1
00:00:05,423 --> 00:00:07,049
‫لا بأس يا "آيلين"، سأتولى هذا.

2
00:00:07,091 --> 00:00:08,926
‫- متأكد؟
‫- نعم، اذهبي للبيت.

3
00:00:08,968 --> 00:00:11,887
‫- شكراً يا "داني"، أراك صباحاً.
‫- سأكون هنا.

4
00:00:19,729 --> 00:00:21,063
‫ليس عليك أن تبقى وحيداً.

5
00:00:34,577 --> 00:00:36,203
‫نفد الطعام يا "داريل"، أغلقنا.

6
00:00:36,245 --> 00:00:39,165
‫ألا يصادف أن يكون عندك
‫معطفاً إضافياً، صحيح؟

7
00:00:39,206 --> 00:00:41,834
‫- أنت تلبس معطفاً.
‫- معطفاً شتوياً، الجو بارد.

8
00:00:42,793 --> 00:00:43,794
‫ادخل.

9
00:00:53,012 --> 00:00:54,013
‫خذ.

10
00:00:56,807 --> 00:00:59,769
‫"رينجرز"؟ أتتوقع أن أرتدي هذا
‫في "جيرسي"؟

11
00:01:01,103 --> 00:01:02,897
‫هيا يا رجل، أين حسك الفكاهي؟

12
00:01:04,440 --> 00:01:05,357
‫ليلة سعيدة يا "داريل".

13
00:01:46,232 --> 00:01:47,274
‫اذهب.

14
00:02:09,296 --> 00:02:10,548
‫هذا ليس مضحكاً أيها المسخ.

15
00:02:12,842 --> 00:02:14,510
‫لا أحد يضحك يا "دانيال".

16
00:03:03,058 --> 00:03:04,351
‫هل أنت مشغول يوم الجمعة؟

17
00:03:04,643 --> 00:03:07,479
‫سأصطحب سيدة جميلة
‫إلى حفل موسيقي.

18
00:03:07,938 --> 00:03:09,648
‫أهذا أسلوبك في قول
‫إنك ستضاجع مومساً؟

19
00:03:09,690 --> 00:03:12,568
‫اثنتين، لا يمكنك خلق تناغم
‫مع واحدة فقط.

20
00:03:12,860 --> 00:03:16,322
‫أملت أن تكون متفرغاً
‫لـ"سيمكوت بات" "ريتشل". إنه...

21
00:03:16,363 --> 00:03:18,365
‫احتفال يهودي لتسمية الطفل.

22
00:03:18,407 --> 00:03:21,702
‫تقليد يهودي قديم يعود
‫إلى ستينات القرن الماضي.

23
00:03:22,453 --> 00:03:23,829
‫في بيتي الساعة السابعة.

24
00:03:24,371 --> 00:03:27,333
‫سيقتصر على الحاخام وبضعة أصدقاء
‫وبعض أفراد العائلة.

25
00:03:27,708 --> 00:03:29,835
‫لا شيء مثل الترحيب بمولود
‫إلى العالم،

26
00:03:29,877 --> 00:03:32,004
‫مع عرض واضح للنفاق.

27
00:03:32,046 --> 00:03:33,881
‫سيكون هناك كثير من النبيذ.

28
00:03:33,923 --> 00:03:36,508
‫وأناس لطيفون يمكنك أن تهزأ
‫بهم وأنت مطمئن.

29
00:03:36,550 --> 00:03:40,804
‫أتمنى لو استطيع، لكنني دفعت
‫عربوناً لـ16 صندوق من الهلام.

30
00:03:40,846 --> 00:03:41,847
‫"هاوس"؟

31
00:03:43,599 --> 00:03:46,101
‫إنها ليلة واحدة،
‫وأحب أن تكون حاضراً.

32
00:03:46,769 --> 00:03:49,897
‫ترهات دينية مقابل حمام اسفنجي.

33
00:03:50,439 --> 00:03:51,523
‫أيمكن أن أرد عليك لاحقاً؟

34
00:04:02,284 --> 00:04:03,369
‫أيمكنني مساعدتك؟

35
00:04:04,828 --> 00:04:06,246
‫أتصفح السجلات فحسب.

36
00:04:07,373 --> 00:04:09,375
‫سعيدة بتقصيرك ثانية؟

37
00:04:09,792 --> 00:04:11,669
‫إدارة غرفة الطوارئ هي نعيم المتكاسل.

38
00:04:12,670 --> 00:04:13,921
‫أتبحث عن شيء محدد؟

39
00:04:14,296 --> 00:04:17,675
‫- لم أعد أفعل؟ أين ذلك الرجل؟
‫- لماذا؟

40
00:04:17,716 --> 00:04:19,259
‫لأنه مريضي القادم.

41
00:04:19,551 --> 00:04:23,222
‫- سوء أدب مني ألا أعرف بنفسي.
‫- إنه قس ثمل يهذي بـ"يسوع".

42
00:04:24,765 --> 00:04:27,184
‫- أخشى أنك ربما نسيت شيئاً.
‫- أخشى أنك تضيع وقت الجميع.

43
00:04:27,226 --> 00:04:28,894
‫واضح أنه إما الكحول أو الإجهاد.

44
00:04:30,062 --> 00:04:32,439
‫إذن تعترفين أنك لا تعرفين أيهما؟

45
00:04:33,524 --> 00:04:36,318
‫أعترف أنني مشغولة لدرجة
‫عدم الاهتمام بمن تعبث معه.

46
00:04:39,405 --> 00:04:40,406
‫لا تشكريني.

47
00:04:40,447 --> 00:04:43,033
‫مجرد معرفتي أن بإمكاني المساعدة
‫شكر كاف.

48
00:04:48,288 --> 00:04:50,249
‫هل حرصت على اختياره؟

49
00:04:50,290 --> 00:04:52,793
‫- هذا لا شيء.
‫- لا يوجد حالات بسيطة.

50
00:04:53,335 --> 00:04:55,129
‫هل من تخمين إزاء نهاية هذه الطرفة؟

51
00:04:56,880 --> 00:04:59,508
‫- قد يكون صرعاً نفسياً حركياً.
‫- قد يكون الكحول.

52
00:04:59,550 --> 00:05:01,677
‫ألا يجب أن نترك قسم الطوارئ
‫يستبعد الحالات الواضحة؟

53
00:05:01,719 --> 00:05:04,138
‫قد يكون تسمم أتروبين،
‫أو ورم الفص القذالي.

54
00:05:04,179 --> 00:05:06,181
‫أتعرف عن هذه الحالة
‫شيئاً لا تخبرنا به؟

55
00:05:06,223 --> 00:05:07,182
‫لم تظن هذا؟

56
00:05:07,224 --> 00:05:10,144
‫- لأنك تريد العبث بنا.
‫- أو العبث بالقس المهلوس.

57
00:05:11,145 --> 00:05:13,731
‫الاحتمالان واردان،
‫وهناك طريقة واحدة للمعرفة.

58
00:05:13,772 --> 00:05:16,525
‫أجروا تخطيطاً كهربائياً للصرع،
‫وتصويراً مقطعياً بحثا عن ورم في دماغه.

59
00:05:17,317 --> 00:05:19,236
‫وابحثوا عن سموم في معبده.

60
00:05:20,779 --> 00:05:22,406
‫"14"، انتظرا.

61
00:05:25,200 --> 00:05:26,660
‫هذا القسم منهار.

62
00:05:27,494 --> 00:05:29,788
‫ولن أتولى حالة حقيقية حتى تصلح.

63
00:05:30,372 --> 00:05:33,459
‫وظيفة أو علاقة، لكما الخيار.

64
00:05:35,836 --> 00:05:37,546
‫- ماذا؟
‫- سأصوغها بهيئة شروط

65
00:05:37,588 --> 00:05:39,131
‫فقد تفهم أفضل.

66
00:05:39,173 --> 00:05:41,216
‫إذا لم تنفصلا،
‫فيجب أن تستقيلا.

67
00:05:41,717 --> 00:05:44,386
‫تجارب الدواء انتهت
‫وقد تركتها وهي تركتها.

68
00:05:44,428 --> 00:05:46,680
‫- لا أبالي.
‫- نحن بالغان، ويمكننا مواجهة هذا.

69
00:05:46,722 --> 00:05:49,683
‫- عليك فقط أن تمنحنا فرصة
‫- لا، ولا تستطيعان.

70
00:05:49,725 --> 00:05:52,144
‫ولا، لن أمنحكما، فكرا في الأمر.

71
00:05:52,186 --> 00:05:54,688
‫معكما مهلة إلى نهاية هذه الحالة
‫المزيفة لتقررا.

72
00:06:00,527 --> 00:06:01,445
‫لم أكن ثملاً.

73
00:06:02,654 --> 00:06:03,864
‫شربت كأساً أو اثنين.

74
00:06:03,906 --> 00:06:06,492
‫يقلل الناس غالباً من أثر
‫الكحول على...

75
00:06:06,533 --> 00:06:07,701
‫كنت أخطط لشرب ستة كؤوس.

76
00:06:07,743 --> 00:06:10,079
‫أعرف تأثير الكحول بي،
‫لم يكن ذلك بسبب الكحول.

77
00:06:10,454 --> 00:06:12,414
‫عشت في "مانهاتن" ثلاث سنوات،

78
00:06:12,456 --> 00:06:15,250
‫ثم سنة في "أوريغون"
‫وسنة ونصف في "المكسيك"،

79
00:06:15,292 --> 00:06:16,794
‫وأقل من سنة في "ويسكونسن"

80
00:06:16,835 --> 00:06:19,421
‫والآن تعيش في "ترنتون"
‫خلال الستة شهور الأخيرة.

81
00:06:19,797 --> 00:06:20,798
‫نعم.

82
00:06:22,800 --> 00:06:25,594
‫كلما عرفنا عنك أكثر،
‫زادت قدرتنا على مساعدتك.

83
00:06:26,303 --> 00:06:27,721
‫هذا ليس له صلة طبية، لذا...

84
00:06:27,763 --> 00:06:30,140
‫لا يمكن أن تعرف
‫ما لم تدرس الطب.

85
00:06:35,687 --> 00:06:38,190
‫منذ أربع سنوات، مراهق
‫من مجموعتي في الكنيسة

86
00:06:38,232 --> 00:06:39,942
‫اتهمني بالتحرش به.

87
00:06:40,234 --> 00:06:42,820
‫كنت بريئاً، لكن الكنيسة قررت نقلي.

88
00:06:42,861 --> 00:06:44,780
‫لتسهيل الأمر على كل الأطراف.

89
00:06:45,239 --> 00:06:47,825
‫وحين سمع أعضاء الأبرشية
‫في الكنيسة الجديدة

90
00:06:47,866 --> 00:06:51,495
‫بسبب نقلي، كانوا غير سعداء.

91
00:06:52,162 --> 00:06:54,790
‫فأبعدت مرة تلو الأخرى،

92
00:06:54,832 --> 00:06:57,376
‫ولا أعلم ما صلة
‫هذا بحالتي الصحية؟

93
00:06:58,544 --> 00:06:59,878
‫إذن كذب الفتى؟

94
00:07:01,421 --> 00:07:02,422
‫كان مضطرباً.

95
00:07:02,965 --> 00:07:05,342
‫مضطرباً حول ما إذا تحرشت به أم لا؟

96
00:07:05,884 --> 00:07:08,971
‫حسناً، أردتما معرفة سبب تنقلي
‫الكثير وأخبرتكما.

97
00:07:09,012 --> 00:07:11,014
‫ما رأيكما أن تخبراني
‫لم كنت أهلوس؟

98
00:07:11,056 --> 00:07:13,142
‫الزهري يمكن أن يفسر الهلوسة.

99
00:07:13,433 --> 00:07:15,394
‫لست نشطاً جنسياً.

100
00:07:15,435 --> 00:07:18,021
‫ليس عليك الاعتراف أنك
‫فعلت شيئاً بالفتى.

101
00:07:18,063 --> 00:07:19,481
‫لم تكن دائماً قساً.

102
00:07:19,523 --> 00:07:21,024
‫أردت ذلك مذ كنت
‫في الثانية عشرة.

103
00:07:21,066 --> 00:07:23,193
‫ودخلت معهد اللاهوت
‫وعمري 17 سنة.

104
00:07:23,735 --> 00:07:26,738
‫قد لا تكون هلوسة،
‫ربما كان حقاً "يسوع".

105
00:07:27,114 --> 00:07:27,990
‫لست مجنوناً.

106
00:07:28,282 --> 00:07:29,992
‫رؤية "يسوع" تجعلك مجنوناً؟

107
00:07:30,033 --> 00:07:32,286
‫موقف غريب من قس.

108
00:07:32,327 --> 00:07:35,455
‫إنها مجرد وظيفة الآن،
‫القصة الخيالية انتهت منذ زمن بعيد.

109
00:07:38,625 --> 00:07:41,295
‫أنت "ضعبان"، نصف ضعيف
‫ونصف جبان.

110
00:07:41,670 --> 00:07:43,839
‫لا خيار لي، فأنا جزء من الحفل.

111
00:07:44,298 --> 00:07:46,675
‫ظننتك مختوناً أصلاً.

112
00:07:46,717 --> 00:07:48,594
‫إنها مجرد ليلة من أجل صديقة.

113
00:07:48,969 --> 00:07:52,556
‫ماذا عن الصديقة التي معها تذكرتان
‫لمشاهدة "بروبك" في "بلونوت"؟

114
00:07:52,598 --> 00:07:54,683
‫- ظننتك خططت للعربدة.
‫- كذبت.

115
00:07:54,725 --> 00:07:56,685
‫هل تكذب بشأن تذاكر "بروبك"؟

116
00:07:56,727 --> 00:07:59,313
‫لكن فقط لأنقذك من نفسك.

117
00:07:59,354 --> 00:08:02,608
‫سأكون بخير، وكذلك "كادي"
‫إن لم تأت.

118
00:08:02,649 --> 00:08:04,359
‫أنا مندهش لأنها دعتك.

119
00:08:05,861 --> 00:08:07,529
‫هذا يشعرني بالإطراء بشكل غريب.

120
00:08:08,822 --> 00:08:10,866
‫يا إلهي! سئمت أعماله
‫الصبيانية الغبية.

121
00:08:11,116 --> 00:08:13,577
‫الجميع عليهم تحمل حركات
‫رؤسائهم الصبيانية الغبية.

122
00:08:13,619 --> 00:08:14,745
‫لا، ليس عليهم ذلك.

123
00:08:14,786 --> 00:08:16,788
‫هناك موارد بشرية، و"كادي"
‫ووظائف أخرى.

124
00:08:16,830 --> 00:08:18,415
‫"هاوس" لا يستمع للموارد البشرية.

125
00:08:18,457 --> 00:08:22,419
‫و"كادي" ستتركه يفصلنا قبل
‫أن تفصله، وأنا لا أريد وظيفة أخرى.

126
00:08:22,753 --> 00:08:25,005
‫لماذا تتمسك به؟ وتدافع عنه؟

127
00:08:25,047 --> 00:08:27,633
‫رغبتي في ألا أكون عاطلاً عن العمل
‫لا تعني أنني اتكالي.

128
00:08:27,674 --> 00:08:29,968
‫لا أقول إنك اتكالي،
‫بل أقول إنك خائف.

129
00:08:35,974 --> 00:08:36,975
‫أتعرفين؟

130
00:08:38,310 --> 00:08:39,144
‫أنت محقة.

131
00:08:40,729 --> 00:08:41,605
‫إذن تريد الاستقالة؟

132
00:08:42,231 --> 00:08:45,192
‫لا، أريد إيقاف البهلوان الغبي.

133
00:08:45,609 --> 00:08:48,487
‫"هاوس" لا يريد استقالة أي منا،
‫بل يريد هذا.

134
00:08:48,820 --> 00:08:52,241
‫لديه فأرا تجارب في متاهة
‫ورمى لهما جبنة واحدة.

135
00:08:57,996 --> 00:08:59,164
‫فماذا نفعل إذن؟

136
00:09:00,666 --> 00:09:01,667
‫لا شيء.

137
00:09:03,919 --> 00:09:06,463
‫- رائع!
‫- أرائع أن يكون متحرشاً بالأطفال؟

138
00:09:06,505 --> 00:09:08,632
‫رائع أن القس لا يؤمن بالرب.

139
00:09:08,674 --> 00:09:11,218
‫ورائع أن الرب فعل به
‫ما فعله بالفتى.

140
00:09:11,260 --> 00:09:12,511
‫زعماً.

141
00:09:12,552 --> 00:09:14,805
‫- أتظنه بريئاً؟
‫- عيناه بريئتان.

142
00:09:14,846 --> 00:09:18,267
‫تظنه مذنباً،
‫ما يفسر استماتتك لإخراجه.

143
00:09:18,308 --> 00:09:20,978
‫أريد إخراجه لأنه ليس مريضاً،
‫وليس لأنه متحرش بالأطفال.

144
00:09:21,019 --> 00:09:23,772
‫- زعماً.
‫- أتظن الطفل اضطرب حقاً؟

145
00:09:23,814 --> 00:09:26,900
‫إن كان الجميع يكذبون،
‫فهذا يشمل المراهقين.

146
00:09:26,942 --> 00:09:29,069
‫ألسنا محظوظين بأن عندنا هذا
‫المريض المثير؟

147
00:09:29,111 --> 00:09:30,988
‫كان عندنا، فهو لا يعاني شيئاً.

148
00:09:31,029 --> 00:09:33,824
‫أكثر حالة إثارة للملل
‫صارت مثيرة.

149
00:09:33,865 --> 00:09:35,409
‫وتريد انتزاع الفصل الأخير؟

150
00:09:35,450 --> 00:09:37,786
‫إذا أردت فحص شخصيته،
‫فاذهب إلى مطبخه.

151
00:09:37,828 --> 00:09:40,372
‫انتهينا من فحص أمراض
‫ليست لديه.

152
00:09:41,498 --> 00:09:43,792
‫أخبار سيئة لـ"فورمان" و"13"

153
00:09:45,377 --> 00:09:46,503
‫انتهت القضية.

154
00:09:46,545 --> 00:09:47,879
‫لن نفترق.

155
00:09:48,588 --> 00:09:51,883
‫- إذن أيكما سيرحل؟
‫- ولن يستقيل أي منا.

156
00:09:53,093 --> 00:09:54,261
‫مثير.

157
00:09:54,303 --> 00:09:56,430
‫لم تعارض علاقة "تشايس" و"كاميرون".

158
00:09:56,471 --> 00:09:58,181
‫واضح أنك فعلياً...

159
00:09:58,223 --> 00:09:59,099
‫أنت مفصول.

160
00:10:02,019 --> 00:10:03,478
‫إلى متى ستواصل هذا؟

161
00:10:03,520 --> 00:10:06,106
‫- نعلم أنك لا...
‫- أخطأت، ثانية.

162
00:10:06,481 --> 00:10:07,983
‫في الحقيقة، في الأسابيع الأخيرة،

163
00:10:08,025 --> 00:10:10,193
‫يصعب تذكر قرار صائب اتخذته.

164
00:10:10,444 --> 00:10:13,613
‫أنت مفصول.

165
00:10:13,655 --> 00:10:15,073
‫لفصلته أيضاً.

166
00:10:15,115 --> 00:10:16,366
‫حين افتضح خطأي،

167
00:10:16,408 --> 00:10:19,411
‫فعلت ما بوسعك لمنعي من الاتصال
‫بشركة الدواء.

168
00:10:19,453 --> 00:10:21,621
‫لأنقذ رخصتك لا وظيفتك.

169
00:10:21,663 --> 00:10:23,123
‫وبالتأكيد ليس لأنقذ علاقتكما.

170
00:10:24,916 --> 00:10:26,126
‫لذا... أعطني الهوية.

171
00:10:29,546 --> 00:10:30,422
‫حسناً.

172
00:10:44,603 --> 00:10:46,897
‫لمَ لا تبحثين لنا عن حالة حقيقية؟

173
00:10:54,946 --> 00:10:57,157
‫كيف تخرجونني
‫وأنتم لا تعرفون ما المشكلة؟

174
00:10:57,199 --> 00:11:00,077
‫نعرف المشكلة، والآن
‫وقد أزالها النوم...

175
00:11:00,869 --> 00:11:02,579
‫لم تكن مجرد هلوسة،

176
00:11:02,621 --> 00:11:03,789
‫أشعر بغثيان،

177
00:11:03,830 --> 00:11:06,208
‫قدمي مخدرة كأنها نائمة.

178
00:11:06,249 --> 00:11:08,877
‫- لم تذكر هذا من قبل.
‫- لم ألاحظه من قبل.

179
00:11:09,169 --> 00:11:10,587
‫أتختبئ من أحد ما؟

180
00:11:10,629 --> 00:11:13,507
‫- لماذا تصمم هكذا على البقاء هنا؟
‫- لا أشعر أني معافى.

181
00:11:13,548 --> 00:11:15,092
‫أعلم أن لدي مشكلة.

182
00:11:15,509 --> 00:11:17,886
‫- أي قدم؟
‫- اليسرى.

183
00:11:26,019 --> 00:11:26,937
‫يا إلهي!

184
00:11:30,565 --> 00:11:32,317
‫ما هذا بحق الجحيم؟ ما هذا؟

185
00:11:34,069 --> 00:11:35,654
‫لقد سقط أصبعك.

186
00:11:41,660 --> 00:11:43,078
‫لا بد أن هذا يوم سعدي.

187
00:11:44,204 --> 00:11:46,998
‫عرَض جديد يعني أن العرَض القديم
‫كان حقيقياً.

188
00:11:47,040 --> 00:11:49,918
‫وسأتمكن أخيراً من إبقاء قسنا المثليّ.

189
00:11:49,960 --> 00:11:51,545
‫أين "فورمان" و"13"؟

190
00:11:51,586 --> 00:11:52,671
‫لقد رحلا.

191
00:11:52,712 --> 00:11:55,507
‫الجذام قد يسبب النخر والهلوسة.

192
00:11:55,549 --> 00:11:56,716
‫لماذا يرحلان؟

193
00:11:56,758 --> 00:11:59,094
‫لأن "فورمان" ما عاد يعمل هنا،

194
00:11:59,136 --> 00:12:01,972
‫و"13" غاضبة لأنني فصلته.

195
00:12:03,849 --> 00:12:05,350
‫لا تقلقا، ستعود.

196
00:12:05,392 --> 00:12:07,853
‫ستكون منزعجة،
‫وسترغب في اتخاذ موقف.

197
00:12:07,894 --> 00:12:11,356
‫ثم سيقنعها "فورمان" ألا داعي
‫أن يكونا كلاهما عاطلين.

198
00:12:11,398 --> 00:12:12,816
‫الجذام احتمال بعيد.

199
00:12:12,858 --> 00:12:16,236
‫- لماذا فصلت "فورمان"؟
‫- خيرته أن ينفصلا أو يستقيلا.

200
00:12:16,278 --> 00:12:17,320
‫ولم يختر أياً منهما.

201
00:12:18,071 --> 00:12:19,114
‫ماذا عن التسمم بالأرغوت؟

202
00:12:19,156 --> 00:12:20,824
‫أيترك عمله من أجلها؟

203
00:12:20,866 --> 00:12:22,868
‫إنه يترك هذا العمل من أجلها.

204
00:12:22,909 --> 00:12:24,953
‫لا، عدد كريات
‫الدم البيضاء طبيعي.

205
00:12:24,995 --> 00:12:26,329
‫التسمم بأول أكسيد الكربون؟

206
00:12:26,371 --> 00:12:29,291
‫- إنهما طبيبان جيدان.
‫- إنهما رائعان وهما منفصلان.

207
00:12:29,332 --> 00:12:30,292
‫أفضل منكما.

208
00:12:30,667 --> 00:12:32,461
‫معاً، هما أحمقان.

209
00:12:32,502 --> 00:12:35,964
‫افحصا البيت الذي كانا سيفحصانه
‫لو كانت هذه حالة حقيقية.

210
00:12:36,006 --> 00:12:38,425
‫اتصل بـ"13" وأخبرها أن تفحص
‫أول أكسيد الكربون في الدم.

211
00:12:38,467 --> 00:12:41,970
‫وضع القس بغرفة الضغط العالي
‫قبل سقوط شيء آخر منه.

212
00:12:45,140 --> 00:12:46,391
‫ماذا سنفعل الآن؟

213
00:12:47,309 --> 00:12:51,354
‫سآخذ رسالة توصية من "كادي"
‫وأبحث عن عمل جديد.

214
00:12:51,396 --> 00:12:53,190
‫ببساطة؟ ستستسلم فحسب؟

215
00:12:54,733 --> 00:12:55,567
‫"هاوس" محق.

216
00:12:56,693 --> 00:12:58,904
‫علاقتنا أثرت حقاً في حكمي.

217
00:12:59,654 --> 00:13:00,572
‫إذن يجب أن أستقيل.

218
00:13:01,448 --> 00:13:03,450
‫سيكون العثور على وظيفة أخرى
‫أسهل علي.

219
00:13:04,242 --> 00:13:05,410
‫لن تجدي كهذه الوظيفة.

220
00:13:07,329 --> 00:13:09,873
‫- علينا أن نستقيل كلانا.
‫- ماذا سيحقق ذلك؟

221
00:13:11,708 --> 00:13:12,584
‫لا تقلقي.

222
00:13:13,627 --> 00:13:14,544
‫سأكون بخير.

223
00:13:17,297 --> 00:13:18,131
‫سنكون بخير.

224
00:13:30,560 --> 00:13:31,436
‫واصلي العمل.

225
00:13:32,604 --> 00:13:33,605
‫هل سأراك الليلة؟

226
00:13:34,439 --> 00:13:35,357
‫سأعود مبكراً.

227
00:13:42,989 --> 00:13:44,824
‫أتظن "هاوس" انتهى من "فورمان" حقاً؟

228
00:13:44,866 --> 00:13:47,077
‫لو سألتني، فعلى "فورمان"
‫أن ينتهي من "13".

229
00:13:47,118 --> 00:13:50,539
‫لن يجد وظيفة أفضل،
‫ما يعني أنه سيستاء منها

230
00:13:50,580 --> 00:13:53,083
‫لخسارته هذه،
‫وهو ما ستكرهه في النهاية.

231
00:13:53,124 --> 00:13:55,252
‫أو أن الصعوبة ستقربهما أكثر.

232
00:13:55,293 --> 00:13:57,671
‫ستدعو الأصدقاء كي يشاركها "فورمان".

233
00:13:58,797 --> 00:13:59,923
‫لا تسريب في المدفأة.

234
00:14:00,215 --> 00:14:04,261
‫هي ليست شبقة، إنها ثنائية
‫الجنس أي أنها معتادة

235
00:14:04,302 --> 00:14:06,888
‫على شركاء لا يحتاجون خريطة
‫للعثور على الكنز.

236
00:14:06,930 --> 00:14:09,808
‫قد تكون هذه السجائر
‫مصدر تسمم أول أكسيد الكربون

237
00:14:09,849 --> 00:14:11,977
‫لن تكون ما لم يدخنها
‫في جرة.

238
00:14:12,018 --> 00:14:15,939
‫حتى لو عرفت مكان الكنز،
‫فسيصعب استخراجه بلا جاروف.

239
00:14:15,981 --> 00:14:17,190
‫يمكنك شراء جاروف.

240
00:14:27,659 --> 00:14:28,618
‫فلنر...

241
00:14:29,411 --> 00:14:33,832
‫كيف أمنع "هاوس" من تدمير
‫عرضي الثمين للنفاق العقائدي؟

242
00:14:34,416 --> 00:14:37,836
‫أعرف، سأضغط عليه ليحضر
‫وأنا أعلم أنه لن يوافق

243
00:14:37,877 --> 00:14:39,588
‫على شيء أريده أن يفعله حقاً.

244
00:14:39,629 --> 00:14:41,381
‫لم أضغط عليك، بل دعوتك.

245
00:14:41,923 --> 00:14:45,051
‫ولا نفاق في الاعتراف بتراثك.

246
00:14:45,093 --> 00:14:46,428
‫إذن، أتلتزمين بالشريعة الآن؟

247
00:14:46,678 --> 00:14:50,223
‫ترتدين ثياباً مربعة الأطراف
‫وتذبحين البقر للإله "رع"؟

248
00:14:51,266 --> 00:14:52,726
‫مهلاً، أهذا من عقيدتك؟

249
00:14:53,560 --> 00:14:56,938
‫أفعل كل شيء أو لاشيء أو الخيار
‫الثالث، أنت كاذبة ومنافقة.

250
00:14:57,689 --> 00:14:58,857
‫"هاوس"

251
00:14:59,733 --> 00:15:02,235
‫في السراء والضراء،
‫أنت جزء من حياتي.

252
00:15:02,277 --> 00:15:03,570
‫إنها ليست خدعة.

253
00:15:03,987 --> 00:15:07,407
‫إنها دعوة صادقة،
‫أنا بصدق أريدك أن تأتي.

254
00:15:09,200 --> 00:15:10,702
‫لن أفوته مقابل الدنيا.

255
00:15:14,873 --> 00:15:15,790
‫أنا سعيدة.

256
00:15:20,128 --> 00:15:21,004
‫أيها الغبي.

257
00:15:21,880 --> 00:15:22,964
‫كنت حرة ومرتاحة.

258
00:15:23,381 --> 00:15:25,175
‫الآن سيأتي، وهذا خطأك.

259
00:15:25,717 --> 00:15:29,137
‫منذ متى محاولاتك الفاشلة
‫للتواصل عبر الكذب

260
00:15:29,179 --> 00:15:30,263
‫صارت خطأي؟

261
00:15:30,305 --> 00:15:32,557
‫منذ نسيت كيف تغلق فمك.

262
00:15:33,600 --> 00:15:36,061
‫أفسدت الأمور، والآن عليك إصلاحها.

263
00:15:36,353 --> 00:15:38,021
‫وستبقي اسمي خارج الموضوع.

264
00:15:42,067 --> 00:15:43,151
‫كيف حاله؟

265
00:15:43,193 --> 00:15:46,738
‫- مستقرة، لا يبدو أن النخر ينتشر.
‫- كنت أسأل عن "فورمان".

266
00:15:46,780 --> 00:15:48,073
‫هل سيرحل حقاً؟

267
00:15:48,114 --> 00:15:50,116
‫هذا ما يفعله الناس
‫عادة حين يفصلون.

268
00:15:50,158 --> 00:15:53,119
‫ولم تكلمينني بحدة؟
‫كنت أتساءل ماذا سيفعل.

269
00:15:53,161 --> 00:15:56,373
‫- صحيح، آسفة، إنه ليس ذنبك.
‫- ولا ذنب "هاوس" أيضاً.

270
00:15:56,414 --> 00:15:57,832
‫لقد منحكما فرصة وأضعتماها.

271
00:15:57,874 --> 00:15:59,876
‫لم يعطنا فرصة، بل إنذاراً نهائياً.

272
00:15:59,918 --> 00:16:02,837
‫ظننت أن خمس سنوات هنا
‫قد تمحو خطأ أو اثنين.

273
00:16:03,838 --> 00:16:04,923
‫ساعدوني.

274
00:16:08,510 --> 00:16:09,344
‫ساعدوني.

275
00:16:12,806 --> 00:16:13,765
‫لا أستطيع التنفس.

276
00:16:13,807 --> 00:16:15,517
‫أشعر كأن شيئاً على صدري.

277
00:16:15,767 --> 00:16:17,060
‫تبدو نوبة قلبية.

278
00:16:25,944 --> 00:16:27,362
‫أفترض أنك سمعت.

279
00:16:30,115 --> 00:16:31,408
‫لا أستطيع إلغاء قراره.

280
00:16:31,449 --> 00:16:33,118
‫لا أطلب منك ذلك.

281
00:16:33,535 --> 00:16:35,578
‫أطلب رسالة توصية.

282
00:16:36,830 --> 00:16:38,790
‫"إريك" الحقيقة هنا هي...

283
00:16:39,416 --> 00:16:41,084
‫أن "هاوس" كان يجب أن يفصلك.

284
00:16:41,626 --> 00:16:43,044
‫لقد زورت سجلات طبية.

285
00:16:43,628 --> 00:16:46,005
‫وخاطرت بسمعة هذا المستشفى.

286
00:16:46,047 --> 00:16:47,924
‫أنت محظوظ إذ لا تزال رخصتك معك.

287
00:16:49,509 --> 00:16:53,012
‫لا يمكنني نيل وظيفة محترمة
‫في مستشفى آخر بلا توصية.

288
00:16:57,142 --> 00:16:58,017
‫أنا آسفة.

289
00:17:03,148 --> 00:17:06,109
‫لم يكن ألم صدره ذبحة صدرية
‫وتخطيط القلب استبعد النوبة القلبية.

290
00:17:06,443 --> 00:17:09,529
‫إذن الخبر الجيد
‫أنه لم يصب بنوبة قلبية.

291
00:17:09,571 --> 00:17:11,531
‫الخبر السيء هو واضح
‫أنني فصلت الوحيد

292
00:17:11,573 --> 00:17:13,241
‫الذي يعرف فعلاً
‫كيف تبدو النوبة القلبية.

293
00:17:14,200 --> 00:17:16,786
‫إذن، رجل الدين الذي لا يؤمن
‫بالرب تعرض لنوبة قلبية،

294
00:17:16,828 --> 00:17:18,163
‫ليست نوبة قلبية.

295
00:17:18,204 --> 00:17:21,124
‫ألست بارعاً في اختيار
‫الحالات الغريبة؟

296
00:17:21,166 --> 00:17:22,709
‫قد يكون اضطراب تجلط الدم.

297
00:17:22,751 --> 00:17:24,502
‫ثلاثة أعراض مختلفة
‫لثلاث جلطات مختلفة؟

298
00:17:24,544 --> 00:17:26,337
‫أعلم، ما مدى روعة هذا؟

299
00:17:26,671 --> 00:17:28,298
‫أجريا فحصاً للأوعية.

300
00:17:31,134 --> 00:17:34,554
‫لست راغبة بالعمل، فلمَ لا تشترين
‫لي بطاقة يانصيب؟

301
00:17:34,846 --> 00:17:36,723
‫كلما زاد مرضه، شعرت بحسن حظي.

302
00:17:37,015 --> 00:17:40,643
‫- أين تذهب؟
‫- كنت أتوق لتقديم نفسي.

303
00:17:48,485 --> 00:17:50,153
‫أأنت بكر حقاً؟

304
00:17:50,987 --> 00:17:53,448
‫عليك أن تعالجني.
‫لست مضطراً لتصديقي.

305
00:17:53,490 --> 00:17:55,825
‫وقبل أن نعالجك،
‫يجب أن نشخصك.

306
00:17:55,867 --> 00:17:58,620
‫جهلنا إن كنا نستطيع تصديقك
‫يصعب ذلك.

307
00:17:58,661 --> 00:18:00,288
‫كل ما قلته لكم صحيح.

308
00:18:00,330 --> 00:18:04,334
‫فقدت إيمانك لأن مراهقاً اضطرب؟

309
00:18:04,375 --> 00:18:06,878
‫وهجرتني الكنيسة، وإلهي نبذني.

310
00:18:06,920 --> 00:18:09,714
‫ولم أجد سبباً لحدوث هذا.

311
00:18:09,756 --> 00:18:11,883
‫منح الرب الكنيسة والطفل الإرادة الحرة.

312
00:18:11,925 --> 00:18:14,469
‫إن كانت ممارستهم
‫إرادتهم الحرة تؤذيك،

313
00:18:14,511 --> 00:18:18,181
‫- فأنت إذن ضحية هبة الرب للبشرية.
‫- نعم.

314
00:18:18,223 --> 00:18:21,559
‫يريد الإله أن يكون للحياة معنى،
‫ولا معنى للحياة بلا إرادة حرة.

315
00:18:21,601 --> 00:18:25,230
‫ومع الإرادة الحرة، تأتي المعاناة.
‫فالإله إذن يريدنا أن نعاني.

316
00:18:25,271 --> 00:18:28,274
‫تعبت من هذا الجدل
‫حتى قبل انتهائي من قولها.

317
00:18:29,025 --> 00:18:30,735
‫حتى لو صدقت ذلك،

318
00:18:30,777 --> 00:18:32,237
‫فما دور الرب؟

319
00:18:32,278 --> 00:18:33,571
‫أنا مجرد شيء عظيم.

320
00:18:33,947 --> 00:18:36,324
‫إرادة الرب في الأعاصير والزلازل.

321
00:18:36,366 --> 00:18:38,743
‫والقتل العشوائي لملايين الناس.

322
00:18:38,993 --> 00:18:40,203
‫ثم خير لنا أن نصلي.

323
00:18:42,539 --> 00:18:44,290
‫يا إلهي! كم أتمنى
‫لو لم تكن متحرشاً بالأطفال.

324
00:18:45,792 --> 00:18:50,171
‫الرئتان سليمتان. بلا انسداد
‫ولا ذات الجنب ولا التهاب رئوي.

325
00:18:50,213 --> 00:18:51,673
‫آسف، فهذا سيؤلم.

326
00:18:52,590 --> 00:18:53,550
‫لا بأس.

327
00:18:54,384 --> 00:18:57,554
‫- ألا تشعر بألم إطلاقاً؟
‫- لا، لماذا؟

328
00:18:58,263 --> 00:18:59,430
‫لأن المفروض أن تشعر به.

329
00:19:00,765 --> 00:19:01,724
‫أتشعر بهذا؟

330
00:19:02,725 --> 00:19:03,601
‫لا.

331
00:19:04,310 --> 00:19:06,229
‫الخدر الموضعي عرض جديد.

332
00:19:06,271 --> 00:19:08,606
‫ليس إن كان ألم الصدر
‫مرتبطاً بالخدر.

333
00:19:08,648 --> 00:19:12,110
‫ليست دورانية، هي التهاب عصبي
‫ادرسوا التوصيل العصبي.

334
00:19:12,360 --> 00:19:15,738
‫انتبهوا، إن قتلتموه
‫فسنرقص مع الشرير.

335
00:19:18,950 --> 00:19:21,411
‫لماذا ستذهب إلى حفل
‫تسمية ابنة "كادي"؟

336
00:19:22,537 --> 00:19:24,372
‫إنه احتفال ديني، وهو ممل.

337
00:19:24,414 --> 00:19:26,541
‫لماذا تضيع أمسية جيدة يمكن قضاؤها

338
00:19:26,583 --> 00:19:28,877
‫في غيبوبة سكر آسفاً على حالك؟

339
00:19:29,419 --> 00:19:30,587
‫حسناً.

340
00:19:30,628 --> 00:19:32,338
‫حسناً؟ حسناً لن تذهب؟

341
00:19:32,380 --> 00:19:34,424
‫حسناً، نفذت تعهدك لـ"كادي".

342
00:19:35,133 --> 00:19:36,301
‫لماذا تفعل ذلك؟

343
00:19:36,342 --> 00:19:37,969
‫لماذا غزت "هيلاري" "إيفرست"؟

344
00:19:38,011 --> 00:19:40,722
‫دائماً لديك سبب،
‫سبب شرير، لكنه سبب.

345
00:19:40,763 --> 00:19:41,931
‫إنها تتصرف بصبيانية.

346
00:19:41,973 --> 00:19:43,892
‫أرأيت هذه مثال عن الطراز السيء.

347
00:19:43,933 --> 00:19:44,976
‫أهو غيظ؟

348
00:19:45,018 --> 00:19:47,520
‫الوالدة أحضرت إلى البيت طفلاً جديداً
‫ولا تريد أن يشاركها أحد فيه.

349
00:19:47,562 --> 00:19:50,106
‫أو لا تحتمل رؤية الآخرين سعداء.

350
00:19:50,148 --> 00:19:51,608
‫إنها تحاول التلاعب بي.

351
00:19:51,649 --> 00:19:54,193
‫إن تركتها تنجح، فسيفوز الإرهابي.

352
00:20:01,200 --> 00:20:03,161
‫سمعت أن في الطوارئ وظيفة شاغرة.

353
00:20:03,953 --> 00:20:05,955
‫"فورمان" اختصاصي أعصاب.
‫وهناك ليس...

354
00:20:05,997 --> 00:20:07,790
‫قمت بدورة طوارئ في "ميامي".

355
00:20:07,832 --> 00:20:11,002
‫لو وجدت له وظيفة، فأظن "هاوس"
‫سيعيد توظيف "فورمان".

356
00:20:11,502 --> 00:20:12,420
‫لا تستسلمي.

357
00:20:12,921 --> 00:20:14,964
‫ترفض "كادي" إعطاء "فورمان" توصية؟

358
00:20:15,006 --> 00:20:16,633
‫لن يعثر على وظيفة محترمة.

359
00:20:16,674 --> 00:20:19,135
‫- لا يجب أن يغادر "فورمان" أيضاً.
‫- أتعتقد أن عليهما الانفصال؟

360
00:20:20,595 --> 00:20:22,889
‫العلاقات الشاعرية في العمل
‫فكرة سيئة.

361
00:20:24,682 --> 00:20:26,601
‫لقد تجاوزنا الكثير من احتمالات الفشل.

362
00:20:26,643 --> 00:20:28,770
‫لمَ لا تترك مشاعرك الفياضة
‫لوقت الزفاف؟

363
00:20:29,103 --> 00:20:31,147
‫"هاوس" يتلاعب بك
‫وإن تركته يفعل ذلك

364
00:20:31,189 --> 00:20:32,273
‫فلن يحترمك بأي حال.

365
00:20:32,315 --> 00:20:33,524
‫ربما "هاوس" يساعدكما.

366
00:20:33,566 --> 00:20:35,360
‫ربما يعرف أن العلاقة لن تنجح.

367
00:20:35,401 --> 00:20:37,654
‫وهو في الحقيقة يسدي لكما خدمة.

368
00:20:38,196 --> 00:20:39,948
‫نعم، هذا يبدو أقرب إلى طبيعة "هاوس".

369
00:20:40,698 --> 00:20:43,034
‫أعرف أنهم يريدون واحداً
‫في "ميرسي". سأتصل بهم.

370
00:20:46,037 --> 00:20:48,665
‫- رئيسكما هكذا دائماً؟
‫- عادة يكون أسوأ.

371
00:20:48,706 --> 00:20:51,000
‫العثور على رفيق ملحد
‫يسعده دائماً.

372
00:20:51,960 --> 00:20:54,003
‫أتعتقد أن الرب ربما يمتحن إيمانك؟

373
00:20:54,504 --> 00:20:57,548
‫لا، لقد فشلت سابقاً
‫فلا معنى لما يحدث لي الآن،

374
00:20:58,132 --> 00:21:01,094
‫وجدت شيئاً، يبدو اعتلالاً عصبياً وربياً.

375
00:21:01,135 --> 00:21:01,970
‫ما ذاك؟

376
00:21:02,303 --> 00:21:05,682
‫شيء ما يضغط على العصب
‫الموجود على جانب الرئة.

377
00:21:05,723 --> 00:21:07,517
‫وهذا يفسر ألم الصدر والخدر.

378
00:21:07,558 --> 00:21:09,143
‫وقد يسبب أيضاً ضمور العضل.

379
00:21:09,185 --> 00:21:11,145
‫- هل يؤثر في العين؟
‫- ما المشكلة؟

380
00:21:11,187 --> 00:21:12,480
‫هل ترى "يسوع" ثانية؟

381
00:21:12,939 --> 00:21:15,066
‫لا أرى شيئاً، فعيني اليمنى عميت.

382
00:21:22,115 --> 00:21:25,118
‫فحص العين كان طبيعياً.
‫لا مشكلة هيكلية في العين.

383
00:21:25,159 --> 00:21:26,452
‫انخفض معدل ضربات قلبه.

384
00:21:26,494 --> 00:21:30,164
‫انتشر فقد الإحساس،
‫وضعف العضلات، إنه ينهار.

385
00:21:30,206 --> 00:21:32,583
‫لا بد أنه شيء في النظام
‫مثل الجهاز المناعي.

386
00:21:37,922 --> 00:21:39,716
‫فحص النخاع الشوكي كان خالياً
‫من "غيان باريه".

387
00:21:39,757 --> 00:21:40,800
‫سرطان؟

388
00:21:40,842 --> 00:21:42,927
‫دراسة الصور كانت خالية من الأورام.

389
00:21:42,969 --> 00:21:44,262
‫هذا يترك الالتهاب.

390
00:21:44,303 --> 00:21:46,014
‫سيغرق بخلايا الدم البيضاء.

391
00:21:46,055 --> 00:21:50,059
‫أو نحن عند باب كواليس
‫حفل "ديوران ديوران" الموسيقي.

392
00:21:50,393 --> 00:21:52,854
‫مئات الفتيات محتشدات يصرخن.

393
00:21:53,271 --> 00:21:54,439
‫ما معنى ذلك؟

394
00:21:54,480 --> 00:21:55,940
‫الفتيات يحببن فرق الروك.

395
00:21:55,982 --> 00:21:58,901
‫وجود المعجبين يدل على وجود الفرقة.

396
00:21:59,360 --> 00:22:01,738
‫ليلة مختلفة، لنفس الفرقة
‫وعند نفس الباب.

397
00:22:01,779 --> 00:22:04,490
‫والآن لا نرى فتاة أمامنا،
‫فما معنى ذلك؟

398
00:22:04,532 --> 00:22:06,200
‫آسفة، لم أفهم.

399
00:22:06,242 --> 00:22:08,286
‫لم تكن ربطات شعر،
‫بل علاقات جديدة.

400
00:22:08,327 --> 00:22:09,412
‫كانت الفرقة قد غادرت.

401
00:22:09,454 --> 00:22:12,040
‫لا، لا تزال الفرقة هنا تعزف.

402
00:22:12,790 --> 00:22:16,210
‫متى لا يكون غياب الجمهور
‫دليلاً على غياب الفرقة؟

403
00:22:18,921 --> 00:22:20,423
‫في 2009

404
00:22:20,465 --> 00:22:22,216
‫لن يكون هناك معجبون
‫لـ"ديوران ديوران".

405
00:22:22,258 --> 00:22:23,718
‫ما عادوا يصنعونها.

406
00:22:23,760 --> 00:22:27,472
‫لا يوجد تلوث لأنه لا يوجد
‫معجبون ولا خلايا بيضاء.

407
00:22:27,513 --> 00:22:30,141
‫أتعتقد أنه طحاله؟

408
00:22:31,392 --> 00:22:33,811
‫لماذا أتعب نفسي بهذه
‫الكنايات الرائعة؟

409
00:22:33,853 --> 00:22:34,979
‫رغم أن علي أن أفسرها.

410
00:22:35,021 --> 00:22:37,231
‫نعم، أعتقد أنه طحاله.
‫خذوا خزعة منه.

411
00:22:37,273 --> 00:22:39,776
‫سأحاول إخراج أغنية
‫"نيو مون أن مندي" من رأسي.

412
00:22:42,528 --> 00:22:43,988
‫عمّ ستتحدثين هذه المرة؟

413
00:22:48,993 --> 00:22:51,120
‫إذا استقلت،
‫فهل تعيد توظيف "فورمان"؟

414
00:22:51,662 --> 00:22:52,538
‫لماذا؟

415
00:22:52,789 --> 00:22:54,791
‫لا يمكنه العثور على وظيفة أخرى.
‫أنا أستطيع.

416
00:22:54,832 --> 00:22:57,543
‫أنت مستعدة
‫للتضحية من أجله؟

417
00:22:57,585 --> 00:22:58,503
‫نعم.

418
00:23:00,588 --> 00:23:03,174
‫- أيعرف "فورمان" بهذه الخطة؟
‫- نعم.

419
00:23:08,805 --> 00:23:11,307
‫إن كان موافقاً، فمن أنا لأرفض؟

420
00:23:17,063 --> 00:23:18,189
‫اثبت.

421
00:23:22,693 --> 00:23:24,153
‫أتعتقد أنه طحالي؟

422
00:23:25,238 --> 00:23:26,656
‫هذا ما يفحصونه.

423
00:23:28,241 --> 00:23:30,868
‫إن أمكنني علاجك، فماذا سيحدث؟

424
00:23:31,786 --> 00:23:34,747
‫هل ستفكر أن إرادة الرب
‫تمت من خلالي؟

425
00:23:35,164 --> 00:23:36,582
‫أهذا نوع المعجزات؟

426
00:23:36,833 --> 00:23:38,209
‫أتظنني غبياً؟

427
00:23:38,876 --> 00:23:40,044
‫هذا ما أحاول معرفته.

428
00:23:41,045 --> 00:23:43,673
‫فقد إيماني لم يكن خياري.

429
00:23:43,714 --> 00:23:45,591
‫حدث وحده وذهب إلى الأبد.

430
00:23:45,633 --> 00:23:48,636
‫لكن إن اختفى فجأة
‫يمكن أن يعود فجأة.

431
00:23:49,387 --> 00:23:50,847
‫وهذا ما تأمله.

432
00:23:52,181 --> 00:23:53,516
‫- عملك...
‫- مقرف.

433
00:23:54,267 --> 00:23:55,309
‫هذا هو قصدي.

434
00:23:55,726 --> 00:24:00,356
‫يمكنك كسب أكثر ببيع القهوة،
‫مع بقائك راعياً للمشردين.

435
00:24:00,940 --> 00:24:03,901
‫لم يعمل الأرباب
‫إن كانوا غادروا المبنى؟

436
00:24:03,943 --> 00:24:05,695
‫كنت في الكنيسة طول حياتي كبالغ.

437
00:24:05,736 --> 00:24:07,488
‫إنها مهارتي الوحيدة
‫الصالحة للاستخدام.

438
00:24:07,905 --> 00:24:10,116
‫أشم رائحة بقايا إيمان.

439
00:24:11,450 --> 00:24:13,661
‫أتريد الحديث عن النفاق،
‫ماذا عنك؟

440
00:24:14,370 --> 00:24:18,958
‫تتصرف كأنك لا تبالي بأحد،
‫لكن ها أنت تنقذ أرواحاً.

441
00:24:19,792 --> 00:24:20,793
‫أحل ألغازاً.

442
00:24:21,586 --> 00:24:23,671
‫إنقاذ الأرواح ضرر مصاحب.

443
00:24:23,713 --> 00:24:24,755
‫نعم، محاولة جيدة.

444
00:24:25,173 --> 00:24:29,302
‫لست تبحث عمن يثبت أنك مصيب
‫بل عمن يثبت خطأك.

445
00:24:29,343 --> 00:24:30,469
‫لمن يمنحك الأمل.

446
00:24:33,431 --> 00:24:35,099
‫تريد أن تؤمن، صحيح؟

447
00:24:38,519 --> 00:24:42,523
‫نعم، أريد الخروج لأجد نفسي
‫في غابة من العاهرات.

448
00:24:42,565 --> 00:24:46,194
‫لكن لا أعتقد نصح الناس
‫بمجامعة الفاكهة فكرة جيدة.

449
00:24:52,909 --> 00:24:55,286
‫كنت أتحدث عنك.

450
00:24:56,037 --> 00:24:59,081
‫ليس عنك بالتحدي،
‫عن العاهرات والنفاق.

451
00:25:00,124 --> 00:25:02,710
‫أنت محق، لا أريد حضورك.

452
00:25:03,544 --> 00:25:06,672
‫إنها مناسبة خاصة مملوءة
‫بالمحبة والقبول،

453
00:25:06,714 --> 00:25:08,591
‫وآخر ما أريده

454
00:25:08,633 --> 00:25:11,344
‫هناك، شخص مملوء حقداً واحتقاراً.

455
00:25:13,137 --> 00:25:13,971
‫حسناً.

456
00:25:16,432 --> 00:25:17,308
‫انتهى الأمر.

457
00:25:19,477 --> 00:25:20,895
‫أحقاً لن تأتي؟

458
00:25:21,562 --> 00:25:22,939
‫لن آتي حقاً.

459
00:25:25,107 --> 00:25:25,942
‫شكراً لك.

460
00:25:26,651 --> 00:25:27,652
‫العفو.

461
00:25:29,278 --> 00:25:30,363
‫أشعر أنني راشد.

462
00:25:33,574 --> 00:25:35,493
‫واضح أنه يخدعك

463
00:25:35,534 --> 00:25:37,078
‫ليعرف إن كنت جادة.

464
00:25:37,119 --> 00:25:39,330
‫إن صمدت، أعتقد أنه سيعيد "فورمان".

465
00:25:39,372 --> 00:25:42,708
‫لا أعتقد، وحتى لو أخطأت
‫أعتقد أن عليكما الانفصال.

466
00:25:42,750 --> 00:25:44,919
‫إنها مسألة وقت أن يجد أحدكما

467
00:25:44,961 --> 00:25:47,088
‫الآخر مع امرأة أخرى في السرير.

468
00:25:47,129 --> 00:25:49,173
‫هذه نصيحة من خبير بالعلاقات!

469
00:25:49,215 --> 00:25:50,508
‫اثنتا عشرة سنة.

470
00:25:50,549 --> 00:25:52,885
‫إذا استمررت طول هذه المدة
‫فالأمر سهل للجميع.

471
00:25:52,927 --> 00:25:54,178
‫غريب كيف أن اللذين
‫يستسهلان إقامة علاقة عازبان.

472
00:25:57,473 --> 00:25:58,849
‫لا أستسهلها.

473
00:25:58,891 --> 00:26:02,144
‫أعتقد أنك إن وجدت علاقة
‫جيدة، فعليك التمسك بها.

474
00:26:02,186 --> 00:26:05,064
‫كل ما يمكن أن يكون جيداً،
‫نادراً ما يكون كذلك.

475
00:26:05,106 --> 00:26:08,276
‫طحاله سليم، مجرد آثار بسيطة
‫لجراثيم صغيرة.

476
00:26:08,317 --> 00:26:09,777
‫لا شيء يمكن أن يمرضه.

477
00:26:09,819 --> 00:26:10,945
‫ما الجراثيم الصغيرة؟

478
00:26:14,532 --> 00:26:17,368
‫لمَ يلجأ الناس فجأة
‫للتدين حين ينجبون.

479
00:26:17,618 --> 00:26:18,786
‫لأنهم يخافون المجهول.

480
00:26:19,704 --> 00:26:20,871
‫حجر الأساس في الإيمان.

481
00:26:22,540 --> 00:26:24,208
‫أعتقد هذا منطقي تماماً.

482
00:26:24,250 --> 00:26:26,502
‫إذن، هو منطقي لأنه ليس منطقياً.

483
00:26:27,503 --> 00:26:30,631
‫الحقيقة التي تحوم حولها
‫ليست منطقية.

484
00:26:32,216 --> 00:26:34,343
‫أنت معجب حقاً برئيستك، صحيح؟

485
00:26:34,385 --> 00:26:36,679
‫أنا معجب بالشيء الذي لدى رئيستي.

486
00:26:37,596 --> 00:26:39,640
‫ليس لديها شيء، بذاته.

487
00:26:40,349 --> 00:26:41,475
‫أنا ممتاز في الاستعارات.

488
00:26:43,269 --> 00:26:44,228
‫ماذا عنك؟

489
00:26:44,603 --> 00:26:46,355
‫تسعة وعشرين عاماً من التبتل.

490
00:26:46,647 --> 00:26:48,065
‫ما الذي يمنعك الآن؟

491
00:26:48,733 --> 00:26:50,609
‫من يريد علاقة مع قس؟

492
00:26:50,901 --> 00:26:52,320
‫من يحتاج علاقة؟

493
00:26:56,574 --> 00:26:57,450
‫"هاوس"؟

494
00:27:01,454 --> 00:27:02,705
‫إنها المياه المقدسة.

495
00:27:02,747 --> 00:27:06,334
‫فكرنا لو أنه مصاب بالتهاب،
‫فلا بد أن يكون كبيراً وبغيضاً.

496
00:27:06,375 --> 00:27:08,085
‫لكنه مصاب بالمتكسبة الرئوية.

497
00:27:08,127 --> 00:27:11,047
‫جرثومة موجودة في كل مكان
‫ولا تمرض أحداً،

498
00:27:11,088 --> 00:27:13,341
‫ما لم يكن جهازهم المناعي مصاباً.

499
00:27:22,516 --> 00:27:25,394
‫إذن الأب "نيتشه" مصاب بالإيدز.

500
00:27:29,982 --> 00:27:30,900
‫مستحيل.

501
00:27:31,650 --> 00:27:33,361
‫لم أخضع قط لنقل دم،

502
00:27:33,402 --> 00:27:35,821
‫ولم أتعاط مخدرات بالوريد،
‫ولم أمارس الجنس قط.

503
00:27:35,863 --> 00:27:37,948
‫- أثبت ذلك، اخضع لفحص إيدز.
‫- لا.

504
00:27:38,866 --> 00:27:40,368
‫أعلم أني لست مصاباً بالإيدز.

505
00:27:40,409 --> 00:27:42,578
‫لا يمكننا علاجك حتى نعرف المرض.

506
00:27:42,620 --> 00:27:44,246
‫النتيجة السلبية لا تثبت شيئاً.

507
00:27:44,288 --> 00:27:47,875
‫لكن نتيجة إيجابية خاطئة
‫ستفقدني أي مصداقية.

508
00:27:47,917 --> 00:27:49,668
‫- باقية.
‫- اعتبر نفسك خسرتها.

509
00:27:49,710 --> 00:27:51,837
‫لقد خسرتها معكم منذ زمن طويل.

510
00:27:55,674 --> 00:27:58,386
‫- يجب أن نبدأ علاج الإيدز.
‫- يجب أن نتأكد.

511
00:27:58,427 --> 00:28:01,180
‫مضاد الفيروسات القهرية
‫قد تدمر قلبه وكبده وكليتاه.

512
00:28:01,222 --> 00:28:03,182
‫- أنا مستعد لهذه المغامرة.
‫- يا لشجاعتك!

513
00:28:03,224 --> 00:28:06,352
‫قلقي أكبر على الفتى الذي تحرش
‫به، يجب العثور عليه وفحصه.

514
00:28:06,394 --> 00:28:09,021
‫- ألا تظنه فُحص بالفعل؟
‫- ربما وربما لا

515
00:28:09,063 --> 00:28:11,023
‫لكن هذه مخاطرة لن أقبلها.

516
00:28:11,065 --> 00:28:13,651
‫قانونياً، يمكننا إبلاغ شركاء
‫الجنس بالمرض المنقول جنسياً.

517
00:28:13,692 --> 00:28:16,404
‫إنه ليس سكيراً بالغاً
‫يمارس الجنس بلا حماية.

518
00:28:16,445 --> 00:28:17,988
‫هذا ولد بريء تعرض للتحرش.

519
00:28:18,030 --> 00:28:21,450
‫أنت تريد اتهام القس ونقله ثانية.

520
00:28:21,492 --> 00:28:23,911
‫مؤسف أن يعاني المخادع
‫مشاكل في العمل.

521
00:28:23,953 --> 00:28:25,913
‫وستوجه لك تهم.

522
00:28:27,039 --> 00:28:29,625
‫فقدت أطباء كفاية هذا الأسبوع،
‫عالجاه من الإيدز.

523
00:28:33,212 --> 00:28:34,130
‫وجدت عملاً.

524
00:28:35,548 --> 00:28:37,007
‫لم أعلم أنك تبحثين.

525
00:28:37,425 --> 00:28:39,427
‫"إيغرز" في "ميرسي"
‫قال يمكنني البدء يوم الاثنين.

526
00:28:40,052 --> 00:28:42,680
‫- لماذا...
‫- قال "هاوس" إن رحلت يمكنك العودة.

527
00:28:43,055 --> 00:28:44,765
‫لم يمض يومان.

528
00:28:44,807 --> 00:28:47,476
‫يئست مني بهذه السرعة؟
‫وحصلت على عمل من دون علمي؟

529
00:28:47,518 --> 00:28:50,771
‫- تتصرف كأنني أخونك.
‫- قلت سأتولى الأمر.

530
00:28:52,606 --> 00:28:54,066
‫عرف "هاوس" أنك ستفعل هذا.

531
00:28:56,527 --> 00:28:57,403
‫عجباً!

532
00:28:58,446 --> 00:29:00,448
‫أظن "هاوس" يعرفني أكثر منك.

533
00:29:01,282 --> 00:29:02,741
‫يؤسفني ألا أحظى بكما كليكما.

534
00:29:04,034 --> 00:29:05,077
‫ليلة سعيدة.

535
00:29:10,374 --> 00:29:13,419
‫ألا تكره وضعي الفطر تحت الجبن؟

536
00:29:14,044 --> 00:29:17,089
‫حضورك يمنح نفاقها مصداقية.

537
00:29:17,465 --> 00:29:21,135
‫لو دعتك لحضور
‫طقوس إعدام، أتذهب؟

538
00:29:21,510 --> 00:29:23,387
‫يعتمد هذا على ما ستقدمه.

539
00:29:24,180 --> 00:29:25,514
‫الجميع منافقون.

540
00:29:25,556 --> 00:29:28,726
‫لماذا صرت فجأة مهووساً
‫بنفاق "كادي"؟

541
00:29:29,185 --> 00:29:30,519
‫أتحدث فحسب.

542
00:29:31,061 --> 00:29:34,148
‫أتفضل أن نعود للحديث
‫عن الفطر والجبن؟

543
00:29:34,690 --> 00:29:36,108
‫أنت المنافق.

544
00:29:36,150 --> 00:29:39,862
‫تريد الذهاب، أنت تحب الطفلة.
‫تريد دوراً في الحفل.

545
00:29:39,904 --> 00:29:43,365
‫لكن عند بلوغها
‫السادسة عشرة ببعض الولايات.

546
00:29:43,407 --> 00:29:45,284
‫هذه سخافة، أنتما تستحقان بعضكما.

547
00:29:45,326 --> 00:29:48,787
‫إن أردت الذهاب فاذهب
‫وتصرف كإنسان.

548
00:29:48,829 --> 00:29:52,500
‫نصيحة رائعة، عدا أمرين،

549
00:29:52,541 --> 00:29:55,794
‫أبدو غير راغب بالذهاب
‫لأني لا أريد الذهاب، و...

550
00:29:58,589 --> 00:30:01,091
‫أنا عاجز عن التصرف كإنسان.

551
00:30:14,522 --> 00:30:15,439
‫"رايان"؟

552
00:30:17,274 --> 00:30:18,275
‫نعم.

553
00:30:18,317 --> 00:30:20,528
‫أنا الدكتور "كريس تاوب"،
‫أيمكن أن نتحدث؟

554
00:30:21,237 --> 00:30:23,072
‫نعم، ما المشكلة؟

555
00:30:24,532 --> 00:30:25,407
‫على انفراد؟

556
00:30:26,242 --> 00:30:27,952
‫لا أحد يستمع إلينا هنا.

557
00:30:29,870 --> 00:30:32,039
‫أنا أعمل في مستشفى
‫"برنستون بلينسبورو".

558
00:30:32,081 --> 00:30:34,083
‫لدي أخبار عن الأب "دانيال بريسن".

559
00:30:36,377 --> 00:30:37,253
‫ماذا به؟

560
00:30:40,089 --> 00:30:41,632
‫نعتقد أنه مصاب بالإيدز.

561
00:30:43,342 --> 00:30:44,385
‫حسناً، إذن؟

562
00:30:45,761 --> 00:30:46,637
‫حسناً...

563
00:30:46,971 --> 00:30:49,848
‫نظراً إلى الحادث قبل أربع سنوات،

564
00:30:49,890 --> 00:30:51,350
‫أرى أنك يجب أن تُفحص.

565
00:30:51,392 --> 00:30:52,851
‫إلا إن أجريت فحصاً.

566
00:30:58,274 --> 00:31:00,442
‫- ما مدى مرضه؟
‫- شديد.

567
00:31:02,361 --> 00:31:04,029
‫حسناً، شكراً.

568
00:31:05,281 --> 00:31:07,074
‫هل أجريت فحصاً؟

569
00:31:08,325 --> 00:31:09,201
‫نعم.

570
00:31:10,578 --> 00:31:11,495
‫ثم؟

571
00:31:13,163 --> 00:31:14,915
‫والحقيقة أنه ليس من شأنك.

572
00:31:28,470 --> 00:31:29,513
‫أريد استعادة عملي.

573
00:31:32,141 --> 00:31:34,935
‫الحب، والتضحية، والخداع،

574
00:31:34,977 --> 00:31:36,353
‫والآن، خيانة.

575
00:31:37,271 --> 00:31:39,023
‫هذا أفضل من مسلسل "تلانافولا".

576
00:31:39,064 --> 00:31:39,982
‫ماذا يجري؟

577
00:31:40,566 --> 00:31:43,819
‫حسناً، إما أن يبقى "فورمان"
‫هنا كما تدارستما،

578
00:31:43,861 --> 00:31:46,488
‫أن تتوسلي لاستعادة عمله
‫مقابل أن أفصلك،

579
00:31:46,530 --> 00:31:47,906
‫أو...

580
00:31:47,948 --> 00:31:49,033
‫لا شيء.

581
00:31:51,285 --> 00:31:52,995
‫أتحاول التسبب بفصلي؟

582
00:31:53,037 --> 00:31:54,747
‫أقترح أن تستقيلي،

583
00:31:54,788 --> 00:31:57,374
‫وأبقى، وهو ما اقترحته ليلة أمس.

584
00:31:57,416 --> 00:31:59,209
‫أخبرت "إيغرز" أني لا أريد الوظيفة.

585
00:31:59,251 --> 00:32:00,544
‫ابحثي عن غيرها.

586
00:32:00,586 --> 00:32:02,713
‫استغرقت ثماني ساعات لتجدي واحدة.

587
00:32:02,755 --> 00:32:05,674
‫المشكلة هي، لمَ لم تخبرني
‫أنك ستفعل هذا؟

588
00:32:05,716 --> 00:32:08,302
‫- لمَ أنت هنا بدوني؟
‫- أنت تبالغين.

589
00:32:08,344 --> 00:32:10,137
‫- سنناقش هذا لاحقاً.
‫- هذا هو الأمر.

590
00:32:10,179 --> 00:32:13,682
‫أن تكون لك السيطرة،
‫وعدم تحملك إنقاذي لك.

591
00:32:13,724 --> 00:32:15,726
‫ألا تتصرفين بتسلط الآن؟

592
00:32:16,352 --> 00:32:18,020
‫من المسيطر الآن؟

593
00:32:18,437 --> 00:32:19,438
‫"هاوس"، اخرس!

594
00:32:21,273 --> 00:32:24,735
‫لم تنوي أصلاً قبول تلك الوظيفة،
‫ولم تريدي إنقاذي.

595
00:32:24,777 --> 00:32:27,780
‫أردت أن تعرضي إنقاذي
‫لئلا تشعري بالذنب.

596
00:32:27,821 --> 00:32:29,198
‫عرفت أني سأرفض.

597
00:32:29,239 --> 00:32:30,908
‫وهذا سبب غضبك الآن.

598
00:32:34,870 --> 00:32:35,913
‫أنت أحمق.

599
00:32:42,836 --> 00:32:46,090
‫إما أن تلحق بها
‫وتحاول إصلاح الأمور،

600
00:32:47,174 --> 00:32:49,760
‫أو تتجاهلها وتستعيد وظيفتك السابقة.

601
00:33:03,148 --> 00:33:04,024
‫مرحباً بعودتك.

602
00:33:09,613 --> 00:33:11,240
‫أدوية الإيدز لن تنفع.

603
00:33:11,281 --> 00:33:13,909
‫لو تركتنا نفحصك،
‫لأمكننا التوقف عن علاجك،

604
00:33:13,951 --> 00:33:15,202
‫أو يمكنك الكف عن الكذب.

605
00:33:17,871 --> 00:33:19,164
‫أعرف الشعور.

606
00:33:20,499 --> 00:33:22,418
‫ضغط الدم يرتفع، أأنت بخير؟

607
00:33:22,459 --> 00:33:23,752
‫أشعر أنني محمر البشرة.

608
00:33:24,253 --> 00:33:25,713
‫أنا أحترق.

609
00:33:26,422 --> 00:33:27,423
‫صدري.

610
00:33:33,929 --> 00:33:35,180
‫ليست أعراضاً جديدة.

611
00:33:35,222 --> 00:33:36,849
‫مجرد رد فعل على أدوية الإيدز.

612
00:33:36,890 --> 00:33:39,226
‫استجاب بأن زاد سوءاً،
‫أي أنه ليس الإيدز.

613
00:33:39,268 --> 00:33:42,146
‫"فخرج الشيطان من حضرة الرب."

614
00:33:42,187 --> 00:33:44,648
‫"وضرب (أيوب) بقرح رديء."

615
00:33:44,690 --> 00:33:47,025
‫أتعتقد أنها "متلازمة (باكلي)"؟

616
00:33:47,067 --> 00:33:49,737
‫أفضل تسميتها "متلازمة (أيوب)".

617
00:33:50,028 --> 00:33:52,406
‫فهي تفسر الأعراض واقتباسي.

618
00:33:52,448 --> 00:33:54,450
‫لقد فحصتها. مستوى
‫المناعي "آي جي إي" طبيعي.

619
00:33:54,491 --> 00:33:56,076
‫قد يكون خللاً جينياً.

620
00:33:56,118 --> 00:33:59,163
‫الأورام الدماغية الدقيقة
‫تفسر العمى والهلوسة.

621
00:33:59,204 --> 00:34:00,664
‫لم نجد أوراماً.

622
00:34:00,706 --> 00:34:03,375
‫لذلك لم أقل "أوراماً
‫قلت "أوراماً دقيقة".

623
00:34:03,417 --> 00:34:06,837
‫إذن تفسيرك لا يعتمد على شدة
‫الحمق، بل الحمق فحسب.

624
00:34:08,255 --> 00:34:10,799
‫- علينا إجراء فحص جيني.
‫- يستغرق وقتاً طويلاً.

625
00:34:10,841 --> 00:34:12,885
‫- إذن نبدأ العلاج.
‫- العلاج هو الجراحة.

626
00:34:12,926 --> 00:34:14,428
‫لا يمكننا إجراء عملية بلا تأكيد.

627
00:34:14,470 --> 00:34:16,638
‫إذن ترى أننا لا نستطيع
‫الفحص ولا العلاج.

628
00:34:16,680 --> 00:34:18,098
‫رأيي أنك مخطئة.

629
00:34:18,682 --> 00:34:19,808
‫لن ينجح هذا.

630
00:34:20,350 --> 00:34:22,644
‫أتمزحين؟ لم أشعر قط بحيوية أكثر.

631
00:34:23,771 --> 00:34:26,523
‫الخلاف يولد الإبداع.
‫أجروا فحصاً جينياً.

632
00:34:26,565 --> 00:34:27,399
‫حاضر.

633
00:34:35,240 --> 00:34:36,992
‫إذن لا تظنني مصاب بالإيدز؟

634
00:34:37,034 --> 00:34:38,243
‫لا أزال أظنه الإيدز.

635
00:34:38,285 --> 00:34:41,622
‫وفي حال لم يكن،
‫فسننظر في احتمالات أخرى.

636
00:34:46,960 --> 00:34:47,795
‫"رايان".

637
00:34:53,008 --> 00:34:54,092
‫أهو يحتضر؟

638
00:34:54,134 --> 00:34:55,969
‫لا نعرف مرضه.

639
00:34:56,011 --> 00:34:58,764
‫- أيمكنني التحدث إليه؟
‫- لا أظن هذه فكرة جيدة.

640
00:34:58,806 --> 00:34:59,890
‫"رايان"؟

641
00:35:03,101 --> 00:35:04,353
‫لمَ لا أذهب...

642
00:35:04,394 --> 00:35:06,688
‫هيا يا "رايان"
‫الوقت ليس مناسباً.

643
00:35:16,156 --> 00:35:17,324
‫أنا آسف.

644
00:35:23,580 --> 00:35:24,706
‫على كل شيء.

645
00:35:32,798 --> 00:35:33,715
‫أنا آسف.

646
00:35:51,441 --> 00:35:52,401
‫أعلم.

647
00:35:54,695 --> 00:35:55,779
‫أعلم.

648
00:36:09,167 --> 00:36:10,210
‫"هلوسة، نخر."

649
00:36:10,252 --> 00:36:11,295
‫"ألم في الصدر، عمى"

650
00:36:11,336 --> 00:36:12,212
‫"آفات جلدية"

651
00:36:16,300 --> 00:36:17,801
‫أغيرت رأيك بشأن "كادي"؟

652
00:36:18,260 --> 00:36:19,177
‫لا.

653
00:36:19,928 --> 00:36:21,680
‫لكن رجاء، ثرثر عنها براحتك.

654
00:36:22,556 --> 00:36:24,266
‫تربيتها الطفلة وحدها أمر مخيف.

655
00:36:24,892 --> 00:36:28,103
‫وهي تفعل ما تفعله أنت،
‫ما يفعله الجميع.

656
00:36:28,145 --> 00:36:29,271
‫تحاول تجنب الألم.

657
00:36:29,313 --> 00:36:31,356
‫الدين ليس أفيون الشعوب.

658
00:36:31,398 --> 00:36:33,525
‫الدين هو علاج الغفل للشعوب.

659
00:36:33,901 --> 00:36:36,361
‫- إن كنت تراها غير منافقة...
‫- لست كذلك.

660
00:36:36,403 --> 00:36:38,989
‫أنا أحاول إعطاءك سبباً منطقياً

661
00:36:39,281 --> 00:36:41,366
‫للتغاضي عن نفاقها،

662
00:36:41,408 --> 00:36:43,493
‫فلا تشعر أنك منافق لذهابك.

663
00:36:43,785 --> 00:36:45,412
‫آسف، أكمل.

664
00:36:46,246 --> 00:36:49,875
‫حسناً، حتى لو وُجدت
‫حقيقة مطلقة،

665
00:36:49,917 --> 00:36:51,335
‫لا يمكن أن نعرفها كاملة.

666
00:36:51,668 --> 00:36:54,880
‫ولا يمكنك إدانتها لاعترافها بذلك.

667
00:37:14,274 --> 00:37:15,859
‫أتستبعد أعراضاً؟

668
00:37:16,234 --> 00:37:18,528
‫يمكننا معرفة كل شيء.

669
00:37:18,570 --> 00:37:20,739
‫هذا طب، ليس ميتافيزقيا.

670
00:37:20,989 --> 00:37:22,407
‫الحقيقة هي الحقيقة.

671
00:37:27,913 --> 00:37:30,040
‫- إنها تنطبق.
‫- إنها لا تنطبق.

672
00:37:30,624 --> 00:37:32,292
‫لا يمكنك استبعاد عرض.

673
00:37:32,751 --> 00:37:34,336
‫أستطيع إن لم يكن عرضاً.

674
00:37:34,795 --> 00:37:35,712
‫ما هو؟

675
00:37:36,338 --> 00:37:37,381
‫ليس عرضاً.

676
00:37:47,349 --> 00:37:48,558
‫لن تموت.

677
00:37:51,228 --> 00:37:53,397
‫أنت مصاب
‫بمتلازمة "ويسكوت ألدريش".

678
00:37:54,606 --> 00:37:56,233
‫وهي تضعف جهازك المناعي.

679
00:37:56,274 --> 00:37:59,736
‫تجعلك تبدو كمريض إيدز
‫دون أن تصاب به فعلاً.

680
00:38:00,153 --> 00:38:02,656
‫ولم تصب به، بل ولدت به.

681
00:38:02,948 --> 00:38:04,241
‫هبة أخرى من الرب.

682
00:38:06,952 --> 00:38:07,953
‫متأكد؟

683
00:38:07,995 --> 00:38:11,790
‫الفحص الجيني سيؤكد ذلك،
‫لكنه يفسر كل الأعراض.

684
00:38:11,832 --> 00:38:13,875
‫الأصبع والصدر والعينان والجلد.

685
00:38:13,917 --> 00:38:15,377
‫ماذا عن هلوستي؟

686
00:38:16,670 --> 00:38:18,046
‫الويسكي يفسر هذا.

687
00:38:22,426 --> 00:38:24,011
‫لكنها كانت مجرد صدفة.

688
00:38:26,263 --> 00:38:28,724
‫والصدف تحدث.

689
00:38:32,185 --> 00:38:35,105
‫تلك الصدفة
‫هي ما أحضرني إليك أصلاً.

690
00:38:38,859 --> 00:38:40,736
‫وعدت ألا تتطرق للأمر.

691
00:38:42,863 --> 00:38:44,239
‫قال "أينشتاين"،

692
00:38:44,781 --> 00:38:47,367
‫"الصدف هي أسلوب الرب
‫في البقاء خفياً."

693
00:38:48,744 --> 00:38:50,245
‫امرأة من "فلوريدا" قالت،

694
00:38:50,287 --> 00:38:52,706
‫"انظروا، (يسوع) على شطيرة الجبن."

695
00:38:53,665 --> 00:38:57,002
‫أنت لم ترد حتى تولي حالتي.
‫لم تصدق أني مريض.

696
00:38:58,628 --> 00:39:01,423
‫حقيقة خطأي ليست دليلاً
‫على وجود إله.

697
00:39:06,762 --> 00:39:08,555
‫أنا أحاول أن أفهم كيف أن حياتي

698
00:39:08,597 --> 00:39:11,016
‫يمكن أن تنقلب كلياً بيوم واحد.

699
00:39:14,102 --> 00:39:15,145
‫لا تقلق.

700
00:39:15,187 --> 00:39:17,647
‫ستعود حياتك سقيمة سريعاً.

701
00:39:20,484 --> 00:39:23,445
‫كل ما حدث لك،
‫يمكن تفسيره منطقياً.

702
00:39:24,529 --> 00:39:25,572
‫أعلم.

703
00:39:26,865 --> 00:39:27,866
‫لكن...

704
00:39:33,246 --> 00:39:34,915
‫توجد صدف كثيرة.

705
00:39:52,015 --> 00:39:53,725
‫كان "هاوس" محقاً بشأن القس.

706
00:39:55,227 --> 00:39:57,354
‫الفحص الجيني
‫أثبت أنها "ويسكوت ألدريش".

707
00:39:57,687 --> 00:39:59,189
‫وأنا كنت سأخرجه.

708
00:39:59,231 --> 00:40:01,608
‫الجميع كان سيخرجه،
‫بما فيهم "هاوس".

709
00:40:02,901 --> 00:40:04,653
‫لقد أخذ هذه الحالة كتمويه.

710
00:40:05,654 --> 00:40:07,614
‫ورغم ذلك كانت حالة حقيقية،
‫وقد حلها.

711
00:40:08,323 --> 00:40:10,992
‫بانتهاك كل مبادئه.

712
00:40:11,284 --> 00:40:13,370
‫وتجاهل أعراض الإدخال.

713
00:40:13,787 --> 00:40:15,455
‫لكنه رغم ذلك نفد بذلك.

714
00:40:17,791 --> 00:40:19,084
‫وأنقذ حياة أخرى.

715
00:40:21,211 --> 00:40:22,546
‫تريدين أن يحضر الليلة.

716
00:40:28,385 --> 00:40:29,427
‫يجب أن تخبريه.

717
00:40:49,614 --> 00:40:50,824
‫الجو بارد في الخارج.

718
00:40:50,866 --> 00:40:53,034
‫على الأقل ترتدي حذاء يدفئ أصابعك.

719
00:40:56,496 --> 00:40:57,497
‫إذن، الحفل الليلة؟

720
00:40:57,998 --> 00:40:58,957
‫نعم.

721
00:40:59,833 --> 00:41:01,251
‫الجو غير مناسب لها.

722
00:41:01,751 --> 00:41:02,878
‫قد يتحسن حظك.

723
00:41:03,170 --> 00:41:06,756
‫قد تقرر أختك أن الطرق
‫أخطر من أن تقود السيارة.

724
00:41:08,258 --> 00:41:09,176
‫أرجو ذلك.

725
00:41:16,099 --> 00:41:17,225
‫استمتعي.
