1
00:00:41,292 --> 00:00:43,461
‫هناك مريضة تنتظرك، أترى؟

2
00:00:43,502 --> 00:00:45,129
‫إنني أنتظر مريضاً يطلب متابعة.

3
00:00:45,171 --> 00:00:47,131
‫إن كنت تقصد السيد "كاسدين"

4
00:00:47,173 --> 00:00:49,091
‫فهناك علامة تقول "ميت"
‫على ملفه

5
00:00:49,133 --> 00:00:52,887
‫مثل جميع المتابعات
‫التي رُتبت لك اليوم.

6
00:00:55,806 --> 00:00:56,807
‫آسفة!

7
00:01:05,149 --> 00:01:06,942
‫أصبت بالزكام طوال الشتاء.

8
00:01:07,818 --> 00:01:11,113
‫لقد قضيت فترة لا بأس بها في هذه
‫الغرفة، لكن الربيع حل، أليس كذلك؟

9
00:01:11,155 --> 00:01:14,867
‫أشهر بالإنهاك، وكأن هنالك
‫شيئاً كبيراً سيحدث لي.

10
00:01:15,117 --> 00:01:17,453
‫منهكة، أعطيني شيئاً مفيداً.

11
00:01:17,495 --> 00:01:19,205
‫- هل حلقك ملتهب؟
‫- كلا.

12
00:01:19,246 --> 00:01:21,081
‫- مخاطك يسيل؟
‫- كلا.

13
00:01:21,123 --> 00:01:22,500
‫قد يكون هذا غريباً، فأنا ممرضة

14
00:01:22,541 --> 00:01:25,753
‫لكن، هلا أخضعتني لفحص تعداد الدم
‫أو امتصاص الغدة الدرقـ...

15
00:01:36,222 --> 00:01:38,891
‫دكتورة "كادي"، أحتاج لرأيك.

16
00:01:41,936 --> 00:01:43,145
‫حتى يتوقف تشنجها

17
00:01:43,187 --> 00:01:45,981
‫ربما يستحسن بي أن أذهب لمكتبي
‫وأبدأ بالتشخيص.

18
00:01:46,023 --> 00:01:47,608
‫إنها تتبول لا إرادياً.

19
00:01:47,650 --> 00:01:49,902
‫إنها تتشنج، لو لم تتبول قبلاً...

20
00:01:49,944 --> 00:01:51,278
‫بولها أخضر.

21
00:01:55,324 --> 00:01:57,201
‫مثير للاهتمام.

22
00:02:29,275 --> 00:02:31,569
‫امرأة بعمر الـ35

23
00:02:31,610 --> 00:02:33,946
‫رئيسة قسم الممرضين
‫في مأوى للعجزة.

24
00:02:33,988 --> 00:02:37,408
‫أعراض عصبية وحرف "ب"؟

25
00:02:38,826 --> 00:02:42,413
‫بول أخضر، فهمت، هذا طريف.

26
00:02:42,454 --> 00:02:44,540
‫"عصبية" مكتوبة أيضاً بالقلم الأخضر

27
00:02:44,582 --> 00:02:47,877
‫أيعني هذا أن لديها
‫أعراض عصبية خضراء كذلك؟

28
00:02:47,918 --> 00:02:50,963
‫من الآن فصاعداً سأستخدم لونين،
‫الأخضر يمثل السخرية.

29
00:02:51,005 --> 00:02:52,339
‫التهاب البكتيريا الزائفة.

30
00:02:52,381 --> 00:02:54,049
‫ذلك يستدعي وجود حمى،
‫ربما تسمم؟

31
00:02:54,091 --> 00:02:55,634
‫لماذا نتولى هذه الحالة المرضية؟

32
00:02:56,010 --> 00:02:59,930
‫أهلاً بسيادتك، كنا نجهز لك
‫الاجتماع الصباحي.

33
00:03:00,222 --> 00:03:02,516
‫آسف على تأخري، وأجل،

34
00:03:02,558 --> 00:03:06,186
‫البول الأخضر يطابق المتطلب
‫التشخيصي الوحيد الذي تكترث به

35
00:03:06,228 --> 00:03:07,146
‫وهو أن الحالة مثيرة للاهتمام

36
00:03:07,187 --> 00:03:09,273
‫لكن أيستحق هذا أن نتولى الحالة؟

37
00:03:09,315 --> 00:03:13,319
‫لسنا "نحن" نتولى شيئاً،
‫أنا سأتولاها وأنتم ستقبلون.

38
00:03:13,360 --> 00:03:15,529
‫حسناً، أقبل.

39
00:03:15,779 --> 00:03:17,740
‫لديها صرع بادئ في مرحلة البلوغ

40
00:03:17,781 --> 00:03:20,367
‫وتحب جعة عيد "ساينت باتريك".

41
00:03:21,368 --> 00:03:24,455
‫ابحثوا في منزلها ومكتبها
‫عن السموم والالتهابات.

42
00:03:24,496 --> 00:03:27,583
‫فحصها العصبي نتيجته طبيعية
‫ولم تصبها تشنجات لاحقة

43
00:03:27,625 --> 00:03:29,793
‫ما معها ليس خطراً على حياتها
‫وليس مهماً.

44
00:03:30,711 --> 00:03:32,588
‫ولا أنت لحسن الحظ.

45
00:03:41,472 --> 00:03:42,890
‫هل أنت بخير؟

46
00:03:42,932 --> 00:03:44,099
‫أجل.

47
00:03:44,141 --> 00:03:47,311
‫جدالك أنت و"هاوس" هذا الصباح.

48
00:03:48,479 --> 00:03:51,440
‫الخلافات العلنية
‫لا تُسمى جدالاً.

49
00:03:52,191 --> 00:03:53,359
‫بربك،

50
00:03:53,984 --> 00:03:56,570
‫إنني أحاول المساعدة فقط،
‫نحن أصدقاء.

51
00:03:57,404 --> 00:04:00,783
‫هناك 400 مراهق ياباني كنت تلعب
‫معهم لعبة الفيديو "هايلو" ليلة البارحة

52
00:04:00,824 --> 00:04:02,368
‫وهم أصدقاء أعز عليك.

53
00:04:02,409 --> 00:04:06,205
‫دع شخصيتك في اللعبة
‫تسأل شخصياتهم كيف حالهم.

54
00:04:06,246 --> 00:04:08,082
‫أعتبرك صديقاً جيداً

55
00:04:08,123 --> 00:04:11,251
‫حتى لو كنا لا نخرج سوية
‫خارج العمل.

56
00:04:12,294 --> 00:04:13,879
‫لم أكن أجادله.

57
00:04:13,921 --> 00:04:15,089
‫بلى، نوعاً ما.

58
00:04:15,130 --> 00:04:17,424
‫حسناً، كنت أجادل.

59
00:04:17,716 --> 00:04:20,010
‫وها أنا كنتُ محقاً.

60
00:04:20,052 --> 00:04:22,888
‫لقد خُدعت، "كلوريد الميثيل ثايونين"

61
00:04:22,930 --> 00:04:25,391
‫من أعراضه الجانبية البارزة
‫البول الأخضر.

62
00:04:25,432 --> 00:04:28,644
‫إنها ممرضة، وتعرف الجرعات،
‫وتعرف كيف تمثّل تشنجاً

63
00:04:28,686 --> 00:04:32,064
‫وتتبول حساء البازيلاء، فتحصل
‫على اهتمام الأطباء طوال الأسبوع.

64
00:04:32,106 --> 00:04:34,066
‫لديها متلازمة "مونخهاوزن"
‫وأنت هدفها.

65
00:04:34,108 --> 00:04:37,319
‫إذن فتحليلك المتبصر مبني
‫على إيجادك دواء يكافح الزهايمر

66
00:04:37,361 --> 00:04:38,487
‫في مأوى للعجزة.

67
00:04:38,529 --> 00:04:40,364
‫ليس من سبب مقنع
‫لوجوده على مكتبها.

68
00:04:40,406 --> 00:04:43,617
‫هل حاولت من قبل أن تتبول
‫على نفسك علناً؟ ليس أمراً سهلاً.

69
00:04:43,659 --> 00:04:45,703
‫آسف، عجّلت خروجي من الأخوية
‫اليهودية، كنا نتبول على انفراد.

70
00:04:45,744 --> 00:04:49,623
‫ولهذا سبب.
‫أستطيع أن أعرف تشنجاً زائفاً

71
00:04:49,665 --> 00:04:53,752
‫ما يعني أن تشنجها حقيقي
‫وأن مشكلتها هي تسمم الـ"فينول"

72
00:04:54,253 --> 00:04:55,879
‫حمض الـ"كربوليك"؟

73
00:04:55,921 --> 00:04:59,008
‫أجل، ربما تكون
‫استنشقت بعضه بالخطأ

74
00:04:59,049 --> 00:05:02,011
‫في مشفى لعلاج مرض النقرس
‫عام 1890.

75
00:05:02,052 --> 00:05:04,096
‫ما يزال موجوداً
‫في بعض بخاخات الحلق المطهرة

76
00:05:04,138 --> 00:05:06,140
‫كانت تتجرعه طوال الشتاء
‫بسبب رشحها.

77
00:05:06,181 --> 00:05:08,350
‫يفسر الـ"فينول" التشنج والبول.

78
00:05:08,392 --> 00:05:10,185
‫هذا إن شربت خمس زجاجات يومياً.

79
00:05:10,227 --> 00:05:11,562
‫ولهذا أنا متأكد
‫أنك لن تعاني كثيراً

80
00:05:11,603 --> 00:05:15,649
‫في إيجاد آثار له
‫عندما تفتش منزلها، وداعاً.

81
00:05:17,317 --> 00:05:20,029
‫ابدأ بإرواء دمها فحمياً

82
00:05:20,070 --> 00:05:21,447
‫لتنقيته من تسمم الـ"فينول".

83
00:05:23,032 --> 00:05:24,742
‫حقاً؟

84
00:05:25,826 --> 00:05:28,120
‫كنت تكذب بشأن بخاخات الحلق

85
00:05:28,162 --> 00:05:29,830
‫هذا أكثر منطقية.

86
00:05:29,872 --> 00:05:32,624
‫إذن فلماذا تضيع وقت "تاوب"؟

87
00:05:32,666 --> 00:05:34,710
‫لأنني لا أريده أن يعرف
‫أنني أضيع وقتي

88
00:05:34,752 --> 00:05:37,254
‫في دحض نظرية التشنج الزائف
‫التي أتى بها.

89
00:05:37,296 --> 00:05:38,797
‫ولا كلمة.

90
00:05:44,970 --> 00:05:46,472
‫"كريس"؟

91
00:05:47,056 --> 00:05:49,516
‫أنت "كريس تاوب"، صحيح؟

92
00:05:50,267 --> 00:05:54,021
‫أنا "نيل "زاين"، كنت أصغر منك
‫بسنتين في المدرسة الثانوية، أتتذكر؟

93
00:05:54,063 --> 00:05:55,230
‫بالتأكيد.

94
00:05:55,564 --> 00:05:57,232
‫إذن فأنت طبيب ذو شأن هنا الآن؟

95
00:05:57,608 --> 00:06:01,070
‫أنا طبيب من الأطباء، ماذا عنك؟

96
00:06:01,111 --> 00:06:03,822
‫كنت ألقي كلمة
‫في دورة اقتصادية في الجامعة

97
00:06:03,864 --> 00:06:06,116
‫فتعثرت وآلمت ساقي.

98
00:06:06,867 --> 00:06:09,620
‫لدي بعض الوقت، تعال معي.

99
00:06:12,122 --> 00:06:14,374
‫مرحباً، هل ظهرت نتائج الفحوص؟

100
00:06:14,416 --> 00:06:17,044
‫نتيجة صورة الرأس المقطعية سالبة.

101
00:06:17,711 --> 00:06:21,381
‫ماذا عن فحص امتصاص الغدة الدرقية
‫أو صورة موجات فوق صوتية للبطن؟

102
00:06:21,423 --> 00:06:22,549
‫حسناً

103
00:06:22,591 --> 00:06:25,344
‫ما رأيك أن أضيء أنواراً
‫في وجهك أولاً؟

104
00:06:25,594 --> 00:06:27,346
‫أتريدني أن أتشنج ثانية؟

105
00:06:27,387 --> 00:06:30,724
‫عليك الخروج من الغرفة
‫إن لم نتأكد من وجود مشكلة.

106
00:06:31,350 --> 00:06:32,684
‫حسناً.

107
00:06:54,706 --> 00:06:56,125
‫اللعنة.

108
00:06:56,416 --> 00:06:57,668
‫يا إلهي،

109
00:06:58,544 --> 00:07:00,671
‫سامحني أرجوك، أنا آسفة جداً.

110
00:07:00,712 --> 00:07:02,464
‫علام أنت قلقة؟

111
00:07:02,506 --> 00:07:04,258
‫أكثرها ستقضين ليلة
‫في السجن بسبب الاحتيال

112
00:07:04,299 --> 00:07:06,635
‫أما أنا فعلي أن أخبر
‫أحد موظفيّ أنه على حق.

113
00:07:06,677 --> 00:07:07,928
‫ليس لدي متلازمة "مونخهاوزن"

114
00:07:07,970 --> 00:07:09,555
‫سأموت إن لم تساعدني.

115
00:07:09,596 --> 00:07:11,682
‫يجب أن تخترعي كلاماً
‫إبداعياً أكثر.

116
00:07:11,723 --> 00:07:14,309
‫تنبأت قطة بموتي.

117
00:07:16,979 --> 00:07:19,314
‫القطط لا تصلح لمهنة الطبابة

118
00:07:19,356 --> 00:07:21,108
‫لا، انتظري، أقصد النساء.

119
00:07:21,150 --> 00:07:22,693
‫انتهى أمرك.

120
00:07:25,821 --> 00:07:27,114
‫كيف وقعت؟

121
00:07:27,364 --> 00:07:30,367
‫أعاني من مشكلة دوار منذ فترة.

122
00:07:30,409 --> 00:07:32,244
‫هل فحصت لالتهاب التيه؟

123
00:07:32,286 --> 00:07:33,996
‫أجل، وآخذ مضادات حيوية
‫منذ أسبوع

124
00:07:34,037 --> 00:07:35,414
‫لم يتغير شيء.

125
00:07:35,455 --> 00:07:36,665
‫استلق للحظة.

126
00:07:36,707 --> 00:07:38,458
‫أصبت بدوار.

127
00:07:38,500 --> 00:07:40,419
‫هذا طبيعي.

128
00:07:40,878 --> 00:07:42,421
‫إذن ماذا تدرّس؟

129
00:07:42,462 --> 00:07:44,089
‫ريادة الأعمال.

130
00:07:44,131 --> 00:07:46,049
‫أنا الرئيس التنفيذي
‫لـ"أوزتيك إندستريز"

131
00:07:46,091 --> 00:07:47,593
‫ونحن نصنع أجهزة طبية.

132
00:07:47,634 --> 00:07:49,928
‫حسناً، يمكنك الجلوس.

133
00:07:50,179 --> 00:07:52,055
‫إذن هل وصلت لنتيجة؟

134
00:07:52,556 --> 00:07:54,391
‫هل...

135
00:07:55,434 --> 00:07:56,852
‫يا للهول!

136
00:07:57,561 --> 00:07:59,646
‫لقد شفيتني!

137
00:07:59,688 --> 00:08:01,690
‫توقعت أن يكون لديك
‫ترسب كالسيوم بسيط

138
00:08:01,732 --> 00:08:03,859
‫في أذنك الداخلية،
‫فحركته من موقعه.

139
00:08:04,234 --> 00:08:06,570
‫لقد ذهبت لثلاثة أطباء
‫بشأن هذا المرض

140
00:08:07,362 --> 00:08:09,239
‫عشاؤك سيكون على حسابي.

141
00:08:09,281 --> 00:08:10,782
‫- لا داعي.
‫- هيا.

142
00:08:10,824 --> 00:08:12,367
‫أنا أيضاً مستثمر في ناد

143
00:08:12,409 --> 00:08:13,952
‫فلنخرج الليلة سوياً.

144
00:08:13,994 --> 00:08:16,246
‫كلا، أنا متزوج، ولذا فأنا ممل.

145
00:08:16,747 --> 00:08:18,957
‫أعرف بعض المتزوجين
‫غير المملين.

146
00:08:20,042 --> 00:08:23,420
‫قبل بضع سنوات كنتُ منهم.

147
00:08:23,462 --> 00:08:24,463
‫حظاً طيباً.

148
00:08:31,595 --> 00:08:35,015
‫إن كنت ستقتلينني وتغتصبينني،
‫افعليهما بهذا الترتيب من فضلك.

149
00:08:35,057 --> 00:08:37,309
‫هذه هي القطة،
‫اسمها "ديبي"، أسمعت بها؟

150
00:08:37,351 --> 00:08:40,020
‫"ديبي"، آسف،
‫لكن دون أن أعرف اسم عائلتها...

151
00:08:40,062 --> 00:08:41,355
‫لقد ظهرت على الأخبار.

152
00:08:41,396 --> 00:08:43,899
‫وجدناها وهي هريرة،
‫تعيش في دار للمسنين

153
00:08:44,149 --> 00:08:46,693
‫وهي تنام فقط بجانب الأناس
‫الذين سيموتون.

154
00:08:46,735 --> 00:08:48,695
‫حدث هذا لعشرة مرضى السنة الفائتة

155
00:08:48,737 --> 00:08:52,783
‫والبارحة نامت بجانبي
‫وأنا جالسة على الكنبة.

156
00:08:52,824 --> 00:08:57,079
‫أرجوك، جميع العاملين والأطباء حتى
‫يعرفون أن هذا أمر حقيقي.

157
00:08:57,120 --> 00:08:58,914
‫أيمكنك المجي في وقت لاحق؟

158
00:08:58,956 --> 00:09:02,251
‫هناك عمل سأقوم به
‫مع أمير "نيجيريا".

159
00:09:03,168 --> 00:09:05,295
‫أرجوك تفرج على هذا الفيديو

160
00:09:05,337 --> 00:09:07,714
‫سيثبت لك أنني لا أكذب.

161
00:09:08,757 --> 00:09:12,135
‫دكتور "هاوس"، أتوسل إليك.

162
00:09:18,642 --> 00:09:19,977
‫صدري.

163
00:09:22,604 --> 00:09:24,147
‫أسرع!

164
00:09:24,189 --> 00:09:26,692
‫قبل أن يُحجب عنها الاهتمام
‫لثماني ثوان.

165
00:09:26,733 --> 00:09:28,694
‫"هاوس"!

166
00:09:32,030 --> 00:09:34,908
‫إنها تتمارض، أخبرتني القطة بذلك.

167
00:09:34,950 --> 00:09:36,326
‫اسمع.

168
00:09:39,538 --> 00:09:41,248
‫صوت نفَس خفيف،

169
00:09:41,290 --> 00:09:42,833
‫هذا تشنج في القصبات.

170
00:09:45,877 --> 00:09:47,212
‫لا يمكن ادعاء ذلك.

171
00:09:52,718 --> 00:09:55,762
‫تقضي القطة "ديبي" معظم وقتها
‫تجوب الممرات

172
00:09:55,804 --> 00:09:57,723
‫وكأنها ملكة عالمها الخاص.

173
00:09:57,764 --> 00:10:01,810
‫علي أن أقول أن التغييرات التي أجروها
‫على "أميريكان آيدول" لا تعجبني.

174
00:10:01,852 --> 00:10:04,813
‫عندما تصعد "ديبي"
‫على سرير مريض وتنام

175
00:10:04,855 --> 00:10:07,232
‫نتصل بأحبابه ونطلب منهم الحضور.

176
00:10:07,274 --> 00:10:10,193
‫وتريد علاجها؟ إنها مختلة عقلياً.

177
00:10:10,235 --> 00:10:12,070
‫أليس لجميعنا نزوات؟

178
00:10:12,112 --> 00:10:14,573
‫أوليست غرابتنا ما تجعلنا بشراً؟

179
00:10:14,614 --> 00:10:17,826
‫وكأن "ديبي" موجودة على الأرض
‫لتوصل الناس للحياة الأخرى.

180
00:10:17,868 --> 00:10:20,287
‫الأطباء الآخرون الذين تحدثنا إليهم
‫وافقوا أيضاً...

181
00:10:20,329 --> 00:10:22,122
‫يمرض المختلون أيضاً.

182
00:10:22,789 --> 00:10:27,085
‫إذن فباعتقادك أن قصة القطة هذه
‫محض ترهات

183
00:10:27,127 --> 00:10:30,088
‫وتقر بأنها زيّفت أعراضها السابقة

184
00:10:30,630 --> 00:10:33,133
‫لكنك ما زلت تعتقد
‫أنها مريضة بالفعل الآن؟

185
00:10:33,175 --> 00:10:36,720
‫كل شيء سيبدو سخيفاً
‫إن قلته بصوتك هذا.

186
00:10:36,762 --> 00:10:39,639
‫تأكد من تزييفها للأعراض،
‫وإلا سوف أطردها.

187
00:10:39,681 --> 00:10:41,183
‫ها أنت تستخدمين الصوت مجدداً.

188
00:10:41,224 --> 00:10:42,684
‫معك 24 ساعة.

189
00:10:44,478 --> 00:10:45,771
‫متتابعة؟

190
00:10:52,361 --> 00:10:53,904
‫ماذا تفعل؟

191
00:10:53,945 --> 00:10:57,741
‫كلا يا سيد "بوند"،
‫أتوقع أن تموت.

192
00:10:57,783 --> 00:11:00,619
‫- تشنج قصبات، ما نظرياتكم؟
‫- التهاب شعبي.

193
00:11:00,660 --> 00:11:03,580
‫ليس لديها سعال ولا حمى،
‫و"بلوفيلد" لم يدخن السيجار.

194
00:11:03,622 --> 00:11:05,207
‫ربما دخنه

195
00:11:05,248 --> 00:11:07,626
‫كان لديه عرين،
‫إذن فقد كان ثرياً

196
00:11:07,667 --> 00:11:10,003
‫يحب الأغنياء السيجار

197
00:11:10,045 --> 00:11:12,672
‫ويرسلونه كهدية أحياناً.

198
00:11:13,507 --> 00:11:16,051
‫"تاوب"، هل بدوت
‫وكأنني بطريقة خرقاء

199
00:11:16,093 --> 00:11:18,053
‫أحاول التلميح لشيء ما؟

200
00:11:18,095 --> 00:11:19,388
‫أجل.

201
00:11:19,429 --> 00:11:20,597
‫انتفاخ في الرئة؟

202
00:11:20,639 --> 00:11:22,099
‫كانت الرئتان سليمتين
‫في الصورة المقطعية.

203
00:11:22,140 --> 00:11:24,476
‫يمكن تدريب الكلاب
‫على التنبؤ بإغماء السكري

204
00:11:24,518 --> 00:11:26,686
‫ونوبات الصرع
‫ويمكنها شم السرطان.

205
00:11:26,728 --> 00:11:28,897
‫يمكن أن يكون لهذه القطة مقدرة.

206
00:11:28,939 --> 00:11:31,233
‫الاحتمال الأقوى
‫أن يكون الأمر مجرد صدفة.

207
00:11:31,274 --> 00:11:33,610
‫10 ملايين دور للمسنين
‫فيها 100 مليون قطة

208
00:11:33,652 --> 00:11:35,570
‫كان لا بد أن يحالف الحظ واحدة منها
‫في اختيار الفائزين.

209
00:11:35,612 --> 00:11:37,948
‫استطاعت "ديبي" أن تتنبأ
‫بوجود خطب لدى المريضة

210
00:11:37,989 --> 00:11:40,242
‫قبلك، أتلك صدفة أيضاً؟

211
00:11:40,283 --> 00:11:42,285
‫ربما لم تتنبأ القطة بشيء

212
00:11:42,327 --> 00:11:43,954
‫ربما كانت سبب الوفيات.

213
00:11:43,995 --> 00:11:45,664
‫كان علينا سماع كلام "تيد نيوجنت".

214
00:11:45,705 --> 00:11:49,251
‫قد تكون حمى خدش القطة،
‫أو داء هجرة اليرقات الحشوي

215
00:11:49,292 --> 00:11:51,086
‫ربما لم يقتل ذلك الجميع
‫في دار المسنين

216
00:11:51,128 --> 00:11:52,921
‫لكنه يقتل "مورغان".

217
00:11:52,963 --> 00:11:54,923
‫يقفز الدود من القطة
‫لرئتي السيدة صاحبة القطة

218
00:11:54,965 --> 00:11:56,133
‫هذا مقنع.

219
00:11:56,174 --> 00:11:58,093
‫هذا السجائر لي.

220
00:11:58,135 --> 00:12:01,304
‫ذكّرتني، لماذا قام
‫رئيس تنفيذي فاره

221
00:12:01,346 --> 00:12:03,640
‫بإرسال علبة سجائر كوبية لك؟

222
00:12:03,682 --> 00:12:05,475
‫هل للأمر علاقة بمتاعبك المادية؟

223
00:12:05,517 --> 00:12:06,601
‫أي متاعب مادية؟

224
00:12:06,643 --> 00:12:10,021
‫نظراً لأنه ما عاد يتناول
‫كعكته الصباحية

225
00:12:10,063 --> 00:12:14,401
‫سأستنتج أنه أضاع كل نقوده
‫في السوق المالية العام الماضي.

226
00:12:14,443 --> 00:12:16,111
‫أنا أتبع حمية.

227
00:12:16,153 --> 00:12:19,281
‫كما أنني أبني استنتاجي
‫على ملفك الشخصي على الإنترنت

228
00:12:19,322 --> 00:12:22,492
‫الذي نسيت أن تغلقه،
‫لكن الكعكات هي الدليل الأهم.

229
00:12:23,285 --> 00:12:25,829
‫انظروا في رئتيها مجهرياً
‫بحثاً عن الدود.

230
00:12:31,626 --> 00:12:33,336
‫يمكننا مساعدتهما.

231
00:12:33,628 --> 00:12:38,300
‫أجل، فالنظر في رئتي امرأة مجنونة
‫يتطلب على الأقل أربعة أشخاص

232
00:12:38,341 --> 00:12:39,968
‫بحثاً عن دود خيالي.

233
00:12:40,010 --> 00:12:42,053
‫إذن فمزاجك اعتدل مجدداً،

234
00:12:42,095 --> 00:12:45,056
‫هل تحتاج لخطاب آخر
‫عن كوني صديقاً رائعاً؟

235
00:12:47,642 --> 00:12:52,564
‫قلت لزوجتي إنه لا داعي
‫لأن نتقشف، لكن ربما هناك داع.

236
00:12:54,024 --> 00:12:55,984
‫أحقاً خسرت مالاً كثيراً؟

237
00:12:56,026 --> 00:12:58,153
‫لا يهمني المال،
‫ما يهمني هو "رايتشيل" فقط.

238
00:12:58,195 --> 00:12:59,738
‫لقد تزوجت من رجل

239
00:12:59,779 --> 00:13:02,157
‫وصار بعد الزواج رجلاً آخر،
‫هذا صعب على الجميع.

240
00:13:02,199 --> 00:13:05,494
‫شكراً، كم تحسنت نفسيتي بسماعك
‫تصف زوجتي بالساعية وراء المال.

241
00:13:05,535 --> 00:13:08,538
‫كلا، أعني أنها تزوجت ملك الكون

242
00:13:08,580 --> 00:13:11,708
‫جراحاً ناجحاً، والآن أصبح

243
00:13:11,750 --> 00:13:14,836
‫مجرد خادم لعالِم مجنون...

244
00:13:14,878 --> 00:13:16,963
‫ينقذ حياة الناس،
‫لذا فهذا أمر جيد.

245
00:13:19,299 --> 00:13:21,051
‫لا يوجد دود في رئتيها.

246
00:13:24,387 --> 00:13:26,264
‫ما المسببات الأخرى
‫لتشنج القصبات؟

247
00:13:26,306 --> 00:13:27,682
‫ارتجاع حموضة حاد.

248
00:13:27,724 --> 00:13:29,267
‫ليس لديها التهاب في المريء،
‫إذن ليس حموضة.

249
00:13:29,309 --> 00:13:30,977
‫لماذا تدفع عربة طوارئ؟

250
00:13:31,019 --> 00:13:33,063
‫لأن المرضى
‫تصيبهم حالات طارئة أحياناً

251
00:13:33,104 --> 00:13:35,273
‫ولم يخترعوا بعد جرافة طوارئ

252
00:13:35,315 --> 00:13:39,319
‫أقودها بتهور في الممرات.

253
00:13:39,569 --> 00:13:42,113
‫لماذا نحن في غرفة مرضى الإغماء؟

254
00:13:45,367 --> 00:13:49,371
‫أحقاً تظن أن القطة
‫ستتنبأ بموت أحدهم؟

255
00:13:49,412 --> 00:13:53,124
‫كلا، أنا أعلم أن القطة
‫لن تتنبأ بموت أحد

256
00:13:53,166 --> 00:13:55,210
‫وبهذا أكون قد دحضت علمياً...

257
00:13:55,252 --> 00:13:57,128
‫أنت لم تبق على المريضة
‫بالرغم من القطة

258
00:13:57,170 --> 00:13:58,880
‫بل أبقيت عليها
‫من أجل القطة.

259
00:13:58,922 --> 00:14:01,383
‫أنت خائف من أن في الخرافة
‫شيء من الصحة.

260
00:14:01,424 --> 00:14:04,844
‫لو أمكنني إثبات عدم وجود
‫رب عالم بكل شيء

261
00:14:04,886 --> 00:14:07,389
‫يقودنا بحب للعالم الآخر، لفعلت.

262
00:14:07,430 --> 00:14:09,516
‫نسخة القطة من ذاك السناريو
‫هي خياري الوحيد.

263
00:14:11,726 --> 00:14:13,061
‫هل أنت خائف؟

264
00:14:13,103 --> 00:14:14,896
‫تطلق أدمغة القطط
‫موجات "ألفا" باستمرار

265
00:14:14,938 --> 00:14:18,733
‫حسب الاختبارات العلمية القليلة
‫التي أثبتت وجود الظواهر الروحية

266
00:14:18,775 --> 00:14:19,818
‫فهي تحدث
‫عند تلك الموجات الدماغية.

267
00:14:19,859 --> 00:14:22,237
‫قل إنك تمزح كي لا أطردك.

268
00:14:22,279 --> 00:14:23,363
‫كنت أمزح.

269
00:14:24,197 --> 00:14:25,991
‫ما زلنا سنعتني
‫بالمريضة البشرية، صحيح؟

270
00:14:26,032 --> 00:14:27,576
‫مسببات حساسية منقولة جواً مثلاً؟

271
00:14:27,617 --> 00:14:29,578
‫- نتيجة فحص الجلد سالبة.
‫- قد تكون الرئتين أكثر تحسساً.

272
00:14:29,619 --> 00:14:32,080
‫أو أن "هاوس" أخفق.

273
00:14:32,122 --> 00:14:35,375
‫إن أخطأتم تقدير النفَس
‫على أنه خفيف بدل عال

274
00:14:35,417 --> 00:14:37,669
‫فسيكون لديها تشنج في الحنجرة
‫بدل القصبات

275
00:14:37,711 --> 00:14:41,464
‫ويمكن تأكيده بوجود نوبة ذعر،
‫وهي حدثت لها بالفعل.

276
00:14:41,506 --> 00:14:43,550
‫أنا سمعت أصوات الرئتين
‫كذلك يا "تاوب"

277
00:14:43,592 --> 00:14:44,801
‫هل برأيك أنني أنا أخفقت أيضاً؟

278
00:14:45,176 --> 00:14:48,805
‫ربما "أخفقت" كلمة حادة،
‫لكن، أجل.

279
00:14:50,098 --> 00:14:51,641
‫ألا تريد تدقيق جداولهم؟

280
00:14:51,683 --> 00:14:52,601
‫بالطبع لا

281
00:14:52,642 --> 00:14:53,977
‫أنا والقطة أعميان.

282
00:14:54,019 --> 00:14:56,646
‫لا أريد حتى أن أشير
‫لـ"تيدي" بلا وعي

283
00:14:56,688 --> 00:14:59,274
‫- أيهم الأشد مرضاً.
‫- اسمها "ديبي".

284
00:14:59,524 --> 00:15:02,277
‫هل أرى كدمات على ذراع الرجل؟

285
00:15:02,319 --> 00:15:04,362
‫أكانت موجودة عندما دخلنا؟

286
00:15:07,949 --> 00:15:10,201
‫لديه حساسية شديدة من القطط.

287
00:15:14,706 --> 00:15:16,750
‫سنتظاهر أن هذا لم يحدث.

288
00:15:16,791 --> 00:15:18,043
‫انظروا لـ"ديبي".

289
00:15:23,798 --> 00:15:28,345
‫خبر سار، يا سيد "لمبرت"

290
00:15:28,887 --> 00:15:31,348
‫عندما لا تموت الليلة

291
00:15:31,389 --> 00:15:34,476
‫ستكون قد قدمت وأخيراً
‫خدمة للعالم

292
00:15:34,517 --> 00:15:38,021
‫بعد حياتك غير النافعة كـ...
‫رجل إطفاء.

293
00:15:38,063 --> 00:15:41,191
‫نظرية مسببات الحساسية المنقولة جواً
‫التي اقترحها "فورمان" هي الأكثر منطقية

294
00:15:41,232 --> 00:15:44,444
‫أجروا اختبار "ميثاكولين"
‫على فتاة القطط للتأكد.

295
00:15:51,409 --> 00:15:54,204
‫قلت لك أن تتخلص
‫من "قطة الموت".

296
00:15:54,454 --> 00:15:55,872
‫أترين قطة هنا؟

297
00:15:55,914 --> 00:15:57,749
‫أرى صندوق فضلات للقطط.

298
00:15:58,208 --> 00:16:00,877
‫هذه إعاقة يا دكتورة "كادي"

299
00:16:00,919 --> 00:16:02,379
‫لا أستطيع الوصول لحمام الرجال
‫في الوقت المناسب.

300
00:16:02,420 --> 00:16:04,089
‫وهل تتبول على الفئران كذلك؟

301
00:16:04,506 --> 00:16:08,385
‫لكن الآن، الفئران تثبت
‫أنه ليس لدي قطة.

302
00:16:08,426 --> 00:16:09,678
‫هل هذه...

303
00:16:10,512 --> 00:16:14,057
‫هل هذه فئران التجارب المعدلة جينياً
‫من قسم الأورام؟

304
00:16:14,307 --> 00:16:16,559
‫معدلة جينياً لتصبح ألذ.

305
00:16:19,396 --> 00:16:22,816
‫تخلص من القطة،
‫وتخلص من مريضتك.

306
00:16:22,857 --> 00:16:24,859
‫فريقي يجري اختبار "ميثاكولين".

307
00:16:24,901 --> 00:16:26,945
‫أنهى فريقك اختبار الـ"ميثاكولين"

308
00:16:26,986 --> 00:16:28,571
‫وكانت نتيجته سالبة.

309
00:16:28,905 --> 00:16:30,740
‫من أخبرك بأمر الاختبار؟

310
00:16:30,782 --> 00:16:31,950
‫أهو "تاوب"؟

311
00:16:31,991 --> 00:16:33,910
‫لن أقول لك، لكن أجل.

312
00:16:33,952 --> 00:16:36,621
‫مجاريها التنفسية اضيقت،
‫سمعتها بنفسي

313
00:16:36,663 --> 00:16:39,082
‫إن رمينا بها في الشارع
‫فقد يحدث هذا مجدداً.

314
00:16:39,124 --> 00:16:41,501
‫ليت هناك قطة دعاوى قضائية لتحذرك.

315
00:16:41,543 --> 00:16:43,837
‫آسفة، لكن إن لم ترافقها للخارج

316
00:16:43,878 --> 00:16:46,047
‫فسآمر الأمن بذلك.

317
00:16:54,889 --> 00:16:58,184
‫نحن هنا لندخن سيجارة الوداع.

318
00:16:58,226 --> 00:16:59,853
‫أنا لا أدخن.

319
00:16:59,894 --> 00:17:01,062
‫حسناً

320
00:17:01,104 --> 00:17:03,898
‫إذن لا تريدين أن تعجبي
‫طلاب الصف السابع.

321
00:17:09,988 --> 00:17:11,531
‫فتشتُ حقيبة يدك.

322
00:17:11,865 --> 00:17:14,284
‫أبراج وتعويذات لجلب الحظ،

323
00:17:14,325 --> 00:17:17,162
‫لقد ارتدت جامعة جيدة،
‫وكلية تمريض محترمة

324
00:17:17,203 --> 00:17:19,706
‫إذن لم تكوني تؤمنين بالخرافات
‫كالبلهاء طوال حياتك.

325
00:17:19,748 --> 00:17:21,040
‫لا أؤمن بالخرافـ...

326
00:17:21,082 --> 00:17:24,753
‫أنت كذلك منذ أربع سنوات،
‫أتقديري دقيق؟

327
00:17:24,794 --> 00:17:27,005
‫لأنك حينها حولت
‫من برنامج تأمين عائلي

328
00:17:27,046 --> 00:17:28,673
‫إلى برنامجك التأميني الحالي.

329
00:17:28,715 --> 00:17:31,468
‫كنت متزوجة وتطلقت.

330
00:17:31,509 --> 00:17:35,847
‫قبل سنتين من ذلك
‫تلقيتِ تلقيح الجدري

331
00:17:35,889 --> 00:17:39,017
‫الذي تصابين به في فترة البلوغ
‫فقط إن كان لديك طفل.

332
00:17:39,058 --> 00:17:43,646
‫أو، فلأقل، عندما كان لديك طفل،
‫لأنه لم يأت أطفال لزيارتك.

333
00:17:43,688 --> 00:17:46,733
‫هذا كله يجعلني أعتقد
‫أن شيئاً سيئاً حدث.

334
00:17:49,986 --> 00:17:51,946
‫كان ابن زوجي، "تيموثي".

335
00:17:56,326 --> 00:17:58,161
‫ماذا حدث؟

336
00:17:58,203 --> 00:18:00,330
‫كان في المدرسة

337
00:18:00,371 --> 00:18:02,665
‫يأكل وجبته الخفيفة الصباحية

338
00:18:02,707 --> 00:18:04,167
‫واختنق بها.

339
00:18:05,293 --> 00:18:06,878
‫رآه المعلمون

340
00:18:06,920 --> 00:18:09,756
‫وفعلوا كل ما كان يُفترض بهم فعله.

341
00:18:09,798 --> 00:18:12,675
‫ما كان يجب أن يموت.

342
00:18:12,967 --> 00:18:15,178
‫أنت تحاولين أن تجدي
‫تفسيراً منطقياً لما حدث.

343
00:18:18,056 --> 00:18:19,682
‫وما العيب في ذلك؟

344
00:18:20,391 --> 00:18:23,353
‫العيب أنه لا معنى لمحاولتك.

345
00:18:23,394 --> 00:18:27,649
‫العيب أن محاولتك
‫لن تعيد لك الصبي

346
00:18:27,690 --> 00:18:30,026
‫ولن تعيد لك زوجك السابق.

347
00:18:34,697 --> 00:18:37,325
‫هناك طفح على رقبتك.

348
00:18:38,117 --> 00:18:41,246
‫قد لا يكون كافياً لـ"كادي".

349
00:18:42,330 --> 00:18:44,624
‫لا أستطيع التنفس.

350
00:18:44,666 --> 00:18:46,000
‫أيها الطبيب.

351
00:18:48,628 --> 00:18:50,630
‫هل تجد نفَسها خفيفاً أيها الطبيب؟

352
00:18:52,924 --> 00:18:54,926
‫مرحى! أنت مريضة حقاً الآن.

353
00:18:59,389 --> 00:19:01,766
‫"طفح تشنج القصبات"

354
00:19:01,808 --> 00:19:03,393
‫متلازمة "تشرغ ستراوس" ملائمة.

355
00:19:03,434 --> 00:19:04,811
‫إليكم الخطة...

356
00:19:04,853 --> 00:19:07,230
‫"تاوب"، غيّر صندوق الفضلات.

357
00:19:07,981 --> 00:19:09,899
‫هذا سخف.

358
00:19:09,941 --> 00:19:13,403
‫أما زلت تعاقبني على اكتشافي
‫خداع المرأة ذات البول الأخضر لك؟

359
00:19:13,444 --> 00:19:15,446
‫كلا، هذا عقاب
‫على وشايتك بي لـ"كادي".

360
00:19:15,989 --> 00:19:19,993
‫لست أطلب منك الاعتذار،
‫فقط أخرج البراز من الصندوق.

361
00:19:20,034 --> 00:19:21,828
‫نظفه فحسب.

362
00:19:22,829 --> 00:19:25,164
‫- فلينظفه "هاوس".
‫- أجل، هذا سيحدث فعلاً

363
00:19:25,206 --> 00:19:27,917
‫ولن يترك غرفتنا مليئة
‫برائحة فضلات القطط.

364
00:19:28,626 --> 00:19:30,003
‫أنا سأنظفه المرة القادمة.

365
00:19:31,838 --> 00:19:33,006
‫أنا خارج.

366
00:19:40,430 --> 00:19:43,725
‫والآن بما أنك لقنته
‫ذاك الدرس المهم

367
00:19:44,017 --> 00:19:45,810
‫سأذهب لفحص المريضة.

368
00:19:49,689 --> 00:19:51,649
‫ماذا؟ أتظن حقيبتك ستموت؟

369
00:19:51,691 --> 00:19:54,777
‫والآن تعاقبني
‫لأنك تظنني أؤمن بالخرافات؟

370
00:19:54,819 --> 00:19:57,739
‫- لماذا يهمك ذلك؟
‫- ليس الأمر أنني أهتم

371
00:19:57,780 --> 00:20:00,783
‫بل أنني أتساءل
‫لم تكون أحمق ساذجاً؟

372
00:20:00,825 --> 00:20:04,913
‫"13"، ابدأي بمعالجة المريضة
‫من "تشرغ ستراوس" بالمنشطات.

373
00:20:04,954 --> 00:20:06,873
‫إلا إن كان لديكم جدال.

374
00:20:13,254 --> 00:20:15,131
‫هذا النبيذ ممتاز.

375
00:20:15,173 --> 00:20:17,675
‫الأفضل، فهو مصنوع من العرق المقطر

376
00:20:17,717 --> 00:20:20,053
‫لمدراء صناديق التحوط
‫المطرودين حديثاً.

377
00:20:20,386 --> 00:20:22,513
‫ألست سعيداً بخروجك الليلة؟

378
00:20:22,555 --> 00:20:26,768
‫بلى، لم أكن أنوي الخروج
‫لكن اليوم لم يكن جيداً في العمل.

379
00:20:27,810 --> 00:20:30,271
‫كان لدي مكتب كهذا.

380
00:20:30,313 --> 00:20:31,731
‫كان؟

381
00:20:31,773 --> 00:20:33,566
‫عندما كنت جراحاً تجميلياً

382
00:20:33,608 --> 00:20:36,027
‫لكنني تفكرت يوماً
‫في حياتي بعمق و...

383
00:20:38,780 --> 00:20:40,490
‫كفى كذباً.

384
00:20:41,699 --> 00:20:44,494
‫دخلت في علاقة
‫مع ابنة أحد شركائي

385
00:20:44,535 --> 00:20:48,164
‫هم وقعوا تعهد سرية،
‫وأنا وقعت تعهداً بعدم المنافسة

386
00:20:48,206 --> 00:20:52,168
‫والمثير للسخرية أنني أخبرت زوجتي
‫بالأمر في النهاية بكل الأحوال.

387
00:20:55,421 --> 00:20:57,090
‫أتحب عملك؟

388
00:20:57,131 --> 00:20:59,300
‫مثل وظيفتك، مثل الجميع

389
00:20:59,342 --> 00:21:01,386
‫لها محاسنها ومساوئها.

390
00:21:02,512 --> 00:21:05,139
‫إنك تكذب كي تواسيني.

391
00:21:05,890 --> 00:21:08,267
‫أجل، إنها أفضل وظيفة

392
00:21:08,309 --> 00:21:09,936
‫فأنا المسؤول، أتفهم؟

393
00:21:09,978 --> 00:21:11,521
‫أنا كطفل معه ألعاب.

394
00:21:11,562 --> 00:21:14,983
‫وبالمناسبة، ما رأيك بنموذج المنتج؟

395
00:21:15,024 --> 00:21:16,693
‫رائع

396
00:21:16,734 --> 00:21:19,028
‫لكن عليك تصغيره بسنتمتر ونصف.

397
00:21:19,070 --> 00:21:20,363
‫هل أنت جاد؟

398
00:21:20,405 --> 00:21:23,366
‫لدي يدان صغيرتان، أرتدي قفازات
‫بحجم 6،5 كالجراحات النساء

399
00:21:23,408 --> 00:21:24,742
‫وهن سوقك الأسرع نمواً

400
00:21:24,784 --> 00:21:29,330
‫وسوف يتحتم عليهن استعمال
‫اليدين الاثنتين لكبس زر التشغيل.

401
00:21:29,580 --> 00:21:32,291
‫لماذا أكلف نفسي عناء
‫دفع النقود للحمقى الذين يعملون لدي؟

402
00:21:33,084 --> 00:21:35,211
‫اترك الشراب السيء الذي تشربه

403
00:21:35,253 --> 00:21:38,840
‫لأنني سأخرج الزجاجة الممتازة جداً.

404
00:21:52,395 --> 00:21:54,230
‫ما الخطب؟

405
00:21:54,272 --> 00:21:56,357
‫ذهبت إلى الحمام، بولي...

406
00:21:56,399 --> 00:21:57,525
‫أهو أخضر مجدداً؟

407
00:21:57,567 --> 00:21:58,776
‫بل بني.

408
00:21:59,569 --> 00:22:02,155
‫لم أفعل شيئاً، أقسم لك.

409
00:22:06,409 --> 00:22:10,038
‫"أنا مجرد فتاة
‫لا تستطيع أن تقول (كلا)"

410
00:22:11,289 --> 00:22:12,915
‫محتمل أنها ما زالت تتمارض.

411
00:22:13,416 --> 00:22:15,460
‫لم تزيف تشنج القصبات

412
00:22:15,501 --> 00:22:18,087
‫أتظنينها تزيف أشياء
‫ولا تزيف أخرى؟

413
00:22:18,588 --> 00:22:20,256
‫لعلها تعاني من خلل نفسي.

414
00:22:20,298 --> 00:22:22,675
‫كل ما أقصده
‫أن البول البني ليس مبرراً.

415
00:22:31,517 --> 00:22:33,603
‫- ماذا؟
‫- لا شيء.

416
00:22:33,644 --> 00:22:36,355
‫كل سبب محتمل للبول البني
‫غير ممكن.

417
00:22:36,606 --> 00:22:39,233
‫ليس من دم في البول،
‫كبدها وكليتاها سليمة.

418
00:22:39,275 --> 00:22:41,235
‫قد يكون البني من البراز، ناسور...

419
00:22:41,277 --> 00:22:42,653
‫تحققنا من ذلك.

420
00:22:42,695 --> 00:22:44,614
‫كيف نعرف أن البول
‫ما زال بنياً؟

421
00:22:44,655 --> 00:22:45,740
‫هو بالتأكيد كذلك.

422
00:22:45,782 --> 00:22:47,909
‫عندما يتحول لون بولك بنياً...

423
00:22:48,951 --> 00:22:52,288
‫إن كان أي مسبب محتمل
‫للبول البني غير موجود

424
00:22:52,330 --> 00:22:53,915
‫فماذا لو كان يبدو بنياً فقط؟

425
00:22:53,956 --> 00:22:55,958
‫إن لم تخرج الصبغة الخضراء
‫من جسدها

426
00:22:56,000 --> 00:22:58,544
‫ما اللون الذي مع الأخضر
‫يعطينا البني؟

427
00:22:59,128 --> 00:23:00,379
‫البنفسجي.

428
00:23:01,297 --> 00:23:04,092
‫التهاب "ستريب بوفيس"
‫بسبب سرطان القولون.

429
00:23:04,133 --> 00:23:06,844
‫قد تفسر متلازمة الأباعد الورمية
‫تشنج القصبات.

430
00:23:06,886 --> 00:23:10,515
‫لقد فحصناها مجهرياً عندما بحثنا
‫عن الناسور، ليس هناك أورام لديها.

431
00:23:10,890 --> 00:23:12,350
‫يا للهول!

432
00:23:12,725 --> 00:23:15,228
‫لم تخفني هذه ولا المظلة.

433
00:23:15,269 --> 00:23:18,523
‫ماذا؟ ليس كل شيء
‫يدور حولك يا "كاتنر".

434
00:23:18,564 --> 00:23:20,066
‫أعرف أنه غباء

435
00:23:20,108 --> 00:23:22,860
‫لا أعرف كل شيء،
‫لا أريد أن أستدعي...

436
00:23:22,902 --> 00:23:25,279
‫ممتاز، لأنني ظننت
‫إيمانك بالخرافات

437
00:23:25,321 --> 00:23:27,240
‫له علاقة بمقتل أجدادك.

438
00:23:27,281 --> 00:23:29,325
‫لكن غباءك سبب آخر منطقي.

439
00:23:31,244 --> 00:23:33,454
‫لماذا هناك سلّم في الغرفة؟

440
00:23:35,081 --> 00:23:36,541
‫نسيت تلك الخرافة.

441
00:23:36,874 --> 00:23:39,460
‫ليست المجاهر
‫بكفاءة كاميرا الـ"بيلكام"

442
00:23:39,502 --> 00:23:43,506
‫أعطوها حبة وجدوا الورم بالكاميرا.

443
00:23:43,548 --> 00:23:46,259
‫تعال معي، يا "تاوب" الصغير.

444
00:23:52,974 --> 00:23:55,226
‫اذهبي.

445
00:24:03,734 --> 00:24:05,403
‫آسف على تأخري ثانية

446
00:24:05,444 --> 00:24:07,572
‫طريقي طويل من بيتي الفقير.

447
00:24:07,613 --> 00:24:09,407
‫عرفت عندما عينتك

448
00:24:09,448 --> 00:24:11,492
‫بأنك ستشتاق للمال في النهاية

449
00:24:11,534 --> 00:24:14,287
‫وكونك المسؤول مثل صديقك
‫الجديد، الرئيس التنفيذي

450
00:24:14,328 --> 00:24:17,415
‫وطبعة النادي الليلي على يدك
‫تشير إلى ذلك.

451
00:24:17,456 --> 00:24:18,958
‫لا تخف، لن أستقيل.

452
00:24:19,000 --> 00:24:20,126
‫أعلم.

453
00:24:20,168 --> 00:24:21,794
‫من يوقع معاهدة عدم منافسة

454
00:24:21,836 --> 00:24:23,838
‫بدل إخبار زوجته بما حدث فحسب

455
00:24:23,880 --> 00:24:25,339
‫ليست عنده الجرأة ليستقيل.

456
00:24:25,381 --> 00:24:27,258
‫مثالك في غير محله، فقد أخبرتها.

457
00:24:27,300 --> 00:24:29,510
‫لشعورك بالذنب
‫وليس شجاعةً منك.

458
00:24:29,552 --> 00:24:32,388
‫وتركض إلى "كادي" ببسالة
‫من وراء ظهري

459
00:24:32,972 --> 00:24:35,391
‫وتصل متأخراً كل يوم كبطل الأبطال.

460
00:24:35,433 --> 00:24:38,019
‫الجبناء موظفون كسالى.

461
00:24:38,352 --> 00:24:40,479
‫قد تكون جباناً أو قد تستقيل

462
00:24:40,730 --> 00:24:42,565
‫وفي كلا الحالتين، لا أمل لدي.

463
00:24:51,490 --> 00:24:55,494
‫ستلاحظين كيف أن القطة القاتلة

464
00:24:55,786 --> 00:24:58,331
‫قد استراحت بجانب
‫الرجل المغمى عليه ذاك.

465
00:24:58,623 --> 00:25:01,876
‫والأهم من ذلك
‫أنها فعلت الشيء نفسه البارحة

466
00:25:02,126 --> 00:25:04,587
‫وما زال يتنفس.

467
00:25:04,629 --> 00:25:06,172
‫هل انتهينا؟

468
00:25:19,936 --> 00:25:23,189
‫شكراً لأنك أريتني هذا

469
00:25:24,190 --> 00:25:26,943
‫لكن ربما هي مشوشة فقط
‫في هذا المحيط الجديد عليها.

470
00:25:30,112 --> 00:25:33,658
‫عام 1844، كان واعظ في "نيويورك"

471
00:25:33,699 --> 00:25:37,453
‫قد جمع تواريخ في الإنجيل
‫وتوقع رجوع "يسوع"،

472
00:25:37,495 --> 00:25:40,039
‫تخلى تابعوه عن ممتلكاتهم

473
00:25:40,081 --> 00:25:41,791
‫واجتمعوا في حقل.

474
00:25:42,250 --> 00:25:43,960
‫احزري من لم يأت للاجتماع.

475
00:25:44,001 --> 00:25:46,170
‫فقال الواعظ إنه أخطأ في الحساب

476
00:25:46,212 --> 00:25:49,298
‫وعادوا الشهر التالي
‫لكن مع أتباع أكثر

477
00:25:49,340 --> 00:25:51,801
‫كلما أثبِت أنه على خطأ
‫على نحو لا يقبل الجدل

478
00:25:51,842 --> 00:25:53,344
‫تضاعف إيمان الباقين.

479
00:25:54,262 --> 00:25:56,764
‫أعرف أنني أذكرك بهم

480
00:25:57,682 --> 00:26:00,559
‫لكنني أيضاً أعرف أنك مخطئ.

481
00:26:01,727 --> 00:26:05,064
‫سيحدث لي شيء مريع.

482
00:26:17,326 --> 00:26:19,745
‫أتحاول أن تثبت لها
‫أنها لن تموت؟

483
00:26:19,787 --> 00:26:22,456
‫قد يكون هذا بلاهة،
‫لأنها ربما ستموت.

484
00:26:22,498 --> 00:26:24,125
‫لقد خسرت هذه المرأة ابنها

485
00:26:24,166 --> 00:26:27,420
‫لماذا تهاجم معتقدات
‫تمنحها شيئاً من الراحة؟

486
00:26:27,461 --> 00:26:29,588
‫لا يهمني إن كانت خرافاتها تريحها

487
00:26:29,630 --> 00:26:31,215
‫أريدها أن تفكر بوضوح أكبر.

488
00:26:31,257 --> 00:26:34,093
‫وقد يجعلها ذلك سعيدة مثلك.

489
00:26:38,472 --> 00:26:39,473
‫إلى أين سنذهب؟

490
00:26:39,515 --> 00:26:40,891
‫لإجراء تجربة.

491
00:26:44,145 --> 00:26:46,772
‫يكفي يا دكتور "ويلسون"،
‫لم يعد هذا طريفاً.

492
00:26:49,358 --> 00:26:51,944
‫لقد أجريت تجربة
‫على الرجل الفاقد لوعيه

493
00:26:51,986 --> 00:26:53,154
‫ألم تثبت وجهة نظرك؟

494
00:26:53,195 --> 00:26:56,198
‫ليس للمريضة،
‫ولا للملايين الذين سال لعابهم

495
00:26:56,240 --> 00:26:58,367
‫لدى سماعهم خبر القطة السحرية.

496
00:26:58,409 --> 00:27:00,036
‫لم أنت مهووس بالأمر؟

497
00:27:00,077 --> 00:27:02,621
‫ألا يمكنك وصفها بالحماقة
‫وترك الجميع وشأنه؟

498
00:27:02,663 --> 00:27:04,832
‫انظروا يا أولاد،
‫هذه قطة العلاج النفسي.

499
00:27:04,874 --> 00:27:06,334
‫أنت كاذب

500
00:27:06,375 --> 00:27:08,711
‫فحيوانات العلاج النفسي
‫تكون كلاباً وليس قططاً.

501
00:27:08,753 --> 00:27:10,629
‫يا لك من ثائر!

502
00:27:10,671 --> 00:27:12,590
‫هذه قطة مميزة

503
00:27:12,631 --> 00:27:15,551
‫إن أحبتك تحدث أشياء
‫مثيرة للاهتمام.

504
00:27:16,260 --> 00:27:17,678
‫كلا، توقف

505
00:27:17,720 --> 00:27:19,847
‫انتهى وقت اللعب يا أولاد.

506
00:27:24,435 --> 00:27:25,853
‫أتدري؟ هذه علامة جيدة

507
00:27:25,895 --> 00:27:28,064
‫لإنه إما أن تكون
‫قد بدأت تشك بنفسك

508
00:27:28,105 --> 00:27:29,774
‫وهذا أمر صحي، أو...

509
00:27:29,815 --> 00:27:32,401
‫لا أؤمن بخرافة القطط
‫الجالبة للحظ السيء.

510
00:27:32,443 --> 00:27:34,945
‫أو أنك بدأت تهتم برأي الناس

511
00:27:34,987 --> 00:27:37,406
‫وهذا مرادف آخر
‫لاهتمامك بالناس أنفسهم.

512
00:27:37,448 --> 00:27:41,410
‫كم كنت أود سماع باقي نظريتك،
‫لكنني لا أهتم.

513
00:27:41,452 --> 00:27:44,121
‫ظهرت نتيجة الـ"بيلكام" كذلك.

514
00:27:46,457 --> 00:27:47,625
‫ورم سليلاني

515
00:27:47,666 --> 00:27:49,377
‫حواف مرتفعة.

516
00:27:49,418 --> 00:27:51,504
‫الحواف المرتفعة ضرورية في الواقع

517
00:27:51,545 --> 00:27:53,255
‫لأن هذه فتحة الزائدة الدودية.

518
00:27:53,297 --> 00:27:56,300
‫كم مرة سنشاهد هذا؟
‫ليس هنالك ورم.

519
00:27:56,842 --> 00:27:58,677
‫يا إلهي!

520
00:27:58,719 --> 00:28:01,222
‫قطة الموت تهاجم رجلك،
‫سوف تموت.

521
00:28:01,972 --> 00:28:04,725
‫ربما السبب تلك النقطة
‫الحمراء الصغيرة

522
00:28:04,767 --> 00:28:06,102
‫التي تتراقص حول رجلي.

523
00:28:06,394 --> 00:28:09,105
‫يا إلهي! إن ليزر الموت
‫يحوم حول رجليك

524
00:28:09,146 --> 00:28:10,564
‫سوف تموت!

525
00:28:10,606 --> 00:28:12,400
‫أضعنا وقتنا في البحث عن السرطان

526
00:28:12,441 --> 00:28:15,152
‫ما زالت تتجول،
‫ما زالت بصحتها

527
00:28:15,194 --> 00:28:16,570
‫ربما مرضها ثانوي.

528
00:28:16,612 --> 00:28:18,614
‫ربما لسنا نضيع الوقت

529
00:28:18,864 --> 00:28:20,950
‫ما كنا لنرى آفة مسطحة.

530
00:28:21,492 --> 00:28:24,662
‫ربما انتشر سرطان الجلد
‫إلى الأمعاء

531
00:28:25,246 --> 00:28:26,539
‫جميل.

532
00:28:27,289 --> 00:28:28,624
‫ابحثوا عن أورام ملينية.

533
00:28:46,559 --> 00:28:48,227
‫تعالي يا قطة

534
00:28:48,561 --> 00:28:50,187
‫تعالي هنا.

535
00:28:50,771 --> 00:28:51,772
‫تعالي يا قطة.

536
00:29:07,538 --> 00:29:09,457
‫- ماذا؟
‫- ليس عندها سرطان.

537
00:29:09,498 --> 00:29:13,002
‫وجدنا شعيرات عنكبوتية على رقبتها
‫لم تكن حين أتت المستشفى.

538
00:29:13,043 --> 00:29:14,795
‫الشعيرات العنكبوتية
‫تعني مرض "كوشينغ"

539
00:29:14,837 --> 00:29:18,716
‫الذي قد يسبب اضطراباً بطنياً
‫وبولاً بنياً.

540
00:29:18,757 --> 00:29:20,634
‫وماذا عن تشنج القصبات؟

541
00:29:22,261 --> 00:29:23,429
‫اعتلال "كوشينغ" العضلي

542
00:29:23,471 --> 00:29:26,056
‫إنه غير شائع، لكن...

543
00:29:28,225 --> 00:29:29,351
‫لحظة.

544
00:29:29,393 --> 00:29:32,521
‫أنت لم توقظني لتخبرني
‫عن عرَض ليس يقتلها.

545
00:29:32,563 --> 00:29:34,690
‫ماذا هناك غير هذا؟

546
00:29:34,732 --> 00:29:36,358
‫أظنها تحتضر.

547
00:29:36,400 --> 00:29:38,694
‫أخبرتك إنه مرض
‫"كوشينغ"، سنعالج...

548
00:29:38,736 --> 00:29:40,613
‫لا أقول هذا
‫بسبب الشعيرات العنكبوتية،

549
00:29:40,654 --> 00:29:42,239
‫لقد مات السيد "لمبرت".

550
00:29:42,281 --> 00:29:44,158
‫أهذا أستاذ الرياضة
‫في مدرستي الثانوية؟

551
00:29:44,200 --> 00:29:45,951
‫إنه مريضك فاقد الوعي.

552
00:29:45,993 --> 00:29:49,205
‫كان مستقراً لسنة ونصف،
‫ومات منذ قليل.

553
00:29:49,246 --> 00:29:51,415
‫القطة محقة يا "هاوس".

554
00:29:55,794 --> 00:29:57,796
‫أين أنت يا قطيطة؟

555
00:29:57,838 --> 00:29:59,465
‫قل "قطيطة" مرة ثانية

556
00:29:59,507 --> 00:30:01,509
‫لأن القطة تظهر عند النداء السادس.

557
00:30:01,550 --> 00:30:02,843
‫معك حق

558
00:30:02,885 --> 00:30:04,595
‫سيحل العبوس كل شيء.

559
00:30:04,637 --> 00:30:07,306
‫جلست تلك القطة على حضني،
‫وهي تعرف شيئاً.

560
00:30:07,348 --> 00:30:08,641
‫أصرت تؤمن بهذا الآن؟

561
00:30:08,682 --> 00:30:10,351
‫كل ما حدث البارحة صدفة.

562
00:30:10,392 --> 00:30:13,270
‫كانت البارحة صدفة
‫إلى أن أثبتُ غير قاصد أنها ليس كذلك.

563
00:30:13,312 --> 00:30:16,899
‫المريضة مصابة بـ"كوشينغ"،
‫علينا أن نعرف ما إذا كان...

564
00:30:16,941 --> 00:30:20,236
‫لأنف القطة قوة رهيبة،
‫يمكنها شمّ فشل كلوي أو كبدي.

565
00:30:20,277 --> 00:30:24,198
‫بالضبط، إلا إذا نظرت لملفات دار
‫المسنين التي وصلتنا بالفاكس هذا الصباح

566
00:30:24,240 --> 00:30:27,701
‫لعرفت أن أكباد وكلى الموتى
‫كانت سليمة، ماذا لديك غير ذلك؟

567
00:30:27,743 --> 00:30:30,788
‫صور الرنين المغناطيسي لم تُظهر إن كان
‫"كوشينغ" في غددها الكظرية أم دماغها.

568
00:30:30,829 --> 00:30:31,997
‫إذن تحقق من هرمون
‫الفص الأمامي للنخامية.

569
00:30:32,039 --> 00:30:34,041
‫ترى القطة الموجات الأقرب
‫للون الأزرق على الطيف الضوئي.

570
00:30:34,083 --> 00:30:36,669
‫مستوى هرمون فص النخامية الأمامي
‫11،7 لذا يصعب التحديد.

571
00:30:36,710 --> 00:30:39,338
‫لا يمكننا معالجة العضو الخطأ
‫لأن ذلك لا يساعدنا في شيء

572
00:30:39,380 --> 00:30:41,298
‫يمكن أن يرتفع
‫الـ"كورتيزول" بشدة وتموت.

573
00:30:41,340 --> 00:30:44,718
‫ربما، بصفتك بمثل رتبتي، كان
‫يجدر بك التأكد من أن أبوابي مغلقة

574
00:30:44,760 --> 00:30:48,138
‫ولاستطعت التركيز على القطة
‫بدلاً من البحث عنها.

575
00:30:50,975 --> 00:30:52,351
‫هل أنت بخير؟

576
00:30:54,144 --> 00:30:55,271
‫أنفك.

577
00:31:03,779 --> 00:31:05,698
‫- ماذا قال؟
‫- كأنه قال...

578
00:31:05,739 --> 00:31:08,867
‫"أتحب عصير التوت البري؟"

579
00:31:09,952 --> 00:31:12,663
‫- اللعنة!
‫- أرخص ثمناً من الدم الزائف

580
00:31:12,705 --> 00:31:14,623
‫وألذ طعماً.

581
00:31:14,665 --> 00:31:17,042
‫إياك أن تترك بابي مفتوحاً مرة ثانية.

582
00:31:17,084 --> 00:31:19,628
‫تعمل المقالب والمرأة ربما تحتضر.

583
00:31:19,670 --> 00:31:22,673
‫إذن دع "تشايس" يأخذ
‫عينة وريدية من دماغها

584
00:31:22,715 --> 00:31:24,508
‫إن وجد شيئاً، فالمرض هناك

585
00:31:24,550 --> 00:31:26,802
‫وإن لم يجد شيئاً
‫فالمرض في غددها الكظرية.

586
00:31:30,931 --> 00:31:33,517
‫ما عدت كما كنتُ سابقاً

587
00:31:34,226 --> 00:31:35,811
‫أنا الآن خائف

588
00:31:36,353 --> 00:31:38,272
‫وهذا ليس أسلوباً للعيش.

589
00:31:39,690 --> 00:31:41,442
‫أريد أن أعمل لديك.

590
00:31:44,236 --> 00:31:46,196
‫"كريس"، لم تعتقد أن...

591
00:31:46,238 --> 00:31:49,241
‫لم أقصد أن ألمح
‫أنني أستطيع تعيينك الآن.

592
00:31:49,700 --> 00:31:51,869
‫قلت إنكم تحتاجون أشخاصاً مثلي.

593
00:31:51,910 --> 00:31:55,039
‫أجل، لكن ليس معك
‫ماجستير في إدارة الأعمال

594
00:31:55,497 --> 00:31:57,833
‫وقد عينتُ كبير الأطباء لتوي.

595
00:31:57,875 --> 00:32:00,252
‫دعني أستثمر في مشروع
‫مشرط الليزر ذاك

596
00:32:00,294 --> 00:32:02,379
‫لدي مال وفرتُه،
‫ليس كثيراً، لكن...

597
00:32:02,421 --> 00:32:05,341
‫اشترطنا مليونين على الأقل
‫كدفعة تمويل أولى.

598
00:32:08,677 --> 00:32:13,223
‫اسمع، أظنني أستطيع
‫قبول استثمارك بمال أقل

599
00:32:13,265 --> 00:32:16,727
‫لكن يجب أن تفهم
‫أنك لن تربح سريعاً.

600
00:32:16,769 --> 00:32:19,438
‫أعلم أن هذا لن يغير حياتي
‫بين ليلة وضحاها

601
00:32:20,272 --> 00:32:23,359
‫لكن علي أن أبدأ بتغييرها.

602
00:32:25,944 --> 00:32:27,237
‫حسناً، إذن فلنبدأ.

603
00:32:31,659 --> 00:32:35,204
‫ماذا تأمل أن تجد بداخل
‫مريض الغيبوبة الميت هذا؟

604
00:32:35,537 --> 00:32:37,748
‫نعناع بري، أو لعبة تُمضغ

605
00:32:37,790 --> 00:32:39,667
‫لا أدري، لهذا سأبحث.

606
00:32:40,084 --> 00:32:43,921
‫تعرضت مريضتك لسكتة قلبية
‫أثناء أخذ العينة الوريدية

607
00:32:43,962 --> 00:32:46,215
‫استطعنا إبقاءها حية،
‫لكن قلبها ما يزال واهناً.

608
00:32:46,256 --> 00:32:47,716
‫أهذا ينبئنا بخبر جديد؟

609
00:32:47,758 --> 00:32:49,218
‫إنها ضعيفة، وربما تحتضر.

610
00:32:49,259 --> 00:32:51,762
‫إذن لا شيء، ماذا عن هرمون
‫الفص الأمامي للنخامية؟

611
00:32:51,804 --> 00:32:53,305
‫مرتفع قليلاً.

612
00:32:53,347 --> 00:32:55,849
‫هذا يؤكد أن "كوشينغ"
‫في الدماغ، انطلقوا.

613
00:32:55,891 --> 00:32:57,768
‫هل أنت متأكد أنه "كوشينغ"؟

614
00:32:57,810 --> 00:33:00,521
‫عادة تظهر بدانة في وسط الجسد،
‫أما هي فسليمة من ذلك.

615
00:33:00,562 --> 00:33:03,190
‫لو ظهر المرض بالطريقة الطبيعية،
‫لكانت هناك قطة في المشهد.

616
00:33:03,232 --> 00:33:05,484
‫إذن فهو في الدماغ،
‫ما يعني أن سؤالنا التالي

617
00:33:05,526 --> 00:33:07,277
‫هو، هل نُزيل
‫الغدة النخامية الآن أم...

618
00:33:07,319 --> 00:33:09,488
‫هذا ليس سؤالاً يوجه لي

619
00:33:09,530 --> 00:33:11,532
‫بل يوجه للمريضة.

620
00:33:11,573 --> 00:33:13,659
‫اعرضوا عليها الاحتمالين
‫واتركوا لها القرار.

621
00:33:13,951 --> 00:33:15,744
‫حسناً.

622
00:33:17,705 --> 00:33:20,040
‫يجب أن أكف
‫عن إخبارك بنظرياتي

623
00:33:20,082 --> 00:33:21,792
‫لأنك تحاول دوماً دحضها.

624
00:33:21,834 --> 00:33:25,295
‫أتقصد نظرية كبر حجم مؤخرة "كادي"
‫عن اكتمال البدر؟

625
00:33:25,337 --> 00:33:27,548
‫لقد أكدتُها،
‫والصورة على مدونتي.

626
00:33:27,589 --> 00:33:30,342
‫في الوضع الطبيعي تكون الآن في غرفة
‫المريضة تأخذ عنها قرارها بتغطرس.

627
00:33:30,384 --> 00:33:33,053
‫وبدلاً من ذلك
‫فأنت منغمس بتشريح رجل ميت

628
00:33:33,095 --> 00:33:35,681
‫قد يكون أو لا يكون
‫مرتبطاً بقطة سحرية

629
00:33:35,723 --> 00:33:38,308
‫لأنك تريد أن تثبت لي
‫أنك لا تهتم.

630
00:33:38,350 --> 00:33:40,227
‫حُسمت الحالة المرضية

631
00:33:40,269 --> 00:33:42,104
‫وأنا أستكشف لغزاً علمياً.

632
00:33:42,938 --> 00:33:44,565
‫أنا أحتمل هوسك

633
00:33:44,606 --> 00:33:47,359
‫بل وحتى أشجعه،
‫ولسبب واحد، هو أنه ينقذ حياة أناس.

634
00:33:48,527 --> 00:33:50,654
‫أما الآن فلا أعرف ماذا تفعل.

635
00:33:58,746 --> 00:34:00,998
‫في مرض "كوشينغ"
‫ينتج جسدك هرموناً بإفراط

636
00:34:01,039 --> 00:34:02,332
‫يُدعى هرمون "كورتيزول".

637
00:34:02,374 --> 00:34:05,502
‫النهج المتبع الذي يوصى به
‫هو إثباطه بالأدوية.

638
00:34:05,753 --> 00:34:07,504
‫وهذا سيشفيه؟

639
00:34:07,546 --> 00:34:09,381
‫فقط سيعالجه

640
00:34:09,423 --> 00:34:10,507
‫ويمكن أن يعود.

641
00:34:11,133 --> 00:34:14,595
‫الحل الدائم الوحيد
‫هو جراحة في دماغك

642
00:34:14,636 --> 00:34:18,348
‫وإزالة غدتك النخامية،
‫لكن تلك عملية خطرة.

643
00:34:18,390 --> 00:34:21,143
‫لقد توقف قلبك
‫في الجراحة مرة من قبل.

644
00:34:21,894 --> 00:34:23,562
‫أريد العملية.

645
00:34:24,354 --> 00:34:27,566
‫سيقتلني هذا المرض
‫إن لم أبادر بقتله.

646
00:34:29,818 --> 00:34:31,945
‫بسبب القطة؟

647
00:34:33,280 --> 00:34:35,949
‫أتريد أن تخبرني
‫بأنني حمقاء؟

648
00:34:36,533 --> 00:34:37,618
‫كلا.

649
00:34:38,786 --> 00:34:42,956
‫أنا أؤمن حقاً بأن هناك أشياء
‫لا يستطيع العلم تفسيرها

650
00:34:42,998 --> 00:34:46,376
‫وأنا هناك دوراً للصلاة والإيمان

651
00:34:46,418 --> 00:34:50,756
‫لكن دورهما مقصور على غرفة الانتظار
‫وليس غرفة العمليات.

652
00:34:54,927 --> 00:34:57,054
‫هناك سبب لمرضي

653
00:34:57,888 --> 00:35:01,266
‫هناك سبب لكل الأشياء السيئة
‫التي حدثت لي.

654
00:35:01,308 --> 00:35:06,688
‫لا أعرف ما هو، لكنني أعرف
‫أنه إن لم يكن هنالك سبب

655
00:35:06,730 --> 00:35:09,942
‫إن لم يكن هناك
‫هدف أسمى للحياة

656
00:35:11,401 --> 00:35:13,737
‫فهذا ليس عالماً
‫أريد العيش فيه.

657
00:35:16,406 --> 00:35:18,116
‫سأحجز غرفة العمليات.

658
00:35:39,721 --> 00:35:41,473
‫جئت مبكراً.

659
00:35:42,349 --> 00:35:45,018
‫لن أبقى طويلاً، سأستقيل.

660
00:35:48,814 --> 00:35:49,940
‫أحصلت على وظيفة جديدة؟

661
00:35:49,982 --> 00:35:51,024
‫كلا.

662
00:35:51,400 --> 00:35:53,277
‫إذن لن تستقيل

663
00:35:53,318 --> 00:35:54,778
‫أراك هنا غداً.

664
00:35:55,362 --> 00:35:58,490
‫ألن تقبل استقالتي؟

665
00:35:58,532 --> 00:36:00,075
‫الأمر أسهل هكذا

666
00:36:00,117 --> 00:36:02,786
‫فهو يختصر علينا ذعرك،
‫ومن ثم رجوعك إلي وتذللك

667
00:36:02,828 --> 00:36:05,122
‫ومعاقبتي لك
‫التي سأرجعك بعدها إلى العمل.

668
00:36:08,917 --> 00:36:09,960
‫وداعاً.

669
00:36:13,338 --> 00:36:16,717
‫أحضر كعكاً، يحب الجميع
‫تلك التي تشبه كف الدب.

670
00:36:55,589 --> 00:36:58,258
‫تعالي يا قطة

671
00:36:58,592 --> 00:36:59,676
‫يا قطيطة؟

672
00:37:44,888 --> 00:37:46,390
‫سيد "تاوب"

673
00:37:46,431 --> 00:37:48,725
‫إنني أنتظر منذ 15 دقيقة،
‫أين "نيل"؟

674
00:37:48,767 --> 00:37:50,435
‫"نيل" ما عاد يعمل هنا.

675
00:37:51,186 --> 00:37:52,646
‫إنه الرئيس التنفيذي.

676
00:37:52,688 --> 00:37:55,983
‫آسفة، كنت آمل مساعدتك، آسفة.

677
00:37:56,650 --> 00:37:57,943
‫هذا جنون

678
00:37:57,985 --> 00:37:59,653
‫سوف أستثمر في شركته.

679
00:38:00,070 --> 00:38:02,114
‫ليس لديه شركة.

680
00:38:02,155 --> 00:38:04,783
‫كان يعمل هنا، لكنه كان
‫عامل استقبال، عاملاً مؤقتاً.

681
00:38:04,825 --> 00:38:06,785
‫- أين هو؟
‫- في السجن.

682
00:38:06,827 --> 00:38:09,037
‫لا يُفترض بي
‫الإفصاح عن معلومات أخرى.

683
00:38:09,079 --> 00:38:11,081
‫لقد ارتدت المدرسة الثانوية معه.

684
00:38:11,123 --> 00:38:13,667
‫هذا ما ظنه الآخرون كذلك

685
00:38:13,709 --> 00:38:17,087
‫أظنك أيضاً عالجت مشكلة أذنه.

686
00:38:17,629 --> 00:38:19,297
‫هل أعطيته النقود؟

687
00:38:20,674 --> 00:38:22,050
‫كلا.

688
00:38:32,227 --> 00:38:33,478
‫كنتُ محقاً.

689
00:38:33,770 --> 00:38:36,815
‫والمُرضي أكثر
‫أنك كنت مخطئاً.

690
00:38:37,065 --> 00:38:38,567
‫كانت حقاً صدفة.

691
00:38:38,984 --> 00:38:41,528
‫القطة لا تتنبأ بالموت

692
00:38:41,820 --> 00:38:43,405
‫بل تبحث فقط عن الدفء.

693
00:38:43,447 --> 00:38:46,116
‫أجل، يُعرف الموتى
‫بأنهم يشعون دفئاً.

694
00:38:46,158 --> 00:38:49,703
‫أجل، إن كان لديهم حمى،
‫مثل ثلاثة من المرضى

695
00:38:50,162 --> 00:38:53,081
‫إو إن كانوا يضمرون
‫كالثمانية الباقين.

696
00:38:53,457 --> 00:38:55,667
‫- الضمور لا...
‫- بلى.

697
00:38:55,709 --> 00:38:58,211
‫إن أدى لوضع أحدهم
‫بطانية تسخن بالكهرباء عليك.

698
00:39:00,839 --> 00:39:03,675
‫تهاني، بسبب هوسك الجنوني
‫بهذه القطة

699
00:39:03,717 --> 00:39:05,510
‫فقد حللت لغزاً بكامل التفاهة.

700
00:39:05,552 --> 00:39:07,220
‫بكامل التفاهة؟

701
00:39:07,554 --> 00:39:11,141
‫يا إلهي! إنه تافه جزئياً فقط.

702
00:39:12,100 --> 00:39:15,520
‫صعدت "ديبي" على "مورغان" أيضاً،
‫ما يعني أن حرارتها كانت مرتفعة.

703
00:39:15,562 --> 00:39:18,523
‫ما هو مسبب التوهج
‫الذي يحاكي كل أعراض "كوشينغ"

704
00:39:18,565 --> 00:39:21,401
‫عدا بدانة منتصف الجسد؟

705
00:39:22,444 --> 00:39:24,112
‫السرطان.

706
00:39:24,154 --> 00:39:27,783
‫ورم سرطاوي في الأمعاء
‫منتج لهرمون فص النخامية الأمامي.

707
00:39:27,824 --> 00:39:30,035
‫لكن كاميرا "بيلكام"
‫لم تكشف عن شيء.

708
00:39:30,285 --> 00:39:33,497
‫ما يعني أن الورم في مكان
‫لم تذهب إليه الكاميرا.

709
00:39:34,289 --> 00:39:35,665
‫الزائدة الدودية.

710
00:39:35,957 --> 00:39:38,960
‫تهاني، على الأرجح
‫أنك أنقذت حياتها

711
00:39:39,002 --> 00:39:41,379
‫وبكل تأكيد وفرت عليها
‫عمليتها غير اللازمة.

712
00:39:42,881 --> 00:39:44,382
‫أجل، فعلت.

713
00:39:45,759 --> 00:39:47,969
‫ما هو الرقم الفرعي
‫لغرفة العمليات؟

714
00:39:48,011 --> 00:39:49,262
‫فقط بدافع الفضول.

715
00:39:59,022 --> 00:40:00,232
‫شكراً لك.

716
00:40:01,942 --> 00:40:03,735
‫لم آت لتشكريني

717
00:40:03,985 --> 00:40:06,279
‫ذلك من عدم اللباقة.

718
00:40:06,863 --> 00:40:08,406
‫بل أتيت لأشمت.

719
00:40:09,491 --> 00:40:12,577
‫كنت ستقطعين
‫جزءاً من مخك

720
00:40:12,619 --> 00:40:15,413
‫كي تلاحقي خرافة غبية.

721
00:40:16,206 --> 00:40:17,707
‫لكنني امتنعت.

722
00:40:17,749 --> 00:40:19,501
‫أنت لم تمتنعي عن شيء

723
00:40:19,543 --> 00:40:21,002
‫أنا من منعته.

724
00:40:22,462 --> 00:40:23,839
‫ولماذا فعلت ذلك؟

725
00:40:24,631 --> 00:40:27,008
‫العلم أو المنطق أو العقل

726
00:40:27,050 --> 00:40:28,426
‫اختاري ثلاثة منها.

727
00:40:28,468 --> 00:40:32,472
‫تختار القطة تلك اللحظة بالذات
‫لتجلس على حاسوبك

728
00:40:32,931 --> 00:40:37,144
‫لعل ذلك العلم والمنطق والعقل،
‫ولعله شيء آخر.

729
00:40:41,022 --> 00:40:42,232
‫أنت حمقاء.

730
00:40:45,610 --> 00:40:48,780
‫بحثت عن الواعظ
‫من ولاية "نيويورك".

731
00:40:50,157 --> 00:40:52,325
‫لم يختف أتباعه قط

732
00:40:52,576 --> 00:40:56,663
‫بل أصبحوا السبتيين،
‫وهي طائفة كبرى.

733
00:40:56,705 --> 00:40:58,623
‫غير ذلك الرجل مسار التاريخ.

734
00:40:58,665 --> 00:41:01,835
‫لأن أتباعه كانوا على ضلالته نفسها.

735
00:41:04,754 --> 00:41:07,591
‫لعله أعطاهم سبباً للحياة.

736
00:41:11,428 --> 00:41:13,263
‫أتمنى لك التحسن.

737
00:41:48,715 --> 00:41:49,925
‫"كاتنر"!

738
00:41:57,557 --> 00:41:59,434
‫بول قطة على كرسيّ؟

739
00:41:59,476 --> 00:42:00,810
‫دم على وجهي؟

740
00:42:00,852 --> 00:42:02,145
‫دم زائف.

741
00:42:06,942 --> 00:42:08,360
‫ستدفع ثمن تنظيفه.

742
00:42:16,076 --> 00:42:17,535
‫كيف ما زلتَ حياً؟

743
00:42:18,119 --> 00:42:19,412
‫لا أدري.

744
00:42:19,454 --> 00:42:21,790
‫أظن ردك عليه أثار إعجابه

745
00:42:21,831 --> 00:42:23,708
‫وكذلك جعلك قطة
‫تتبول على كرسيه.

746
00:42:23,959 --> 00:42:26,294
‫أجل، قطة.

747
00:42:37,347 --> 00:42:39,474
‫- أراك غداً.
‫- حسناً.
