1
00:00:11,887 --> 00:00:13,597
‫هل سيتعين علي أن ألقي خطاباً؟

2
00:00:14,098 --> 00:00:15,641
‫أنت الناشرة،
‫ألا يمكنك إلقاء الخطاب؟

3
00:00:15,683 --> 00:00:18,227
‫يمكنني أن أجهزهم،
‫لكن يجب عليك

4
00:00:18,269 --> 00:00:21,480
‫تجاوز خوف التحدث أمام الناس
‫قبل بداية جولة الكتاب.

5
00:00:22,982 --> 00:00:26,444
‫أيها الجمع، هلا أعرتموني
‫انتباهكم. شكراً لكم.

6
00:00:26,694 --> 00:00:28,362
‫"تيم" لديه ما يقوله.

7
00:00:29,029 --> 00:00:31,323
‫تفضل يا "تيم"،
‫ها قد جهزتهم.

8
00:00:33,451 --> 00:00:35,578
‫حسناً...

9
00:00:35,619 --> 00:00:37,496
‫ماذا يُقال
‫في مناسبة مثل هذه؟

10
00:00:38,289 --> 00:00:39,623
‫جدياً، ماذا يُقال؟

11
00:00:40,499 --> 00:00:42,585
‫يمكنك شكر الناس على مجيئهم.

12
00:00:43,419 --> 00:00:44,545
‫شكراً لك يا "نك".

13
00:00:45,087 --> 00:00:47,465
‫في الحقيقة،
‫أنا شاكراً دوماً لـ"نك".

14
00:00:47,506 --> 00:00:50,593
‫إنه ليس مشهوراً
‫بقلمه القاسي كمحرر فقط،

15
00:00:50,634 --> 00:00:53,596
‫لكن بتوجيهه الصبور
‫للمؤلفين المجانين.

16
00:00:53,888 --> 00:00:55,598
‫قد تظنون أن بعد تأليفي
‫لثلاث روايات،

17
00:00:55,639 --> 00:00:58,267
‫سأبدأ بتكوين القليل
‫من الثقة بالنفس، لكن...

18
00:00:58,309 --> 00:01:01,604
‫لكتاب مثل هذا،
‫يسرنا تزويدك بالثقة بالنفس.

19
00:01:01,645 --> 00:01:02,646
‫من الكتب الأكثر مبيعاً.

20
00:01:04,273 --> 00:01:06,025
‫لن يحدث ذلك.

21
00:01:06,066 --> 00:01:07,276
‫ماذا؟

22
00:01:07,318 --> 00:01:09,236
‫بحقك، لا تجني
‫القصص القصيرة الأموال.

23
00:01:09,278 --> 00:01:11,363
‫لم تجن القصص القصيرة
‫مالاً في عام 1908.

24
00:01:11,405 --> 00:01:13,115
‫يجب أن تكون
‫أمياً في الرياضيات

25
00:01:13,157 --> 00:01:14,575
‫لتظن أنها ستنجح بقدر رواية.

26
00:01:14,617 --> 00:01:18,954
‫حسناً يا "نك"، لنتوقف عن شرب
‫الشمبانيا قبل أن يتأذى أحد.

27
00:01:19,538 --> 00:01:22,291
‫لقد كدحت في العمل
‫على هذا الكتاب بجانبي.

28
00:01:22,875 --> 00:01:25,461
‫لمَ ستنشره "نورثرب" أساساً
‫إن كان مصيره الفشل؟

29
00:01:25,503 --> 00:01:28,547
‫هل عجزت عن ملاحظة
‫أنك أفضل مؤلفينا؟

30
00:01:28,589 --> 00:01:31,050
‫من الواضح أن "إيلاين"
‫لم ترد أن تهينك.

31
00:01:31,091 --> 00:01:32,092
‫عزيزي...

32
00:01:36,514 --> 00:01:40,184
‫أنا متأسف، لا...
‫لا أعلم لماذا قلت ذلك.

33
00:01:40,226 --> 00:01:41,310
‫إنه يمزح.

34
00:01:41,352 --> 00:01:43,687
‫"نك" يعلم كما يعلم الجميع
‫أن ما فعلته هو فن.

35
00:01:43,729 --> 00:01:45,940
‫وكذلك طي الورق
‫لصنع أشكال حيوانات

36
00:01:45,981 --> 00:01:47,650
‫لكن لا يتوقع المرء
‫أن يجني منه قوته.

37
00:01:47,691 --> 00:01:48,818
‫ماذا دهاك بحق الجحيم؟

38
00:01:48,859 --> 00:01:50,903
‫هل تظنين حقاً أن من يبدل
‫عشرة مساعدين في السنة

39
00:01:50,945 --> 00:01:53,322
‫ولا يرد على اتصالات أطفاله

40
00:01:53,364 --> 00:01:56,033
‫سيكترث بشأن حال
‫القصة القصيرة الأمريكية؟

41
00:01:56,075 --> 00:01:57,409
‫أرجوك، الزم الصمت.

42
00:02:02,706 --> 00:02:04,041
‫أعتقد أن هناك خطباً ما.

43
00:02:05,376 --> 00:02:07,211
‫وذلك العنوان كان غلطة أيضاً.

44
00:02:07,545 --> 00:02:09,588
‫سيقارنك الناس مع "سالينجر"

45
00:02:10,714 --> 00:02:13,175
‫ويا إلهي كم سيكون وضعك محرجاً
‫في تلك المقارنة!

46
00:02:17,930 --> 00:02:19,765
‫عزيزي؟

47
00:02:19,807 --> 00:02:22,893
‫اتصلوا بالطوارىء،
‫مساعدة... نحتاج إلى المساعدة.

48
00:02:56,760 --> 00:02:58,429
‫أحضرت لنا "كاميرون"
‫هذا من غرفة الطوارىء.

49
00:02:59,680 --> 00:03:01,724
‫لا يبدو أنه سوار صداقة.

50
00:03:01,765 --> 00:03:02,850
‫إنها حالة مشابهة لـ"فينيس غايج"

51
00:03:03,267 --> 00:03:05,477
‫أشهر حالة دراسية
‫في التاريخ الطبي.

52
00:03:05,519 --> 00:03:08,856
‫أتقصد أن الفص الجبهي لرأس هذا
‫المريض مثقوب بقضيب سكة حديدية؟

53
00:03:08,898 --> 00:03:11,817
‫كلا، لا توجد إصابة، لكنه يعاني
‫من إزالة تثبيط الفص الجبهي

54
00:03:11,859 --> 00:03:13,068
‫مثل "غايج" تماماً.

55
00:03:13,110 --> 00:03:15,112
‫أصبح "غايج" شخصاً مختلفاً
‫بعد حادثة قضيب السكة الحديدية

56
00:03:15,154 --> 00:03:16,572
‫أصبح جدالياً ومتهوراً.

57
00:03:16,614 --> 00:03:19,491
‫بينما أصبح رجلنا شخصاً مختلفاً
‫بعد شربه للـ"شاردونيه".

58
00:03:19,533 --> 00:03:21,327
‫كان واعياً
‫عندما أحضروه إلى هنا.

59
00:03:21,368 --> 00:03:23,329
‫هناك أيضاً نزيف الأنف والانهيار.

60
00:03:23,787 --> 00:03:25,372
‫- هل أظهر تصوير الرنين شيئاً؟
‫- لا شيء.

61
00:03:25,414 --> 00:03:27,666
‫جيد، ما المتعة إن تبين شيء؟

62
00:03:27,708 --> 00:03:29,627
‫إذن، الورم ليس في الحي الرائع

63
00:03:29,668 --> 00:03:31,295
‫إنه مجاور للحي الرائع.

64
00:03:31,337 --> 00:03:32,922
‫ورم في موقع ملائم
‫في التجويف الأنفي

65
00:03:32,963 --> 00:03:34,673
‫وينخر الدماغ،
‫من الممكن أن يسبب التلف.

66
00:03:34,715 --> 00:03:37,468
‫اذهبوا وضعوا منظاراً أعلى أنف
‫"فينيس"، ولنر ما ستجدونه.

67
00:03:44,975 --> 00:03:48,228
‫أبي، سأفوز دائماً إن استمريت
‫في إخباري ما هي أوراقك.

68
00:03:48,270 --> 00:03:50,981
‫إذن، افترضي أنني سأقول لك...
‫بينما أدغدغك.

69
00:03:51,649 --> 00:03:54,234
‫سيد "غرينوالد"، أنا الطبيب "تاوب"
‫وهذا الطبيب "كاتنر".

70
00:03:54,276 --> 00:03:56,779
‫نحن هنا لإجراء فحص آخر،
‫متأسف لذلك.

71
00:03:57,071 --> 00:03:58,113
‫لا تبدو آسفاً

72
00:04:00,240 --> 00:04:01,283
‫لا أقصد الإهانة.

73
00:04:01,325 --> 00:04:02,993
‫مع أنك تبدو مبتهجاً
‫بعض الشيء.

74
00:04:03,035 --> 00:04:04,161
‫إنه أمر مخيف قليلاً.

75
00:04:04,203 --> 00:04:06,413
‫هل يجدر بي أن أرغب
‫بطبيب متحمس لمقدار مرضي؟

76
00:04:06,455 --> 00:04:08,040
‫- أنا لست...
‫- سنضع هذه

77
00:04:08,082 --> 00:04:10,542
‫أعلى أنفك،
‫ونبحث عن أية مشاكل.

78
00:04:10,584 --> 00:04:13,504
‫يمكنني أن أؤكد لك أننا لسنا
‫متحمسين لهذا الشأن على الإطلاق.

79
00:04:13,879 --> 00:04:15,047
‫اعذريني يا عزيزتي.

80
00:04:15,881 --> 00:04:18,050
‫لديها عجز في المعالجة السمعية.

81
00:04:18,092 --> 00:04:20,636
‫"ماريكا باليكا"،
‫يجب أن تنزلي عن السرير.

82
00:04:22,554 --> 00:04:24,306
‫قد يكون هذا مزعجاً قليلاً.

83
00:04:25,057 --> 00:04:27,017
‫عزيزي، أتمانع إن خرجت؟

84
00:04:27,059 --> 00:04:29,103
‫يجب أن أحرص
‫أن الترتيبات النهائية جاهزة

85
00:04:29,144 --> 00:04:30,270
‫من أجل مسيرة سرطان الثدي.

86
00:04:30,312 --> 00:04:31,522
‫أجل، قومي بذلك،

87
00:04:31,563 --> 00:04:32,606
‫وسأتظاهر بأنني رجولي

88
00:04:32,648 --> 00:04:35,234
‫بينما يقحم رجل
‫متراً من البلاستيك أعلى أنفي.

89
00:04:36,193 --> 00:04:37,736
‫من المؤسف أنه ليس أنفك

90
00:04:38,362 --> 00:04:39,780
‫ثمة مساحة أكبر للحركة فيه.

91
00:04:40,447 --> 00:04:43,575
‫أعتقد أن المسيرة
‫تستطيع الانتظار لعشر دقائق.

92
00:04:43,617 --> 00:04:45,619
‫أو في عالم عاقل،
‫يمكنها الانتظار لوقت أكثر.

93
00:04:45,661 --> 00:04:48,580
‫كيف توقف إعاقة حركة المرور
‫لست ساعات سرطان الثدي بالضبط؟

94
00:04:48,622 --> 00:04:50,416
‫أنت تعلم كيف يعمل الأمر،
‫فالناس يتبرعون.

95
00:04:50,457 --> 00:04:54,003
‫لمَ لا تقضون ست ساعات في بناء
‫منازل لمؤسسة "مسكن للبشرية"؟

96
00:04:54,044 --> 00:04:56,547
‫أم هل من الخطأ مساعدة
‫مجموعتين من البشر في الوقت نفسه؟

97
00:04:56,588 --> 00:04:59,466
‫أراهن أن هناك أشخاصاً
‫لديهم سرطان ثدي وليس لديهم منزل.

98
00:04:59,508 --> 00:05:01,051
‫هذه وظيفتي يا "نك".

99
00:05:01,093 --> 00:05:02,720
‫أنت شاركت في المسيرة
‫السنة الماضية.

100
00:05:02,761 --> 00:05:03,846
‫لأساندك

101
00:05:03,887 --> 00:05:06,557
‫ولأنني عرفت أنك لن تمارسي
‫الجنس معي إن لم أفعل ذلك.

102
00:05:08,559 --> 00:05:10,519
‫سأذهب لأجري اتصالي.

103
00:05:12,771 --> 00:05:14,440
‫اشفياني من هذا.

104
00:05:15,607 --> 00:05:18,277
‫رباه، يا لضخامة أنفك!

105
00:05:22,197 --> 00:05:23,407
‫ليلة الأربعاء.

106
00:05:23,449 --> 00:05:26,201
‫"لو داون بلو ميني"
‫ضد "ذا إنسينيراتور".

107
00:05:26,243 --> 00:05:27,703
‫لا أستطيع.

108
00:05:28,370 --> 00:05:30,289
‫دعني أعد صياغة ذلك،
‫"لو داون بلو ميني...

109
00:05:30,330 --> 00:05:32,708
‫أنا أفهم رموز السيارات المتوحشة.

110
00:05:32,750 --> 00:05:34,084
‫هل تفهم أنت
‫معنى "لا أستطيع"؟

111
00:05:34,126 --> 00:05:36,628
‫ليس عندما يسبقها
‫"لو داون بلو ميني".

112
00:05:37,379 --> 00:05:39,506
‫هل ستحل نهاية العالم
‫ليلة الثلاثاء؟

113
00:05:39,548 --> 00:05:41,550
‫- وإلا فالأربعاء...
‫- حسناً.

114
00:05:42,176 --> 00:05:44,803
‫ليس الأمر أنه لا يمكنني،
‫بل إنني لا أريد.

115
00:05:45,763 --> 00:05:48,849
‫الحقيقة هي أن السيارات
‫المتوحشة لا تعجبني.

116
00:05:50,309 --> 00:05:51,393
‫بل تعجبك.

117
00:05:51,435 --> 00:05:52,519
‫كلا، لا تعجبني.

118
00:05:52,561 --> 00:05:54,271
‫لطالما أعجبتك
‫السيارات المتوحشة.

119
00:05:54,313 --> 00:05:55,773
‫كلا، لطالما أعجبتك أنت،

120
00:05:55,814 --> 00:05:57,858
‫أنا تحملتها.

121
00:05:58,192 --> 00:06:01,236
‫حقاً، يمكنني مشاهدة مقدار معين
‫من العربات الهائجة على الكثبان

122
00:06:01,278 --> 00:06:04,823
‫تحطم منازل متنقلة قبل أن تجتاحني
‫الرغبة في مشاهدة "لا بو إم"

123
00:06:05,115 --> 00:06:06,200
‫وأنا أكره الـ"أوبرا" أيضاً.

124
00:06:07,701 --> 00:06:08,702
‫ماذا تخفي؟

125
00:06:09,661 --> 00:06:12,414
‫أنا لا أخفي هذا،
‫إنني أقوله فخوراً وبصوت عالٍ.

126
00:06:12,456 --> 00:06:13,832
‫الموت للسيارات المتوحشة.

127
00:06:14,124 --> 00:06:15,751
‫لا يوجد هناك سرطان أنفي.

128
00:06:15,793 --> 00:06:17,336
‫ولن يكون هناك زواج أيضاً

129
00:06:17,377 --> 00:06:19,588
‫إن استمر مريضنا
‫في قول كل ما يخطر بباله

130
00:06:19,630 --> 00:06:21,423
‫من دون مراعاة العواقب.

131
00:06:21,799 --> 00:06:23,926
‫لطالما جعلتني أصدق
‫أنك فريد من نوعك.

132
00:06:23,967 --> 00:06:26,386
‫من حسن الحظ أن النذالة
‫حالة مؤقتة لهذا الرجل.

133
00:06:26,428 --> 00:06:27,429
‫كلا، إنها ليست مؤقتة.

134
00:06:27,679 --> 00:06:30,682
‫قد نتمكن من علاج اندفاعه
‫لقول أفكاره بصوت عالٍ،

135
00:06:30,724 --> 00:06:32,351
‫لكنه سيبقى الرجل
‫الذي يفكر بتلك الأفكار.

136
00:06:32,768 --> 00:06:35,187
‫لكنه سيكون أيضاً الرجل
‫الذي لا يقولها.

137
00:06:35,521 --> 00:06:38,357
‫إن أمضى كل حياته
‫في بناء شخصية رجل لطيف

138
00:06:38,398 --> 00:06:41,276
‫أليست هذه هي حقيقته
‫بقدر أي شيء آخر؟

139
00:06:41,318 --> 00:06:43,779
‫بالطبع أنت ستجادل بهذا المنطق،
‫أهم شيء عندك الشخصية في نظر الناس.

140
00:06:44,196 --> 00:06:46,406
‫أنا أوافق "ويلسون" الرأي،
‫هذا الرجل مثل "هاري بوتر".

141
00:06:47,908 --> 00:06:49,827
‫كانت قبعة التنسيق ستضع
‫"هاري" في منزل "سليذرين"

142
00:06:49,868 --> 00:06:52,871
‫بناء على طبيعته، لكنه رفض، لذا
‫انتهى به المطاف في منزل "غريفندور"

143
00:06:52,913 --> 00:06:54,289
‫وفقاً لاختياره.

144
00:06:54,331 --> 00:06:56,750
‫هناك تلف في مكان ما
‫في دماغه، اذهب وجده.

145
00:06:59,461 --> 00:07:00,921
‫هل أنت متأكد أنك تفهم؟

146
00:07:01,171 --> 00:07:03,674
‫كلا، إنني أكذب،
‫إلا أنه ليس بإمكاني الكذب.

147
00:07:05,217 --> 00:07:06,552
‫ستسألانني أسئلة،

148
00:07:06,593 --> 00:07:07,845
‫وبينما أتكلم

149
00:07:07,886 --> 00:07:10,222
‫ستراقبان نشاطي الدماغي
‫لتريا أين هو موضع الخراب،

150
00:07:10,264 --> 00:07:12,516
‫ثم ستستأصلان الخراب لتفحصانه.

151
00:07:12,558 --> 00:07:14,518
‫إنه أمر كئيب
‫لكنه ليس علم صواريخ.

152
00:07:14,560 --> 00:07:15,894
‫أعتقد أنه يفهم.

153
00:07:15,936 --> 00:07:18,230
‫لم أقصد أن أكون وقحاً.

154
00:07:18,272 --> 00:07:20,858
‫خاصة أنه من الممتع جداً
‫تخيلك عارية.

155
00:07:20,899 --> 00:07:22,651
‫- مجدداً، أنا متأسف.
‫- لا بأس.

156
00:07:22,693 --> 00:07:24,862
‫شكراً لك على تفهمك

157
00:07:24,903 --> 00:07:26,655
‫إلا أنني أود مضاجعتك.

158
00:07:27,489 --> 00:07:29,116
‫صدقاً، أعتذر بشدة،
‫هذه الأشياء...

159
00:07:29,158 --> 00:07:31,118
‫- لا بأس.
‫- هل استدعاني "هاوس"؟

160
00:07:31,160 --> 00:07:35,205
‫أنا مستعد لمضاجعتها حالاً
‫وأكثر من ذلك حتى.

161
00:07:36,498 --> 00:07:38,542
‫هلا يفسر أحد الحالة لهذه المرأة،

162
00:07:38,584 --> 00:07:41,628
‫- يمكنني الاعتذار لمرات كثيرة قبل...
‫- مصاب بزوال تثبيط الفص الجبهي.

163
00:07:41,670 --> 00:07:44,089
‫لقد أحرجت نفسي
‫مع طبيبة بالفعل

164
00:07:44,131 --> 00:07:45,299
‫والتي في هذه اللحظة

165
00:07:45,340 --> 00:07:49,469
‫أتخيلها معك في سرير كبير
‫مع مرآة في السقف.

166
00:07:49,511 --> 00:07:52,598
‫أنا آسف بشدة.

167
00:07:52,639 --> 00:07:54,391
‫لكن إن لم يكن بإمكاني
‫الحصول على كليكما معاً،

168
00:07:54,433 --> 00:07:56,476
‫ستكونين أنت
‫خياري الأول بكل تأكيد.

169
00:07:56,518 --> 00:07:57,561
‫أين "هاوس"؟

170
00:07:57,603 --> 00:07:59,396
‫الأمر مثل محاولة
‫عدم التفكير في فيل.

171
00:07:59,438 --> 00:08:00,731
‫لا أقصد أنك تشبهين الفيل،

172
00:08:00,772 --> 00:08:03,442
‫إن ثدييك في الحقيقة
‫بشريين بالكامل.

173
00:08:03,483 --> 00:08:04,776
‫"هاوس" ليس هنا.

174
00:08:04,818 --> 00:08:08,906
‫لم يكن ليستدعيني إن لم يستطع
‫أن يشاهد ويستمتع بالـ...

175
00:08:15,495 --> 00:08:18,081
‫مؤخرتك مثل المكابس
‫في سيارة "فيراري".

176
00:08:28,425 --> 00:08:29,551
‫على الرحب والسعة.

177
00:08:29,593 --> 00:08:31,178
‫هل كان هذا لأجلي؟

178
00:08:31,220 --> 00:08:33,096
‫- عمرك 40 سنة...
‫- بل 38.

179
00:08:33,138 --> 00:08:34,223
‫...وأنت مديرة مستشفى.

180
00:08:34,264 --> 00:08:35,390
‫بل عميدة قسم الطب.

181
00:08:35,432 --> 00:08:37,476
‫لا يحاول الناس
‫تعميق علاقاتهم بك

182
00:08:37,517 --> 00:08:40,395
‫باستثنائي، وأنت نبذتني
‫لأنني وغد يتلاعب بك.

183
00:08:40,437 --> 00:08:42,064
‫لكن ذلك الرجل لا يسعه
‫إلا قول الحقيقة فقط

184
00:08:42,105 --> 00:08:44,983
‫وهو يفضل جسدك
‫على جسد شابة مثيرة.

185
00:08:45,025 --> 00:08:49,029
‫إذن، هذه هي طريقتك
‫في قول إنني أبدو جميلة اليوم؟

186
00:08:49,780 --> 00:08:51,907
‫ألا تجدين متعة في ذلك
‫على الإطلاق؟

187
00:08:53,575 --> 00:08:54,910
‫لا تكن سخيفاً يا "هاوس".

188
00:09:00,165 --> 00:09:02,417
‫آمل أنك تعلمين
‫أن مكابسك هي الأفضل.

189
00:09:03,627 --> 00:09:06,255
‫أنا بخير، لست غيورة
‫من مكابس "كادي".

190
00:09:06,797 --> 00:09:08,465
‫بدأ تفعيل التخطيط الأساسي.

191
00:09:08,507 --> 00:09:10,300
‫هل أنت متأكدة؟
‫لقد بدوت مستاءة.

192
00:09:11,051 --> 00:09:14,429
‫- كان ما قاله بغيضاً.
‫- ألم يصفك أحد بالجاذبية من قبل؟

193
00:09:14,471 --> 00:09:17,557
‫لم يصفني بالجذابة، بل جعلني ممثلة
‫في الفيلم الإباحي الذي يدور في رأسه.

194
00:09:17,975 --> 00:09:19,226
‫هذا ما تعنيه كلمة "جذابة"

195
00:09:19,268 --> 00:09:20,769
‫إنها تعني،
‫"أنا منجذب إليك جنسياً."

196
00:09:20,811 --> 00:09:22,187
‫يمكن أيضاً أن تعني "جذابة"

197
00:09:22,229 --> 00:09:24,606
‫"أنا منجذب إلى كل
‫شيء فيك، إلى شخصيتك."

198
00:09:25,232 --> 00:09:27,609
‫ثمة ارتفاع طفيف
‫في المستوى المستعرض 60.

199
00:09:27,651 --> 00:09:28,860
‫يمكن أن تعني ذلك

200
00:09:28,902 --> 00:09:31,363
‫لكنها لا تعني ذلك أبداً، هذا ما تختار
‫النساء سماعه وليس ما يقوله الرجال.

201
00:09:31,405 --> 00:09:34,283
‫في الحقيقة، هذا بالضبط ما كان الرجال
‫ليقولونه لو كان لديهم عقول في رؤوسهم.

202
00:09:34,324 --> 00:09:35,617
‫حسناً، لدينا ما يكفي
‫للتصوير الأساسي.

203
00:09:35,659 --> 00:09:37,160
‫ما الأسئلة المحرجة
‫التي يمكننا سؤاله عنها

204
00:09:37,202 --> 00:09:39,288
‫لكنه لن يكرهنا لأننا نعرفها؟

205
00:09:40,372 --> 00:09:42,624
‫"نك"، هل تصوت للشخص نفسه
‫الذي تصوت له زوجتك؟

206
00:09:42,666 --> 00:09:43,917
‫رباه، كلا.

207
00:09:44,501 --> 00:09:45,794
‫جيد، إنه يرتفع لمستوى 30.

208
00:09:45,836 --> 00:09:48,130
‫تعتقد أنني أعطيت صوتي لـ"هيلاري
‫كلينتون" في الانتخابات الأولية،

209
00:09:48,171 --> 00:09:49,464
‫ولـ"أوباما" في الانتخابات العامة.

210
00:09:49,506 --> 00:09:51,758
‫أنتما تظنان أنني جمهوري
‫في السر، صحيح؟

211
00:09:51,800 --> 00:09:52,884
‫خطأ.

212
00:09:52,926 --> 00:09:55,595
‫أنا في السر لا أصوّت... أبداً.

213
00:09:56,888 --> 00:09:59,641
‫مهلاً، عمرك 46
‫ولم تصوت قط؟

214
00:09:59,683 --> 00:10:03,145
‫لم يعد صوتك جذاباً لي
‫مع نبرة الاستنكار تلك

215
00:10:03,186 --> 00:10:04,855
‫إلا أنني متأكد
‫أن هذا الشعور سيختفي.

216
00:10:04,896 --> 00:10:06,023
‫انظري إلى هذا.

217
00:10:06,064 --> 00:10:09,109
‫هناك بقعة لا تضيء
‫في التلفيف الحزامي.

218
00:10:09,151 --> 00:10:10,652
‫أيُشكل صوت واحد فرقاً؟

219
00:10:10,694 --> 00:10:12,779
‫- هذا ليس صحيحاً رياضياً.
‫- حسناً يا "نك"، حصلنا على ما نريد.

220
00:10:12,821 --> 00:10:15,282
‫لا يمكننا أخذ خزعة من هذا،
‫إنه قريب جداً من جذع النخاع.

221
00:10:15,324 --> 00:10:17,743
‫قد يكون "ساركويداً" عصبياً،
‫يمكن علاجه على الأقل.

222
00:10:17,784 --> 00:10:19,202
‫إذن، نعطيه المنشطات،
‫وإن كنا محقين،

223
00:10:19,244 --> 00:10:21,663
‫ينبغي أن نرى تحسناً
‫في أعراضه خلال نصف يوم.

224
00:10:25,917 --> 00:10:27,294
‫ما الذي تنظر إليه؟

225
00:10:28,253 --> 00:10:30,797
‫أجد أن ارتباطك القوي
‫بديموقراطية فعالة

226
00:10:30,839 --> 00:10:32,382
‫مثيراً جداً.

227
00:10:32,924 --> 00:10:34,217
‫يا لك من متحدث سلس.

228
00:10:37,387 --> 00:10:38,930
‫هل تظن أن أنفي
‫كبير جداً؟

229
00:10:38,972 --> 00:10:41,850
‫اهدأ، لقد لمّح أن طريقة
‫تعاملي مع المرضى سيئة قليلاً.

230
00:10:41,892 --> 00:10:43,435
‫أنت لا تتفق مع هذا، صحيح؟

231
00:10:44,061 --> 00:10:46,146
‫كلا.

232
00:10:46,188 --> 00:10:48,648
‫لم يذكر أحد أنفك من قبل؟

233
00:10:48,899 --> 00:10:50,359
‫أنت جراح تجميل.

234
00:10:50,400 --> 00:10:52,402
‫- يقولون لي إنه يناسب وجهي.
‫- هذا صحيح.

235
00:10:52,444 --> 00:10:54,988
‫ربما، وربما هذا
‫العقد الاجتماعي وحسب

236
00:10:55,030 --> 00:10:58,367
‫أنت تخبرني إنني أبدو رائعاً
‫وأنا أخبرك إنك شخص اجتماعي.

237
00:10:58,408 --> 00:11:00,994
‫- كيف يمكنك معرفة الحقيقة؟
‫- يمكنك طلب معرفة الحقيقة.

238
00:11:01,620 --> 00:11:04,247
‫ما رأيك بأنفي؟
‫أخبريني الحقيقة من فضلك.

239
00:11:04,289 --> 00:11:05,957
‫إنه جيد، إنه أنف.

240
00:11:07,250 --> 00:11:08,668
‫إنني أثبت وجهة نظري وحسب.

241
00:11:15,425 --> 00:11:16,885
‫هل يجلس أحد هنا؟

242
00:11:17,969 --> 00:11:19,304
‫شخصيتي فقط.

243
00:11:21,556 --> 00:11:24,810
‫أتعلم؟ لا يُعقل
‫تمسك الناس بالإهانات

244
00:11:25,143 --> 00:11:27,062
‫أو ما يعتقدون أنها إهانات.

245
00:11:27,938 --> 00:11:29,940
‫إذن، لم تكن تلك إهانة؟

246
00:11:29,981 --> 00:11:32,859
‫أنا لا أقترح أنك مثل مريضنا

247
00:11:32,901 --> 00:11:35,070
‫تخفي لباً مظلماً تهكمياً

248
00:11:35,112 --> 00:11:37,697
‫تحت قشرة حلوى
‫من اللطف القهري.

249
00:11:37,739 --> 00:11:40,242
‫لست لطيفاً دائماً،
‫لست لطيفاً معك.

250
00:11:40,283 --> 00:11:43,745
‫لأنك تعرف أن اللطف يصيبني
‫بالملل، وبالتالي، فما تزال لطيفاً.

251
00:11:44,413 --> 00:11:46,498
‫كلا، ما ألمح إليه
‫هو أنه ليس لديك لب،

252
00:11:47,416 --> 00:11:50,043
‫أنت من يحتاج من حولك
‫أن تكونه.

253
00:11:50,794 --> 00:11:52,963
‫حسناً، أظن أن هذا ربما مهين.

254
00:11:53,004 --> 00:11:55,424
‫لكن السؤال المثير للاهتمام
‫هو لماذا؟

255
00:11:55,465 --> 00:11:57,926
‫لماذا تظن أن العالم
‫سيعمه الفوضى والخراب

256
00:11:57,968 --> 00:11:59,594
‫إن لم تكن موجوداً لتنقذه؟

257
00:11:59,636 --> 00:12:02,722
‫لأنه عندما وضعني والدي
‫في الصاروخ وأرسلاني إلى هنا،

258
00:12:02,764 --> 00:12:05,851
‫قالوا، "(جايمس)، ستكبر
‫لتغدو رجلاً تحت شمس صفراء."

259
00:12:05,892 --> 00:12:07,811
‫ولمَ كذبت
‫بشأن السيارات المتوحشة؟

260
00:12:08,270 --> 00:12:09,354
‫لم أكذب.

261
00:12:09,396 --> 00:12:11,022
‫لقد تفقدت دفتر مواعيدك.

262
00:12:11,064 --> 00:12:12,774
‫قمت بوضع علامة
‫على ليلة الغد،

263
00:12:12,816 --> 00:12:14,818
‫لكنك لم تكتب ما ستفعله.

264
00:12:14,860 --> 00:12:16,278
‫لذا اعتقدتَ أنه من الممكن
‫أن يتفقد شخص الدفتر...

265
00:12:16,319 --> 00:12:20,115
‫سألعب الـ"راكيتبول"
‫ليلة الغد مع "تاوب".

266
00:12:20,615 --> 00:12:22,117
‫ولمَ تخفي هذا؟

267
00:12:22,159 --> 00:12:24,077
‫لأن العالم يدور حولك.

268
00:12:24,119 --> 00:12:25,495
‫إن خصصت وقتاً
‫لأي أحد آخر،

269
00:12:25,537 --> 00:12:28,123
‫فستكون المحصلة
‫أن تتعقبني وتضايقهم.

270
00:12:28,165 --> 00:12:29,958
‫تقول هذا وكأنه لن يكون
‫شيئاً ممتعاً.

271
00:12:30,333 --> 00:12:32,419
‫وربما لم أرد أن أغيظك بحقيقة

272
00:12:32,461 --> 00:12:34,796
‫أننا سنفعل شيئاً
‫لم يعد بإمكانك فعله

273
00:12:35,714 --> 00:12:36,965
‫لأنني لطيف.

274
00:12:43,013 --> 00:12:45,432
‫ظننت أنك قلت
‫إن المنشطات ستساعده.

275
00:12:46,850 --> 00:12:48,059
‫هل المشكلة في قلبه؟

276
00:12:49,019 --> 00:12:50,937
‫يشير التخطيط الكهربائي للقلب
‫إلى أن قلبه بخير.

277
00:12:51,188 --> 00:12:52,564
‫لا بد أن المشكلة في الكليتين

278
00:12:52,898 --> 00:12:54,441
‫يجب أن نبدأ بغسيل كليتيه.

279
00:12:55,233 --> 00:12:56,443
‫يا إلهي.

280
00:13:00,697 --> 00:13:02,449
‫إننا نغسل كليتيه
‫وهو مستقر الآن.

281
00:13:02,491 --> 00:13:04,242
‫نعلم أنه لا يعاني
‫من التصلب المجموعي.

282
00:13:05,202 --> 00:13:06,578
‫أنت،

283
00:13:06,620 --> 00:13:07,996
‫"سيرانو دي برجراك".

284
00:13:09,080 --> 00:13:10,123
‫انسَ الأمر.

285
00:13:11,541 --> 00:13:14,961
‫يمكن للوكيميا الليمفاوية المزمنة
‫أن تفسر مشاكل الدماغ والكليتين.

286
00:13:15,003 --> 00:13:17,172
‫أظهر التعداد الكامل لعناصر الدم
‫معدل كريات دم بيضاء طبيعياً.

287
00:13:18,089 --> 00:13:21,384
‫إذن، منذ متى وأنت تلعب
‫الـ"راكيتبول" مع "ويلسون"؟

288
00:13:21,426 --> 00:13:22,719
‫أربع أو خمس مرات.

289
00:13:23,345 --> 00:13:24,721
‫يمكن أن يكون السكري.

290
00:13:24,763 --> 00:13:26,765
‫أو عيباً استقلابياً خلقياً.

291
00:13:26,806 --> 00:13:30,143
‫بشكل عام، لا تنتظر العيوب الخلقية
‫حتى تصبح في الـ46 لتظهر.

292
00:13:30,185 --> 00:13:31,561
‫إذن، إن نضوجه تأخر.

293
00:13:31,603 --> 00:13:33,688
‫ابنته مصابة باضطراب عصبي.

294
00:13:33,730 --> 00:13:37,317
‫قبل كل شيء، لعب "ويلسون"
‫التنس في فريق جامعته،

295
00:13:37,359 --> 00:13:39,861
‫وأنت... يهودي.

296
00:13:40,904 --> 00:13:41,988
‫أنت لست رياضياً

297
00:13:42,030 --> 00:13:44,199
‫اركض إلى آخر الرواق
‫وعد هنا، سأقوم بتوقيتك.

298
00:13:44,241 --> 00:13:47,327
‫"ساندي كوفاكس" يهودي
‫وهو أفضل رامٍ أعسر على الإطلاق.

299
00:13:47,369 --> 00:13:51,206
‫"ساندي كوفاكس" هذا كل ما تتكلمون
‫عنه أيها اليهود، "ساندي كوفاكس".

300
00:13:52,082 --> 00:13:54,376
‫ومحرقة الـ"هولوكوست"،
‫أصبحت القصة قديمة.

301
00:13:54,417 --> 00:13:57,712
‫هناك عشرات العيوب الخلقية
‫التي تتفق مع معاييرنا.

302
00:13:57,754 --> 00:13:59,756
‫لا يمكننا إمضاء وقت
‫في الاختبارات الجينية لها كلها،

303
00:13:59,798 --> 00:14:01,716
‫خاصة أن اعتقادنا
‫أنها مشكلة خلقية مجرد تخمين.

304
00:14:01,758 --> 00:14:04,553
‫هل رمية الـ"زي"
‫هجومية أم دفاعية؟

305
00:14:04,594 --> 00:14:05,595
‫الاثنان.

306
00:14:06,263 --> 00:14:08,223
‫لقد شككت
‫أن هذا سؤال مخادع.

307
00:14:08,265 --> 00:14:09,683
‫لكن كان بإمكاني الإجابة
‫بـ"لا هذا ولا ذاك".

308
00:14:10,100 --> 00:14:11,685
‫السكري منطقي أكثر.

309
00:14:12,435 --> 00:14:15,105
‫يمكننا تضييق نطاق البحث
‫إلى 40 مرضاً مرجحاً.

310
00:14:15,146 --> 00:14:16,565
‫افحصوه بحثاً عن تلف
‫في العصب المحيطي.

311
00:14:16,606 --> 00:14:17,649
‫إن كان لديه تلف دماغي،

312
00:14:17,691 --> 00:14:19,985
‫فعلى الأرجح سيكون لديه تلف
‫في العصب المحيطي مهما كان سببه.

313
00:14:20,026 --> 00:14:22,404
‫أجل، لهذا لا يجدر بنا
‫فحصه بحثاً عن ذلك

314
00:14:22,445 --> 00:14:23,613
‫افحصوا ابنته فقط.

315
00:14:24,531 --> 00:14:25,907
‫سيقوم "كاتنر" بالفحص العصبي.

316
00:14:25,949 --> 00:14:27,993
‫"تاوب"، قد تكون محقاً
‫بشأن السكري

317
00:14:28,034 --> 00:14:30,996
‫احرم مريضنا من العشاء
‫وقم بفحص حساسية الغلوكوز لديه.

318
00:14:31,621 --> 00:14:34,749
‫وإن الممرضة عملت بجد كبير،

319
00:14:34,791 --> 00:14:36,585
‫لذا يمكنك القيام
‫بسحب الدم بنفسك.

320
00:14:36,626 --> 00:14:38,670
‫يجب أن يُسحب الدم
‫كل ساعتين.

321
00:14:39,045 --> 00:14:40,171
‫أنت تعاقبني

322
00:14:40,213 --> 00:14:42,340
‫لأنك تغار من إمضائي للوقت
‫مع أعز أصدقائك.

323
00:14:42,382 --> 00:14:43,425
‫هذا شيء تافه.

324
00:14:44,134 --> 00:14:47,178
‫إنني أعاقبك لأنك انضممت الآن
‫إلى أعز أصدقائي في الكذب علي.

325
00:14:47,804 --> 00:14:49,764
‫أعلمني حين تكون مستعداً
‫للاعتراف بكل شيء.

326
00:14:58,982 --> 00:15:01,651
‫يمكن أن تصبح هذه
‫ساخنة أو باردة.

327
00:15:01,693 --> 00:15:04,863
‫حالما تبدئين بالشعور بالضيق،
‫أريدك أن تخبريني.

328
00:15:04,904 --> 00:15:06,781
‫لكن هل تظن
‫أن هناك خطباً ما بي؟

329
00:15:06,823 --> 00:15:09,326
‫كلا يا حبيبتي،
‫إنهم يفحصونك ليساعدوا أباك.

330
00:15:09,367 --> 00:15:11,328
‫أجل، ما تفعلينه
‫هو أمر مهم جداً.

331
00:15:11,369 --> 00:15:13,496
‫كأنك...
‫كلما قمت بعمل أفضل،

332
00:15:13,538 --> 00:15:15,498
‫عرفنا أن صحة أبيك أفضل.

333
00:15:17,083 --> 00:15:18,084
‫لا بأس.

334
00:15:20,920 --> 00:15:22,213
‫سأبدأ بالحرارة.

335
00:15:28,386 --> 00:15:29,971
‫أعلم أن هذا ليس خطأه،

336
00:15:30,430 --> 00:15:33,183
‫أعلم أن ما يقوله
‫خارج عن إرادته، لكن...

337
00:15:34,559 --> 00:15:35,810
‫لا يعزيني ذلك.

338
00:15:37,437 --> 00:15:39,189
‫في داخله
‫ما يزال الرجل نفسه.

339
00:15:39,230 --> 00:15:40,940
‫أجل، هذه هي المشكلة.

340
00:15:40,982 --> 00:15:43,401
‫على ما يبدو،
‫كانت هذه أفكاره منذ البداية.

341
00:15:43,443 --> 00:15:44,819
‫أياً كان "الرجل نفسه" هذا،

342
00:15:44,861 --> 00:15:47,113
‫فإنه ليس الشخص
‫الذي ظننت أنني متزوجة منه.

343
00:15:48,198 --> 00:15:49,449
‫هل أنت بخير؟

344
00:15:52,744 --> 00:15:54,829
‫من المفترض
‫أن تشعر بشيء الآن.

345
00:15:54,871 --> 00:15:56,915
‫ماذا يعني هذا؟
‫هل هي مريضة أيضاً؟

346
00:15:56,956 --> 00:15:58,667
‫"ماريكا"؟

347
00:16:00,043 --> 00:16:01,211
‫عزيزتي؟

348
00:16:02,045 --> 00:16:04,839
‫لقد احترقت، لمَ لم تخبريني
‫بأنها بدأت بإيلامك؟

349
00:16:04,881 --> 00:16:06,216
‫أردت أن أساعد أبي.

350
00:16:06,257 --> 00:16:08,885
‫قلت كلما قمت بعمل أفضل،
‫فسيكون أبي بحال أفضل.

351
00:16:08,927 --> 00:16:10,387
‫متأسف.

352
00:16:12,722 --> 00:16:13,890
‫أنا أتضور جوعاً.

353
00:16:13,932 --> 00:16:15,684
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫للقيام بالفحص.

354
00:16:16,434 --> 00:16:18,436
‫من الجيد أنك أنت من يفحصني
‫وليس الطبيبة "هادلي".

355
00:16:18,478 --> 00:16:20,605
‫هل يمكنك أن تبقيها
‫بعيدة عني؟

356
00:16:21,147 --> 00:16:23,733
‫لدي حياة خيالية خصبة،

357
00:16:23,775 --> 00:16:24,984
‫أفضل ألا أشاركها مع أحد.

358
00:16:25,026 --> 00:16:26,319
‫تخطر أفكار في بالنا جميعاً.

359
00:16:26,820 --> 00:16:29,322
‫أعلم أن الأفكار الجنسية
‫تخطر في بالنا جميعاً.

360
00:16:29,572 --> 00:16:31,199
‫تخطر لنا أفكار خسيسة

361
00:16:31,241 --> 00:16:33,743
‫لا أريد أن تكون هذه الأفكار
‫هي صورتي أمام الناس،

362
00:16:33,785 --> 00:16:35,078
‫وخاصة أمام زوجتي.

363
00:16:35,120 --> 00:16:37,414
‫أفهمك، لا أعتقد
‫أنه من المنصف أن تحدد هويتي

364
00:16:37,455 --> 00:16:40,208
‫- بناء على أفكاري العابرة.
‫- خياراتي الحقيقية هي أفعالي

365
00:16:40,250 --> 00:16:43,169
‫ولم أفعل أي شيء لأؤذيها،
‫لم أخنها قط.

366
00:16:45,088 --> 00:16:46,715
‫أنت تمزح معي،
‫هل خنت زوجتك؟

367
00:16:46,756 --> 00:16:48,091
‫ماذا؟

368
00:16:48,133 --> 00:16:49,217
‫كلا.

369
00:16:50,218 --> 00:16:51,386
‫لماذا تقول هذا؟

370
00:16:51,428 --> 00:16:53,012
‫لأنك تبدو مذنباً جداً.

371
00:16:53,805 --> 00:16:54,931
‫هل أنت جاد؟

372
00:16:55,765 --> 00:16:57,016
‫طبعاً أنت جاد.

373
00:16:57,058 --> 00:16:58,518
‫أجل، الجميع يعلم ذلك.

374
00:16:58,935 --> 00:17:00,812
‫رباه، لا بد أنهم يظنون
‫أنك غريب الأطوار.

375
00:17:01,980 --> 00:17:04,023
‫ربما لا يعلمون ذلك،
‫ربما إنهم أغبياء.

376
00:17:04,816 --> 00:17:06,276
‫أقول هذه الأشياء فقط...

377
00:17:16,661 --> 00:17:18,246
‫لماذا استدعيتني إلى هنا؟

378
00:17:19,289 --> 00:17:22,000
‫أحتاج أن تعلمني
‫بما استجد على حالة المريض.

379
00:17:22,959 --> 00:17:24,252
‫يبدو أنه ميت.

380
00:17:24,294 --> 00:17:25,837
‫لماذا استدعيتني إلى هنا؟

381
00:17:26,379 --> 00:17:28,757
‫أحتاج أن تعلمني
‫بما استجد على حالة المريض...

382
00:17:29,632 --> 00:17:31,926
‫بينما تضرب هذه في الحائط.

383
00:17:33,094 --> 00:17:34,929
‫هذا هو المكان الوحيد
‫الذي يمكّننا من القيام بالأمرين.

384
00:17:34,971 --> 00:17:36,639
‫أنهيت سحب الدم الأخير.

385
00:17:37,223 --> 00:17:40,727
‫أتوقع أن يكون الأشخاص
‫الذين يعملون لدي على قدر التحدي

386
00:17:41,644 --> 00:17:43,730
‫إلا إن كانوا يتوقعون
‫أنهم لن يعملوا لدي.

387
00:18:01,331 --> 00:18:04,626
‫تم سحب الدم الأخير
‫في الساعة السادسة صباحاً

388
00:18:04,667 --> 00:18:07,462
‫ولم يرتفع مستوى السكر لديه
‫إلى أعلى من 120 طوال الليل.

389
00:18:12,509 --> 00:18:13,885
‫إذن، كان مستوى الغلوكوز طبيعياً

390
00:18:14,677 --> 00:18:16,513
‫ما يعني أنك كنت مخطئاً
‫بخصوص السكري.

391
00:18:16,805 --> 00:18:18,723
‫ما زلت أعتقد أن المشكلة
‫في جهاز الغدد الصماء،

392
00:18:18,765 --> 00:18:20,642
‫لكن ربما أخطأت
‫في اختيار الغدة.

393
00:18:21,392 --> 00:18:25,855
‫إذن، ستختار الغدة الدرقية
‫بدلاً من البنكرياس؟ هذا منطقي.

394
00:18:32,362 --> 00:18:35,281
‫حسناً! لا ألعب الـ"راكيتبول"
‫مع "ويلسون"،

395
00:18:35,323 --> 00:18:37,075
‫لم أكن سألعب الـ"راكيتبول"
‫مع "ويلسون" أبداً

396
00:18:37,116 --> 00:18:39,160
‫ولم ألعب الـ"راكيتبول"
‫مع "ويلسون" قط.

397
00:18:41,079 --> 00:18:44,207
‫ظننت أنه سيفيدني
‫أن يدين لي رئيس قسم بمعروف

398
00:18:44,749 --> 00:18:46,292
‫لكنه لا يستحق هذا.

399
00:18:47,961 --> 00:18:50,839
‫ليس سيئاً،
‫لقد قمت بعرض جيد.

400
00:18:51,631 --> 00:18:54,092
‫لقد قرأت عن الموضوع،
‫و"ويلسون" حجز ملعباً فعلاً.

401
00:18:54,133 --> 00:18:56,427
‫إن كنت لاعب "راكيتبول" حقيقي،

402
00:18:56,469 --> 00:18:58,721
‫كنت لتعلم أنك تحمل
‫مضرب "سكواش".

403
00:19:00,890 --> 00:19:03,351
‫أخبر "كاتنر" أن يقوم
‫بفحص استرداد درقي،

404
00:19:03,977 --> 00:19:06,479
‫ثم اذهب وخذ قيلولة
‫في واحدة من غرف المناوبين.

405
00:19:07,730 --> 00:19:10,358
‫سنأخذك لنقوم بفحص
‫استرداد درقي.

406
00:19:10,400 --> 00:19:12,694
‫- نظن أنك...
‫- لن أذهب إلى أي مكان حتى تفسر لي

407
00:19:12,735 --> 00:19:14,779
‫سبب وجود ضمادة
‫على يد ابنتي.

408
00:19:14,821 --> 00:19:16,823
‫قلت إنك تريد
‫إجراء بعض الفحوص فقط

409
00:19:16,865 --> 00:19:19,784
‫إن كنت أعلم أن الأمر سيتضمن
‫ألماً، لقلت "كلا بالطبع".

410
00:19:19,826 --> 00:19:21,035
‫إنه حرق خفيف.

411
00:19:21,077 --> 00:19:23,454
‫بما أن "ماريكا" تعاني
‫من عجز عصبي مثلك،

412
00:19:23,496 --> 00:19:25,331
‫- فكان علينا أن نحرص...
‫- لا تعاني من أي عجز.

413
00:19:25,748 --> 00:19:28,543
‫"نك"، أنت تعلم عن مشكلتها
‫مع المعالجة السمعية.

414
00:19:28,585 --> 00:19:30,378
‫معالجة سمعية؟

415
00:19:30,420 --> 00:19:33,548
‫هذه شيفرة تعني "لا يمكنني
‫أن أصدق أن ابنتي ليست مثالية."

416
00:19:33,590 --> 00:19:35,633
‫قال المعالج إن نتائج
‫اختبارات "ماريكا"...

417
00:19:35,675 --> 00:19:36,843
‫كانت غير محددة.

418
00:19:37,594 --> 00:19:40,471
‫هي لا تعاني من عجز، إنها
‫تستغرق في أحلام يقظة وحسب.

419
00:19:41,180 --> 00:19:44,976
‫تحصل على علامات أقل من المعدل
‫لأنها هي أقل من المعدل.

420
00:19:45,810 --> 00:19:48,563
‫يظن كل الأهالي
‫أن أطفالهم أعلى من المعدل.

421
00:19:48,605 --> 00:19:49,814
‫- "نك"!
‫- هل لديهم أية فكرة

422
00:19:49,856 --> 00:19:51,232
‫ماذا تعني كلمة "معدل"؟

423
00:19:51,274 --> 00:19:54,319
‫- يجب أن يكون هناك شخص أقل.
‫- "نك"، اخرس.

424
00:19:59,991 --> 00:20:01,200
‫عزيزتي.

425
00:20:03,161 --> 00:20:05,288
‫أنا لا أقول إنك غبية.

426
00:20:05,872 --> 00:20:10,001
‫أمك ليست أذكى شخص في العالم
‫ومع ذلك فهي تبلي حسناً.

427
00:20:11,628 --> 00:20:16,299
‫أترين؟ لهذا... لهذا طلبت
‫من أمك أن تبقيك في المنزل

428
00:20:16,633 --> 00:20:17,759
‫لم أردك هنا.

429
00:20:19,385 --> 00:20:20,428
‫"ماريكا".

430
00:20:21,721 --> 00:20:22,805
‫"ماريكا"، انتظري.

431
00:20:23,640 --> 00:20:24,641
‫أعدها...

432
00:20:25,224 --> 00:20:26,225
‫إن حرارتك عالية.

433
00:20:28,519 --> 00:20:31,022
‫رئتاك مليئتان بالسوائل،
‫يجب أن نزيلها.

434
00:20:31,064 --> 00:20:34,776
‫أحتاج لـ200 مليغرام من الـ"فوروسيميد"
‫ومليغرامين من الـ"مورفين" حالاً.

435
00:20:37,487 --> 00:20:39,781
‫- حرارته 39،5.
‫- التهاب.

436
00:20:39,822 --> 00:20:41,616
‫لا بد أن المنشطات
‫أجبرته على الظهور.

437
00:20:41,658 --> 00:20:43,201
‫أي نوع من الالتهاب؟
‫يمكن أن يكون أي شيء.

438
00:20:43,242 --> 00:20:45,453
‫المكورة العنقودية الذهبية
‫أو السل أو الأسطوانيات.

439
00:20:45,495 --> 00:20:47,205
‫عودوا إلى "فينيس"
‫وخذوا تاريخه الطبي.

440
00:20:47,246 --> 00:20:48,915
‫لدينا تاريخ،
‫لم يخرج من البلد.

441
00:20:48,957 --> 00:20:50,249
‫احصلوا على تاريخ مفصل.

442
00:20:50,291 --> 00:20:52,460
‫لا أحد مريض في البيت،
‫لا أحد مريض في العمل،

443
00:20:52,502 --> 00:20:54,128
‫لا توجد علامات
‫على قراد أو بعوض.

444
00:20:54,170 --> 00:20:55,797
‫احصلوا على تاريخ مفصل أكثر

445
00:20:55,838 --> 00:20:58,132
‫اسألوه مراراً وتكراراً
‫حتى يتذكر شيئاً.

446
00:20:58,174 --> 00:21:00,677
‫ليس أنت،
‫يمكن أن يفعل "كاتنر" ذلك.

447
00:21:01,427 --> 00:21:02,804
‫ستكون مشغولاً بشيء آخر.

448
00:21:10,269 --> 00:21:11,437
‫أنا هنا لأدعوك لتناول الغداء.

449
00:21:12,939 --> 00:21:13,982
‫لماذا؟

450
00:21:18,111 --> 00:21:19,445
‫فُضح أمري.

451
00:21:20,029 --> 00:21:21,698
‫أعادني "هاوس" إليك
‫كعميل مزدوج.

452
00:21:28,454 --> 00:21:29,664
‫هل من خطب؟

453
00:21:29,706 --> 00:21:31,165
‫عيناك حمراوتان قليلاً.

454
00:21:31,207 --> 00:21:32,417
‫هذا أمر مفاجىء!

455
00:21:32,458 --> 00:21:35,294
‫لم أنم جيداً
‫منذ أن بدأ هذا الشيء.

456
00:21:35,336 --> 00:21:37,171
‫يجدر بك أن تنالي
‫قسطاً من الراحة.

457
00:21:38,006 --> 00:21:39,298
‫هذه فكرة سديدة.

458
00:21:39,340 --> 00:21:41,926
‫سيستغرق هذا وقتاً طويلاً
‫وسيكون متعباً جداً.

459
00:21:42,719 --> 00:21:44,846
‫هل أنت خائف
‫مما قد تقوله وأنا هنا؟

460
00:21:44,887 --> 00:21:45,930
‫أجل.

461
00:21:46,514 --> 00:21:49,434
‫هل تقول لي إن هناك
‫شيئاً أسوأ مما سمعته؟

462
00:21:49,475 --> 00:21:52,186
‫كلا، لا أعلم ما سأقوله

463
00:21:52,895 --> 00:21:55,189
‫لا أعلم كيف سأؤذيك مجدداً.

464
00:21:55,231 --> 00:21:58,026
‫أظن أنه يجدر بنا أن نبتعد عن بعضنا
‫قدر الإمكان في هذه الفترة.

465
00:22:03,072 --> 00:22:04,323
‫هذا مثير للشفقة.

466
00:22:04,949 --> 00:22:06,200
‫أعلم.

467
00:22:08,036 --> 00:22:10,538
‫أخبري "ماريكا"
‫بأنني أحبها كثيراً.

468
00:22:11,664 --> 00:22:12,999
‫هي تفهم ذلك.

469
00:22:13,374 --> 00:22:14,834
‫لا أعتقد أنها تفهمه حقاً.

470
00:22:16,544 --> 00:22:18,588
‫أنت تقولين هذا
‫لتتخففي عني فقط.

471
00:22:20,298 --> 00:22:21,424
‫أجل.

472
00:22:33,519 --> 00:22:34,520
‫"(جايمس ويلسون)،
‫دكتور في الطب"

473
00:22:36,064 --> 00:22:37,356
‫المريض يعيش حياة مملة.

474
00:22:37,899 --> 00:22:39,192
‫يبقون في المنزل كثيراً

475
00:22:39,233 --> 00:22:42,403
‫لا يسافرون، ليس لديهم حيوانات أليفة
‫غريبة، لا توجد مياه راكدة قريبة منهم.

476
00:22:42,445 --> 00:22:44,906
‫تبدو مسروراً بخصوص شيء ما.
‫هل يمكننا التحدث عنه مباشرة؟

477
00:22:44,947 --> 00:22:47,241
‫تنقذ زوجته الكلاب

478
00:22:47,283 --> 00:22:50,161
‫ومن ضمنها كلب "روت وايلر"
‫ضخم احتل المنزل

479
00:22:50,203 --> 00:22:51,412
‫يكرهه مريضنا.

480
00:22:51,454 --> 00:22:53,498
‫- أكانت الزوجة موجودة لتسمع ذلك؟
‫- كلا.

481
00:22:53,539 --> 00:22:54,749
‫هذا مؤسف، تابع الكلام.

482
00:22:54,791 --> 00:22:57,543
‫يحدد الكلب منطقته
‫في كل أرجاء غرفة المعيشة.

483
00:22:57,585 --> 00:22:58,669
‫سألته ماذا كانت احتمالية

484
00:22:58,711 --> 00:23:01,297
‫أنه كان قد وضع طعاماً أو شراباً
‫في مكان يمكن للكلب الوصول إليه.

485
00:23:01,589 --> 00:23:03,299
‫قال إنه وضع
‫كوباً من العصير على الأرض

486
00:23:03,341 --> 00:23:04,675
‫بينما كان يصلح التلفاز.

487
00:23:04,717 --> 00:23:07,095
‫- كان الكلب يصلح التلفاز؟
‫- أجل.

488
00:23:07,136 --> 00:23:08,221
‫هل عينا المريض حمراوتان؟

489
00:23:08,262 --> 00:23:10,223
‫أجل، أعتقد أنه داء البريميات.

490
00:23:10,807 --> 00:23:12,934
‫داء بكتيري، لقد حالفك الحظ.

491
00:23:13,643 --> 00:23:17,605
‫ابدأ بإعطائه "دوكسيسايكلين".
‫إن تحسن، فسنعرف أننا كنا على حق.

492
00:23:20,525 --> 00:23:22,527
‫أخبرت "ويلسون" بأنك أرسلتني
‫لتحصل على معلومات منه.

493
00:23:22,944 --> 00:23:24,570
‫والآن تخبرني بذلك.

494
00:23:24,612 --> 00:23:26,614
‫ماذا يجعل منك ذلك؟
‫عميلاً رباعياً؟

495
00:23:27,990 --> 00:23:29,450
‫سمح لي أن أطبع
‫رسائله الإلكترونية.

496
00:23:29,867 --> 00:23:31,119
‫ممتاز

497
00:23:31,160 --> 00:23:33,162
‫هذه المعلومات التي يريدنا
‫أن نحصل عليها.

498
00:23:33,204 --> 00:23:34,872
‫هل سمح لك بطباعة
‫رسائله الإلكترونية المحذوفة؟

499
00:23:34,914 --> 00:23:35,957
‫كلا.

500
00:23:35,998 --> 00:23:38,084
‫- عد إلى هناك...
‫- لكن بينما كنت جالساً هناك

501
00:23:38,126 --> 00:23:40,920
‫قررت أن أطبعها على أية حال،
‫الرسالة العليا هي ما تبحث عنه.

502
00:23:42,255 --> 00:23:45,925
‫"أؤكد موعد يوم الأربعاء
‫في الساعة السابعة مساء."

503
00:23:45,967 --> 00:23:49,804
‫إنها مرسلة إلى "جيه غونزولاس
‫آت إن واي ميرسي دوت نت"

504
00:23:49,846 --> 00:23:53,307
‫هناك "جون غونزولاس"
‫في قسم الأورام، إنه موعد استشارة.

505
00:23:54,100 --> 00:23:56,144
‫استشارة سرية
‫في الساعة السابعة مساء؟

506
00:23:57,395 --> 00:23:59,397
‫تبدو "جون" مرحة.

507
00:23:59,897 --> 00:24:02,441
‫أنت مخطىء، كان هناك
‫ملف مريض مرفقاً.

508
00:24:02,692 --> 00:24:04,861
‫- أين؟
‫- كان محمياً بكلمة مرور.

509
00:24:05,361 --> 00:24:06,404
‫كلا

510
00:24:07,029 --> 00:24:09,448
‫لا يحمي "ويلسون"
‫ملفات مرضاه بكلمة مرور.

511
00:24:10,241 --> 00:24:11,993
‫أنا الشخص الوحيد
‫الذي يتوقع منه أن يبحث فيها،

512
00:24:12,034 --> 00:24:14,036
‫وهو يعلم أن هناك
‫مريضاً واحداً أريد تفقد حالته.

513
00:24:15,746 --> 00:24:16,914
‫أتظن أن "ويلسون" مريض؟

514
00:24:19,333 --> 00:24:20,793
‫إن كان "ويلسون" مصاباً بالسرطان،

515
00:24:20,835 --> 00:24:23,171
‫فلا داعي لأن يقود
‫ثلاث ساعات إلى "مانهاتن"

516
00:24:23,212 --> 00:24:25,464
‫فهو يعلم أن بإمكانه استخدام
‫نفوذه هنا ليحظى بأفضل علاج.

517
00:24:25,506 --> 00:24:27,258
‫ثمة ست مقالات
‫من قبل "غونزولاس".

518
00:24:27,508 --> 00:24:31,053
‫"التعامل مع الأفكار الانتحارية
‫لدى مرضى الأورام"

519
00:24:31,095 --> 00:24:33,723
‫"الفكر الانتحاري لدى الأطفال
‫الذين يعانون من اللوكيميا"

520
00:24:33,764 --> 00:24:35,391
‫لا أريد أن أسأل هذا،

521
00:24:35,433 --> 00:24:38,728
‫لكن هل لديك أي سبب
‫يجعلنا نشك في أنه مكتئب؟

522
00:24:39,729 --> 00:24:41,772
‫كلا، اخرج من هنا.

523
00:24:53,951 --> 00:24:56,162
‫لقد انخفضت درجة حرارتك
‫ورئتاك تتنقيان.

524
00:24:56,204 --> 00:24:59,290
‫كم من الوقت سيمضي
‫حتى تختفي مشكلة الدماغ هذه؟

525
00:24:59,332 --> 00:25:00,583
‫اختفى الالتهاب

526
00:25:00,625 --> 00:25:03,544
‫لكن التلف الذي سببه الالتهاب...
‫يجب عليك أن تتعايش معه.

527
00:25:05,087 --> 00:25:07,173
‫أتقصدان أنكما لا تستطيعان
‫إصلاح هذا؟

528
00:25:07,215 --> 00:25:08,633
‫لا بد أن هناك طريقة...

529
00:25:08,674 --> 00:25:11,552
‫سيكون علينا استئصال المنطقة
‫التالفة في تلفيفك الحزامي،

530
00:25:11,594 --> 00:25:13,554
‫لكنها قريبة جداً من جذع النخاع
‫فلن نخاطر بإجراء جراحة.

531
00:25:13,596 --> 00:25:14,805
‫لا يمكنكما المخاطرة بذلك؟

532
00:25:15,973 --> 00:25:17,600
‫لكن يمكنني البحث،

533
00:25:17,642 --> 00:25:19,977
‫وربما سيقوم أطباء أفضل
‫في مستشفيات أفضل...

534
00:25:20,019 --> 00:25:22,647
‫يتحكم جذع الدماغ
‫بأجهزة الجسم اللاإرادية

535
00:25:22,688 --> 00:25:24,523
‫يمكن لأقل غلطة أن تقتلك.

536
00:25:25,942 --> 00:25:27,068
‫حتى لو نجوت،

537
00:25:27,109 --> 00:25:29,487
‫قد لا يكون بإمكانك التنفس
‫وحدك مجدداً، قد لا...

538
00:25:29,528 --> 00:25:30,529
‫فهمت ذلك.

539
00:25:31,155 --> 00:25:32,823
‫أعلم أن هذا يبدو لك
‫كمشكلة كبيرة الآن،

540
00:25:33,241 --> 00:25:37,370
‫لكن البشر قد تكيفوا على العيش
‫مع مختلف الأنواع من العجز العصبي.

541
00:25:37,787 --> 00:25:40,665
‫يمكننا على الأقل أن نعدك
‫أن حالتك لن تسوء.

542
00:25:41,207 --> 00:25:42,458
‫انصرفا من غرفتي.

543
00:25:55,221 --> 00:25:59,517
‫قال مساعدك إنك خرجت
‫من المستشفى لتتنزه.

544
00:26:00,059 --> 00:26:01,894
‫هل هناك أمر طارىء؟

545
00:26:01,936 --> 00:26:03,187
‫لا أعلم،
‫هل هناك أمر طارىء؟

546
00:26:04,313 --> 00:26:07,858
‫لا تتنزه أبداً إلا حين
‫يكون لديك شيء لتفكر فيه.

547
00:26:07,900 --> 00:26:11,529
‫ربما لم تختر عينات كافية
‫لنزهاتي لتقوم بإحصاء جيد.

548
00:26:11,988 --> 00:26:15,616
‫الشيء الآخر الذي تفعله عندما تحتاج
‫لأن تفكر بشيء ما هو القدوم إلى مكتبي.

549
00:26:16,409 --> 00:26:18,995
‫على ما يبدو، هذا الشيء
‫يمكنك مناقشته فقط مع "غونزولاس"

550
00:26:19,036 --> 00:26:20,329
‫في مستشفى "نيويورك ميرسي".

551
00:26:25,543 --> 00:26:29,630
‫"تاوب"، خريج آخر من مدرسة
‫"هاوس" لتعليمك كيف تصبح وغداً.

552
00:26:29,672 --> 00:26:30,715
‫وغداً خاصاً.

553
00:26:30,756 --> 00:26:32,633
‫اسمع، أود أن أبقى
‫لجلسة الاستجواب الكاملة،

554
00:26:32,675 --> 00:26:33,884
‫لكنني بحاجة إلى قهوة ساخنة.

555
00:26:39,432 --> 00:26:42,727
‫بالطبع تحتاج لقهوة ساخنة.
‫الحرارة سبع درجات مئوية في الخارج

556
00:26:42,768 --> 00:26:45,896
‫وأنت تركت معطفك
‫في الأعلى، لماذا؟

557
00:26:46,397 --> 00:26:49,358
‫هل ستخبرني لماذا نسيت معطفي؟

558
00:26:49,400 --> 00:26:52,153
‫حالما خرجت
‫كان البرد سيذكرك بذلك.

559
00:26:52,403 --> 00:26:53,821
‫كان بإمكانك العودة،
‫لكنك لم تعد.

560
00:26:54,447 --> 00:26:56,782
‫اخترت أن تكون غير مرتاح.

561
00:26:58,242 --> 00:26:59,994
‫ولماذا قد يختار أحد ذلك؟

562
00:27:01,954 --> 00:27:04,040
‫ألأنه يكره نفسه؟

563
00:27:04,081 --> 00:27:06,417
‫هل خطر في بالك من قبل
‫أنني عندما لا أشارك شيئاً معك

564
00:27:06,459 --> 00:27:08,502
‫قد لا يكون مقصدي
‫أن أجعله تحدياً؟

565
00:27:08,544 --> 00:27:10,421
‫قد يعني
‫أنني أود أن يكون هناك

566
00:27:10,463 --> 00:27:13,841
‫جزيء واحد من حياتي لا يمر
‫تحت مجهر "غريغوري هاوس"؟

567
00:27:29,148 --> 00:27:32,234
‫أنا "نك غرينوالد"،
‫سمعت أنك أنت المسؤول.

568
00:27:33,736 --> 00:27:35,696
‫أنا المريض المصاب
‫بإزالة تثبيط الفص الجبهي.

569
00:27:36,739 --> 00:27:39,241
‫إن جئت هنا لتشكرني،
‫فعلى الرحب والسعة، الآن اخرج.

570
00:27:39,283 --> 00:27:40,785
‫أنا لست ممتناً، أنا غاضب.

571
00:27:42,578 --> 00:27:44,121
‫أصبح هناك داعٍ أكبر
‫لتذهب بعيداً.

572
00:27:44,163 --> 00:27:46,248
‫إنهم يناقشون
‫أمر إعادتي إلى المنزل.

573
00:27:47,583 --> 00:27:51,045
‫أعود إلى ماذا؟ إلى حياة سأستمر
‫فيها بإبعاد أي أحد قد

574
00:27:51,087 --> 00:27:52,421
‫يهتم بي ولو لثانية؟

575
00:27:53,255 --> 00:27:54,423
‫ذلك حظك العاثر.

576
00:27:59,595 --> 00:28:00,888
‫يمكنك القيام بالجراحة.

577
00:28:03,766 --> 00:28:04,767
‫يمكن أن تموت.

578
00:28:06,310 --> 00:28:09,647
‫إذن فإما أن أتحسن أو أن أموت؟
‫لا مشكلة لدي في هذا.

579
00:28:15,820 --> 00:28:19,657
‫لطالما... لطالما كنت
‫رجلاً غير صبور بعض الشيء

580
00:28:20,699 --> 00:28:22,326
‫لكنني جاهدت نفسي
‫لأبقي فمي مغلقاً.

581
00:28:23,369 --> 00:28:26,956
‫أسعدت زوجتي
‫وأسعدت ابنتي الصغيرة.

582
00:28:29,166 --> 00:28:30,793
‫أريد استعادة ذلك،

583
00:28:31,544 --> 00:28:33,003
‫وإلا فحياتي هذه ليست حياة.

584
00:28:42,680 --> 00:28:44,515
‫أريدك أن تزيل مشكلة صغيرة.

585
00:28:49,353 --> 00:28:50,771
‫لست جراح أعصاب.

586
00:28:51,147 --> 00:28:53,190
‫لكن رئيسك جراح أعصاب،
‫يمكنك مساعدته.

587
00:28:53,649 --> 00:28:55,443
‫أنا متأكد أنك تريد
‫إضافة هذا إلى سيرتك الذاتية.

588
00:28:56,026 --> 00:28:57,945
‫إنه قريب جداً من جذع النخاع،
‫لن يقربه أحد.

589
00:28:57,987 --> 00:29:00,781
‫رئيسك مستعد للقيام بها،
‫إنه شديد الاعتزاز بنفسه.

590
00:29:01,240 --> 00:29:03,242
‫أعرف ذلك لأنني أقابله دائماً
‫في نادي الاعتزاز بالنفس

591
00:29:03,993 --> 00:29:05,453
‫يحتاج لدفعة صغيرة فقط.

592
00:29:05,494 --> 00:29:07,913
‫أنا متأكد أنك بحلول هذا الوقت
‫قد تملقته بالقدر الكافي.

593
00:29:11,167 --> 00:29:14,170
‫هل تريد أن أعيد صياغة ذلك
‫وأقول، "أنت موهوب سياسياً"؟

594
00:29:14,211 --> 00:29:15,212
‫يمكنني فعل ذلك.

595
00:29:17,173 --> 00:29:18,591
‫إن أردت مني أن أساعدك

596
00:29:21,844 --> 00:29:22,845
‫فأخبرني بالسبب.

597
00:29:24,013 --> 00:29:26,223
‫- لماذا ماذا؟
‫- لماذا تهتم؟

598
00:29:26,932 --> 00:29:28,851
‫حُلت الأحجية،
‫إن الرجل على قيد الحياة

599
00:29:28,893 --> 00:29:31,979
‫واحتمالية الخروج من العملية الجراحية
‫بتلك الحالة نفسها ليست كبيرة.

600
00:29:32,563 --> 00:29:35,566
‫يعاني مريضي من مشكلة
‫في نوعية الحياة.

601
00:29:35,608 --> 00:29:38,819
‫إنه يقول أشياء فظيعة،
‫بالكاد يعتبر ذلك حالة طبية.

602
00:29:40,362 --> 00:29:43,657
‫عندما يغادر هذا المكان
‫سيخسر عائلته

603
00:29:43,949 --> 00:29:46,243
‫سينفر الأشخاص
‫الذين يعمل معهم.

604
00:29:46,285 --> 00:29:49,747
‫وإن وجد صديقاً
‫يقبل بتحمل حقارته،

605
00:29:49,788 --> 00:29:50,789
‫سيكون محظوظاً

606
00:29:53,292 --> 00:29:55,085
‫وذلك حتى يبعده هو أيضاً.

607
00:30:00,841 --> 00:30:02,092
‫سأرى ما يمكنني فعله.

608
00:30:28,035 --> 00:30:30,704
‫يبدو أنك فهمت
‫موضوع المعطف بالعكس.

609
00:30:31,372 --> 00:30:34,208
‫ربما بالغت في رد فعلي.

610
00:30:35,084 --> 00:30:36,835
‫من المؤكد أنك بالغت
‫في رد فعلك.

611
00:30:37,378 --> 00:30:39,296
‫علمت أنك ستجد
‫حلاً وسطاً بيني وبينك.

612
00:30:39,338 --> 00:30:40,464
‫لكن ذلك جعلني أفكر،

613
00:30:40,506 --> 00:30:44,343
‫أنت تفقد أعصابك في موضوع
‫واحد فقط، فقدان الأعزاء.

614
00:30:45,261 --> 00:30:46,804
‫لذا عدت إلى السجل

615
00:30:47,346 --> 00:30:50,641
‫صحيح، ثمة طبيبة واحدة باسم
‫"غونزولاس" في "نيويورك ميرسي"،

616
00:30:50,683 --> 00:30:54,353
‫لكن هناك "خافيير غونزولاس"
‫وهو ممرض في جناح الأمراض النفسية.

617
00:30:55,521 --> 00:30:58,065
‫من يمكن أن تفقده
‫وهو موجود هناك؟

618
00:30:58,107 --> 00:31:02,027
‫ربما سبب عدم بوحي لك دائماً
‫بمكنونات صدري هو أنه ليس لذلك داع.

619
00:31:02,528 --> 00:31:03,904
‫"دانيال ويلسون".

620
00:31:05,197 --> 00:31:06,532
‫حالما تحصل على اسم،

621
00:31:06,574 --> 00:31:08,784
‫يدهشك قدر الأشياء
‫التي يمكنك أن تعرفها عبر الهاتف

622
00:31:09,702 --> 00:31:12,454
‫أعني، طالما أنك طبيب
‫وتكذب بكل راحة.

623
00:31:13,205 --> 00:31:15,249
‫وجدوا أخاك نائماً في ردهة

624
00:31:15,291 --> 00:31:16,875
‫مبنى مخصص للمكاتب
‫في "مانهاتن".

625
00:31:17,459 --> 00:31:19,003
‫أصبح عدائياً
‫عندما طلبوا منه المغادرة،

626
00:31:19,044 --> 00:31:20,796
‫وأخذته الشرطة إلى جناح الأمراض
‫النفسية لمستشفى "ميرسي".

627
00:31:21,714 --> 00:31:24,592
‫تم تطوير مضادات ذهان جديدة
‫منذ أن هرب.

628
00:31:24,633 --> 00:31:26,885
‫إنه يتعاطاها منذ بضعة أيام،
‫وبحلول الليلة...

629
00:31:27,720 --> 00:31:29,722
‫من المفترض أن يكون
‫في حال مناسبة ليتحدث معي.

630
00:31:30,014 --> 00:31:31,682
‫لكنك لست متأكداً
‫إن كان يريد ذلك.

631
00:31:33,851 --> 00:31:36,812
‫سأصل "نيويورك" في بضع ساعات،
‫أعتقد أنني سأعرف حينها.

632
00:31:37,938 --> 00:31:39,273
‫لماذا لم ترد إخباري بهذا؟

633
00:31:39,732 --> 00:31:45,404
‫"هاوس"، أنت وأنا...
‫ليس بيننا العقد الاجتماعي الطبيعي.

634
00:31:45,654 --> 00:31:47,698
‫لا أتوقع أن تقول لي
‫الأكاذيب التي...

635
00:31:47,740 --> 00:31:49,742
‫أنا قادر تماماً
‫على الكذب عليك

636
00:31:50,409 --> 00:31:51,827
‫كذبت عليك العديد من المرات.

637
00:31:51,869 --> 00:31:53,704
‫أقصد الأكاذيب التي تساعد المرء.

638
00:31:54,204 --> 00:31:58,626
‫يد العون التي تمدها لشخص
‫ربما يحتاج لخداع نفسه قليلاً.

639
00:32:01,170 --> 00:32:02,588
‫لمدة يومين وأنا أفكر

640
00:32:02,630 --> 00:32:04,423
‫كيف ستكون ردة فعل "داني"
‫عندما يراني.

641
00:32:04,465 --> 00:32:06,842
‫إن قلت هذا
‫لأي شخص آخر، كان ليقول،

642
00:32:07,301 --> 00:32:08,969
‫"لا تقلق،
‫سيكون الأمر بخير."

643
00:32:09,970 --> 00:32:10,971
‫لكنك لن تقول ذلك.

644
00:32:12,640 --> 00:32:14,725
‫لأنه من الممكن
‫أن تسير الأمور بشكل فظيع.

645
00:32:17,603 --> 00:32:18,687
‫أجل

646
00:32:20,272 --> 00:32:21,482
‫أجل، هذا ممكن.

647
00:32:22,650 --> 00:32:26,028
‫في تلك الحالة،
‫قد تريد بعض الصحبة.

648
00:32:32,951 --> 00:32:35,079
‫إن قلبك ينبض،
‫اجتزنا أول عقبة

649
00:32:35,454 --> 00:32:37,831
‫والآن يجب أن نعلم
‫إن كان بإمكانك التنفس بنفسك.

650
00:32:42,503 --> 00:32:43,629
‫حمداً للّه.

651
00:32:46,048 --> 00:32:48,175
‫والآن، هل تعلم من أنت؟

652
00:32:49,927 --> 00:32:53,222
‫"نك غرينوالد"، وغد سابق.

653
00:32:54,890 --> 00:32:56,266
‫شكراً لكم.

654
00:32:57,643 --> 00:33:01,230
‫والآن يمكنني العودة إلى حياتي
‫الجميلة مع زوجتي الجميلة.

655
00:33:02,564 --> 00:33:05,109
‫ربما ستتوقف عن التذمر
‫وتخفف عني

656
00:33:05,150 --> 00:33:06,652
‫بما أنني قد خاطرت
‫بحياتي الآن.

657
00:33:08,821 --> 00:33:10,447
‫هذا غير منطقي،
‫لقد أزلنا المشكلة.

658
00:33:10,489 --> 00:33:13,158
‫لقد أزلنا التلف،
‫ربما كنا مخطئين بشأن المشكلة.

659
00:33:13,200 --> 00:33:15,285
‫أحتاج لأن أؤمن
‫أن بإمكاننا تخطي هذا.

660
00:33:15,327 --> 00:33:16,704
‫حرارته 34،7 درجة مئوية.

661
00:33:16,745 --> 00:33:19,456
‫هل تعتقد حقاً أنني غبية؟

662
00:33:19,498 --> 00:33:23,585
‫عزيزتي، أنت لست غبية،
‫أنت فقط... أرجوك لا تفعلي هذا.

663
00:33:23,627 --> 00:33:24,920
‫يمكن أن يكون
‫السبب تأثير العملية.

664
00:33:24,962 --> 00:33:26,380
‫هل تحترمني
‫على الأقل يا "نك"؟

665
00:33:26,422 --> 00:33:28,298
‫ما رأيك في ما أفعله
‫لكسب قوتي؟

666
00:33:28,340 --> 00:33:31,677
‫أعتقد... أن الأشخاص
‫الذين يروجون لأشياء مهمة

667
00:33:31,719 --> 00:33:34,179
‫هم أشخاص لا يمكنهم القيام
‫بأشياء مهمة بأنفسهم.

668
00:33:34,680 --> 00:33:36,932
‫عزيزتي، توقفي،
‫لا تفعلي هذا.

669
00:33:36,974 --> 00:33:39,393
‫- هل تندم على زواجك بي؟
‫- 34،5 درجة مئوية.

670
00:33:39,435 --> 00:33:40,644
‫في بعض الأحيان

671
00:33:40,686 --> 00:33:42,521
‫- يتساءل الجميع عن ذلك.
‫- أعطوني بطانية تسخن بالكهرباء.

672
00:33:42,563 --> 00:33:44,398
‫- هل تحبني حتى؟
‫- أجل.

673
00:33:45,733 --> 00:33:47,276
‫- لا أعلم لماذا.
‫- "أود"...

674
00:33:48,277 --> 00:33:49,695
‫انتظري

675
00:33:49,737 --> 00:33:50,738
‫دعيني...

676
00:33:51,655 --> 00:33:52,948
‫اضطرب نظم القلب البطيني،
‫أحضروا مزيل الرجفان.

677
00:33:58,912 --> 00:33:59,955
‫ابتعدوا.

678
00:34:03,709 --> 00:34:05,753
‫يشير تخطيط صدى القلب
‫إلى أن قلبه بخير هيكلياً،

679
00:34:05,794 --> 00:34:07,379
‫لكن درجة حرارته
‫لا تنفك تنخفض

680
00:34:07,421 --> 00:34:08,547
‫سيصاب بانخفاض حرارة شديد.

681
00:34:08,589 --> 00:34:11,008
‫لا يمكنني الوصول إلى "هاوس"،
‫تُحول المكالمات إلى بريده الصوتي.

682
00:34:11,049 --> 00:34:12,301
‫هذا يعني أن الالتهاب
‫تخمين خاطئ.

683
00:34:12,342 --> 00:34:14,011
‫حرارته ترتفع وتنخفض

684
00:34:14,052 --> 00:34:15,512
‫لأن هناك شيئاً
‫يتلاعب بمنظم حرارته.

685
00:34:15,554 --> 00:34:17,181
‫ما يعني
‫أن التلف الدماغي ينتشر.

686
00:34:17,222 --> 00:34:18,849
‫ما الذي يسبب
‫تلفاً دماغياً ونزيفاً أنفياً

687
00:34:18,891 --> 00:34:20,642
‫ويشمل الرئتين والقلب والكليتين؟

688
00:34:20,684 --> 00:34:22,436
‫السرطان، يمكننا إرسال رسالة له.

689
00:34:22,478 --> 00:34:23,645
‫السرطان ليس السبب،

690
00:34:23,687 --> 00:34:26,440
‫المستضد البروستاتي النوعي وفحص
‫شريحة الدم وتنظير القولون كلها طبيعية.

691
00:34:27,608 --> 00:34:28,859
‫قوموا بمسح ضوئي للجسد كاملاً.

692
00:34:28,901 --> 00:34:30,027
‫يكره "هاوس"
‫الصور الجسدية الكاملة.

693
00:34:30,277 --> 00:34:32,279
‫- "هاوس" ليس هنا.
‫- "هاوس" محق.

694
00:34:32,321 --> 00:34:34,364
‫كل شخص لديه ثلاثة
‫أو أربعة أشياء شاذة لا قيمة لها

695
00:34:34,406 --> 00:34:35,449
‫ستظهر في الصورة

696
00:34:35,491 --> 00:34:36,950
‫ومتابعة كل منها
‫سيستغرق وقتاً لا نملكه.

697
00:34:37,451 --> 00:34:39,077
‫لك الحرية في إرسال
‫رسالة فورية له.

698
00:35:25,207 --> 00:35:28,544
‫أخبرتني بأنك قد رأيت
‫أخاك مرة بعد اختفائه.

699
00:35:29,044 --> 00:35:30,087
‫قبل 13 سنة.

700
00:35:30,921 --> 00:35:32,714
‫كنت أذهب إلى "برينستون"
‫كلما استطعت.

701
00:35:33,173 --> 00:35:35,717
‫لا بد أنني تفقدت
‫كل ملجأ للمشردين في المدينة.

702
00:35:35,759 --> 00:35:38,428
‫وفي يوم من الأيام كنت جالساً
‫في مطعم أتناول شطيرة

703
00:35:38,470 --> 00:35:40,681
‫ونظرت عبر النافذة،
‫وإذا به أمامي.

704
00:35:41,640 --> 00:35:43,684
‫كان قد رحل
‫ما إن وصلت إلى الخارج.

705
00:35:44,434 --> 00:35:45,727
‫لهذا كنت متلهفاً جداً

706
00:35:45,769 --> 00:35:47,771
‫عندما أخبرتك
‫بأن هناك وظيفة في "برينستون".

707
00:35:47,813 --> 00:35:49,398
‫ظننت أن السبب
‫كان سحري الشخصي وحسب.

708
00:35:51,441 --> 00:35:53,318
‫فريقك يتصل،
‫ألا ينبغي عليك الإجابة؟

709
00:35:53,360 --> 00:35:55,946
‫لقد أرسلوا رسالة لي يخبرونني فيها
‫بأنهم يقومون بشيء غبي.

710
00:35:58,073 --> 00:35:59,616
‫ثمة تمدد أوعية صغير في البطن.

711
00:35:59,658 --> 00:36:00,868
‫لا علاقة لها بما نواجهه،
‫ماذا لديك أيضاً؟

712
00:36:00,909 --> 00:36:02,744
‫كيس على غشاء الجنب
‫حول الرئتين.

713
00:36:02,786 --> 00:36:04,705
‫ليس له علاقة أيضاً، لا يمكن
‫أن يسبب أياً من أعراضه.

714
00:36:04,997 --> 00:36:07,624
‫هناك كثافة في الكبد،
‫يمكن أن يكون هناك تشوه وعائي.

715
00:36:08,250 --> 00:36:11,003
‫لو كان لديه عدة تشوهات شريانية
‫وريدية وتدفق دم سيء فسيُفسر كل شيء.

716
00:36:11,044 --> 00:36:12,629
‫يمكننا أن نكشفها
‫عبر تصوير الأوعية فقط.

717
00:36:12,880 --> 00:36:15,757
‫سيتوجب علينا القيام بمسوح موجهة
‫مع التباين، ثم إصمام كل واحد منها.

718
00:36:15,799 --> 00:36:16,884
‫هل يمكننا فعل ذلك
‫قبل أن يتجمد؟

719
00:36:16,925 --> 00:36:18,135
‫سنكتشف ذلك.

720
00:36:20,554 --> 00:36:23,724
‫التدقيق الإملائي على هاتف "كاتنر"
‫يُفعّل بأقل لمسة ممكنة.

721
00:36:24,433 --> 00:36:27,269
‫أو أن المريض لديه "إعصار"

722
00:36:27,311 --> 00:36:29,521
‫في "منطقة الأزهار" في رئتيه.

723
00:36:31,106 --> 00:36:35,861
‫تنزهتَ في جو درجة حرارته
‫سبع درجات مئوية ولم تأخذ معطفك.

724
00:36:39,197 --> 00:36:41,742
‫- تفضل.
‫- أعتقد أنك كنت تعاقب نفسك.

725
00:36:42,868 --> 00:36:45,495
‫أعتقد أنك أردت أن تشعر
‫ما يشعر به المشردون

726
00:36:45,537 --> 00:36:47,164
‫في شتاء "نيو جيرسي".

727
00:36:48,540 --> 00:36:50,500
‫هذا يشير لي... بشعورك الذنب

728
00:36:51,418 --> 00:36:53,754
‫يشير لي
‫بأن شيئاً ما قد حدث.

729
00:36:57,049 --> 00:36:59,301
‫بدأ الفصام عندما كان مراهقاً.

730
00:36:59,343 --> 00:37:03,221
‫عندما كان في الجامعة...
‫كان يتعاطى الأدوية

731
00:37:03,263 --> 00:37:06,558
‫لكنه ظل يعتقد أن البروفيسور يريد
‫النيل منه لأن علامته جيدة جداً،

732
00:37:06,600 --> 00:37:08,852
‫وكان يتعارك مع شركائه في السكن
‫لأنه لم يستحم قط.

733
00:37:08,894 --> 00:37:10,812
‫- أين كنت أنت؟
‫- كلية الطب.

734
00:37:12,105 --> 00:37:15,400
‫كان يتصل بي كل يوم...

735
00:37:16,318 --> 00:37:18,820
‫ويتكلم لساعات،
‫لم يكن لدي ساعات من الفراغ.

736
00:37:19,446 --> 00:37:20,447
‫هذا مثير للاهتمام.

737
00:37:23,075 --> 00:37:24,660
‫سنتحدث عن ذلك
‫فيما بعد، أكمل.

738
00:37:24,701 --> 00:37:27,371
‫تعبت من كوني الشخص
‫الذي يعتمد عليه الجميع،

739
00:37:27,412 --> 00:37:28,789
‫لذا اتصل بي "داني"
‫في ليلة ما...

740
00:37:30,874 --> 00:37:34,002
‫اتصل بي "داني" في ليلة ما وهو
‫يبكي وكان مستاء بخصوص شيء ما.

741
00:37:34,378 --> 00:37:35,837
‫كان يجب أن أدرس
‫من أجل امتحان،

742
00:37:35,879 --> 00:37:38,840
‫لذا... أغلقت الخط.

743
00:37:39,925 --> 00:37:41,677
‫حملت أغراضي
‫وذهبت إلى المكتبة

744
00:37:41,718 --> 00:37:43,345
‫كي لا أضطر
‫لسماع رنين الهاتف.

745
00:37:43,387 --> 00:37:44,930
‫أتساءل ماذا حدث نتيجة ذلك!

746
00:37:45,931 --> 00:37:47,349
‫اتصلت بي أمي
‫في اليوم التالي

747
00:37:47,391 --> 00:37:49,393
‫كان "داني" قد هرب
‫وترك أدويته خلفه.

748
00:37:49,643 --> 00:37:51,061
‫وعلمت أن ذلك كان يعني...

749
00:37:51,770 --> 00:37:55,148
‫أنه لن يكون بمقدوره
‫أن يختار العودة أبداً،

750
00:37:55,190 --> 00:37:58,318
‫لأنه سيكون منفصلاً تماماً
‫عن الواقع.

751
00:37:59,653 --> 00:38:03,490
‫لذا قمت بمحاولة واحدة
‫لتعيش حياة طبيعية وأنانية

752
00:38:03,532 --> 00:38:05,701
‫وعاقبك الكون مباشرة.

753
00:38:05,951 --> 00:38:09,538
‫ولأننا مبرمجون لنجد معنى
‫في أحداث شبه عشوائية،

754
00:38:09,579 --> 00:38:11,748
‫قررت ألا تكون
‫بهذا الإهمال ثانية.

755
00:38:12,666 --> 00:38:15,335
‫ألا تظن أن ذلك سطحي قليلاً؟

756
00:38:16,044 --> 00:38:19,256
‫لا أظن ذلك في الحقيقة،
‫أظن أنك فعلت ذلك بوعي.

757
00:38:20,007 --> 00:38:23,510
‫لقد طورت مواهبك
‫في إرضاء الآخرين

758
00:38:23,552 --> 00:38:26,555
‫بالطريقة نفسها التي يطور بها
‫رياضي أولمبي عضلاته.

759
00:38:27,097 --> 00:38:29,141
‫يا له من رد فعل مبالغ فيه
‫على حدث وحيد!

760
00:38:30,100 --> 00:38:31,476
‫كان حدثاً كبيراً جداً.

761
00:38:32,060 --> 00:38:33,353
‫إغلاق الخط؟

762
00:38:33,603 --> 00:38:35,105
‫هذا ما تحمّله كل اللوم

763
00:38:35,439 --> 00:38:37,274
‫هذا هو التصرف
‫الذي تحاول تصحيحه

764
00:38:38,608 --> 00:38:41,028
‫وكأنه لم يحدث شيء سيء
‫آخر في حياة أخيك.

765
00:38:41,903 --> 00:38:44,156
‫هو أيضاً بالغ
‫في رد فعله بالطبع، لكن...

766
00:38:47,075 --> 00:38:48,618
‫كان مستوى الغلوكوز طبيعياً.

767
00:38:49,995 --> 00:38:52,164
‫ما عدنا نتحدث
‫عن أخي، أليس كذلك؟

768
00:38:57,377 --> 00:39:01,548
‫هنا "هاوس"، لا تفسر التشوهات
‫الشريانية الوريدية مستوى الغلوكوز

769
00:39:01,590 --> 00:39:04,176
‫بما أن هذه لحظة مهمة
‫في حياتي وكل هذا، فـ...

770
00:39:04,885 --> 00:39:07,054
‫- أجل.
‫- ...فأعتقد أنني سأدخل إذن.

771
00:39:07,387 --> 00:39:09,765
‫- فسر ذلك.
‫- حسناً.

772
00:39:10,974 --> 00:39:14,311
‫أعطيناه منشطات، من المفترض
‫أن يرتفع مستوى الغلوكوز لديه.

773
00:39:14,352 --> 00:39:17,647
‫شبيه الكيس الذي وجدتموه
‫في صورة الجسد الكاملة،

774
00:39:17,689 --> 00:39:19,441
‫من دون الغلوكوز،
‫إنه كيس لا علاقة له بأي شيء،

775
00:39:19,483 --> 00:39:22,110
‫لكن مع الغلوكوز، يصبح
‫ورماً ليفياً له علاقة بكل شيء.

776
00:39:22,152 --> 00:39:24,071
‫إنه مصاب بمتلازمة "دوج-بوتر".

777
00:39:24,112 --> 00:39:27,074
‫إن ورمه الليفي
‫يفرز هرمون النمو البشري

778
00:39:27,115 --> 00:39:29,701
‫والذي يعمل عمل الـ"إنسولين"
‫ويخفض مستوى الغلوكوز لديه.

779
00:39:29,743 --> 00:39:32,329
‫لكنه لا يفسر فشل الأعضاء
‫أو التلف الدماغي.

780
00:39:32,370 --> 00:39:34,372
‫هذا الشيء بأكمله
‫هو عبارة عن رد فعل مبالغ فيه.

781
00:39:34,748 --> 00:39:38,210
‫الورم الليفي الصغير ذلك،
‫إنه ورم حميد،

782
00:39:38,251 --> 00:39:40,629
‫لكن جسمه يتصرف
‫وكأن الورم معتدٍ.

783
00:39:40,670 --> 00:39:43,799
‫شنت أجسامه المضادة حرباً عليه
‫وانجرفت في رد فعلها

784
00:39:43,840 --> 00:39:46,176
‫وهاجمت أجهزته الأخرى.
‫استأصلوا الورم الليفي،

785
00:39:46,885 --> 00:39:49,179
‫وسيصبح منافقاً سعيداً
‫في وقت قصير.

786
00:39:57,229 --> 00:39:58,939
‫ربما يجدر بي الاتصال
‫بسيارة أجرة.

787
00:39:58,980 --> 00:40:00,357
‫إن زوجتك متأخرة على الأغلب.

788
00:40:00,982 --> 00:40:01,983
‫أجل.

789
00:40:04,444 --> 00:40:07,405
‫أنا... متأسف بشأن...

790
00:40:08,615 --> 00:40:11,910
‫تعلم... الأشياء التي قلتها.

791
00:40:14,121 --> 00:40:17,666
‫لدي... أنف بارز.

792
00:40:17,707 --> 00:40:19,417
‫إنه يناسب وجهك.

793
00:40:25,465 --> 00:40:27,300
‫متأسفة أنني تأخرت

794
00:40:28,468 --> 00:40:29,719
‫كان هناك أزمة مرورية.

795
00:40:36,518 --> 00:40:38,228
‫لدي خبر سار.

796
00:40:38,270 --> 00:40:40,230
‫كنت سأخبرك لكنك مرضت،

797
00:40:40,272 --> 00:40:41,815
‫ولم يبد ذلك
‫أفضل وقت لإخبارك.

798
00:40:43,441 --> 00:40:44,818
‫عُرض علي منصب أفضل.

799
00:40:46,111 --> 00:40:49,406
‫سأنظم مسيرات
‫توعية بالسرطان في ثلاث مدن.

800
00:40:49,906 --> 00:40:53,034
‫هذا رائع، مبارك

801
00:40:53,451 --> 00:40:54,995
‫أعلم أنك عملت جاهدة لهذا.

802
00:40:56,621 --> 00:40:57,956
‫شكراً لك.

803
00:41:02,210 --> 00:41:03,753
‫هل "ماريكا" بخير؟

804
00:41:04,546 --> 00:41:06,131
‫أنا متأكدة أنها تخطت الأمر.

805
00:41:12,637 --> 00:41:14,514
‫الأطفال مرنون جداً.

806
00:41:34,492 --> 00:41:35,702
‫هل أنت بخير؟

807
00:41:36,661 --> 00:41:38,538
‫سأرى "داني" مجدداً
‫في الأسبوع المقبل.

808
00:41:39,789 --> 00:41:40,916
‫أود أن تقابله.

809
00:41:41,416 --> 00:41:42,626
‫بالطبع.

810
00:41:42,667 --> 00:41:43,877
‫يبدو هذا أمراً مشوقاً.

811
00:41:45,754 --> 00:41:46,796
‫قُلها.

812
00:41:47,839 --> 00:41:49,966
‫ظننت أن رؤيته مجدداً
‫ستغير كل شيء.

813
00:41:50,342 --> 00:41:53,553
‫أن الأمر سيكون رائعاً أو فظيعاً،
‫لكن بدلاً من ذلك...

814
00:41:55,138 --> 00:41:58,975
‫نحن غرباء وحسب،
‫وهذا محبط بعض الشيء.

815
00:42:00,185 --> 00:42:01,645
‫لكنه أفضل من شيء فظيع.

816
00:42:07,901 --> 00:42:09,152
‫قُلها.

817
00:42:09,945 --> 00:42:13,406
‫هل يزعجك أنه لا يوجد
‫بيننا عقد اجتماعي؟

818
00:42:14,699 --> 00:42:16,826
‫حياتي بأكملها هي تسوية كبيرة

819
00:42:16,868 --> 00:42:19,329
‫أتعامل بحذر كبير مع الآخرين
‫وكأنهم مصنوعون من الخزف الصيني.

820
00:42:19,371 --> 00:42:20,914
‫أمضي وقتي كله وأنا أحلل،

821
00:42:20,956 --> 00:42:22,499
‫"ماذا سيكون أثر قولي هذا؟"

822
00:42:22,540 --> 00:42:24,626
‫ولكنفي حياتي أنت،
‫وأنت شخص مدمن على الواقع.

823
00:42:25,293 --> 00:42:28,672
‫إن عرضت عليك كذبة معزية،
‫ستضربني بها على رأسي.

824
00:42:29,464 --> 00:42:30,882
‫دعنا لا نغير هذا.

825
00:42:32,133 --> 00:42:33,260
‫حسناً.

826
00:42:34,052 --> 00:42:35,136
‫كلا، أترى؟ هذا...

827
00:42:36,429 --> 00:42:40,517
‫إن كنت تطبق العقد الاجتماعي،
‫كنت لتقول هذا،

828
00:42:40,558 --> 00:42:44,854
‫لكن فقط لأنه سيجعلني
‫أشعر بتحسن.

829
00:42:46,731 --> 00:42:49,776
‫من الممتع قليلاً
‫أن أشاهدك تعذب نفسك.

830
00:42:50,235 --> 00:42:52,862
‫هل تظن أن الأمور ستسير جيداً
‫بيني وبين أخي؟

831
00:42:52,904 --> 00:42:53,989
‫كلا.

832
00:42:55,573 --> 00:42:57,993
‫لكن عندما تسوء،
‫لن يكون ذلك خطأك.

833
00:42:59,494 --> 00:43:00,996
‫شكراً يا "هاوس".

834
00:43:01,997 --> 00:43:04,082
‫صراع السيارات الضخمة
‫تعجبك، صحيح؟

835
00:43:04,582 --> 00:43:05,959
‫طبعاً.
