفسر خدران وركها.

268
00:15:03,028 --> 00:15:06,615
‫هذا ليس جيداً لكن لدينا الوقت
‫لتعليق أو اثنين عن حياتي الشخصية.

269
00:15:06,656 --> 00:15:09,659
‫والتي أهدرته من خلال تعليقك
‫على تعليقاتي.

270
00:15:09,701 --> 00:15:13,163
‫انخفاض البوتاسيوم يعني أن مشكلة
‫قلبها كانت عرضاً لمشكلة في كليتها.

271
00:15:13,204 --> 00:15:16,041
‫- ما الذي تسبب بمشكلة الكلية؟
‫- قد يكون اعتلال الكلية المناعي.

272
00:15:16,082 --> 00:15:17,334
‫ليس بلا دم في البول.

273
00:15:17,375 --> 00:15:18,835
‫التهاب كبيبات كلى حاد
‫تالي للعقديات

274
00:15:18,877 --> 00:15:22,005
‫- ليس بوجود ضغط شرياني طبيعي.
‫- الأحمضاض الأنبوبي الكلوي.

275
00:15:22,047 --> 00:15:24,382
‫كليتاها عاجزتان
‫عن تصفية الحمض من الدم.

276
00:15:24,424 --> 00:15:27,469
‫وارتفاع نسبة الحمض تسبب
‫انخفاضاً بالبوتاسيوم وتكلس الكلية.

277
00:15:28,720 --> 00:15:32,474
‫إن كان احمضاض الأنبوب الكلوي تحتاج
‫فقط إلى بيكربونات الصوديوم للحمض

278
00:15:32,515 --> 00:15:35,018
‫والجراحة لإزالة التكلسات.

279
00:15:35,060 --> 00:15:39,189
‫قومي بفحص الكليتين طبقياً إن وجدت
‫تكلسات نكون حصلنا على تشخيصنا.

280
00:15:45,070 --> 00:15:46,196
‫ماذا يفعل الآن؟

281
00:15:46,488 --> 00:15:49,658
‫إنه يلعب لعبة الفيديو
‫عن سرقة السيارات.

282
00:15:50,116 --> 00:15:52,911
‫ستكون أكثر متعة لو أنه لا يتوقف
‫عند كل إشارة ضوئية حمراء.

283
00:15:52,952 --> 00:15:56,206
‫ربما كان يفعل شيئاً يعتقد
‫أنني سأسخر منه بسببه.

284
00:15:56,456 --> 00:15:57,415
‫مثل أن...

285
00:15:58,917 --> 00:16:01,419
‫- أي شيء.
‫- أنت لا تعتقد أن هذا ما كان يفعله.

286
00:16:01,461 --> 00:16:03,505
‫لا أعتقد أنه قد يكون أي شيء؟

287
00:16:03,838 --> 00:16:05,924
‫لا تعتقد أنه شيء تافه.

288
00:16:05,965 --> 00:16:08,134
‫إن لم تكن قلقاً لما كنت
‫جالساً الآن في سيارتي.

289
00:16:08,176 --> 00:16:09,928
‫ربما يراجع طبيباً نفسياً.

290
00:16:10,679 --> 00:16:13,890
‫هذه لا تبدو عاملة توصيل بيتزا.

291
00:16:13,932 --> 00:16:17,143
‫هذا غير مهم لأن "ويلسون"
‫لا يشتري البيتزا.

292
00:16:18,937 --> 00:16:21,106
‫يوجد ثمان شقق في هذا المبنى.

293
00:16:21,147 --> 00:16:24,359
‫لا بد من وجود منحرف واحد على الأقل
‫مثلي يعيش في إحداها.

294
00:16:24,401 --> 00:16:28,321
‫أجل، لأنك تمثل واحد من كل ثمانية
‫أشخاص يعيشون في هذه البلاد.

295
00:16:31,366 --> 00:16:34,994
‫يبدو أنه بدأ يحب البيتزا.

296
00:16:41,000 --> 00:16:42,460
‫الأشياء تتغير.

297
00:16:46,005 --> 00:16:50,051
‫الصورة المقطعية أظهرت تكلساً آخر
‫بقرب الهرم العلوي للكلية اليسرى.

298
00:16:50,427 --> 00:16:51,469
‫شاهدته.

299
00:16:58,977 --> 00:17:02,564
‫ذلك الشيء الذي كنت تأملين
‫ألا يجده "هاوس" في منزلك.

300
00:17:03,690 --> 00:17:05,400
‫أنا وجدته.

301
00:17:08,611 --> 00:17:10,447
‫لقد أجريت فحوصات "كاغ"
‫قبل أسبوعين.

302
00:17:10,780 --> 00:17:13,825
‫رقم مرتفع مثل هذا يعني
‫أنه لديك وقت أقل مما ظننت.

303
00:17:13,867 --> 00:17:16,911
‫أتفهم انزعاجك.
‫هذا لا يعني أن تدمري نفسك.

304
00:17:18,246 --> 00:17:20,832
‫ليس نبلاً منك
‫أن تحميني من "هاوس"

305
00:17:20,874 --> 00:17:24,127
‫- إن كنت ستطلق الأحكام...
‫- هناك أمور يجب أن تقومي بها.

306
00:17:24,169 --> 00:17:26,755
‫ممارسة الرياضة
‫وتحسين توازنك وتنسيقك.

307
00:17:26,796 --> 00:17:28,006
‫كم يبدو هذا ممتعاً!

308
00:17:29,591 --> 00:17:30,925
‫إني استمتع بوقتي.

309
00:17:31,176 --> 00:17:33,303
‫أحاول أن أعيش حياتي
‫بأقصى قدر ممكن.

310
00:17:33,344 --> 00:17:36,598
‫أنت تتعاطين المخدرات وتسهرين
‫طوال الليل وتمارسين الجنس مع غرباء.

311
00:17:36,639 --> 00:17:38,057
‫هذا يبدو ممتعاً بالنسبة إلي.

312
00:17:39,601 --> 00:17:40,477
‫تصبح على خير.

313
00:17:45,064 --> 00:17:46,399
‫أغلق الشقوق.

314
00:17:46,441 --> 00:17:49,068
‫- لن نترك ندبة.
‫- تشبع الاكسجين في الدم ينخفض.

315
00:17:50,153 --> 00:17:52,989
‫- هل أصبت شيئاً؟
‫- الإجراء ناجح، ونبضها قوي.

316
00:17:53,031 --> 00:17:55,325
‫إنها لا تتنفس
‫علينا إدخال أنبوب التنفس.

317
00:18:01,331 --> 00:18:04,501
‫بدأت مشكلة التنفس
‫بعدما أصلحنا مشكلة الكلية.

318
00:18:04,542 --> 00:18:06,586
‫ما يعني أن الاحمضاض الأنبوبي الكلوي
‫ليس سبب المشكلة.

319
00:18:06,628 --> 00:18:09,464
‫- أين "ثلاثة عشر"؟
‫- الشوارع مزدحمة، قد تكون...

320
00:18:09,506 --> 00:18:10,715
‫ليست هنا.

321
00:18:10,965 --> 00:18:12,759
‫المشكلة ليست في رئتيها.

322
00:18:12,801 --> 00:18:14,511
‫لا يوجد كتل أو ارتشاحات.

323
00:18:14,552 --> 00:18:16,971
‫رئتاها تعملان
‫لكن ما زال لا يمكنها التنفس.

324
00:18:17,013 --> 00:18:20,225
‫لا يمكن للموزع
‫أن يوزع إن لم ترده طلبيات.

325
00:18:20,266 --> 00:18:22,602
‫إن كانت رئتاها بخير
‫ربما المشكلة في خطوط التغذية

326
00:18:22,644 --> 00:18:23,603
‫انهيار في المجرى.

327
00:18:23,645 --> 00:18:26,898
‫قد يكون هذا بسبب المناعة الذاتية
‫أو سوء التغذية.

328
00:18:26,940 --> 00:18:29,234
‫هناك طريقة واحدة لمعرفة
‫إن كان المجرى الهوائي انهار.

329
00:18:29,275 --> 00:18:30,360
‫نتسبب بحدوث ذلك مرة أخرى.

330
00:18:30,944 --> 00:18:33,696
‫ضعوا حبيبة "ثلاثة عشر"
‫على جهاز مشي.

331
00:18:34,364 --> 00:18:37,367
‫أجروا تحدي الدواء الموسع الوعائي
‫وليجد أحدكم البساط.

332
00:18:48,002 --> 00:18:49,671
‫هناك فحص يجري هنا.
‫عد بعد 15 دقيقة.

333
00:18:53,466 --> 00:18:54,676
‫صباح الخير دكتورة "هادلي".

334
00:18:59,806 --> 00:19:03,226
‫- تحدثت إلى أخي.
‫- وبقولك أخاك تعني؟

335
00:19:03,268 --> 00:19:04,686
‫أعني ابن والدي الآخر.

336
00:19:05,603 --> 00:19:06,646
‫الأب نفسه.

337
00:19:06,896 --> 00:19:08,815
‫تلقى مكالمة الأسبوع الماضي
‫من محققك الخاص.

338
00:19:08,857 --> 00:19:11,192
‫لقد كذبت.
‫قمت بالتحري عني.

339
00:19:11,484 --> 00:19:15,154
‫كنت تتهكم على الفريق بما عرفته
‫لكنك لم تسخر مني.

340
00:19:16,656 --> 00:19:18,241
‫هذا يعني أنك لم تتمكن
‫من إيجاد شيء.

341
00:19:19,325 --> 00:19:20,326
‫أنت محق.

342
00:19:26,624 --> 00:19:30,879
‫هذا لأنك لم ترتكب
‫شيئاً غبياً أو عفوياً

343
00:19:30,920 --> 00:19:33,590
‫أو مثيراً للاهتمام لسبب ما منذ كنت
‫في السابعة عشر من عمرك.

344
00:19:35,425 --> 00:19:37,093
‫وهذا أمر محزن.

345
00:19:41,890 --> 00:19:44,726
‫وجدتها في العيادة
‫تحقن نفسها بسوائل عبر الوريد.

346
00:19:45,518 --> 00:19:48,313
‫على الأقل كان عليك تركها تنتهي
‫من الأمر، إنها تبدو بحالة سيئة.

347
00:19:48,354 --> 00:19:50,607
‫لديها ختم نادي ليلي جديد
‫على معصمها.

348
00:19:50,648 --> 00:19:52,150
‫إنها ليست بحالة
‫تسمح لها بممارسة الطب.

349
00:19:52,191 --> 00:19:54,569
‫إن لم يكن هذا تمهيداً
‫لضربها على مؤخرتها

350
00:19:54,611 --> 00:19:57,614
‫- فلا أجد سبباً لوجودي...
‫- أريد أن تجري فحص مخدرات.

351
00:19:57,655 --> 00:20:00,950
‫- لا يمكنك إجباري على ذلك.
‫- يمكنني إيقافك عن العمل حتى تفعلي.

352
00:20:00,992 --> 00:20:03,328
‫لأنها ذهبت إلى نادي
‫ليلي في وقت فراغها؟

353
00:20:03,369 --> 00:20:05,246
‫أو لأنها مارست الجنس
‫في وقت فراغها؟

354
00:20:05,830 --> 00:20:08,166
‫المريضة كانت تخضع لإجراء بسيط
‫من أجل الاحمضاض الكلوي.

355
00:20:08,207 --> 00:20:10,627
‫ولم أكن بحاجة "ثلاثة عشر"
‫من أجل ذلك، ولا أحتاجك

356
00:20:10,668 --> 00:20:13,171
‫أن تطلبي من فريقي ضرب الساعة
‫أو التبول في كوب.

357
00:20:13,212 --> 00:20:14,130
‫هيا بنا.

358
00:20:15,506 --> 00:20:16,507
‫هيا.

359
00:20:20,970 --> 00:20:21,971
‫شكراً لك.

360
00:20:23,806 --> 00:20:24,933
‫بالمناسبة...

361
00:20:26,059 --> 00:20:28,436
‫الإجراء لم يكن بسيطاً.

362
00:20:28,478 --> 00:20:31,731
‫توقفت المريضة عن التنفس
‫وأنت فاتك التشخيص الجديد.

363
00:20:31,773 --> 00:20:32,941
‫أنت مطرودة.

364
00:20:35,068 --> 00:20:36,069
‫ماذا؟

365
00:20:37,278 --> 00:20:38,696
‫لقد قمت بالدفاع عني لتوك.

366
00:20:38,738 --> 00:20:41,491
‫لا، لقد قمت بمنعك من الخضوع
‫لفحص مخدرات.

367
00:20:41,532 --> 00:20:43,493
‫على الأرجح أنقذت مسيرتك المهنية.

368
00:20:43,534 --> 00:20:46,955
‫إنني أتحمل مسؤولية طبيب
‫واحد يعاني مشكلة إدمان.

369
00:20:46,996 --> 00:20:48,247
‫لا أعاني مشكلة إدمان.

370
00:20:48,915 --> 00:20:52,877
‫الفتاة الساقطة التي تحب الاحتفال
‫تكون ممتعة حتى تتقيأ على حذائك.

371
00:20:54,587 --> 00:20:56,214
‫عندها تصبح مزعجة فقط.

372
00:21:10,645 --> 00:21:12,814
‫لم أجلس على هذه الكنبة
‫منذ أربعة أشهر.

373
00:21:14,732 --> 00:21:16,109
‫إنها تذكر مؤخرتي.

374
00:21:19,070 --> 00:21:21,197
‫- أفتقد هذا.
‫- أنا أيضاً.

375
00:21:21,239 --> 00:21:23,992
‫أنا أحاول إنجاز عملي
‫وأنت تقاطعني.

376
00:21:24,325 --> 00:21:26,869
‫بربك! بوسع مرضاك
‫الانتظار خمس دقائق.

377
00:21:26,911 --> 00:21:28,204
‫أخبرني بما فاتني.

378
00:21:28,246 --> 00:21:30,331
‫ماذا فعلت؟ سافرت؟

379
00:21:30,373 --> 00:21:31,833
‫أحصلت على هواية جديدة؟

380
00:21:32,125 --> 00:21:33,543
‫هل التقيت بأحد؟

381
00:21:33,584 --> 00:21:35,003
‫في الحقيقة، نعم.

382
00:21:36,045 --> 00:21:40,008
‫بدأت بمواعدة امرأة.

383
00:21:41,676 --> 00:21:42,802
‫رائع!

384
00:21:44,053 --> 00:21:45,221
‫ماذا تعمل؟

385
00:21:46,055 --> 00:21:48,224
‫أهي...ممثلة؟

386
00:21:50,685 --> 00:21:52,228
‫لا، لم تظن ذلك؟

387
00:21:52,270 --> 00:21:54,981
‫فكرت بأنك تريد شيئاً
‫أكثر...

388
00:21:55,023 --> 00:21:56,733
‫- متعة.
‫- إنها ليست...

389
00:21:59,360 --> 00:22:02,530
‫ستعرف الحقيقة على أي حال
‫لأنك ستقابلها.

390
00:22:04,532 --> 00:22:05,783
‫إنها...

391
00:22:06,284 --> 00:22:07,493
‫بائعة هوى.

392
00:22:09,120 --> 00:22:10,288
‫كانت بائعة هوى.

393
00:22:11,914 --> 00:22:13,166
‫لقد ارتكبت بعض الأخطاء.

394
00:22:14,292 --> 00:22:16,461
‫إنها أم عازبة
‫وكانت تعاني مشكلة إدمان.

395
00:22:17,712 --> 00:22:18,546
‫لكن...

396
00:22:19,672 --> 00:22:21,340
‫إنها ذكية جداً.

397
00:22:23,051 --> 00:22:24,802
‫تريد ارتياد كلية الحقوق.

398
00:22:27,138 --> 00:22:29,307
‫وأخبرتها أنني سأساعدها
‫في دفع الأقساط.

399
00:22:32,268 --> 00:22:35,146
‫- منذ متى وأنت تعرفها؟
‫- عرفت أنك ستتصرف بهذه الطريقة.

400
00:22:35,772 --> 00:22:36,773
‫لقد طرحت سؤالاً.

401
00:22:38,357 --> 00:22:40,818
‫"هاوس"، أنت مدمن عقاقير
‫وتذهب لبائعات الهوى.

402
00:22:40,860 --> 00:22:42,278
‫لا يمكنك إطلاق الأحكام.

403
00:22:42,320 --> 00:22:44,697
‫- ورغم ذلك.
‫- أرجوك، لا تفعل هذا بي.

404
00:22:45,406 --> 00:22:47,784
‫كنت أتألم
‫وأردت أن أشعر بحال أفضل.

405
00:22:48,659 --> 00:22:51,370
‫لم أتوقع أن تجري الأمور
‫في هذا الاتجاه...

406
00:22:54,290 --> 00:22:55,291
‫"آمبر"...

407
00:22:56,709 --> 00:22:58,711
‫قالت أنها تريد مني أن أنساها.

408
00:22:58,753 --> 00:23:00,171
‫وأنها تريد مني أن...

409
00:23:01,380 --> 00:23:02,840
‫أكون سعيداً. و...

410
00:23:04,884 --> 00:23:07,637
‫"ديبي" تسعدني.

411
00:23:12,100 --> 00:23:14,477
‫إن كنت تشعر بالسعادة
‫فأنا...

412
00:23:27,365 --> 00:23:28,449
‫سمعت بما حدث.

413
00:23:29,784 --> 00:23:31,744
‫أجل، إنني أبحث عن تذكرة العودة.

414
00:23:32,245 --> 00:23:33,663
‫آسف إن تسببت بانزعاجك.

415
00:23:34,122 --> 00:23:36,999
‫- لم أرغب بخرق خصوصيتك.
‫- لم يكن الذنب ذنبك.

416
00:23:38,042 --> 00:23:39,293
‫أيمكنك إخباري بما فاتني؟

417
00:23:39,335 --> 00:23:41,212
‫أتظنين أنك ستكتشفين
‫شيئاً لم نكتشفه؟

418
00:23:41,254 --> 00:23:43,631
‫هذا مفيد للمريضة
‫ومفيد لي.

419
00:23:43,673 --> 00:23:46,175
‫الصور نظيفة
‫وقد استثنينا ارتفاع الضغط الشرياني.

420
00:23:46,509 --> 00:23:49,428
‫سيضعها الفريق على جهاز المشي
‫للقيام بتجربة الـ"ميثاكولين"

421
00:23:50,221 --> 00:23:53,141
‫وما زلت أعتقد
‫أنك تتصرفين كالحمقاء.

422
00:23:54,142 --> 00:23:55,143
‫أعرف.

423
00:23:55,893 --> 00:23:58,563
‫هل تحدثتم عن الحقل الرئوي؟
‫يبدو غامقاً بعض الشيء.

424
00:23:58,604 --> 00:24:01,649
‫- على الأرجح تعرض للأشعة كثيراً.
‫- أو أن حجابها الحاجز مسطح قليلاً.

425
00:24:01,691 --> 00:24:05,111
‫- قد تكون علامة على فرط الانتفاخ.
‫- ما يرجح وجود انسداداً رئوياً.

426
00:24:05,153 --> 00:24:06,237
‫تكيسات رئوية.

427
00:24:06,571 --> 00:24:08,239
‫لن تظهر تلك في صورة الأشعة.

428
00:24:08,948 --> 00:24:12,451
‫اختبار جهاز المشي لن يغلق مجراها
‫التنفسي بل ستنفجر رئتاها.

429
00:24:16,789 --> 00:24:17,915
‫حلقها بخير.

430
00:24:17,957 --> 00:24:20,459
‫تسببنا بانهيار مجراها التنفسي
‫لكنه لم ينهار.

431
00:24:20,501 --> 00:24:23,296
‫لقد مزقتم تكيساً.
‫رئتها انهارت.

432
00:24:24,338 --> 00:24:26,549
‫- أسمع نفَسها على الجهتين.
‫- ابتعد.

433
00:24:30,720 --> 00:24:32,597
‫قصبتها الهوائية منحرفة
‫إلى اليسار.

434
00:24:41,772 --> 00:24:42,773
‫جميل!

435
00:24:48,529 --> 00:24:52,408
‫أكدت الصورة المقطعية للصدر وجود
‫تكيسات رئوية انفجر إحداها في الاختبار

436
00:24:52,450 --> 00:24:55,578
‫لحسن الحظ اكتشفت "ثلاثة عشر"
‫المشكلة وأعادت نفخ رئتها.

437
00:24:55,620 --> 00:24:59,081
‫تكيسات الرئة وجميع أعراضها قد تكون
‫للداء النشواني ويمكننا السيطرة عليها.

438
00:24:59,123 --> 00:25:01,334
‫- أو التليف الرئوي الذي...
‫- شكراً لك.

439
00:25:01,834 --> 00:25:03,878
‫يمكن لفريقي متابعة الحالة
‫من الآن.

440
00:25:04,378 --> 00:25:06,422
‫- نحتاج لخزعة من التكيسات.
‫- لقد قمت بطردي

441
00:25:06,464 --> 00:25:09,217
‫لأنني أخفقت. أثبت لتوي
‫أنه يمكنني السيطرة على نفسي.

442
00:25:09,258 --> 00:25:11,594
‫كل ما أثبته هو أنك تعرفين
‫كيف تلفتين النظر إليك.

443
00:25:11,636 --> 00:25:14,889
‫"هاوس"، إنها تستحق فرصة أخرى.
‫وجدت التكيس وأنقذت المريضة.

444
00:25:14,931 --> 00:25:17,350
‫والتي لم تكن بحاجة للإنقاذ
‫إن كانت "ثلاثة عشر" موجودة

445
00:25:17,391 --> 00:25:19,310
‫في التشخيص التفريقي
‫منذ البداية.

446
00:25:19,352 --> 00:25:21,062
‫أعد لها وظيفتها يا "هاوس".

447
00:25:21,103 --> 00:25:23,022
‫وإلا ماذا ستفعل؟
‫تترك العمل؟

448
00:25:24,273 --> 00:25:25,483
‫اذهب وافحص الخزعة.

449
00:25:29,153 --> 00:25:30,363
‫أنا آسف.

450
00:25:34,700 --> 00:25:36,577
‫كم سيتوجب علي من التوضيح أكثر؟

451
00:25:47,088 --> 00:25:49,548
‫ما معنى ذلك؟
‫"مواعدة بائعة هوى"؟

452
00:25:50,174 --> 00:25:52,134
‫إنه أحمق يعاني عقدة المخلص

453
00:25:53,469 --> 00:25:55,388
‫يعتقد أنه سينقذ
‫جميع من يحتاج الانقاذ.

454
00:25:55,429 --> 00:25:59,183
‫كان لدى زوجته الأولى ساقاً خشبية.
‫وزوجته الثانية كانت كندية.

455
00:25:59,850 --> 00:26:02,561
‫- هو من بحاجة لمن ينقذه.
‫- منك أو من بائعة الهوى؟

456
00:26:02,603 --> 00:26:04,397
‫بائعة الهوى تستغله
‫من أجل نقوده.

457
00:26:06,524 --> 00:26:08,150
‫مهلاً، كان هذا مثالاُ سيئاً.

458
00:26:08,192 --> 00:26:10,653
‫عادة في هذه المواقف
‫أتبع الفتاة

459
00:26:10,695 --> 00:26:13,364
‫وأجد شيئاً محرجاً
‫بالنسبة لها وأريه له.

460
00:26:13,406 --> 00:26:15,700
‫لكن بما أننا نبدأ من هنا...

461
00:26:15,741 --> 00:26:18,077
‫سننتقل مباشرة
‫إلى مرحلة كسر السيقان.

462
00:26:18,119 --> 00:26:21,038
‫لن أكسر ساقيها.
‫لا بد أن لديها قواد.

463
00:26:21,080 --> 00:26:23,749
‫أو على الأقل أخ أكبر.
‫أو أخ أصغر.

464
00:26:23,791 --> 00:26:27,295
‫- أو أخت تفرط بحمايتها.
‫- جدها وجد عائلتها.

465
00:26:27,336 --> 00:26:29,964
‫وجد زبونها التاسع.

466
00:26:30,006 --> 00:26:32,842
‫فقط أحضر لي شيئاً أجبرها
‫به على الابتعاد عنه.

467
00:26:33,217 --> 00:26:35,177
‫آسف على مقاطعة اجتماعكما
‫أيها الرجال.

468
00:26:36,304 --> 00:26:38,139
‫إليك النتيجة
‫من الخزعة الرئوية.

469
00:26:51,944 --> 00:26:53,529
‫لمَ ليس الرجال؟

470
00:26:55,364 --> 00:26:56,657
‫أنت تحبين كلا الجنسين.

471
00:26:57,074 --> 00:27:00,828
‫إن كنت تريدين تدمير نفسك
‫ستعاشرين رجالاً غرباء.

472
00:27:00,870 --> 00:27:04,081
‫حيث الفرص الأكثر للتعرض للاعتداء
‫أو الإصابة بمرض.

473
00:27:04,123 --> 00:27:06,834
‫إن كان الأمر يتعلق
‫فقط بممارسة الجنس

474
00:27:07,168 --> 00:27:08,878
‫سيكون من الأسهل معاشرة الرجال

475
00:27:09,420 --> 00:27:10,880
‫أو الفتيات القبيحات.

476
00:27:11,505 --> 00:27:12,965
‫تلك المرأة جذابة.

477
00:27:13,799 --> 00:27:16,802
‫ما يعني أنك تحبين
‫التحدي والغزو.

478
00:27:17,803 --> 00:27:19,638
‫السيطرة هي التي تثيرك.

479
00:27:19,680 --> 00:27:22,099
‫والسيطرة على النساء
‫هي أقرب ما يمكنك الحصول عليه

480
00:27:22,141 --> 00:27:24,143
‫من السيطرة على ما سيحدث لك.

481
00:27:24,185 --> 00:27:25,978
‫وأنا ظننت أنني أحب الأثداء فقط.

482
00:27:26,020 --> 00:27:28,356
‫بدلاً من ممارسة الجنس
‫مع شخص غريب

483
00:27:28,397 --> 00:27:30,941
‫لمَ لا تحاولين الانتقال
‫إلى المرحلة التالية؟

484
00:27:31,359 --> 00:27:32,943
‫خذي دور الرب.

485
00:27:33,861 --> 00:27:35,988
‫أخبري تلك الفتاة أنه لديها
‫عشرة سنوات لتعيشها.

486
00:27:37,365 --> 00:27:38,657
‫إنها مصابة بمرض "لام" الرئوي.

487
00:27:50,544 --> 00:27:53,798
‫هذا ليس اختباراً.
‫لن تستعيدي وظيفتك إن تمكنت...

488
00:27:53,839 --> 00:27:55,716
‫أعرف كيف هو شعور
‫تلقي هذا النوع من الأخبار.

489
00:27:55,966 --> 00:27:57,968
‫ولا يجب على أحد أن يتلقاها منك.

490
00:28:27,415 --> 00:28:29,333
‫الخزعة من التكيس الرئوي

491
00:28:30,126 --> 00:28:32,128
‫أظهرت خلايا عضلية ملساء.

492
00:28:33,212 --> 00:28:35,714
‫وهذا مؤشر
‫على وجود مرض اسمه "لام".

493
00:28:37,341 --> 00:28:38,634
‫وماذا تفعلون لعلاجه؟

494
00:28:40,219 --> 00:28:42,179
‫جراحة لإزالة التكيسات.

495
00:28:43,389 --> 00:28:44,265
‫لكن...

496
00:28:45,558 --> 00:28:47,143
‫ستعود.

497
00:28:47,852 --> 00:28:50,855
‫ومع مرور الوقت تبدأ التكيسات
‫بأخذ مكان النسيج الرئوي السليم.

498
00:28:50,896 --> 00:28:52,898
‫حتى تتوقف رئتاك عن العمل.

499
00:29:08,622 --> 00:29:09,832
‫سأموت.

500
00:29:11,292 --> 00:29:12,168
‫أجل.

501
00:29:20,468 --> 00:29:21,886
‫أنا آسفة كثيراً.

502
00:29:25,890 --> 00:29:27,641
‫قاموا بإزالة جميع التكيسات
‫التي تمكنوا من إزالتها.

503
00:29:27,892 --> 00:29:29,602
‫هذا سيجعلك تتنفسين
‫بشكل أفضل.

504
00:29:30,936 --> 00:29:32,688
‫متى ستعود التكيسات؟

505
00:29:33,564 --> 00:29:35,024
‫لا نعرف متى بالضبط.

506
00:29:35,900 --> 00:29:36,859
‫أنا آسفة.

507
00:29:39,320 --> 00:29:41,197
‫توقفي عن الاعتذار.

508
00:29:45,576 --> 00:29:46,952
‫أعرف أنك تشعرين بالخوف.

509
00:29:51,207 --> 00:29:52,750
‫لا أعرف بم أشعر.

510
00:30:01,800 --> 00:30:04,094
‫ستشعرين بالخدران لأيام قليلة.

511
00:30:04,345 --> 00:30:06,597
‫ثم تذهبين للمنزل
‫وتبكين لأسابيع قليلة.

512
00:30:08,682 --> 00:30:10,476
‫ثم ستشعرين بالغضب.

513
00:30:11,727 --> 00:30:14,230
‫وتبدأين بإخبار نفسك
‫بأنه لم يعد هناك شيء يهم.

514
00:30:15,648 --> 00:30:17,399
‫وتبدأين بفعل أشياء غبية.

515
00:30:18,692 --> 00:30:21,779
‫ربما تذهبين إلى الحانات
‫وتلتقين عدداً من النساء.

516
00:30:26,784 --> 00:30:27,701
‫أنت...

517
00:30:31,539 --> 00:30:32,957
‫كم تبقى لديك؟

518
00:30:34,959 --> 00:30:36,794
‫ربما أكثر منك بقليل

519
00:30:36,835 --> 00:30:38,254
‫وربما أقل منك بقليل.

520
00:30:41,173 --> 00:30:42,383
‫سأسابقك.

521
00:30:55,896 --> 00:30:58,566
‫كنت أفكر بالعودة
‫في وقت لاحق.

522
00:31:00,359 --> 00:31:01,193
‫يبدو هذا جيداً.

523
00:31:11,412 --> 00:31:12,288
‫يا إلهي!

524
00:31:13,539 --> 00:31:14,623
‫ما الذي يحدث؟

525
00:31:15,499 --> 00:31:17,876
‫جميع النسب في دمها انخفضت
‫هذا عرَض جديد.

526
00:31:17,918 --> 00:31:19,878
‫- فقر الدم اللاتنسجي.
‫- هل لكلمة "مطرود"

527
00:31:19,920 --> 00:31:22,798
‫معنى آخر مختلف
‫لم أسمع به؟

528
00:31:23,215 --> 00:31:25,092
‫أنا لا أعمل لديك.
‫لا بأس بذلك.

529
00:31:25,134 --> 00:31:27,511
‫لا تدفع لي أجري.
‫فقط دعني أنهي هذه الحالة.

530
00:31:27,761 --> 00:31:29,555
‫بدأت تحبينها الآن
‫بما أنها تحتضر.

531
00:31:29,597 --> 00:31:32,433
‫- ماذا يحدث إن لم تعد تحتضر؟
‫- هذا لا يشكل خطراً الآن.

532
00:31:32,474 --> 00:31:35,352
‫إن لم نعرف ما المشكلة
‫سيتبقى لديها أياماً لا سنوات.

533
00:31:35,394 --> 00:31:37,313
‫فقر الدم اللاتنسجي
‫يستبعد إصابتها بمرض "لام".

534
00:31:37,354 --> 00:31:39,857
‫لكن للأسف خياراتنا الأخرى
‫ليست أفضل.

535
00:31:39,898 --> 00:31:42,651
‫البيلة الهيموغلوبينية الانتيابية الليلية
‫مع نوع من الإصابة التنفسية.

536
00:31:42,693 --> 00:31:44,153
‫تمنحها 12 سنة في أفضل الحالات.

537
00:31:44,194 --> 00:31:46,238
‫- أو ورم "لانغرهانس" سريع الانتشار.
‫- ما يمنحها أشهراً قليلة.

538
00:31:46,280 --> 00:31:49,491
‫أو الخلايا البدينة التي قد تسبب
‫لها صدمة وتقتلها خلال أيام.

539
00:31:49,533 --> 00:31:50,492
‫اذهبوا.

540
00:31:50,534 --> 00:31:52,411
‫افحصوا بحثاً عن كل شيء.
‫ليس أنت.

541
00:31:54,830 --> 00:31:55,998
‫أنت مجرد زائرة.

542
00:32:01,879 --> 00:32:03,088
‫كيف حال مريضتك؟

543
00:32:03,380 --> 00:32:05,049
‫لا تعاني ورم "لانغرهانس".

544
00:32:05,507 --> 00:32:06,508
‫هذا جيد.

545
00:32:06,550 --> 00:32:09,595
‫في الحقيقة، قد يكون التشخيص
‫بالسرطان أمراً جيداً الآن.

546
00:32:13,307 --> 00:32:14,600
‫أتظن...

547
00:32:16,060 --> 00:32:17,144
‫أني ممل؟

548
00:32:18,354 --> 00:32:19,355
‫أجل.

549
00:32:21,357 --> 00:32:23,484
‫أنت تقول ذلك لتزعجني فقط.

550
00:32:25,069 --> 00:32:27,196
‫أجل، ولمَ عساك تتوقع شيئاً آخر؟

551
00:32:27,237 --> 00:32:29,156
‫أتوقع من "هاوس" أن يسخر من حياتي

552
00:32:29,198 --> 00:32:31,575
‫أتوقع أن تشعرني "كاميرون" بالتحسن.

553
00:32:31,617 --> 00:32:33,410
‫أتوقع من الفريق الجديد
‫أن يتملقني

554
00:32:33,452 --> 00:32:36,288
‫وأتوقع منك أن تكون صادقاً
‫لأنك لا تهتم لشيء.

555
00:32:38,707 --> 00:32:40,542
‫أجل، أنت ممل.

556
00:32:41,418 --> 00:32:42,920
‫ذلك الخطاب كان مملاً.

557
00:32:42,961 --> 00:32:44,129
‫شكراً جزيلاً.

558
00:32:44,380 --> 00:32:46,715
‫لا تسمح لمشاكل الناس
‫أن تؤثر عليك.

559
00:32:46,757 --> 00:32:48,801
‫لا تسمح لمشاكلك الشخصية
‫أن تؤثر عليك.

560
00:32:48,842 --> 00:32:50,886
‫والأخطاء هي التي تجعل
‫منا مثيرين للاهتمام.

561
00:32:51,136 --> 00:32:52,596
‫أنت لا تخرج عن السيطرة أبداً.

562
00:32:52,638 --> 00:32:54,181
‫هذا أمر جيد و...

563
00:32:55,140 --> 00:32:56,141
‫ممل.

564
00:32:56,684 --> 00:32:59,561
‫عدم فقدك للسيطرة
‫يعني أنك لا تعرض نفسك للخطر

565
00:32:59,603 --> 00:33:00,854
‫ولا تتخطى الحدود.

566
00:33:01,397 --> 00:33:04,066
‫بالمقابل، لديك وشم لذا...

567
00:33:04,108 --> 00:33:05,234
‫ربما أنا مخطىء.

568
00:33:55,701 --> 00:33:57,327
‫أنا سعيدة أنك هنا.

569
00:34:23,145 --> 00:34:26,023
‫- إنها بحاجة لزراعة نخاع العظم.
‫- هل حصلت على النتائج؟

570
00:34:26,064 --> 00:34:27,858
‫- ما المرض المصابة به؟
‫- لا شيء.

571
00:34:27,900 --> 00:34:29,276
‫لكن لدينا متبرع مطابق.

572
00:34:29,318 --> 00:34:31,612
‫سنقوم بزراعة نخاع
‫بينما لا نعرف ما الذي...

573
00:34:31,653 --> 00:34:33,363
‫أعرف أنها تعاني اضطراباً دموياً.

574
00:34:33,405 --> 00:34:36,033
‫قد يكون البيلة الهيموغلوبينينة
‫وهي بحاجة إلى زراعة نخاع.

575
00:34:36,074 --> 00:34:38,410
‫أو سرطان الدم وهي أيضاً بحاجة
‫إلى زراعة نخاع.

576
00:34:38,452 --> 00:34:39,453
‫أو مرض "الثلاسيميا"

577
00:34:39,495 --> 00:34:41,288
‫- وستحتاج لزراعة نخاع.
‫- فهمت.

578
00:34:41,330 --> 00:34:43,707
‫لكنها لن تتحمل تعرض
‫جسدها بالكامل إلى الإشعاع.

579
00:34:43,749 --> 00:34:45,125
‫إذاً لن نعرضها إلى الإشعاع.

580
00:34:46,835 --> 00:34:48,670
‫لقد استنزف نخاعها تقريباً.

581
00:34:48,712 --> 00:34:51,089
‫- الأعداد قريبة من الصفر.
‫- "قريبة" هي الكلمة الأهم.

582
00:34:51,131 --> 00:34:53,217
‫النخاع الجديد سيهاجم
‫النخاع القديم.

583
00:34:53,258 --> 00:34:56,011
‫- ستموت جراء تضارب النخاعين.
‫- ألديك فكرة أفضل؟

584
00:34:58,096 --> 00:34:59,348
‫إنها تثق بك.

585
00:34:59,848 --> 00:35:01,016
‫دعيها توقع موافقتها.

586
00:35:20,494 --> 00:35:23,205
‫أحياناً أجد أشياء تفضل
‫عدم معرفتها.

587
00:35:24,790 --> 00:35:26,291
‫كان هذا في قمامته.

588
00:35:28,001 --> 00:35:29,044
‫إنه يتعاطى.

589
00:35:38,762 --> 00:35:39,805
‫لقد عدت.

590
00:35:41,849 --> 00:35:42,724
‫عبقري.

591
00:35:44,518 --> 00:35:45,477
‫تباً!

592
00:35:45,519 --> 00:35:47,437
‫عرفت أنني بالغت في التزييف.

593
00:35:48,689 --> 00:35:50,190
‫لم يكن لديك خيار.

594
00:35:50,691 --> 00:35:53,485
‫ماذا كان سيحل بك بعد مواعدة
‫بائعة هوى زائفة؟

595
00:35:55,070 --> 00:35:56,738
‫كيف عرفت بوجوده في الخارج؟

596
00:35:56,780 --> 00:35:58,031
‫آثار العصا.

597
00:35:58,657 --> 00:36:00,158
‫أشعر بالإهانة.

598
00:36:00,200 --> 00:36:03,161
‫لا تصدق أنني أتعاطى المخدرات
‫لكنك تصدق بسهولة

599
00:36:03,203 --> 00:36:05,038
‫أنني وقعت في غرام بائعة هوى؟

600
00:36:05,080 --> 00:36:06,874
‫لقد لعبت بكل قوتك.

601
00:36:06,915 --> 00:36:09,084
‫ما يعني أنك لعبت بنقاط ضعفك.

602
00:36:12,462 --> 00:36:13,755
‫يا إلهي!

603
00:36:15,549 --> 00:36:19,219
‫قمت باستغلال اسم حبيبتك
‫الميتة لتخدعني!

604
00:36:21,054 --> 00:36:22,180
‫أنت بطل بنظري!

605
00:36:22,222 --> 00:36:24,182
‫أفضل 30 دولار انفقتها.

606
00:36:24,516 --> 00:36:26,685
‫30 دولار؟
‫هل احتفظت برقم هاتفها؟

607
00:36:26,727 --> 00:36:29,688
‫للأسف، قمت بقتلها ودفنها
‫في الطابق السفلي.

608
00:36:29,980 --> 00:36:31,023
‫يا للخسارة!

609
00:36:31,356 --> 00:36:32,232
‫أتشعر بالجوع؟

610
00:36:32,983 --> 00:36:33,859
‫أجل.

611
00:36:37,237 --> 00:36:38,614
‫إذاً، جدياً.

612
00:36:39,072 --> 00:36:40,657
‫أين كنت صباح ذلك اليوم؟

613
00:36:41,408 --> 00:36:43,493
‫لا تدعني أفعل ذلك من جديد.

614
00:36:43,535 --> 00:36:45,454
‫لا علاقة لك بالأمر.

615
00:36:45,746 --> 00:36:48,206
‫- أخبرني إذاً.
‫- سنذهب للعب البولينغ يوم الاثنين.

616
00:36:48,248 --> 00:36:50,334
‫سآتي لنلعب البوكر
‫نهاية هذا الأسبوع.

617
00:36:50,375 --> 00:36:51,668
‫لم يتغير شيء.

618
00:36:51,710 --> 00:36:53,128
‫يجب أن تثق بذلك.

619
00:36:55,005 --> 00:36:55,839
‫حسناً.

620
00:37:02,512 --> 00:37:05,432
‫ستستمر بملاحقتي
‫أليس كذلك؟

621
00:37:05,474 --> 00:37:06,683
‫هذا ما نفعله.

622
00:37:09,728 --> 00:37:12,773
‫كن خارج شقتي
‫الساعة الثامنة الليلة.

623
00:37:20,197 --> 00:37:22,324
‫وافقَت على عملية الزراعة.

624
00:37:22,366 --> 00:37:23,408
‫جيد.

625
00:37:25,327 --> 00:37:28,246
‫أنت تنحدرين كثيراً
‫باتجاه تدمير نفسك.

626
00:37:29,122 --> 00:37:30,123
‫يمكنني التوقف.

627
00:37:30,666 --> 00:37:32,209
‫ستستمرين بالانحدار

628
00:37:32,250 --> 00:37:33,335
‫وتستمرين بالعبث.

629
00:37:33,752 --> 00:37:36,546
‫وتستمرين بإبعاد كل شخص
‫يحاول مساعدتك حتى...

630
00:37:36,588 --> 00:37:38,632
‫يتوقف الجميع عن محاولة المساعدة.

631
00:37:38,882 --> 00:37:41,051
‫حتى تصلين الحضيض
‫حتى تموتين.

632
00:37:44,262 --> 00:37:45,597
‫حتى ذلك الحين...

633
00:37:47,349 --> 00:37:48,517
‫يمكنني استغلالك.

634
00:37:53,355 --> 00:37:54,690
‫هل ستعيدني إلى العمل؟

635
00:37:57,025 --> 00:37:58,527
‫قمت بعمل جيد.

636
00:38:05,158 --> 00:38:07,661
‫لقد قمت بعمل جيد البارحة

637
00:38:07,703 --> 00:38:09,287
‫وكنت ما زلت مفصولة.

638
00:38:09,329 --> 00:38:10,288
‫ما الذي تغير؟

639
00:38:15,502 --> 00:38:17,671
‫أردت مني أن أقضي وقتاً معها.

640
00:38:18,422 --> 00:38:20,757
‫لترى إن كنت
‫ما أزال قادرة على التواصل

641
00:38:21,174 --> 00:38:23,301
‫لقد تواصلت مع التشخيص
‫وليس معها.

642
00:38:24,344 --> 00:38:27,139
‫إنك تحاول إنقاذي
‫وتحاول السيطرة علي.

643
00:38:27,180 --> 00:38:29,266
‫إنك تفعل تماماً ما تظن...

644
00:38:29,307 --> 00:38:30,308
‫شقوق.

645
00:38:32,769 --> 00:38:34,354
‫شفتاك متشققتان.

646
00:38:37,941 --> 00:38:39,985
‫أكنت تستخدمين
‫بخاخ الربو مؤخراً؟

647
00:38:40,610 --> 00:38:41,737
‫إنها حساسية.

648
00:38:42,112 --> 00:38:44,072
‫لا تغير الموضوع.
‫أنت دائماً تفعل ذلك.

649
00:38:44,865 --> 00:38:46,158
‫هل بكت؟

650
00:38:47,909 --> 00:38:50,954
‫عندما أخبرتها أنها ستموت
‫هل بكت؟

651
00:38:52,122 --> 00:38:53,832
‫لقد شعرت بالانزعاج، لقد...

652
00:38:54,166 --> 00:38:56,084
‫أكان هناك دموع؟

653
00:38:58,545 --> 00:38:59,421
‫لا.

654
00:39:05,260 --> 00:39:08,013
‫تقطيع بصلة يطلق مزيجاً

655
00:39:08,055 --> 00:39:10,724
‫يحتوي أكسيد البروبنثيل الكبريتي.

656
00:39:10,766 --> 00:39:13,810
‫وهو مهيج كيميائي
‫يتسبب للأشخاص

657
00:39:14,686 --> 00:39:15,854
‫بردة فعل متوقعة.

658
00:39:16,646 --> 00:39:18,231
‫ليس لديها دموع.

659
00:39:19,357 --> 00:39:22,110
‫كان إما البصل أو أضع
‫أغنية لـ"برايان".

660
00:39:22,152 --> 00:39:23,987
‫لم يكن لدي الوقت لأمر
‫بمكتب "ويلسون".

661
00:39:25,530 --> 00:39:27,032
‫إنها تعاني متلازمة "شوغرن".

662
00:39:27,908 --> 00:39:30,535
‫إنها تهاجم الغدد
‫التي تفرز الدموع واللعاب.

663
00:39:30,869 --> 00:39:33,038
‫كما أنها بالمناسبة، تسبب

664
00:39:33,080 --> 00:39:35,207
‫التكيسات الرئوية
‫والاحمضاض الأنبوبي الكلوي.

665
00:39:35,248 --> 00:39:36,666
‫لكنها لا تتسبب بالنزيف.

666
00:39:36,708 --> 00:39:38,335
‫الأمر كعلاقتك بالرجال.

667
00:39:38,376 --> 00:39:41,004
‫كونك لا تعاشرينهم
‫لا يعني أنه لا يمكنك ذلك.

668
00:39:41,046 --> 00:39:43,799
‫ولا تتسبب بتشقق الشفاه
‫لدى الآخرين.

669
00:39:43,840 --> 00:39:45,675
‫قلة اللعاب يجعل من فمها

670
00:39:45,717 --> 00:39:47,928
‫أرضاً خصبة لتكاثر الفطريات
‫مثل الفطريات المبيضة.

671
00:39:48,261 --> 00:39:50,680
‫وبخاخ الربو فعل الشيء
‫نفسه بك.

672
00:39:50,722 --> 00:39:53,141
‫قضى على النظام المناعي في فمك.

673
00:39:53,558 --> 00:39:55,811
‫إذاً هي تعاني المرض الذي أعانيه.

674
00:39:57,270 --> 00:40:00,649
‫إنها تعاني الالتهاب الانتهازي
‫وليس بالمرض الفعلي.

675
00:40:03,235 --> 00:40:06,071
‫حياة أخرى أنقذت
‫على يد المعاشرة بين فتاتين.

676
00:40:15,497 --> 00:40:16,832
‫هل سأكون على ما يرام؟

677
00:40:19,334 --> 00:40:20,669
‫ستكونين بخير.

678
00:40:21,711 --> 00:40:25,799
‫"مثيلبردنيسلون" للسيطرة
‫على متلازمة "شوغرن"

679
00:40:25,841 --> 00:40:28,343
‫وبعض الدموع الاصطناعية لتحسين

680
00:40:28,385 --> 00:40:30,512
‫التأثير الصوري لهذه اللحظة.

681
00:40:43,024 --> 00:40:45,110
‫"سبنسر" ستكون بخير

682
00:40:47,195 --> 00:40:49,364
‫وسمعت أنك حصلت على وظيفتك
‫من جديد.

683
00:40:54,536 --> 00:40:57,038
‫سأبقى واقفاً هنا
‫حتى تقولين شيئاً.

684
00:41:06,381 --> 00:41:07,632
‫أشعر بأني وحيدة

685
00:41:11,803 --> 00:41:14,514
‫وهي لم تذهب إلى مكان.

686
00:41:17,851 --> 00:41:19,019
‫إنها تستحق الحياة.

687
00:41:28,195 --> 00:41:29,779
‫سأذهب للمنزل.

688
00:41:29,821 --> 00:41:31,031
‫أشعر بالتعب.

689
00:41:47,172 --> 00:41:48,632
‫ما رأيك؟

690
00:41:52,719 --> 00:41:54,262
‫يا إلهي!

691
00:41:55,222 --> 00:41:56,806
‫أنتما أيضاً تتسوقان هنا؟

692
00:41:57,891 --> 00:41:59,392
‫المكان الأفضل في "برينستون".

693
00:41:59,809 --> 00:42:00,936
‫لمَ أنت هنا؟

694
00:42:01,686 --> 00:42:03,730
‫لأنه تناول الفطيرة المحلاة.

695
00:42:04,022 --> 00:42:05,398
‫أنا آسف جداً.

696
00:42:05,440 --> 00:42:07,108
‫لا بد أنه لحقني.

697
00:42:07,651 --> 00:42:08,652
‫متأكدة من ذلك.

698
00:42:08,902 --> 00:42:13,031
‫من الواضح أنك لست حبلى
‫إذاً إما تشترينه كهدية

699
00:42:13,073 --> 00:42:14,616
‫أو أن هذه اللحظة

700
00:42:14,658 --> 00:42:16,576
‫الغريبة التي تظنين أنه إن حصلت
‫على السرير تحصلين على طفل.

701
00:42:16,826 --> 00:42:18,495
‫سأتبنى طفلة.

702
00:42:18,536 --> 00:42:20,497
‫طلبت مني أن أكون
‫مرجعاً لشخصيتها

703
00:42:20,538 --> 00:42:22,415
‫وهذا مكان وجودي
‫صباح ذلك اليوم.

704
00:42:22,457 --> 00:42:25,126
‫آسف، لم أتمكن من خيانة ثقتها.

705
00:42:25,168 --> 00:42:28,630
‫لم أرغب بأن يعرف شخص آخر
‫في حال لم يتم قبولي.

706
00:42:30,131 --> 00:42:31,383
‫اليوم حصلت على الموافقة.

707
00:42:43,478 --> 00:42:45,855
‫هل ستهنئني؟

708
00:42:48,775 --> 00:42:51,945
‫إن كنت سعيدة فأنا...
