1
00:00:23,482 --> 00:00:25,443
‫فلنحافظ على التركيز، "جوني".

2
00:00:27,987 --> 00:00:29,280
‫إلام تنظر؟

3
00:00:29,947 --> 00:00:30,990
‫من هي؟

4
00:00:32,533 --> 00:00:35,244
‫إنها الآنسة "سيندي".
‫معلمة "زيك" الجديدة

5
00:00:35,286 --> 00:00:36,787
‫ماذا حدث لمعلمته السابقة؟

6
00:00:37,371 --> 00:00:38,748
‫تزوجت.

7
00:00:40,082 --> 00:00:44,003
‫أولاً، تفرك الورقة بالصمغ

8
00:00:44,378 --> 00:00:46,464
‫بأي أشكال تريدها.

9
00:00:47,673 --> 00:00:49,425
‫لماذا يتزوج الناس؟

10
00:00:49,884 --> 00:00:51,427
‫لأنهم يحبون بعضهم.

11
00:00:51,927 --> 00:00:53,304
‫لماذا لم تتزوجي؟

12
00:00:53,971 --> 00:00:56,640
‫لم أجد الشخص الذي أحبه بعد،

13
00:00:56,682 --> 00:00:59,769
‫لأنني أقضي كل وقتي بحبكم.

14
00:01:02,104 --> 00:01:03,856
‫هل يعني ذلك أننا نستطيع أن نتزوج؟

15
00:01:05,566 --> 00:01:07,860
‫للحب أنواع كثيرة،

16
00:01:08,152 --> 00:01:10,654
‫وهناك الكثير منه للجميع.

17
00:01:11,781 --> 00:01:13,741
‫فسد ثلجي.

18
00:01:15,284 --> 00:01:16,786
‫لم يفسد.

19
00:01:18,078 --> 00:01:19,538
‫إنه جميل.

20
00:01:20,247 --> 00:01:21,999
‫أترين؟ انظري، أحب اللون الأخضر.

21
00:01:22,041 --> 00:01:23,709
‫من سمع بوجود ثلج أخضر؟

22
00:01:23,751 --> 00:01:25,169
‫إنه سحري.

23
00:01:31,258 --> 00:01:32,301
‫اقتربي.

24
00:01:33,469 --> 00:01:35,054
‫سننظفك، أتفقنا؟

25
00:01:36,430 --> 00:01:37,473
‫لا بأس.

26
00:01:40,226 --> 00:01:41,393
‫هل أنت بخير؟

27
00:01:53,739 --> 00:01:54,990
‫مهلاً.

28
00:02:37,908 --> 00:02:39,285
‫هل ستدفع ثمن ذلك؟

29
00:02:39,952 --> 00:02:41,412
‫عرضك لطيف جداً.

30
00:02:41,829 --> 00:02:43,831
‫يمكنني الآن أخذ جبنة طرية.

31
00:02:43,873 --> 00:02:46,750
‫معلمة عمرها تسعة وعشرون عاماً. تعمل
‫مع الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة.

32
00:02:46,792 --> 00:02:48,669
‫- إنها...
‫- تعجبني ملابسك.

33
00:02:48,711 --> 00:02:50,671
‫تبرز اللون الأزرق لملف الحالة الطبية،

34
00:02:50,963 --> 00:02:52,590
‫ذلك يعني أنها ليست من غرفة الطوارئ.

35
00:02:52,631 --> 00:02:53,757
‫إذن، لماذا أنت هنا؟

36
00:02:53,799 --> 00:02:56,051
‫لأن الدكتور "كادي" ليست هنا.

37
00:02:56,093 --> 00:02:59,054
‫قررت قضاء المزيد من الوقت
‫مع الطفلة في المنزل.

38
00:02:59,096 --> 00:03:01,015
‫وتوليت بعض مسؤولياتها اليومية،

39
00:03:01,056 --> 00:03:03,309
‫مثل مجالستك.

40
00:03:03,350 --> 00:03:04,935
‫ذلك مثير للاهتمام.

41
00:03:04,977 --> 00:03:07,104
‫ما تزال الحياة أمامك.

42
00:03:07,146 --> 00:03:09,565
‫فلماذا تريد "كادي" لك
‫الموت في عمر الشباب؟

43
00:03:10,441 --> 00:03:12,234
‫تذكرت أنني عملت معك ثلاث سنوات.

44
00:03:12,276 --> 00:03:13,319
‫لدي مناعة ضدك.

45
00:03:14,069 --> 00:03:15,195
‫جيد.

46
00:03:15,738 --> 00:03:16,780
‫ممتع.

47
00:03:16,822 --> 00:03:19,241
‫ستحظين بفرصة لممارسة نفوذك الجديد.

48
00:03:19,283 --> 00:03:20,576
‫أتلوى تحت ضغوطاتك،

49
00:03:20,618 --> 00:03:22,202
‫أمقت التلميذة التي تفوقت على معلمها،

50
00:03:22,244 --> 00:03:23,287
‫ثم تتدهور الأمور،

51
00:03:23,329 --> 00:03:26,582
‫وندرك جميعاً أدوارنا الحقيقية.

52
00:03:26,957 --> 00:03:28,417
‫ثم تستسلمين.

53
00:03:29,376 --> 00:03:31,003
‫لذلك السبب قبلت بالوظيفة.

54
00:03:45,643 --> 00:03:48,854
‫معلمة ذوي حاجات خاصة
‫عمرها تسع وعشرون عاماً تسعل دماً.

55
00:03:48,896 --> 00:03:50,481
‫ظريفة جداً.

56
00:03:50,522 --> 00:03:52,608
‫لا تعاني من ضيق تنفس، أو فقدان وزن.

57
00:03:53,692 --> 00:03:55,569
‫لماذا تبتسم باستهزاء؟

58
00:03:55,611 --> 00:03:57,071
‫لم أعتقد أنني سأشهد اليوم

59
00:03:57,112 --> 00:03:58,906
‫الذي تتلقى فيه الأوامر من "كاميرون".

60
00:03:58,948 --> 00:04:00,950
‫- هل "كاميرون" المسؤولة؟
‫- متى حدث ذلك؟

61
00:04:00,991 --> 00:04:02,826
‫ستقوم بتدميرها، أليس كذلك؟

62
00:04:02,868 --> 00:04:04,870
‫سأقوم بعملي.

63
00:04:04,912 --> 00:04:07,456
‫وإن تضمن ذلك تدميرها.

64
00:04:07,498 --> 00:04:09,249
‫ستحدد "كاميرون" منطقتها.

65
00:04:09,291 --> 00:04:11,210
‫على الأرجح أنها ستعوض
‫ما فات وتدمرك.

66
00:04:11,251 --> 00:04:12,294
‫قرحة نازفة.

67
00:04:12,336 --> 00:04:13,963
‫أظهر المنظار سلامة المعدة والرئتين،

68
00:04:14,004 --> 00:04:15,714
‫لكنها تستمر في تقيؤ الدم

69
00:04:15,756 --> 00:04:17,049
‫من معدتها ورئتيها.

70
00:04:17,091 --> 00:04:19,635
‫ذلك يعني أن العلة في الدم...

71
00:04:19,677 --> 00:04:21,053
‫سرطان الدم، "فون ولبراند".

72
00:04:21,095 --> 00:04:22,596
‫الورم الصدري أكثر مطابقة.

73
00:04:22,638 --> 00:04:24,640
‫يجعل مجراها التنفسي والمريء
‫يتآكلان...

74
00:04:24,682 --> 00:04:26,558
‫أيمكنكما أن تكفا عن ذلك؟

75
00:04:26,850 --> 00:04:28,769
‫- نكف عن ماذا؟
‫- الاختلاف في الرأي.

76
00:04:28,811 --> 00:04:31,105
‫حسناً، أي منا لا ينبغي
‫أن يكون له رأي؟

77
00:04:31,146 --> 00:04:32,272
‫ليس ذلك رأي.

78
00:04:32,314 --> 00:04:33,607
‫إنه ستار.

79
00:04:33,941 --> 00:04:36,151
‫تقديم فكرة سقيمة بدلاً من موافقة

80
00:04:36,193 --> 00:04:37,987
‫رأي "فورمان" الأفضل لأنك قلقة

81
00:04:38,028 --> 00:04:40,072
‫من أن يؤكد ذلك أنه تجرأ على الذهاب

82
00:04:40,114 --> 00:04:41,991
‫حيث لم يذهب أحد من قبل.

83
00:04:42,574 --> 00:04:45,369
‫- هل ضاجعت "فورمان"؟
‫- آسفة. كنت منشغلاً.

84
00:04:45,411 --> 00:04:46,453
‫دعك من هذا، "هاوس".

85
00:04:46,495 --> 00:04:48,580
‫نحن نتواعد، انتهى النقاش.

86
00:04:48,622 --> 00:04:50,165
‫كل شيء لا صلة له بالأمر.

87
00:04:50,207 --> 00:04:51,792
‫بل له صلة وطيدة.

88
00:04:52,126 --> 00:04:53,877
‫يبدو أنه يوضح كل شيء.

89
00:04:53,919 --> 00:04:56,088
‫لا أعلم إن كان رأيكما مخالفاً

90
00:04:56,130 --> 00:04:57,548
‫لأن لديكما رأيين مختلفين

91
00:04:57,589 --> 00:04:58,924
‫أم لأنكما تحاولان أن تثبتا

92
00:04:58,966 --> 00:05:00,676
‫أن تفكيركما مستقل عن بعضكما.

93
00:05:00,718 --> 00:05:02,845
‫ما رأيك في الحكم على أفكارنا
‫بناءً على جدارتها؟

94
00:05:03,220 --> 00:05:04,847
‫لا تريدان مني فعل ذلك.

95
00:05:05,431 --> 00:05:07,016
‫أجروا فحص زمن النزف،

96
00:05:07,057 --> 00:05:09,184
‫للتحقق من أن دم مريضتنا غريب.

97
00:05:09,226 --> 00:05:12,229
‫ثم يمكنكم العودة والتظاهر
‫بوجود خلاف بينكما على السبب.

98
00:05:18,610 --> 00:05:19,820
‫لحظة الصفر.

99
00:05:20,237 --> 00:05:22,448
‫أثرت إعجابي. لم تجفلي حتى.

100
00:05:23,073 --> 00:05:24,992
‫فكرت في مكان سعيد.

101
00:05:26,368 --> 00:05:28,662
‫لا يمكننا أن ندع "هاوس"
‫يقترب من هذه المرأة.

102
00:05:28,954 --> 00:05:30,330
‫أين ذلك المكان السعيد؟

103
00:05:30,372 --> 00:05:31,373
‫قاعة الصف.

104
00:05:31,790 --> 00:05:32,875
‫معهم.

105
00:05:33,125 --> 00:05:34,376
‫تخطت الفترة الأولى.

106
00:05:34,418 --> 00:05:35,878
‫ما تفعلينه عظيم.

107
00:05:35,919 --> 00:05:36,962
‫ليس حقاً.

108
00:05:37,546 --> 00:05:42,217
‫معظم الأطفال، الطبيعيين،
‫تعطيهم مقصاً فيستخدمونه للقص.

109
00:05:42,468 --> 00:05:44,511
‫أما "توني"،
‫فهو مصاب بالشلل الدماغي.

110
00:05:44,553 --> 00:05:46,597
‫وعندما أعطيته مقصاً،

111
00:05:46,638 --> 00:05:49,141
‫خضنا رحلة معاً،

112
00:05:49,433 --> 00:05:51,518
‫ليتعلم وضع إصبعيه في الثقبين،

113
00:05:51,560 --> 00:05:54,396
‫وفتح المقص، والإمساك بالورق.

114
00:05:54,438 --> 00:05:57,024
‫أعني، عندما تعلم كيفية القص أخيراً،

115
00:05:57,066 --> 00:05:59,985
‫بكينا معاً فرحاً.

116
00:06:03,489 --> 00:06:06,158
‫إن قابلت مديرنا، اسأليه ما يدعو
‫للإجابة بنعم أو لا، أتفقنا؟

117
00:06:08,869 --> 00:06:11,330
‫لم يبطء النزيف. لا أثر للتخثر.

118
00:06:11,371 --> 00:06:14,083
‫إذن، هل هناك خطب ما بدمي؟

119
00:06:14,124 --> 00:06:16,376
‫لا تقلقي، سنجري
‫فحوصات مخبرية لنكتشف

120
00:06:16,418 --> 00:06:18,879
‫- ما عوامل التخثر المفقودة...
‫- لست قلقة.

121
00:06:19,671 --> 00:06:21,840
‫لا بد أنه "مكان سعادة" مذهل.

122
00:06:29,723 --> 00:06:31,183
‫إنها جميلة.

123
00:06:31,850 --> 00:06:33,352
‫أعلم. أنا محظوظة.

124
00:06:33,894 --> 00:06:35,145
‫حتماً.

125
00:06:37,523 --> 00:06:38,816
‫كيف هي شخصيتها؟

126
00:06:39,274 --> 00:06:41,193
‫عمرها ثمانية أسابيع.

127
00:06:41,735 --> 00:06:44,822
‫هل تسألني عن أرائها السياسية
‫أم حسها الفكاهي؟

128
00:06:44,863 --> 00:06:45,906
‫أنجبت ابنة عمب طفلة.

129
00:06:45,948 --> 00:06:47,324
‫تصرفا كأنهما يعرفانها جيداً

130
00:06:47,366 --> 00:06:48,784
‫منذ كان عمرها دقيقتين.

131
00:06:48,826 --> 00:06:50,244
‫فظننت...

132
00:06:50,285 --> 00:06:52,204
‫تبكي وتأكل وتوسخ.

133
00:07:03,799 --> 00:07:04,842
‫ما الخطب؟

134
00:07:07,719 --> 00:07:08,929
‫لا أشعر بشيء.

135
00:07:11,473 --> 00:07:12,641
‫أنت متعبة.

136
00:07:12,683 --> 00:07:14,268
‫لا ينقصني النوم.

137
00:07:14,309 --> 00:07:15,644
‫تنام جيداً.

138
00:07:16,520 --> 00:07:18,313
‫وليست هرموناتي مرتفعة حتماً.

139
00:07:22,359 --> 00:07:24,486
‫أعلم أنه يفترض بي الشعور بالذهول.

140
00:07:25,362 --> 00:07:27,030
‫يفترض بي أن أشعر بالحب اتجاهها.

141
00:07:28,323 --> 00:07:29,700
‫لكنني...

142
00:07:31,326 --> 00:07:32,995
‫لا أشعر بشيء على الإطلاق.

143
00:07:36,623 --> 00:07:37,666
‫آسفة.

144
00:07:38,292 --> 00:07:39,835
‫ربما أنا متعبة فحسب.

145
00:07:41,837 --> 00:07:43,714
‫شكراً لزيارتك. أنا بخير.

146
00:07:43,964 --> 00:07:45,424
‫"ليسا"...

147
00:07:46,216 --> 00:07:47,676
‫إن كنت...

148
00:07:48,927 --> 00:07:52,514
‫أطعمها وأغير حفاضاتها وأجعلها تتجشأ.

149
00:07:52,764 --> 00:07:54,683
‫أفعل كل ما ينبغي فلع.

150
00:07:55,851 --> 00:07:57,394
‫ستكون بخير.

151
00:07:59,646 --> 00:08:01,273
‫أرجوك، عد إلى العمل.

152
00:08:12,701 --> 00:08:15,662
‫المشكلة في الدم،
‫ولكنها ليست في بروتينات التخثر.

153
00:08:15,704 --> 00:08:18,540
‫إنها صفائحها الدموية،
‫بدت كأنها مقضومة.

154
00:08:18,582 --> 00:08:20,083
‫هل أنتما متفقان؟

155
00:08:20,584 --> 00:08:23,462
‫إما أنك تنازلت لأنني سخرت
‫منكما، أو أنكما انفصلتما...

156
00:08:23,503 --> 00:08:25,380
‫إن اختلفنا في الرأي، تلوم علاقتنا.

157
00:08:25,422 --> 00:08:27,216
‫إن اتفقنا في الرأي، تلوم علاقتنا.

158
00:08:27,257 --> 00:08:29,051
‫- ألا ترى المشكلة في ذلك؟
‫- بلى.

159
00:08:29,092 --> 00:08:31,053
‫- ألا تفعل؟
‫- قد يكون ورماً لمفياً.

160
00:08:31,094 --> 00:08:32,804
‫ليس إن كان إنزيم
‫"إل دي إتش" طبيعي.

161
00:08:32,846 --> 00:08:35,224
‫مرض قلة صفيحات مناعي،
‫فلنعالجها بـ"ميثوتركسيت".

162
00:08:35,265 --> 00:08:38,101
‫حتماً، وعلاج كامل الجسد بالأشعة.

163
00:08:38,143 --> 00:08:40,229
‫لأن فحص زمن النزف لم يكن جيداً؟

164
00:08:40,270 --> 00:08:42,940
‫العلاج بالأشعة سيحفز النمو السرطاني
‫ويدمر جهازها الهضمي.

165
00:08:42,981 --> 00:08:45,192
‫ولا تنسوا، إيقاف النزف الدماغي.

166
00:08:45,234 --> 00:08:48,028
‫هذا سابق لأوانه، متهور،
‫وقد يكون مميتاً.

167
00:08:48,070 --> 00:08:49,112
‫صحيح.

168
00:08:49,154 --> 00:08:52,407
‫لا بد أن إيقافي عن التهور
‫وعدم المسؤولية وظيفة شخص ما.

169
00:08:52,699 --> 00:08:54,868
‫لا يستطيع أحد منعي
‫من أن أكون سابقاً لأواني.

170
00:08:59,581 --> 00:09:01,541
‫لدي مصابة
‫بمرض قلة الصفيحات المناعي.

171
00:09:01,583 --> 00:09:03,377
‫يجب علي معالجتها بالأشعة.

172
00:09:03,418 --> 00:09:05,087
‫سأتصل بك لاحقاً.

173
00:09:05,128 --> 00:09:06,713
‫- "ميثوتركسيت".
‫- نقطة جيدة.

174
00:09:06,755 --> 00:09:09,383
‫من ناحية أخرى،
‫إن أصيبت بنزيف دماغي،

175
00:09:09,424 --> 00:09:11,843
‫ستحتاج إلى دروس ذوي حاجات
‫خاص بها.

176
00:09:13,762 --> 00:09:14,805
‫حسناً.

177
00:09:16,682 --> 00:09:17,724
‫حقاً؟

178
00:09:17,766 --> 00:09:19,268
‫إن كنت تعتقد أنه الصواب، فافعله.

179
00:09:21,270 --> 00:09:23,563
‫ظن البعض أنك ستكونين قاسية،

180
00:09:23,605 --> 00:09:25,023
‫ستحددين منطقتك.

181
00:09:25,065 --> 00:09:27,025
‫- من؟
‫- لا أحد.

182
00:09:27,067 --> 00:09:29,486
‫قولي "لا أحد" عنهم لا يجعلني عنصرياً.

183
00:09:29,528 --> 00:09:31,029
‫لن أشارك في ألاعيب.

184
00:09:31,280 --> 00:09:32,906
‫إن جئت إلي بطلب،

185
00:09:32,948 --> 00:09:34,908
‫وكان منطقياً
‫من الناحية الطبية، فسأوافق.

186
00:09:36,451 --> 00:09:38,370
‫أحتاج إلى جنس فموي.

187
00:09:39,121 --> 00:09:43,375
‫متأكد من أن الاحتياجات الحيوية
‫تعتبر منطقية طبياً.

188
00:09:43,417 --> 00:09:45,627
‫أيمكنني العودة إلى مكالمتي الآن؟

189
00:09:45,669 --> 00:09:47,921
‫لا أرى كيف سيكون ذلك ممكناً.

190
00:10:00,434 --> 00:10:02,769
‫لم يستجب جسد المريضة
‫للـ"ميثوتركسيت".

191
00:10:02,811 --> 00:10:04,271
‫لم تتحسن نتيجة زمن النزف.

192
00:10:04,313 --> 00:10:06,940
‫لديكم معضلة طبية لأجلي.
‫ولدي واحدة لكم.

193
00:10:06,982 --> 00:10:09,609
‫أحتاج إلى سبب
‫لكي لا أجري العلاج بالأشعة.

194
00:10:09,651 --> 00:10:11,361
‫غير رفض "كاميرون" للأمر.

195
00:10:11,403 --> 00:10:12,571
‫وافقت لي بذلك.

196
00:10:12,612 --> 00:10:14,114
‫إذن، لماذا لا ننفذ الأمر؟

197
00:10:14,156 --> 00:10:17,284
‫لأنه سابق لأوانه، متهور،
‫وربما يكون مميتاً.

198
00:10:17,326 --> 00:10:19,036
‫إذن، لماذا لا نلغي الفكرة؟

199
00:10:19,328 --> 00:10:20,787
‫لأن ذلك سيكشف لـ"كاميرون"

200
00:10:20,829 --> 00:10:22,122
‫أنني لم أنوي تنفيذه مطلقاً.

201
00:10:22,164 --> 00:10:24,041
‫سيكون هذا معقداً، أليس كذلك؟

202
00:10:24,624 --> 00:10:26,460
‫ظننت أن طلبي الجنوني،

203
00:10:26,501 --> 00:10:28,170
‫سيدفعها إلى رفضه ويجعلها تتخلص

204
00:10:28,211 --> 00:10:30,964
‫من شعورها بوجوب
‫"السيطرة على (هاوس)".

205
00:10:31,006 --> 00:10:32,090
‫لأعود إليها المرة التالي

206
00:10:32,132 --> 00:10:33,717
‫وأطلب أمراً أقل جنوناً،

207
00:10:33,759 --> 00:10:36,845
‫فيبدو أكثر منطقية، فتوافق عليه.

208
00:10:37,095 --> 00:10:39,598
‫إذن، نعم، معقد قليلاً.

209
00:10:39,639 --> 00:10:40,766
‫أنت في مأزق.

210
00:10:41,141 --> 00:10:42,392
‫إلّا إن عالجناها بالأشعة.

211
00:10:44,061 --> 00:10:45,479
‫من دون الأشعة،

212
00:10:45,520 --> 00:10:47,814
‫نحجز مختبر الإشعاعات،
‫ونملي النماذج الورقية.

213
00:10:47,856 --> 00:10:48,982
‫ننقل المريضة للمختبر.

214
00:10:49,024 --> 00:10:50,776
‫نفعل كل شيء عدا تشغيل الزر.

215
00:10:51,318 --> 00:10:53,653
‫اذهبوا. افعلوا ذلك. لا تشغلوا الزر.

216
00:10:53,695 --> 00:10:56,823
‫وهل هناك ما يجدر بنا فعله،

217
00:10:56,865 --> 00:10:59,493
‫- لمساعدة المريضة بالفعل؟
‫- ثق بي.

218
00:10:59,534 --> 00:11:01,328
‫في المدى البعيد،
‫سيساعد هذا كل مرضانا.

219
00:11:01,370 --> 00:11:02,662
‫في المدى القصير،

220
00:11:02,704 --> 00:11:04,915
‫ضاعفوا جرعة الـ"مثوتركسيت"
‫وأضيفوا "بردنيزون".

221
00:11:09,044 --> 00:11:10,879
‫"كاميرون" هي المسيطرة.

222
00:11:11,213 --> 00:11:13,465
‫يبدو أن عقار التجربة
‫التي أعمل فيها ناجح.

223
00:11:13,840 --> 00:11:15,467
‫يروق لها النفوذ.

224
00:11:16,134 --> 00:11:18,178
‫أعتقد أن ذلك يعجبني.

225
00:11:18,720 --> 00:11:21,014
‫لست متأكداً مما سأفعله بشأن 13.

226
00:11:21,056 --> 00:11:22,933
‫أصبحت تبدو مثل "كادي".

227
00:11:24,518 --> 00:11:26,311
‫إنها تتناول دواء "الغفل".

228
00:11:26,770 --> 00:11:28,230
‫لا يمكنك معرفة ذلك.

229
00:11:28,271 --> 00:11:30,565
‫الحوادث تقع. اكتشفت الأمر.

230
00:11:34,820 --> 00:11:38,907
‫لا يمكنك إخبارها. ستفسد التجربة.

231
00:11:39,991 --> 00:11:42,953
‫تعلم أن هناك فرصة خمسين بالمئة
‫بأنها لا تأخذ الدواء.

232
00:11:42,994 --> 00:11:45,580
‫إن شعرت بأنك تكذب عليها،
‫فذلك من سوء حظك.

233
00:11:46,039 --> 00:11:47,374
‫لا أريد إخبارها.

234
00:11:49,334 --> 00:11:51,086
‫أريد أن أعطيها الدواء الحقيقي.

235
00:11:52,003 --> 00:11:54,756
‫وهل تريد مني إخبارك
‫بأن ذلك مقبول؟

236
00:11:54,798 --> 00:11:56,967
‫كشفت نتائج التجربة بالفعل،

237
00:11:57,008 --> 00:11:58,385
‫بسبب معرفتي لها.

238
00:11:58,427 --> 00:12:00,220
‫ما دامت تضيع وقتها،

239
00:12:00,262 --> 00:12:03,181
‫فلماذا لا أعطيها شيئاً
‫قد يساعدها بالفعل؟

240
00:12:04,224 --> 00:12:05,308
‫نقطة صائبة.

241
00:12:05,809 --> 00:12:08,395
‫باستثناء حقيقة كونها هراء تام.

242
00:12:10,856 --> 00:12:12,149
‫لا تكن أحمقاً.

243
00:12:22,117 --> 00:12:25,162
‫كم سيطول الأمر قبل أن نبدأ العملية؟

244
00:12:26,580 --> 00:12:29,958
‫لقد بدأناها بالفعل.
‫أخبرتك، لن تشعري بشيء.

245
00:12:31,710 --> 00:12:33,753
‫يجدر بك الاستلقاء. لا تتحركي فحسب.

246
00:12:33,795 --> 00:12:36,131
‫أخشى أن هناك من يجلس بجانبك.

247
00:12:36,173 --> 00:12:38,341
‫يا إلهي!

248
00:12:39,634 --> 00:12:40,844
‫يجب أن أتبول.

249
00:12:41,261 --> 00:12:45,056
‫أيمكننا أخذ استراحة دقيقة،
‫لأذهب إلى الحمام؟

250
00:12:46,683 --> 00:12:47,851
‫نعم، بالطبع.

251
00:12:47,893 --> 00:12:50,187
‫سنبدأ مجدداً عندما تنتهين.

252
00:12:50,228 --> 00:12:51,271
‫شكراً.

253
00:12:51,313 --> 00:12:54,441
‫آسفة. لم أدرك
‫أنني بحاجة إلى قضاء حاجتي.

254
00:12:54,483 --> 00:12:55,692
‫ليست هناك مشكلة.

255
00:12:58,069 --> 00:12:59,112
‫"سارة"؟

256
00:13:04,242 --> 00:13:06,453
‫ليس هناك نبض.
‫أحضري جهاز الإنعاش القلبي.

257
00:13:11,708 --> 00:13:12,751
‫ابتعد!

258
00:13:15,545 --> 00:13:17,214
‫عاد النبض.

259
00:13:17,714 --> 00:13:18,965
‫ليست مصابة بـ"أي تي بي".

260
00:13:19,799 --> 00:13:22,093
‫واضح أنها لا تحتاج
‫إلى علاج أشعة زائف.

261
00:13:24,596 --> 00:13:26,473
‫ليس هناك علة بنيوية في قلبها.

262
00:13:26,515 --> 00:13:29,601
‫ماذا بشأن صمام متكلس
‫أو ثقبة بيضوية في القلب؟

263
00:13:29,643 --> 00:13:31,853
‫لم يظهر تخطيط صدى القلب
‫والصدر والفقاعات شيئاً.

264
00:13:31,895 --> 00:13:32,938
‫قلبها سليم.

265
00:13:32,979 --> 00:13:34,773
‫قالت المريضة إنها تريد التبول.

266
00:13:34,814 --> 00:13:37,234
‫ربما عندما وقفت، بدأت تتبول.

267
00:13:37,275 --> 00:13:38,318
‫فنشط العصب المبهم،

268
00:13:38,360 --> 00:13:40,195
‫وأحدث اضطراب نظم قلبي،
‫فتوقف قلبها.

269
00:13:40,237 --> 00:13:42,948
‫من يخرج للتبول
‫في منتصف جلسة علاج أشعة؟

270
00:13:42,989 --> 00:13:44,824
‫لم تكن جلسة علاج أشعة حقيقية.

271
00:13:44,866 --> 00:13:45,909
‫لم تكن تعلم ذلك.

272
00:13:48,828 --> 00:13:50,580
‫لا يموت الناس من التبول.

273
00:13:51,414 --> 00:13:52,707
‫معادن ثقيلة، سموم.

274
00:13:53,124 --> 00:13:54,334
‫المخدرات أو الكحول.

275
00:13:54,376 --> 00:13:57,671
‫أو أن جسدها يصنع مادة سامة.
‫داء الراصات الباردة.

276
00:13:57,712 --> 00:14:00,006
‫يفعل بروتين شاذ في البرد.

277
00:14:00,048 --> 00:14:01,800
‫مثل قاعة الصف معطلة التدفئة

278
00:14:01,841 --> 00:14:03,426
‫والطاولة المعدنية الباردة.

279
00:14:03,468 --> 00:14:05,136
‫كرمى لرب! جدا غرفة لكما.

280
00:14:06,054 --> 00:14:07,514
‫اغمروها في حوض ماء مثلجة.

281
00:14:07,556 --> 00:14:09,391
‫سيفعل البرد الراصات الباردة لديها.

282
00:14:09,432 --> 00:14:10,767
‫مسبباً تسارع في ضربات القلب.

283
00:14:10,809 --> 00:14:12,227
‫مؤكداً تشخيصنا لمرضها.

284
00:14:12,269 --> 00:14:13,645
‫ومسبباً لها نوبة قلبية أخرى.

285
00:14:13,687 --> 00:14:15,772
‫من حسن حظي
‫أن هناك عذراء كتانية الشعر

286
00:14:15,814 --> 00:14:17,274
‫تحب الموافقة.

287
00:14:20,819 --> 00:14:23,029
‫كيف وافقت على إجراء
‫علاج أشعة لكامل الجسد

288
00:14:23,071 --> 00:14:24,823
‫لمريضة قد تكون مصابة بالـ"أي تي بي"؟

289
00:14:24,864 --> 00:14:25,907
‫كان القرار الصائب.

290
00:14:25,949 --> 00:14:27,701
‫ليس هناك تبرير طبي لذلك النوع...

291
00:14:27,742 --> 00:14:31,037
‫ليس طبياً، لا.
‫لم يكن هناك منطق طبي له بتاتاً.

292
00:14:31,079 --> 00:14:34,249
‫اضطررت إلى الموافقة
‫لأن "هاوس" أراد مني الرفص.

293
00:14:34,749 --> 00:14:36,126
‫تعتقدين أنه كان يخدعك.

294
00:14:36,167 --> 00:14:38,044
‫أنا مديرته الجديدة.
‫وجب عليه اختباري.

295
00:14:38,086 --> 00:14:39,296
‫لا تتظارفي.

296
00:14:39,629 --> 00:14:40,672
‫لا تجاريه.

297
00:14:41,131 --> 00:14:43,758
‫لا تشاركي في ألاعيبه، لأنك ستخسرين.

298
00:14:43,800 --> 00:14:45,719
‫وظفتني لأقوم بهذا العمل،
‫فدعيني أفعله.

299
00:14:49,764 --> 00:14:50,932
‫آسف.

300
00:14:51,683 --> 00:14:54,352
‫يبدو أنكما في خضم حديث مهم.

301
00:14:54,394 --> 00:14:56,021
‫يمكنني انتظار مغادرة "كادي".

302
00:14:57,856 --> 00:15:00,066
‫ستغادرين قريباً، أليس كذلك؟

303
00:15:00,108 --> 00:15:03,111
‫أعني، طفلتك مع الممرضات في الخارج.

304
00:15:03,153 --> 00:15:05,280
‫لا أعني أنهن سيختطفنها أو ما شابه،

305
00:15:05,530 --> 00:15:08,366
‫ولكنني خمنت بأن الأم الجديدة
‫تحضر طفلتها إلى العمل

306
00:15:08,408 --> 00:15:10,452
‫لأنها تريد الاستماع
‫إلى صوت هديلها.

307
00:15:10,493 --> 00:15:12,621
‫إن كنت ستنتظر، فانتظر في الخارج.

308
00:15:12,662 --> 00:15:15,165
‫إلّا إن أحضرت الأم الجديدة
‫طفلتها إلى العمل

309
00:15:15,206 --> 00:15:17,042
‫لأنها تريد التخلص من الطفلة،

310
00:15:18,001 --> 00:15:19,502
‫لأنها تكره الطفلة

311
00:15:20,003 --> 00:15:22,339
‫وتعتقد أنها ارتكبت خطأ فادح.

312
00:15:25,508 --> 00:15:28,094
‫لا يمكنك أن تثقي
‫بـ"ويلسون" بأي مسألة.

313
00:15:30,221 --> 00:15:31,556
‫- "ليسا"، هل أنت...
‫- ليس الأمر مهماً.

314
00:15:31,598 --> 00:15:32,766
‫كنت أقضي يوماً عصيباً.

315
00:15:32,807 --> 00:15:34,351
‫هل "ويلسون" في مأزق؟

316
00:15:35,101 --> 00:15:37,395
‫أتعني بسبب خيانته لثقتي وضعفي؟

317
00:15:37,437 --> 00:15:39,230
‫لا. لماذا يزعجني ذلك؟

318
00:15:39,272 --> 00:15:42,192
‫كان قلقاً، اتخذ قراراً سيئاً.

319
00:15:44,569 --> 00:15:45,779
‫ليس الأمر مهماً.

320
00:15:46,738 --> 00:15:50,075
‫أعلم أن أنه يبدو مريعاً. أنت على
‫الأرجح بحالة مريعة، ولكنه ليس مريعاً.

321
00:15:50,116 --> 00:15:52,160
‫قانونياً، لم تتبنيها بعد.

322
00:15:52,202 --> 00:15:53,703
‫ليس عليك التزامات، لا ارتباطات.

323
00:15:53,745 --> 00:15:55,246
‫يمكنك إلغاء المسألة غداً.

324
00:15:55,288 --> 00:15:57,874
‫عاطفياً، ستشعرين بتأنيب الضمير فترة،

325
00:15:58,750 --> 00:16:01,711
‫أما الطفلة، فلن تعلم بوجودك قط.

326
00:16:02,462 --> 00:16:04,297
‫أتقول إن علي إعادتها؟

327
00:16:04,339 --> 00:16:07,676
‫ذلك أفضل من حصولها على أم
‫لا تكترث لأمرها.

328
00:16:09,511 --> 00:16:10,553
‫شكراً.

329
00:16:11,638 --> 00:16:13,682
‫سأذهب لأعيدها إلى مأوى الحيوانات.

330
00:16:19,062 --> 00:16:20,271
‫ماذا كنت تريد؟

331
00:16:23,775 --> 00:16:26,736
‫حصلنا على موافقة.
‫اسحبوا عينة من دم المريضة.

332
00:16:26,778 --> 00:16:28,113
‫لماذا؟

333
00:16:28,154 --> 00:16:29,823
‫لنرى إن كان سيتخثر في البرد.

334
00:16:29,864 --> 00:16:32,200
‫أتجبرك على إثبات نظريتك
‫قبل تطبيق العلاج؟

335
00:16:32,242 --> 00:16:33,952
‫وافقت على فحص الحوض البارد.

336
00:16:33,993 --> 00:16:36,246
‫ولكنها تظن
‫أن علينا التحقق من شكوكنا.

337
00:16:36,287 --> 00:16:38,248
‫تلك موافقة مشروطة، أليست كذلك؟

338
00:16:38,289 --> 00:16:40,542
‫إذن، سمحت لك بعلاج الفتاة بالأشعة،
‫بلا مشاكل،

339
00:16:40,583 --> 00:16:44,504
‫ولكنها تجبرك على تقديم إثبات
‫لتضحها في حوض استحمام؟

340
00:16:44,546 --> 00:16:45,880
‫لماذا تفعل ذلك؟

341
00:16:46,214 --> 00:16:47,590
‫أعتقد أنها خدعتك.

342
00:16:49,175 --> 00:16:50,719
‫اذهبوا واسحبوا عينة دم.

343
00:16:55,473 --> 00:16:58,143
‫لم أدرك أن الممرضات
‫سمحن بدخول الزوار إلى هنا.

344
00:16:58,184 --> 00:16:59,394
‫لم يفعلن.

345
00:16:59,644 --> 00:17:01,104
‫سنحل هذه المسائل،

346
00:17:01,146 --> 00:17:03,857
‫- ثم يجب عليكما الذهاب، أتفقنا؟
‫- حسناً.

347
00:17:03,898 --> 00:17:05,150
‫علي سحب عينة دم.

348
00:17:06,151 --> 00:17:08,653
‫كنت معجباً بمعلمتي
‫في الصف الرابع...

349
00:17:08,695 --> 00:17:09,738
‫والصف الخامس.

350
00:17:10,071 --> 00:17:11,698
‫المسألة هي

351
00:17:11,740 --> 00:17:13,783
‫أن "جوني" كان مصاباً بتوحد صامت.

352
00:17:14,284 --> 00:17:15,952
‫ثم بمساعدة "سارة"،

353
00:17:15,994 --> 00:17:18,329
‫أصبح يتحدث، وينظر إلى العينين.

354
00:17:18,371 --> 00:17:19,914
‫أصبح مثل صبي طبيعي.

355
00:17:20,707 --> 00:17:23,543
‫منذ إصابتها بالمرض، بدأت يتراجع.

356
00:17:24,043 --> 00:17:25,670
‫اضطررت إلى إحضاره لزيارتها.

357
00:17:25,920 --> 00:17:27,213
‫سأخبركما بأمر...

358
00:17:27,672 --> 00:17:30,508
‫سأغلق الستائر
‫حتى لا تطرح الممرضات أسئلة.

359
00:17:30,550 --> 00:17:32,177
‫يمكنكما البقاء كما تريدان.

360
00:17:32,218 --> 00:17:34,387
‫سنحصل على النتيجة خلال ساعة.

361
00:17:34,429 --> 00:17:35,472
‫سأكون هنا.

362
00:17:40,059 --> 00:17:41,352
‫أحسنت عملاً.

363
00:17:41,644 --> 00:17:44,022
‫دقيقة، وتسع وثلاثون درجة.

364
00:17:45,064 --> 00:17:46,900
‫تباً! آسفة.

365
00:17:48,026 --> 00:17:49,068
‫هل أنت بخير؟

366
00:17:50,153 --> 00:17:51,237
‫لا تدع الريبة تصيبك.

367
00:17:51,571 --> 00:17:52,655
‫أشعر بالروعة.

368
00:17:52,697 --> 00:17:55,033
‫لم أتوقع أن تعطي الأدوية
‫مفعولاً سريعاً هكذا.

369
00:17:55,074 --> 00:17:56,743
‫دعينا لا نستبق الأمور.

370
00:17:56,785 --> 00:17:58,703
‫ربما لم تأخذي الدواء الحققي.

371
00:17:58,745 --> 00:18:00,580
‫أظهر مرضى عدة تحسناً.

372
00:18:00,622 --> 00:18:03,833
‫أعلم أن نتائج فحوصاتي أفضل.
‫أعلم أن لدي طاقة أكبر.

373
00:18:03,875 --> 00:18:06,002
‫هل سمعت عن أثر "الغفل"؟

374
00:18:07,504 --> 00:18:10,423
‫أفترض أن لدي أسباب
‫تجعلني أشعر بتحسن.

375
00:18:11,132 --> 00:18:12,217
‫ولكن...

376
00:18:12,550 --> 00:18:14,302
‫دعنا لا نستبق الأمور.

377
00:18:14,344 --> 00:18:17,430
‫أنت ماهر، ولكنك لست ماهراً
‫لدرجة تشفي داء "هنتغتنون".

378
00:18:20,892 --> 00:18:21,935
‫جيد.

379
00:18:30,109 --> 00:18:31,361
‫إنه متخثر.

380
00:18:31,402 --> 00:18:33,404
‫كان "هاوس" محقاً.
‫فلنضعها في حوض ماء مثلج.

381
00:18:35,490 --> 00:18:36,533
‫ألديك لحظة؟

382
00:18:38,535 --> 00:18:39,994
‫لا تكن أحمقاً.

383
00:18:48,086 --> 00:18:49,629
‫أعلم أن هذا صعب،

384
00:18:49,671 --> 00:18:52,048
‫ولكن، يجب أن تبقي في الماء
‫ثلاث دقائق.

385
00:18:52,090 --> 00:18:53,132
‫لا بأس.

386
00:18:55,593 --> 00:18:57,262
‫هل أصبحت تحضر الفحوصات؟

387
00:18:57,929 --> 00:19:00,890
‫التي تتضمن توقف قلب المريضة فقط.

388
00:19:00,932 --> 00:19:04,018
‫- هل طلبت منك "كاميرون" القدوم؟
‫- اصمت.

389
00:19:04,060 --> 00:19:06,855
‫حدثيني عن "جوناثان".
‫كيف جعلته يخرج من مخبئه؟

390
00:19:06,896 --> 00:19:09,232
‫كان شديد الحساسية للمس،

391
00:19:09,482 --> 00:19:13,236
‫وكان مفتوناً بملمس الصحف.

392
00:19:14,112 --> 00:19:15,822
‫أعني، لم يكن يقرأها.

393
00:19:15,864 --> 00:19:16,990
‫وإنما...

394
00:19:17,282 --> 00:19:18,575
‫كان يلمسها،

395
00:19:18,825 --> 00:19:20,118
‫ويجعدها.

396
00:19:20,159 --> 00:19:22,328
‫ففكرت أن تلك هي الطريقة،

397
00:19:22,704 --> 00:19:24,330
‫القصاصات الورقية و...

398
00:19:26,457 --> 00:19:27,876
‫وكان ذلك صحيحاً.

399
00:19:28,209 --> 00:19:29,752
‫أدخلني إلى عالمه.

400
00:19:29,794 --> 00:19:32,547
‫أرجوك، أخبرها
‫بأن التحدث سيفسد الفحص.

401
00:19:32,589 --> 00:19:36,467
‫كل الأطفال،
‫أحاول أن أصبح جزءاً منهم،

402
00:19:36,509 --> 00:19:38,636
‫وأجعلهم يصبحون جزءاً مني.

403
00:19:38,928 --> 00:19:41,055
‫كم سيطول الأمر
‫قبل حدوث النوبة القلبية؟

404
00:19:41,097 --> 00:19:43,266
‫أردت أن أصبح طبيبة
‫منذ كان عمري ثمان سنوات.

405
00:19:43,308 --> 00:19:45,226
‫لكنني لم أرد أن أصبح طبيب أطفال.

406
00:19:45,268 --> 00:19:46,811
‫والآن، أصبح كلاهما يتكلم.

407
00:19:46,853 --> 00:19:48,855
‫حسناً، أردت أن أختص علم الاجتماع.

408
00:19:49,105 --> 00:19:51,107
‫كان من المفترض بي مراقبة صف.

409
00:19:51,482 --> 00:19:55,069
‫أرسلت إلى الغرفة
‫رقم مئتين وأربعة عشر،

410
00:19:55,111 --> 00:19:57,697
‫ولكنني ذهبت إلى الغرفة
‫رقم مئتين وواحد وأربعين.

411
00:19:57,739 --> 00:20:01,200
‫وكان ذلك صف
‫ذوي احتياجات خاصة، و...

412
00:20:02,785 --> 00:20:05,121
‫شعرت بأنني وجدت مرادي.

413
00:20:05,163 --> 00:20:06,456
‫الوقت، النبض طبيعي.

414
00:20:06,497 --> 00:20:07,790
‫يمكنك الخروج الآن.

415
00:20:09,834 --> 00:20:12,003
‫ليست مصابة بالراصات الباردة.

416
00:20:13,421 --> 00:20:15,089
‫لست متفاجئاً.

417
00:20:15,965 --> 00:20:17,800
‫واضح أنها مصابة بتلف دماغي.

418
00:20:19,969 --> 00:20:21,012
‫أنا جاد.

419
00:20:23,806 --> 00:20:25,975
‫خلطت بين رقم غرفتين
‫قبل ستة سنوات،

420
00:20:26,017 --> 00:20:28,102
‫فقررت أنها مصابة بتلف دماغي؟

421
00:20:28,478 --> 00:20:29,896
‫تبديل الأرقام.

422
00:20:31,356 --> 00:20:33,483
‫علامة تقليدية لخلط الأرقام.

423
00:20:33,524 --> 00:20:36,444
‫ذلك يعني أن لديها آفة
‫في منطقة الحصينين الدماغية.

424
00:20:36,486 --> 00:20:39,155
‫أخطأت في رقم الهاتف صباح اليوم.
‫لا بد أنها عدوى.

425
00:20:39,197 --> 00:20:41,866
‫كما أنها نسيت أن تتبول
‫قبل الفحص الكاذب.

426
00:20:41,908 --> 00:20:43,242
‫لديها مثانة صغيرة.

427
00:20:43,284 --> 00:20:45,286
‫ذلك يظهر عدم قدرتها
‫على توقع المستقبل.

428
00:20:45,328 --> 00:20:47,580
‫موقع ذلك هو النصف الأيسر للدماغ،

429
00:20:47,622 --> 00:20:49,415
‫قرب منطقة الحصين.

430
00:20:49,457 --> 00:20:50,875
‫ذلك يعني أن التلف مستمر.

431
00:20:50,917 --> 00:20:53,962
‫دليلين بسيطين يبعدان عن بعضهما ستة
‫أعوام. ليس إثباتاً مقنعاً.

432
00:20:54,003 --> 00:20:55,964
‫- أنا مقتنع.
‫- ليس ذلك ما تفعله.

433
00:20:56,005 --> 00:20:57,924
‫كلما جاء شخص مستقيم،

434
00:20:57,966 --> 00:20:59,842
‫تنهمك بإثبات إصابته بتلف دماغي.

435
00:20:59,884 --> 00:21:02,387
‫لم أقل إن شخصيتها المختلة
‫هي إحدى الأعراض.

436
00:21:02,428 --> 00:21:04,430
‫لا داعل لقول ذلك.
‫أعمل هنا منذ خمس سنوات.

437
00:21:04,472 --> 00:21:06,015
‫أستطيع سماع أفكارك من شقتي.

438
00:21:08,142 --> 00:21:09,310
‫هل تستطيع سماعي الآن؟

439
00:21:10,979 --> 00:21:12,647
‫انتقل إلى عضو حيوي آخر.

440
00:21:12,897 --> 00:21:13,982
‫فعلت.

441
00:21:14,399 --> 00:21:16,526
‫خلط الأرقام ونسيان التبول

442
00:21:16,567 --> 00:21:18,277
‫يشيران إلى كونها بشر.

443
00:21:18,319 --> 00:21:19,946
‫اختلال صفائح الدم ونوبة القلبي

444
00:21:19,988 --> 00:21:21,531
‫يشيران إلى ورم في البنكرياس.

445
00:21:21,572 --> 00:21:23,950
‫أو التصلب المتعدد.

446
00:21:25,118 --> 00:21:27,370
‫الدماغ مثل الإنترنت.

447
00:21:27,412 --> 00:21:29,288
‫تتدفق فيه حزم المعلومات باستمرار

448
00:21:29,330 --> 00:21:31,249
‫من منطقة إلى أخرى.

449
00:21:31,290 --> 00:21:34,168
‫اللويحات في دماغها
‫مثل "سيرفر" سيء،

450
00:21:34,210 --> 00:21:35,503
‫تبطئ التدفق.

451
00:21:35,545 --> 00:21:37,130
‫ولكن إن كانت في الفصيص المحاذي
‫لحصان البحر،

452
00:21:37,171 --> 00:21:38,756
‫فسينتشر إلى جذع الدماغ،

453
00:21:38,798 --> 00:21:40,508
‫ذلك يعني أنه سينتقل إلى الرئتين تالياً.

454
00:21:41,342 --> 00:21:43,761
‫ستظهر خزعة دماغية اللويحات.

455
00:21:44,220 --> 00:21:46,014
‫أو يمكننا ألّا نفتح رأسها.

456
00:21:46,723 --> 00:21:48,891
‫الخلل في بنكرياسها.
‫فلنصوره بالتنظير الباطني.

457
00:21:49,434 --> 00:21:53,187
‫نستطيع حسم الموقف
‫بلعبة "حجرة، ورقة، مقص"، ولكن...

458
00:21:53,229 --> 00:21:56,441
‫لسوء الحظ، هناك أشخاص
‫يحكمون على هذه الخلافات.

459
00:21:57,900 --> 00:21:59,902
‫احتمال أن يقتلها الورم البنكرياسي أكبر.

460
00:21:59,944 --> 00:22:01,779
‫ليس هذا الأسبوع، أو الشهر القادم.

461
00:22:01,821 --> 00:22:04,073
‫حدث خلط الأرقام قبل ست سنوات.

462
00:22:04,115 --> 00:22:05,450
‫أليس هناك وقت لتنظير داخلي؟

463
00:22:05,491 --> 00:22:07,201
‫حدثت النوبة القلبية قبل ست ساعات.

464
00:22:07,243 --> 00:22:09,495
‫ربما يتأخر المرض عامين،

465
00:22:09,537 --> 00:22:10,747
‫أو قد يصيب رئتيها.

466
00:22:10,788 --> 00:22:12,081
‫توقفا!

467
00:22:13,124 --> 00:22:14,917
‫يجب أن نفترض أن العلة في الدماغ.

468
00:22:15,960 --> 00:22:17,920
‫سأذهب لأعد فحص الخزعة.

469
00:22:18,254 --> 00:22:21,841
‫لا، يجب أن نفترض أنه الدماغ
‫إلى أن نثبت غير ذلك.

470
00:22:22,300 --> 00:22:23,885
‫أجروا تصوير رنين مغناطيسي، "تي تو".

471
00:22:26,262 --> 00:22:27,972
‫أتريدين مني إجراء فحص آخر؟

472
00:22:28,014 --> 00:22:30,058
‫ينبغي أن ترى لويحات التصلب المتعدد.

473
00:22:30,099 --> 00:22:32,477
‫إن كانت موجودة، يمكنك أخذ الخزعة.

474
00:22:34,645 --> 00:22:35,688
‫لا.

475
00:22:38,649 --> 00:22:39,984
‫تريدين الموافقة.

476
00:22:40,359 --> 00:22:42,153
‫تعلمين أن عليك الموافقة.

477
00:22:42,195 --> 00:22:45,073
‫ولكنك تعتقدين أيضاً
‫أن هذه الوظيفة متعلقة بمواجهتي.

478
00:22:45,114 --> 00:22:46,282
‫لذلك، لن توافقي.

479
00:22:46,324 --> 00:22:49,202
‫ولن ترفضي.
‫بل ستهدرين الوقت فحسب.

480
00:22:49,243 --> 00:22:51,120
‫ودماغ المريضة أو بنكرياسها،

481
00:22:51,162 --> 00:22:52,747
‫أو مهما كانت علتها، لن تنتظرك

482
00:22:52,789 --> 00:22:54,290
‫إلى أن تثيري إعجاب مديرتك.

483
00:22:54,332 --> 00:22:56,250
‫فاختاري. إما هو أو أنا.

484
00:22:57,085 --> 00:22:58,252
‫أجري التصوير.

485
00:23:13,059 --> 00:23:14,393
‫أما زلت هنا؟

486
00:23:15,645 --> 00:23:17,355
‫الهدف من تسليم "كاميرون" العمل

487
00:23:17,396 --> 00:23:19,232
‫- كان لتحظي...
‫- لا أريد أن أعود للبيت.

488
00:23:28,366 --> 00:23:30,201
‫أخبرني "هاوس" بأن علي إعادتها.

489
00:23:32,120 --> 00:23:35,998
‫بدلاً من أن أشعر بالإهانة،
‫كنت أتساءل إن كان محقاً.

490
00:23:36,749 --> 00:23:37,834
‫ليس محقاً.

491
00:23:38,167 --> 00:23:39,252
‫لم يكن محقاً قط،

492
00:23:39,544 --> 00:23:43,172
‫ليس عندما يتعلق الأمر
‫بمسألة شخصية، أو إنسانية، أو...

493
00:23:43,214 --> 00:23:45,174
‫لا، إنه متجلد دائماً.

494
00:23:45,216 --> 00:23:48,761
‫ويتصرف بطريقة مريعة دائماً،
‫ولكنه لا يخطئ إلا نادراً.

495
00:23:49,637 --> 00:23:54,058
‫قرأت كل الكتب
‫عن الروابط والتعلق العاطفي.

496
00:23:54,892 --> 00:23:56,727
‫أشعر بأنني مسجونة في بيتي.

497
00:23:56,769 --> 00:23:58,312
‫أشعر بالحرية هنا.

498
00:23:58,563 --> 00:24:01,732
‫يقدم الأهل تضحيات.

499
00:24:02,692 --> 00:24:04,443
‫لا أعلم إن كنت أريد ذلك.

500
00:24:07,238 --> 00:24:10,616
‫لا أفتخر بهذا. أشعر بالسوء.

501
00:24:10,950 --> 00:24:12,827
‫أشعر بأنني فاشلة.

502
00:24:20,459 --> 00:24:22,086
‫ولكنها تستحق أن تنال المحبة.

503
00:24:25,631 --> 00:24:27,300
‫لا أعلم ماذا ينبغي قوله.

504
00:24:32,388 --> 00:24:34,515
‫ليست هناك لويحات في النصف الأيسر.

505
00:24:34,557 --> 00:24:38,769
‫أو الأيمن. حتى الصور المكبرة
‫لمنطقة الحصين، لا شيء.

506
00:24:40,646 --> 00:24:42,315
‫هذا مفاجئ.

507
00:24:43,649 --> 00:24:45,401
‫إذن، أيمكننا أن نلغي الخزعة؟

508
00:24:46,986 --> 00:24:48,863
‫أجري تصوير البنكرياس
‫بالتنظير الباطني.

509
00:24:54,076 --> 00:24:56,454
‫أحتاج إلى التحدث إليك بشأن "ريمي".

510
00:24:56,996 --> 00:24:58,039
‫من؟

511
00:24:58,080 --> 00:24:59,373
‫رقم 13.

512
00:24:59,415 --> 00:25:00,583
‫بم تناديها؟

513
00:25:00,625 --> 00:25:01,751
‫أخذت الدواء الوهمي.

514
00:25:03,753 --> 00:25:05,588
‫وتريد تغيير ذلك.

515
00:25:06,297 --> 00:25:09,592
‫أنا آخر شخص
‫تطلب منه نصيحة أخلاقية،

516
00:25:10,009 --> 00:25:11,052
‫حرفياً.

517
00:25:11,427 --> 00:25:13,971
‫مما يعني أنك سألت الآخرين جميعاً.

518
00:25:14,430 --> 00:25:16,474
‫ولم يجبك أحد بما تريده.

519
00:25:16,515 --> 00:25:17,892
‫أو أنني أحترم رأيك،

520
00:25:17,934 --> 00:25:19,602
‫وأريد سماع ما قد تفكر فيه.

521
00:25:19,977 --> 00:25:23,272
‫هل دعت أياً من صديقاتها الشاذات
‫إلى السرير معكما؟

522
00:25:24,106 --> 00:25:25,399
‫كنت مخطئاً.

523
00:25:25,942 --> 00:25:27,360
‫هل سيشفيها الدواء؟

524
00:25:29,528 --> 00:25:31,989
‫يبدو واعداً، يقلص الأعراج.

525
00:25:32,031 --> 00:25:33,241
‫إذن، ليس من علاج.

526
00:25:33,282 --> 00:25:34,992
‫إذن، الفوائد هي:

527
00:25:35,451 --> 00:25:37,328
‫قد تؤخر تقدم الأعراض،

528
00:25:37,370 --> 00:25:39,372
‫وتمنحها عاماً إضافياً أو ثلاثة.

529
00:25:39,413 --> 00:25:41,749
‫ولكنها ستموت
‫قبل بلوغك خمس وأربعون عاماً.

530
00:25:41,791 --> 00:25:43,751
‫السؤال هو، هل تلك السنوات القليلة

531
00:25:43,793 --> 00:25:46,045
‫تستحق المخاطرة
‫ببقية حياتك في الطب؟

532
00:25:50,383 --> 00:25:51,634
‫لا.

533
00:25:52,093 --> 00:25:53,928
‫حسناً، لم يكن ذلك صعباً جداً، صحيح؟

534
00:25:55,346 --> 00:25:56,430
‫شكراً لك.

535
00:25:56,973 --> 00:25:58,224
‫على الرحب والسعة.

536
00:26:00,434 --> 00:26:01,769
‫إلا إن كنت تحبها.

537
00:26:07,441 --> 00:26:08,693
‫إن كنت تحبها،

538
00:26:09,777 --> 00:26:11,070
‫فستفعل حماقات.

539
00:26:19,370 --> 00:26:21,205
‫القناة الصفراوية المشتركة سليمة.

540
00:26:21,247 --> 00:26:23,249
‫ليست هناك عيوب
‫في باطن التشعب الصفراوي.

541
00:26:23,958 --> 00:26:25,334
‫- يا إليه.
‫- ماذا؟

542
00:26:25,584 --> 00:26:27,336
‫إنها رئتيها. كان "هاوس" محقاً.

543
00:26:27,378 --> 00:26:28,838
‫تشبع الأكسجين تسعة وثمانين.

544
00:26:28,879 --> 00:26:30,715
‫ارفعاه إلى مئة بالمئة.

545
00:26:30,756 --> 00:26:31,799
‫الأفضل أن ننهي الإجراء.

546
00:26:38,222 --> 00:26:39,640
‫هل يجب علينا إخباره؟

547
00:26:46,355 --> 00:26:48,941
‫تمكن الجراحون من تصريف
‫الانصباب الجانبي.

548
00:26:48,983 --> 00:26:52,153
‫المريضة تتنفس بنفسها،
‫ولكنها ما تزال ضعيفة جداً.

549
00:26:52,194 --> 00:26:54,822
‫يثب الفشل الرئوي
‫أن أحدنا كان محقاً.

550
00:26:55,197 --> 00:26:58,200
‫- من قال "دماغ"؟
‫- نعم، توقعت إصابتها بفشل رئوي.

551
00:26:58,242 --> 00:27:00,202
‫ولكن الرنين المغناطيسي
‫لم يظهر تصلب متعدد.

552
00:27:01,287 --> 00:27:03,497
‫كنت محقاً بشأن الموقع
‫ولكن ليس المرض.

553
00:27:04,290 --> 00:27:07,877
‫قد يسبب فيروس "بيكورنا"
‫زوال "ميالين" موضعي

554
00:27:07,918 --> 00:27:09,754
‫لا يكشفه تصوير الرنين المغناطيسي.

555
00:27:09,795 --> 00:27:11,714
‫إن أجرينا دراسة للتوصيل العصبي

556
00:27:11,756 --> 00:27:13,382
‫لسطح دماغها،

557
00:27:13,424 --> 00:27:15,134
‫سنرى البقع الميتة.

558
00:27:15,176 --> 00:27:17,303
‫أتتحدث عن حفر جمجمتها؟

559
00:27:17,762 --> 00:27:20,514
‫في الحقيقية،
‫أتحدث عن قطع جمجمتها،

560
00:27:20,556 --> 00:27:21,766
‫وكشف دماغها.

561
00:27:21,807 --> 00:27:23,684
‫يبقى احتمال الورم البنكرياسي قائماً.

562
00:27:23,726 --> 00:27:25,603
‫ذلك يبرر نوبة القلب، الدم، الرئتين.

563
00:27:25,644 --> 00:27:26,771
‫صورة البنكرياس سليمة.

564
00:27:27,396 --> 00:27:31,275
‫وهي توافقني الرأي لأنها توافقني الرأي،
‫صحيح يا عزيزتي؟

565
00:27:31,609 --> 00:27:33,444
‫كل ما نحتاج إليه هو فحص أكثر دقة.

566
00:27:33,486 --> 00:27:34,653
‫تنظير موجات فوق صوتية.

567
00:27:35,363 --> 00:27:37,990
‫تقبل حقيقة إثبات خطئك فحسب.

568
00:27:38,699 --> 00:27:41,952
‫تم إثبات خطئك أيضاً.
‫لماذا لا أجري فحصاً ثانياً؟

569
00:27:41,994 --> 00:27:43,871
‫لأنني إن كنت محقاً بشأن الدماغ،

570
00:27:43,913 --> 00:27:45,915
‫لن يكون لدينا وقت للخوض في خطأك.

571
00:27:46,791 --> 00:27:50,878
‫أعلمني عندما توافق "كاميرون"
‫على قطع جمجمة مريضتنا.

572
00:27:50,920 --> 00:27:53,089
‫ستجدني أجري
‫تنظير الموجات فوق السوطية.

573
00:27:55,674 --> 00:27:57,093
‫خبر جيد.

574
00:27:57,134 --> 00:28:01,180
‫لا أحتاج إلى موافقتك
‫لإجراء علاج جنوني غير مثبت.

575
00:28:01,222 --> 00:28:02,681
‫وإنما أحتاج إلى إجراء فحص.

576
00:28:02,723 --> 00:28:04,642
‫تريد قطع جمجمة مريضتك.

577
00:28:04,975 --> 00:28:07,978
‫ذكريني أن ألغي امتيازات
‫"كاتنر" الهاتفية.

578
00:28:08,020 --> 00:28:11,440
‫لم أدرك أنه علاج مرخص من الجمعية
‫الطبية الأمريكية للتصلب المتعدد.

579
00:28:11,482 --> 00:28:13,734
‫لسنا نبحث عن التصلب المتعدد،
‫وإنما ما يسببه...

580
00:28:13,776 --> 00:28:15,569
‫التهاب دماغ الخيول.

581
00:28:15,611 --> 00:28:18,739
‫حول حالة تصلب متعدد بسيطة
‫إلى عاصفة من الدرجة الخامسة.

582
00:28:18,781 --> 00:28:20,825
‫لم أدرك أن مريضتك من الخيول.

583
00:28:21,283 --> 00:28:22,868
‫هناك حالات بشرية.

584
00:28:22,910 --> 00:28:25,996
‫ليس عندما تكون الحرارة سالب واحد
‫تحت الصفر. تنتقل العدوى بالبعوض.

585
00:28:26,038 --> 00:28:29,583
‫إذن، أصيبت بلسعة بعوض قبل ستة
‫شهور أو أنه التهاب مختلف.

586
00:28:29,625 --> 00:28:32,461
‫مهما كان السبب فتأثيره يتسارع
‫في الجزء الأيسر من دماغها.

587
00:28:32,503 --> 00:28:34,255
‫عندما أصل إليه، سأخبرك بالتفاصيل.

588
00:28:34,296 --> 00:28:38,008
‫تطلب مني أن أسمح لك
‫بقطع قمة رأس شخص ما.

589
00:28:38,050 --> 00:28:40,136
‫أحتاج إلى أكثر من ذلك التبرير.

590
00:28:40,177 --> 00:28:42,847
‫إذن، تريدين إثباتاً قبل
‫أن تدعيني أجد الإثبات؟

591
00:28:42,888 --> 00:28:43,931
‫هذا هو الفحص.

592
00:28:43,973 --> 00:28:45,433
‫يجب أن تقدم لي إثباتاً.

593
00:28:49,645 --> 00:28:50,980
‫ستحبك "كادي".

594
00:28:52,064 --> 00:28:53,691
‫أما المريضة، من الناحية الأخرى،

595
00:28:53,732 --> 00:28:56,652
‫فستكرهك إلى يوم مماتها الأسبوع القادم.

596
00:28:57,862 --> 00:29:00,239
‫في الحقيقة،
‫هذه الحمقاء ستسامحك على الأرجح.

597
00:29:09,790 --> 00:29:10,916
‫هل ستساعدينني أم ماذا؟

598
00:29:12,126 --> 00:29:13,419
‫أريد أطفالاً.

599
00:29:15,713 --> 00:29:17,965
‫أعتقد أن هؤلاء الأطفال محجوزون.

600
00:29:18,007 --> 00:29:19,091
‫ليس الآن.

601
00:29:19,592 --> 00:29:22,178
‫ولكن، بما أننا نتواعد،
‫ارتأيت إخبارك.

602
00:29:22,887 --> 00:29:25,222
‫ولكنني ظننت، بسبب مرضك...

603
00:29:25,264 --> 00:29:26,390
‫وأنا ظننت ذلك.

604
00:29:27,224 --> 00:29:28,893
‫حتى عندما لم أعلم بإصابتي،

605
00:29:28,934 --> 00:29:31,812
‫افترضت أنني لا أستطيع المخاطرة،

606
00:29:31,854 --> 00:29:33,105
‫أما الآن...

607
00:29:34,273 --> 00:29:37,359
‫رغم أنني أعلم بمرضي، أشعر...

608
00:29:38,444 --> 00:29:40,070
‫بأن الخيار موجود.

609
00:29:50,414 --> 00:29:52,750
‫لست مجبر على شراء الهدايا لي.

610
00:29:52,791 --> 00:29:54,460
‫افتحيها فحسب.

611
00:29:58,923 --> 00:30:00,257
‫هذا جميل.

612
00:30:02,301 --> 00:30:05,804
‫الصورة هي هديتك.

613
00:30:08,724 --> 00:30:09,892
‫تلك طفلتك.

614
00:30:09,934 --> 00:30:11,936
‫أخذت صورتها إلى إحدى تلك الأماكن

615
00:30:11,977 --> 00:30:13,812
‫التي تقوم بإجراء تعديلات عمرية.

616
00:30:13,854 --> 00:30:15,689
‫تبعاً للشاب الذي يعمل فيها،

617
00:30:15,731 --> 00:30:17,441
‫هذا تقريب جيد

618
00:30:17,483 --> 00:30:20,110
‫لما ستبدو عليه ابنتك
‫بعد ثامنية عشر عاماً.

619
00:30:20,653 --> 00:30:23,155
‫ذلك رائع.

620
00:30:23,656 --> 00:30:26,116
‫إنها الآن مجرد مخلوق صغير وغريب

621
00:30:26,158 --> 00:30:28,786
‫ينام ويوسخ ويبكي.

622
00:30:29,912 --> 00:30:31,622
‫أما تلك...

623
00:30:31,664 --> 00:30:33,916
‫من ستكون في المستقبل.

624
00:30:33,958 --> 00:30:36,710
‫أنت ستعلمينها
‫كيف تقود دراجة هوائية،

625
00:30:36,961 --> 00:30:39,797
‫وتقدمين لها نصائح
‫بشأن الأصدقاء والمدرسة،

626
00:30:39,838 --> 00:30:41,549
‫وانفطار القلب.

627
00:30:41,590 --> 00:30:44,134
‫ستتجاهل معظمها،
‫ولكنها ستتذكر بعضها.

628
00:30:45,010 --> 00:30:47,638
‫ستكونين حاضرة لمساندتها
‫عبر كل ذلك.

629
00:30:48,389 --> 00:30:50,558
‫عليك فقط تخطي هذا الجزء.

630
00:30:50,599 --> 00:30:51,767
‫ذلك كل شيء.

631
00:30:56,105 --> 00:30:57,231
‫ذلك لطيف جداً.

632
00:31:02,611 --> 00:31:04,196
‫سأدفع لك ثمن الصورة.

633
00:31:06,282 --> 00:31:07,533
‫لا تقلقي.

634
00:31:07,575 --> 00:31:10,661
‫إنها مجرد صورة في إطار،
‫يمكنك التخلص منها.

635
00:31:21,839 --> 00:31:24,091
‫طفل مصاب بفيروس...

636
00:31:25,217 --> 00:31:27,177
‫وثلاث باعوضات ميتة.

637
00:31:28,971 --> 00:31:31,098
‫سأذهب لأحتل الـ"باستيل".

638
00:31:31,974 --> 00:31:33,392
‫ليس هذا بعوض.

639
00:31:34,184 --> 00:31:36,186
‫ذباب فاكهة. قريب فاية.

640
00:31:36,228 --> 00:31:38,063
‫التهاب البلعوم والأنف الفيروسي الحاد؟

641
00:31:39,106 --> 00:31:41,400
‫أحد تلاميذها مصاب بالزكام؟

642
00:31:41,442 --> 00:31:43,277
‫لم يعد فريقي كما كان سابقاً.

643
00:31:43,319 --> 00:31:47,990
‫من ناحية أخرى، أجرى "كاتنر" التنظير
‫بالموجات فوق الصوتية ولم يجد شيئءاً.

644
00:31:48,032 --> 00:31:50,117
‫إثبات عدم إصابة البنكرياس
‫يثبت أنه الدماغ؟

645
00:31:50,159 --> 00:31:51,327
‫نعم.

646
00:31:52,453 --> 00:31:54,204
‫كنت تقومين بهذا العمل، أتتذكرين؟

647
00:31:54,246 --> 00:31:55,706
‫ذلك ما نعتبره إثباتاً.

648
00:31:55,748 --> 00:31:56,790
‫هذا عملي الآن.

649
00:31:56,832 --> 00:31:59,001
‫أحضرت لي ثلاث ذبابات ميتة
‫وحالة زكام.

650
00:31:59,043 --> 00:32:01,545
‫لم أجد الإثبات الذي تريدينه
‫لأنه عالق داخل رأسها.

651
00:32:01,587 --> 00:32:02,880
‫الطريقة الوحيدة إليه

652
00:32:02,921 --> 00:32:04,340
‫هي شق رأسها واستئصاله،

653
00:32:04,381 --> 00:32:06,091
‫وهو الاختبار الوحيد الذي ترفضينه.

654
00:32:06,133 --> 00:32:08,052
‫فإما أن أفعل هذا،
‫أو لا أفعل شيئ.

655
00:32:08,093 --> 00:32:09,470
‫ماذا تريد مني فعله؟

656
00:32:09,845 --> 00:32:11,555
‫أن أوافق لأنك "هاوس" فحسب؟

657
00:32:13,974 --> 00:32:15,893
‫أود ذلك حتماً، نعم.

658
00:32:22,524 --> 00:32:23,567
‫نعم.

659
00:32:35,913 --> 00:32:38,082
‫هل وافقت "كاميرون" حقاً؟

660
00:32:38,332 --> 00:32:40,793
‫لا، لكنني مهووس بتنظيف أصابعي.

661
00:32:40,834 --> 00:32:42,544
‫نشر قمة جمجمتها

662
00:32:42,586 --> 00:32:44,963
‫ووصل دماغها بأقطاب كهربائية،
‫تصرف جنوني.

663
00:32:45,005 --> 00:32:48,217
‫صحيح، ، يجدر بنا
‫إعادة فحص بنكرياسها مجدداً.

664
00:32:48,258 --> 00:32:50,010
‫أنت تتخطى الخطوات لأنها "كاميرون".

665
00:32:50,052 --> 00:32:52,137
‫لم تستطع فهمها بعد،
‫وتحاول معرفة حدودها.

666
00:32:52,179 --> 00:32:56,225
‫أتخطى الخطوات لأن مريضتنا تحتضر.

667
00:32:56,266 --> 00:32:57,559
‫إن كانت لديك فكرة أفضل...

668
00:32:57,601 --> 00:32:58,644
‫علينا استئصال طحالها.

669
00:32:58,686 --> 00:33:01,313
‫تبرر الأورام المفية الطحالية
‫تضرر الصفائح الدموية،

670
00:33:01,355 --> 00:33:02,523
‫والقلب والرئتين.

671
00:33:04,525 --> 00:33:06,652
‫إن لم ينجح هذا،
‫افعل ما تريده بالطحال.

672
00:33:08,237 --> 00:33:09,655
‫إلا إن قتلتها، بالطبع.

673
00:33:11,281 --> 00:33:12,991
‫لن يتيح لنا هذا

674
00:33:13,033 --> 00:33:15,411
‫تسجيل سرعة عمل دماغك فحسب،

675
00:33:15,452 --> 00:33:18,414
‫بل وستحصلين أيضاً على قنوات اشتراك
‫مجانية الثلاثة شهور الأولى.

676
00:33:19,748 --> 00:33:21,083
‫ما هذه؟

677
00:33:21,125 --> 00:33:22,376
‫سيارة زرقاء.

678
00:33:22,710 --> 00:33:24,586
‫هل ذلك جزء من الفحص؟

679
00:33:24,628 --> 00:33:27,089
‫لا، سينتهي عقد استئجاري لها
‫الشهر القادم. أتعجبك؟

680
00:33:28,716 --> 00:33:30,592
‫سأسألك سلسلة أسئلة

681
00:33:30,634 --> 00:33:32,720
‫مصممة لتحفيز نشاط
‫الجزء الأيسر من الدماغ.

682
00:33:32,761 --> 00:33:35,055
‫المنطق، الاستنتاج، حل المسائل.

683
00:33:35,931 --> 00:33:39,643
‫أو كما كان أستاذي "بين"
‫العجوز يسميه، "الجانب المظلم".

684
00:33:40,936 --> 00:33:43,272
‫إن وجدنا بقع بطيئة
‫سنعلم أننا وجدنا أضرار.

685
00:33:43,313 --> 00:33:44,898
‫فنعالجها وتعودين لبيتك. مستعدةت؟

686
00:33:45,190 --> 00:33:48,193
‫كنت سأومئ بالموافقة،
‫ولكنني لا أستطيع أن أحرك رأسي.

687
00:33:49,528 --> 00:33:50,863
‫هذا القلم أحمر.

688
00:33:50,904 --> 00:33:52,364
‫حبره أحمر.

689
00:33:52,406 --> 00:33:54,450
‫هل لون الحبر أحمر دائماً؟

690
00:33:54,491 --> 00:33:55,743
‫لا.

691
00:33:55,784 --> 00:33:58,954
‫التوصيل العصبي إثنا عشر وثمانية بالمئة
‫متر في الثانية، ضمن المتوسط.

692
00:33:58,996 --> 00:34:01,415
‫سمحت له "كاميرون"
‫بقطع جمجمة مريضتنا

693
00:34:01,457 --> 00:34:03,834
‫اعتماداً على دليل حشرات ميتة
‫وإصابة شخص بالزكام.

694
00:34:03,876 --> 00:34:06,712
‫يحتوي الـ"كورت" على اثنان "باينت"
‫و لكل "غالون" أربع "كورت".

695
00:34:06,754 --> 00:34:08,422
‫كم "باينت" في الخمسة "غالون"؟

696
00:34:08,964 --> 00:34:12,176
‫"هاوس"، ابتعد عن المريضة.

697
00:34:13,177 --> 00:34:14,261
‫من تلك؟

698
00:34:16,346 --> 00:34:17,765
‫حسناً، لا بأس.

699
00:34:18,849 --> 00:34:20,392
‫تلك مديرتي القديمة.

700
00:34:20,642 --> 00:34:22,644
‫ولا أعني بكلمة "القديمة" "السابقة".

701
00:34:22,686 --> 00:34:24,980
‫لن تدفعني إهانتك لي إلى المغادرة.

702
00:34:25,022 --> 00:34:28,233
‫لكنك لست هنا. من الواضح
‫أنني لا أحاول دفعك للمغادرة.

703
00:34:28,525 --> 00:34:30,861
‫التلميح، الإجابة رقم.

704
00:34:33,113 --> 00:34:34,281
‫أربعون؟

705
00:34:34,323 --> 00:34:37,201
‫اثنا عشر وأربعة بالمئة متر في الثانية.
‫التوصيل طبيعياً.

706
00:34:37,242 --> 00:34:39,995
‫دكتور "كاميرون"،
‫هل تساعدينه في هذا؟

707
00:34:40,037 --> 00:34:42,664
‫نعم، لأنني على اطلاع على هذه الحالة.

708
00:34:42,706 --> 00:34:44,333
‫أنا أعلم ما يكفي

709
00:34:44,374 --> 00:34:47,044
‫بأن الكشف عن دماغ هذه المرأة
‫ليس ضرورياً.

710
00:34:47,085 --> 00:34:48,295
‫هل هي جادة؟

711
00:34:48,337 --> 00:34:50,005
‫حسناً، إنها ليست مضحكة جحتماً.

712
00:34:50,047 --> 00:34:51,799
‫ضعي الهاتف جانباً.

713
00:34:51,840 --> 00:34:53,842
‫اجملي الطفلة. وأسعدينا جميعاً.

714
00:34:54,551 --> 00:34:57,054
‫حسناً، اهدئي يا صغيرتي، لا بأس.

715
00:34:57,095 --> 00:34:58,639
‫سننتهي خلال دققة.

716
00:34:58,680 --> 00:35:00,307
‫"هاوس"، يمكنني إرسال رجال الأمن.

717
00:35:00,349 --> 00:35:01,809
‫- أستطيع...
‫- ضغط الدم ينخفض.

718
00:35:01,850 --> 00:35:03,310
‫ارفعوه.

719
00:35:03,352 --> 00:35:06,188
‫- لدي مجموعة كبيرة من هذه.
‫- احقنوها بعشرة سم مكعب "دوبامين".

720
00:35:06,230 --> 00:35:09,233
‫إنني أفعل، شكراً.
‫طفلتك بحاجة أكبر إليك منا.

721
00:35:09,274 --> 00:35:11,193
‫لست جائعة، لست مبللة.

722
00:35:11,235 --> 00:35:12,528
‫لا أعلم ما الأمر.

723
00:35:12,569 --> 00:35:15,989
‫ذلك مزعج جداً. أيمكنكم إيقافه؟

724
00:35:16,031 --> 00:35:18,450
‫هل يزعجك بكاء الطفلة؟

725
00:35:18,492 --> 00:35:20,244
‫ما قياس توصيلها العصبي؟

726
00:35:20,285 --> 00:35:22,621
‫أربعة عشر وثلاثة بالعشرة،
‫إنه يتسارع في الحقيقة.

727
00:35:22,663 --> 00:35:25,123
‫ولكن ضغط دمها ثمانون.
‫علينا أن نتوقف.

728
00:35:26,250 --> 00:35:28,001
‫ليس ذلك منطقي.

729
00:35:28,043 --> 00:35:29,545
‫حقيقة كونك مخطئاً ليست منطقية،

730
00:35:29,586 --> 00:35:31,213
‫أم حقيقة تصديقي لصواب رأيك؟

731
00:35:31,255 --> 00:35:33,841
‫ما يزال ضغط دمها ينخفض.
‫ستصاب بسكتة دماغية.

732
00:35:34,591 --> 00:35:36,426
‫إنني أحقنها بعشرة سم مكعب أخرى،

733
00:35:36,468 --> 00:35:38,178
‫سأنهي هذا.

734
00:35:40,597 --> 00:35:43,016
‫حسناً، "راشيل"، اهدئي!

735
00:35:43,058 --> 00:35:44,893
‫أحتاج إلى صمتك!

736
00:35:44,935 --> 00:35:47,437
‫أرجوكم، أنهوا تلك المكالمة!

737
00:35:48,063 --> 00:35:50,566
‫لماذا تزعجك الطفلة،
‫ولكن لا يزعجك غيرها؟

738
00:35:51,233 --> 00:35:53,068
‫أعني، أنت محقة بشأنها، ولكن...

739
00:35:53,110 --> 00:35:54,778
‫لا أعلم ماذا تريدين!

740
00:35:54,820 --> 00:35:56,822
‫سأعطيك أي شيء تريدينه!

741
00:35:56,864 --> 00:35:58,991
‫لا أعلم ما هو!

742
00:36:00,325 --> 00:36:03,287
‫أخبريني! أرجوك، ساعديني!

743
00:36:03,328 --> 00:36:04,746
‫أرجوك!

744
00:36:11,169 --> 00:36:12,254
‫حقاً؟

745
00:36:14,506 --> 00:36:15,549
‫هل نجح ذلك؟

746
00:36:19,553 --> 00:36:21,013
‫حالتها مستقرة.

747
00:36:21,513 --> 00:36:23,098
‫انتهينا.

748
00:36:23,140 --> 00:36:24,349
‫أغلقوا جمجمتها.

749
00:36:38,488 --> 00:36:40,741
‫كم سيطول الأمر قبل استئصال الطحال؟

750
00:36:40,782 --> 00:36:44,286
‫لا نستطيع حقنها بالمخدر
‫إلى أن يزول المخدر من جسدها تماماً.

751
00:36:44,328 --> 00:36:46,204
‫لماذا أزعجهتها الطفلة؟

752
00:36:46,246 --> 00:36:47,831
‫ينبغي علينا إجراء العملية بسرعة.

753
00:36:47,873 --> 00:36:49,082
‫ساعتين على الأقل.

754
00:36:49,124 --> 00:36:52,002
‫ضغط الدم متقلب.
‫آمل أن تصمد ساعتين.

755
00:36:54,004 --> 00:36:55,130
‫ما المختلف في الأمر؟

756
00:36:56,298 --> 00:36:59,217
‫تحب مريضتنا كل ما يسبب الإزعاج.

757
00:36:59,551 --> 00:37:01,470
‫كانت ستحب هذا الحديث.

758
00:37:02,179 --> 00:37:03,805
‫شخصيتها أموموية،

759
00:37:04,348 --> 00:37:08,352
‫ترعى المنبوذين والمسوخ البشرية
‫وتخبرهم بأنهم بخير.

760
00:37:08,393 --> 00:37:09,728
‫إذن، ما المختلف؟

761
00:37:10,145 --> 00:37:13,565
‫كان رأسها مفتوح،
‫كنت تطرح عليها أسئلة،

762
00:37:13,607 --> 00:37:15,108
‫وكانت هناك طفلة تبكي.

763
00:37:15,901 --> 00:37:17,527
‫كان ضغط دمها منخفض.

764
00:37:19,321 --> 00:37:21,031
‫تبعاً لقوانين الفيزياء،

765
00:37:21,907 --> 00:37:25,160
‫انخفاض ضغط الدم يسبب الدوران،
‫وآلام في الصدر،

766
00:37:26,119 --> 00:37:27,287
‫ولكن، ليس الانزعاج.

767
00:37:33,377 --> 00:37:34,920
‫"انخفاض ضغط الدم، نزيف داخلي

768
00:37:34,962 --> 00:37:36,964
‫صفائح دموية غير طبيعية."

769
00:37:44,262 --> 00:37:45,263
‫أزح قدميك.

770
00:37:46,431 --> 00:37:48,058
‫قررت الاتفاظ بها.

771
00:37:48,517 --> 00:37:50,519
‫شكراً لإخباري. يمكنك الذهاب.

772
00:37:55,065 --> 00:37:56,191
‫تحدثت إليها.

773
00:37:57,067 --> 00:37:58,235
‫أصبحت بينا رابطة.

774
00:37:59,653 --> 00:38:00,988
‫أنت تحدثت.

775
00:38:01,279 --> 00:38:02,823
‫اختبرت تفاعلاً كيميائياً.

776
00:38:03,532 --> 00:38:04,950
‫هل تحاول أن تزعجني؟

777
00:38:04,992 --> 00:38:06,660
‫أحاول أن أشرح لك نفسك.

778
00:38:06,702 --> 00:38:10,497
‫أعلم أن هذا غير منطقي،
‫ولكنه حقيقي.

779
00:38:11,039 --> 00:38:12,290
‫كان موجوداً.

780
00:38:13,291 --> 00:38:14,459
‫أتريد حملها؟

781
00:38:14,710 --> 00:38:16,712
‫هيا يا عزيزتي، رحبي به.

782
00:38:18,338 --> 00:38:20,090
‫أتعتقدين أن رابطة تنشأ بيننا؟

783
00:38:31,101 --> 00:38:32,561
‫هل ذلك ظريف؟

784
00:38:32,602 --> 00:38:33,645
‫قليلاً.

785
00:38:34,980 --> 00:38:37,024
‫لو تقيأت عليك، لغضبت.

786
00:38:37,816 --> 00:38:40,068
‫ليس تقيؤك ظريفاً.

787
00:38:40,444 --> 00:38:41,862
‫ذلك بسبب وركيك.

788
00:38:42,738 --> 00:38:44,906
‫لو أن الحمل بها طال قليلاً،

789
00:38:45,198 --> 00:38:47,451
‫لنمت عضلة معدتها العاصرة بشكل تام.

790
00:38:47,826 --> 00:38:49,828
‫ولكن، لا، نسير بقامة مستقيمة،

791
00:38:49,870 --> 00:38:52,706
‫مما يعني أن رأس الطفلة كبير
‫بالنسبة لوركي الأم.

792
00:38:52,748 --> 00:38:56,001
‫وعلى فكرة،
‫قد يعتبر وركيك تطوراً طبيعياً.

793
00:38:56,710 --> 00:38:59,838
‫لقد تطورنا بحيث نعتبر
‫قيئ الأطفال ظريفاً،

794
00:39:00,172 --> 00:39:03,592
‫وإلا لقتلناهم جميعاً
‫قبل أن يصبحوا فاعلين.

795
00:39:10,891 --> 00:39:12,059
‫انتهى توطيد الروابط.

796
00:39:13,060 --> 00:39:14,519
‫يجب علي الذهاب لرؤية طفلة أخرى.

797
00:39:19,149 --> 00:39:21,943
‫هل يمكنني أن أعيش من دون طحال؟

798
00:39:21,985 --> 00:39:24,571
‫يعيش أشخاص كثيرون حياة طبيعية
‫من دون...

799
00:39:24,613 --> 00:39:25,822
‫الطحال سليم.

800
00:39:26,114 --> 00:39:27,532
‫ليست العلة بدماغها.

801
00:39:27,574 --> 00:39:29,034
‫بالطبع، العلة في دماغها.

802
00:39:29,076 --> 00:39:32,287
‫لقد فحصت دماغها. نزعت جمجمتها.
‫لم تجد شيئاً.

803
00:39:32,662 --> 00:39:34,539
‫لم نبحث في المكان الصحيح.

804
00:39:34,581 --> 00:39:37,501
‫لم نبحث في القلب.

805
00:39:39,669 --> 00:39:40,796
‫في الرحم،

806
00:39:41,254 --> 00:39:43,632
‫على الدم تخطي الرئتين،

807
00:39:43,673 --> 00:39:45,258
‫بما أنهما لا يعملان بعد.

808
00:39:45,300 --> 00:39:48,386
‫عندما نولد، نأخذ أول شهيق لنا،

809
00:39:48,428 --> 00:39:51,431
‫فتتسع الرئتين، فتغلق القناة.

810
00:39:51,807 --> 00:39:53,100
‫أما قناتك فلم تغلق.

811
00:39:55,227 --> 00:39:57,604
‫إنها مصابة بالقناة الشريانية المفتوحة.

812
00:39:58,855 --> 00:39:59,981
‫عندما تصابين بالتوتر،

813
00:40:00,398 --> 00:40:02,109
‫يرتفع ضغط دمك

814
00:40:02,150 --> 00:40:04,194
‫فيفتح القناة الشريانية.

815
00:40:04,986 --> 00:40:06,696
‫يتغير مسار الدم،

816
00:40:06,738 --> 00:40:09,908
‫فيؤدي إلى نزيفه من الأنف،
‫المعدة، الرئتين،

817
00:40:10,617 --> 00:40:12,744
‫والأكثر أهمية، أنه يجعله يتدفق

818
00:40:12,786 --> 00:40:15,747
‫إلى الجانب الأيمن من الدماغ
‫وبعيداً عن الأيسر.

819
00:40:16,832 --> 00:40:20,669
‫مما يعني أنك عندما تصابين بالتوتر،
‫يزول التوتر.

820
00:40:21,586 --> 00:40:24,256
‫لذلك السبب تجيدين معاملة
‫كل أولائك الأطفال المزعجين.

821
00:40:24,297 --> 00:40:26,842
‫ولماذا عندما انخفض ضغط دمك

822
00:40:27,384 --> 00:40:30,595
‫نجحت باكتشاف أن "كادي" مزعجة.

823
00:40:32,639 --> 00:40:33,849
‫الخبر الجيد،

824
00:40:33,890 --> 00:40:35,225
‫أننا نستطيع إصلاح القلب.

825
00:40:36,726 --> 00:40:38,770
‫الخبر السيء فهو للأطفال المزعجين.

826
00:40:46,027 --> 00:40:47,279
‫إنها مذهلة.

827
00:40:47,654 --> 00:40:48,697
‫شكراً.

828
00:40:50,866 --> 00:40:52,159
‫أحسنت عملاً.

829
00:40:53,285 --> 00:40:55,954
‫جدر بي أن أثق بحدسك.
‫سأفعل في المستقبل.

830
00:40:58,540 --> 00:40:59,624
‫أنا مستقيلة.

831
00:41:01,793 --> 00:41:03,879
‫أعتقد أنني اعتذرت للتو.

832
00:41:03,920 --> 00:41:05,881
‫إن أردت، يمكنني الركوع على ركبتي.

833
00:41:05,922 --> 00:41:07,215
‫لست السبب.

834
00:41:07,257 --> 00:41:12,721
‫وافقت على إجراء عملية جنونية
‫بلا إثبات، بلا دليل.

835
00:41:12,762 --> 00:41:13,972
‫اتخذت القرار الصائب.

836
00:41:15,348 --> 00:41:17,058
‫كانت المشكلة في الدماغ.

837
00:41:17,684 --> 00:41:19,603
‫من دون العملية،
‫لم يكن "هاوس" سيلاحظ

838
00:41:19,644 --> 00:41:21,313
‫ازدياد النشاط في الجزء الأيسر للدماغ.

839
00:41:21,605 --> 00:41:23,773
‫- كانت ستموت لو لم توافقي.
‫- أعلم.

840
00:41:24,482 --> 00:41:25,692
‫ولكن...

841
00:41:28,445 --> 00:41:30,280
‫سأوافق لـ"هاوس" دائماً.

842
00:41:30,614 --> 00:41:32,741
‫درست تحت إشرافه.
‫إنه مسيطر على تفكيري.

843
00:41:33,408 --> 00:41:36,411
‫ولو أوكلت شخصاً آخراً بهذا العمل،
‫فسيرفض دائماً،

844
00:41:36,453 --> 00:41:39,164
‫لأن ذلك ما ينبغي فعله.

845
00:41:39,998 --> 00:41:41,374
‫"هاوس" مجنون".

846
00:41:43,585 --> 00:41:44,961
‫ذلك يدعني لوحدي.

847
00:41:48,465 --> 00:41:49,591
‫آسفة.

848
00:41:57,140 --> 00:41:59,976
‫مرحباً يا صديقي!

849
00:42:01,728 --> 00:42:03,313
‫لا بأس يا صديقي. اقترب.

850
00:42:03,355 --> 00:42:05,649
‫اشتقت إليك كثيراً.

851
00:42:05,690 --> 00:42:07,484
‫اشتقت إليك.

852
00:42:26,044 --> 00:42:27,045
‫"المريض رقم مئة وثمانية عشر"

853
00:42:30,006 --> 00:42:31,383
‫"المريض رقم مئتين وثلاثة عشر."
