1
00:00:31,866 --> 00:00:33,159
‫مرحباً.

2
00:00:34,410 --> 00:00:35,953
‫كم مضى على...

3
00:00:36,495 --> 00:00:39,290
‫ضربة شديدة على الرأس
‫تسببت بأضرار مميتة.

4
00:00:39,331 --> 00:00:41,083
‫منذ الحادث، أصيب بمجموعة...

5
00:00:41,125 --> 00:00:44,962
‫لا أستطيع النهوض، ما خطب ساقيّ؟

6
00:00:45,963 --> 00:00:48,382
‫فليتحدث إلي أحدكم.

7
00:00:49,175 --> 00:00:51,469
‫ألا تسمعونني أتحدث إليكم؟

8
00:00:56,557 --> 00:00:57,892
‫قلب مناسب للزراعة.

9
00:00:57,933 --> 00:00:59,143
‫من؟

10
00:00:59,185 --> 00:01:02,772
‫قلبي؟ يا إلهي!
‫لا يعرفون أني مستيقظ

11
00:01:02,813 --> 00:01:07,568
‫أيها العبقري، أظنك ستخرق قوانين
‫أخلاقية معينة

12
00:01:07,610 --> 00:01:09,945
‫حين تنتزع أعضاء رجل حي.

13
00:01:09,987 --> 00:01:12,490
‫- وقوانين عادية أيضاً.
‫- شكراً!

14
00:01:12,531 --> 00:01:15,659
‫هلا تعود لسريرك يا سيد "هاوس"؟

15
00:01:15,701 --> 00:01:17,953
‫- الدكتور "هاوس".
‫- هذا الرجل طبيب!

16
00:01:17,995 --> 00:01:21,540
‫هناك أيضاً "هاوس" من القوات البحرية
‫الخاصة، لكن عليك تأجيل ذلك.

17
00:01:21,582 --> 00:01:23,417
‫حقاً؟ هذا مثير للاهتمام.

18
00:01:23,459 --> 00:01:25,461
‫لكنك هنا لأنك صدمت دراجتك النارية

19
00:01:25,503 --> 00:01:28,881
‫وليس لأني أحتاج لاستشارة،
‫فعد إلى سريرك.

20
00:01:28,923 --> 00:01:31,592
‫خُدش كوعي،
‫أحتاج لكثير من الفيكودين فحسب.

21
00:01:31,634 --> 00:01:33,677
‫- بينما هو...
‫- إنه ميت دماغياً.

22
00:01:33,719 --> 00:01:34,762
‫كلا، لست ميتاً.

23
00:01:34,804 --> 00:01:36,096
‫فتوقف عن ذلك.

24
00:01:36,555 --> 00:01:37,681
‫أترى ذلك؟

25
00:01:37,723 --> 00:01:40,267
‫موجات دماغية بسيطة
‫لا تعني أنه حي.

26
00:01:40,309 --> 00:01:42,228
‫- أنا حي، وهنا!
‫- تخطيط الدماغ

27
00:01:42,269 --> 00:01:44,480
‫لم نجد استجابة لمحفزات مؤلمة
‫باردة أو ساخنة.

28
00:01:44,522 --> 00:01:46,899
‫ما تراه عشوائي، لا يكاد يُلاحظ.

29
00:01:46,941 --> 00:01:48,943
‫- أن لاحظته.
‫- استمع إليه أرجوك.

30
00:01:48,984 --> 00:01:51,320
‫لا، هذا مستوى مكبر الصوت الداخلي.

31
00:01:51,362 --> 00:01:52,613
‫ضُبط على الوضعية الحساسة.

32
00:01:52,655 --> 00:01:54,782
‫لا، لا، هذا أنا.

33
00:01:54,824 --> 00:01:57,326
‫- لم يتابعك بعينيه إذن؟
‫- تماماً!

34
00:01:57,368 --> 00:01:59,495
‫اتباع الحركات رد فعل تلقائي.

35
00:01:59,537 --> 00:02:01,080
‫- لا.
‫- أنت طبيب.

36
00:02:01,121 --> 00:02:02,623
‫يفترض أن تعرف هذه الأشياء.

37
00:02:02,665 --> 00:02:06,585
‫لا، لا، لست ميتاً،
‫أحتاج للمساعدة، أنا هنا.

38
00:02:08,629 --> 00:02:11,549
‫أعرف أيضاً متلازمة المنحبس.

39
00:02:12,174 --> 00:02:17,388
‫وإما أن تكون الأمور لا إرادية أو إرادية.

40
00:02:19,557 --> 00:02:21,183
‫اطرف بعينك إن كنت تسمعني.

41
00:02:21,225 --> 00:02:22,685
‫أنا أسمعك.

42
00:02:24,103 --> 00:02:26,355
‫سيكون هذا ممتعاً.

43
00:03:05,102 --> 00:03:07,021
‫حركة العين متعمدة.

44
00:03:07,897 --> 00:03:11,108
‫هلا تطرف مرة للإجابة بنعم
‫ومرتين بلا؟

45
00:03:11,150 --> 00:03:12,484
‫آمل ذلك.

46
00:03:13,277 --> 00:03:15,154
‫الجذر التربيعي لتسعة.

47
00:03:18,616 --> 00:03:22,453
‫عرف ذلك أسرع منك.
‫الدماغ يعمل جيداً.

48
00:03:22,494 --> 00:03:25,331
‫- أين "مولي"؟
‫- "لي"، تعرضت لحادث.

49
00:03:29,293 --> 00:03:31,587
‫"لي"، اضغط المكبح، اضغط المكبح.

50
00:03:32,671 --> 00:03:35,549
‫تعرضت لإصابة شديدة
‫لجذع الدماغ.

51
00:03:35,591 --> 00:03:36,926
‫وذلك ما أوقف قدرة دماغك

52
00:03:36,967 --> 00:03:38,636
‫على التواصل مع بقية جسدك.

53
00:03:38,677 --> 00:03:41,096
‫أيمكنك علاجي؟ أين "مولي"؟

54
00:03:41,138 --> 00:03:44,934
‫ما زالت عيناك تتحركان،
‫ويمكننا نقلك لمنشأة إعادة تأهيل

55
00:03:44,975 --> 00:03:46,560
‫حيث يعلموك التواصل.

56
00:03:46,602 --> 00:03:49,229
‫لا، لا أستطيع أن أعلق هكذا.

57
00:03:49,271 --> 00:03:52,942
‫إلا إن لم يسبب الحادث الإصابة بالدماغ.

58
00:03:53,609 --> 00:03:56,278
‫قد تكون مشكلة الدماغ
‫هي السبب في الحادث.

59
00:03:56,320 --> 00:04:00,491
‫نعم، لم أستطع التوقف،
‫لم لم أستطع التوقف؟

60
00:04:00,532 --> 00:04:03,118
‫انظر إلى كفيه، لا خدوش.

61
00:04:05,371 --> 00:04:08,123
‫لم يحاول حتى حماية نفسه.

62
00:04:08,165 --> 00:04:10,584
‫هذا يشير لردود فعل بطيئة
‫أو معدومة.

63
00:04:10,626 --> 00:04:13,420
‫لست طبيباً في هذا المستشفى،
‫أنت مريض.

64
00:04:13,462 --> 00:04:15,923
‫نعم، وأنت من يريد إخراج أعضائي

65
00:04:15,965 --> 00:04:17,508
‫- بعكسه.
‫- أجر تصويراً.

66
00:04:17,549 --> 00:04:19,551
‫سكتة، سرطان، أو حتى التهاب بسيط.

67
00:04:19,593 --> 00:04:22,262
‫أي شيء يؤذي الجسر العصبي المركزي
‫قد يفعل ذلك.

68
00:04:22,304 --> 00:04:23,514
‫هذا يعني أني سأشفى.

69
00:04:23,555 --> 00:04:25,265
‫تعطيه أمل زائف.

70
00:04:25,307 --> 00:04:30,020
‫عليه تقبل ما حدث
‫والعمل على التعايش معه.

71
00:04:40,322 --> 00:04:41,615
‫"مولي".

72
00:04:41,657 --> 00:04:42,825
‫مرحباً!

73
00:04:44,034 --> 00:04:47,121
‫لا تنظري إلي هكذا،
‫هذا لا يُشعرني بتحسن.

74
00:04:48,664 --> 00:04:49,915
‫أحبك.

75
00:04:51,250 --> 00:04:54,837
‫لا أدري كيف سيخرجنا الرب
‫من هذا، لكنه سيفعل.

76
00:04:54,878 --> 00:04:56,922
‫توقفي، لقد أخجلتني.

77
00:04:57,339 --> 00:04:58,674
‫ماذا تفعل؟

78
00:04:58,716 --> 00:05:01,760
‫أبحث عما أقرأه في الحمام.

79
00:05:01,802 --> 00:05:04,972
‫- هذه الصورة المقطعية...
‫- عد لسريرك، هيا.

80
00:05:05,014 --> 00:05:07,766
‫الطفلان في غرفة الانتظار،
‫أيمكنني إحضارهما؟

81
00:05:07,808 --> 00:05:09,893
‫لا، لا تفعلي.

82
00:05:09,935 --> 00:05:11,437
‫ألا تريد رؤيتهما؟

83
00:05:11,478 --> 00:05:13,230
‫لا أريدهما أن يشاهدا كوابيس.

84
00:05:13,272 --> 00:05:14,898
‫لا أريد إخافتهما يا "مولي".

85
00:05:14,940 --> 00:05:16,775
‫لا تريدهما أن يرياك؟

86
00:05:19,945 --> 00:05:22,072
‫لا بأس، أتفهم ذلك.

87
00:05:23,949 --> 00:05:25,784
‫ستتحسن قريباً.

88
00:05:26,452 --> 00:05:28,078
‫هل أنت متأكدة؟

89
00:05:28,746 --> 00:05:31,331
‫لم أنت متأكدة يا حبيبتي؟
‫كيف يمكنك التأكد؟

90
00:05:38,005 --> 00:05:39,590
‫هل أنت بخير؟

91
00:05:39,631 --> 00:05:41,675
‫- بأفضل حال.
‫- ها هو البيرغر.

92
00:05:44,678 --> 00:05:46,638
‫إن لم تستطع نقل المريض للمستشفى

93
00:05:47,097 --> 00:05:49,224
‫فانقل المستشفى للمريض.

94
00:05:49,266 --> 00:05:51,643
‫هذه حاشيتي للتشخيص.

95
00:05:51,685 --> 00:05:53,645
‫مثيرة، وأسمر، وأكثر اسمراراً.

96
00:05:53,687 --> 00:05:55,397
‫تحدثوا عن علاجي أرجوكم.

97
00:05:55,439 --> 00:05:57,232
‫- لم ذهبت لـ"ميدلتاون"؟
‫- من يهتم؟

98
00:05:57,274 --> 00:06:00,110
‫اشتريت غيتار "غيبسون 57 غولدتوب".

99
00:06:00,152 --> 00:06:02,404
‫إنه الغيتار الذي كان يعزف عليه
‫"دوين أولمان".

100
00:06:02,446 --> 00:06:04,615
‫إضافة للصدمة، الأسباب المحتملة التالية

101
00:06:04,656 --> 00:06:06,825
‫للإصابة المفاجئة بمتلازمة المنحبس

102
00:06:06,867 --> 00:06:08,786
‫جلطة الشريان القاعدي
‫أو نزيف الدماغ.

103
00:06:08,827 --> 00:06:09,912
‫كانت الصورة المقطعية سليمة.

104
00:06:09,953 --> 00:06:11,080
‫تبدو تلك البطاطا شهية.

105
00:06:11,121 --> 00:06:12,247
‫أمراض الدورة الدموية.

106
00:06:12,289 --> 00:06:14,750
‫إنه راكب دراجة نشط، قلبه بخير.

107
00:06:14,792 --> 00:06:16,627
‫الورم الخفي قد يفسر ذلك.

108
00:06:16,668 --> 00:06:20,214
‫يا إلهي! آخر ما أكلته
‫سيكون آخر ما أكلته.

109
00:06:20,255 --> 00:06:23,509
‫قد لا تظهره الصورة المقطعية،
‫ويظهره الرنين المغناطيسي بمادة التباين.

110
00:06:23,550 --> 00:06:25,427
‫كانت قطعة حلوى.

111
00:06:25,469 --> 00:06:26,512
‫إنها الذكية.

112
00:06:26,553 --> 00:06:28,931
‫أحتفظ بالأسمر والأكثر اسمراراً
‫لإكمال العدد المطلوب.

113
00:06:30,182 --> 00:06:33,977
‫إن وجدنا السبب وعالجناه،
‫فقد تكون بخير.

114
00:06:35,020 --> 00:06:37,314
‫لم أتخيل أني سأدعو
‫أن أكون مصاباً بورم دماغي

115
00:06:37,356 --> 00:06:39,149
‫لكن أرجوك يا إلهي!

116
00:06:40,025 --> 00:06:43,278
‫إن كنت تدعو، فتوقف فوراً.

117
00:06:43,320 --> 00:06:44,863
‫سنطلب من طبيبه
‫صورة الرنين المغناطيسي.

118
00:06:44,905 --> 00:06:48,700
‫طبيبه منشغل في تعليمه شفرة "مورس"
‫ليوافق على قتله.

119
00:06:49,576 --> 00:06:53,372
‫لحسن الحظ،
‫وجدت نماذج تحت الفرشة.

120
00:06:57,417 --> 00:07:00,295
‫انظري، لديهم نظارات فيديو
‫للرنين المغناطيسي.

121
00:07:00,337 --> 00:07:03,006
‫- سمعت أنها رائعة.
‫- ماذا ترى؟

122
00:07:03,048 --> 00:07:04,508
‫إنه شاطىء.

123
00:07:05,175 --> 00:07:07,177
‫انظري، ها هو "تاوب".

124
00:07:07,219 --> 00:07:11,181
‫يشرب المارغريتا ويسخر منا
‫لأننا جئنا إلى هنا.

125
00:07:11,223 --> 00:07:14,017
‫- لأن "هاوس" طلب منا ذلك.
‫- بهدوء، ما زلت أحس.

126
00:07:14,059 --> 00:07:15,269
‫اعذر الدكتور "كاتنر".

127
00:07:15,310 --> 00:07:17,729
‫فهو يتحمس للتكنولوجيا الجديدة.

128
00:07:17,771 --> 00:07:20,691
‫قد تشعر بالصخب والانعزال في الداخل.

129
00:07:20,732 --> 00:07:23,402
‫هذه ستنقلك لمكان هادىء.

130
00:07:23,443 --> 00:07:25,946
‫يمكنك تخيل
‫ما يساعدك على الاسترخاء.

131
00:07:25,988 --> 00:07:29,199
‫أتمنى أن يكون لها فائدة.

132
00:07:29,241 --> 00:07:30,409
‫يا للروعة!

133
00:07:38,333 --> 00:07:40,836
‫أنت ما سيساعدني على الاسترخاء؟

134
00:07:42,171 --> 00:07:43,589
‫أظنك تستلطفني.

135
00:07:44,840 --> 00:07:46,633
‫إما ذلك، أو أنه تم إرسالك هنا.

136
00:07:47,384 --> 00:07:49,219
‫أتعني القدر؟

137
00:07:49,261 --> 00:07:51,763
‫لست متأكداً إن كنت مؤمناً.

138
00:07:51,805 --> 00:07:55,142
‫تمضي وقتاً طويلًا في الكنيسة
‫بالنسبة لشخص ليس مؤمناً.

139
00:07:56,810 --> 00:07:58,604
‫لست غير مؤمن أيضاً.

140
00:07:59,521 --> 00:08:01,648
‫عليك اختيار أحد الأمرين.

141
00:08:01,690 --> 00:08:04,526
‫أذهب إلى الكنيسة لإرضاء زوجتي،
‫لكن...

142
00:08:06,028 --> 00:08:09,948
‫لا أدري، لم أعتقد أن القدر
‫يمكنه التأثير على حياتي.

143
00:08:09,990 --> 00:08:15,120
‫لكن إيجاد طبيب ذكي
‫في السرير المجاور لي؟

144
00:08:15,162 --> 00:08:18,957
‫القدر هو من جعل باب السيارة
‫يُفتح أمامك.

145
00:08:18,999 --> 00:08:20,918
‫أظن "مولي" كانت محقة.

146
00:08:20,959 --> 00:08:23,587
‫أظنك أرسِلت إلى هنا لتعالجني.

147
00:08:24,963 --> 00:08:26,131
‫أظن ذلك.

148
00:08:31,970 --> 00:08:33,305
‫مرحباً.

149
00:08:34,890 --> 00:08:37,434
‫مرحباً يا أبي،
‫أنا أصنع بركاناً.

150
00:08:37,476 --> 00:08:40,646
‫تصنع بركاناً، يبدو ذلك،
‫وأنت يا حبيبتي؟

151
00:08:45,359 --> 00:08:46,860
‫كم الساعة؟

152
00:08:46,902 --> 00:08:50,948
‫آمل ألا تمانع،
‫شريكي الجديد في الغرفة يشخر.

153
00:08:50,989 --> 00:08:54,743
‫كما أن غرفتي الجديدة لا تضمك.

154
00:08:56,078 --> 00:08:59,790
‫الرنين المغناطيسي أظهر إصابة
‫على الجسر العصبي المركزي.

155
00:08:59,831 --> 00:09:01,541
‫ما هذا؟ ما معنى ذلك؟

156
00:09:01,583 --> 00:09:03,502
‫- أتراه هناك؟
‫- كلّا.

157
00:09:06,004 --> 00:09:07,589
‫ذلك ما قالوه.

158
00:09:08,674 --> 00:09:12,719
‫لكنه موجود، وذلك يعني أن الإصابة
‫بالرأس لم تتسبب بهذا.

159
00:09:13,262 --> 00:09:17,140
‫إنه سرطان،
‫وقد سبب متلازمة الأباعد الورمية.

160
00:09:17,182 --> 00:09:19,309
‫للأسف، طبيبك الحالي يظن

161
00:09:19,351 --> 00:09:22,396
‫أن طبيعته المنتشرة تعني التهاباً.

162
00:09:22,437 --> 00:09:28,068
‫الخبر السيىء أن مضاد الفيروسات
‫الذي يعطيه لك قد يقتلك.

163
00:09:28,110 --> 00:09:29,319
‫لن أموت.

164
00:09:29,361 --> 00:09:32,781
‫الخبر السار أنه إن أوشك أن يقتلك

165
00:09:32,823 --> 00:09:37,160
‫فسيدرك الدكتور الأحمق
‫أن هذا الاسم يناسبه

166
00:09:37,202 --> 00:09:38,954
‫وسيتركني أفعل ما أريد.

167
00:09:38,996 --> 00:09:40,163
‫شكراً.

168
00:09:43,625 --> 00:09:48,755
‫المفارقة الساخرة
‫هنا أنك مدهش نوعاً ما.

169
00:09:50,007 --> 00:09:51,842
‫أسئلة كثيرة.

170
00:09:52,718 --> 00:09:56,221
‫لكن لو كنت تستطيع الإجابة،
‫لما كنت مدهشاً.

171
00:09:56,263 --> 00:09:59,308
‫فهمت، أنت مجنون بعض الشيء،
‫أليس كذلك؟

172
00:10:02,853 --> 00:10:05,397
‫زوجتك هي من ستساعدك
‫على مواجهة هذا.

173
00:10:05,439 --> 00:10:07,107
‫زوجتك وأنا.

174
00:10:09,276 --> 00:10:11,820
‫رغم أن صورة الرنين المغناطيسي
‫كانت مفيدة أكثر

175
00:10:11,862 --> 00:10:13,822
‫من أربع ساعات من الإمساك بيدك.

176
00:10:15,282 --> 00:10:16,783
‫على ما أظن.

177
00:10:17,868 --> 00:10:19,953
‫لو كانت لديه حياة،
‫لعرف أن ذلك مهم.

178
00:10:21,079 --> 00:10:24,583
‫أنت رجل صالح، يسهل التحدث إليك.

179
00:10:24,624 --> 00:10:28,795
‫مهلًا، شيء ما يحدث،
‫ماذا يحدث لي؟

180
00:10:28,837 --> 00:10:31,006
‫نحتاج إلى المساعدة هنا.

181
00:10:31,048 --> 00:10:33,175
‫مريضك أصيب بنوبة.

182
00:10:35,719 --> 00:10:37,346
‫لم أصيب بنوبة؟

183
00:10:37,387 --> 00:10:39,890
‫- لأنه مصاب بالسرطان.
‫- جذع دماغه مصاب.

184
00:10:39,931 --> 00:10:42,726
‫لم ما زلت تجادلين هذا الرجل؟
‫ظننت أني ميت.

185
00:10:42,768 --> 00:10:45,228
‫مرحباً بعودتك، وأحسنت.

186
00:10:45,270 --> 00:10:48,857
‫كدت أن تموت، كما خططنا تماماً.

187
00:10:48,899 --> 00:10:50,484
‫هل عرفت أن هذا سيحدث؟

188
00:10:50,525 --> 00:10:54,029
‫يحدث عادة عند مواجهة السرطان
‫على أنه ليس سرطاناً.

189
00:10:54,071 --> 00:10:56,823
‫- صحيح يا دكتور؟ دوري؟
‫- أهو سرطان؟

190
00:10:56,865 --> 00:10:57,991
‫- كلا.
‫- بلى.

191
00:10:58,033 --> 00:11:01,161
‫ورم صغير في دماغه
‫يسبب متلازمة الأباعد الورمية.

192
00:11:01,203 --> 00:11:04,039
‫- يحتاج إلى فصادة البلازما.
‫- أيمكنك فعل ذلك له؟

193
00:11:04,081 --> 00:11:06,375
‫لا، آسف،
‫أخالف الدكتور "هاوس" تماماً.

194
00:11:06,416 --> 00:11:08,668
‫- اخرس أرجوك.
‫- أنا لا أخالفه.

195
00:11:08,710 --> 00:11:10,879
‫أي أني أستطيع علاجه.

196
00:11:10,921 --> 00:11:12,798
‫اسمحي له، اسمحي له.

197
00:11:12,839 --> 00:11:14,341
‫أهذا ما تريده؟

198
00:11:14,383 --> 00:11:15,842
‫بالتأكيد.

199
00:11:17,469 --> 00:11:19,513
‫هلا ترسل اثنين من الممرضين؟

200
00:11:29,940 --> 00:11:33,527
‫جهزت أوراق النقل،
‫وفصادة البلازما جاهزة.

201
00:11:33,568 --> 00:11:34,736
‫هل أنت بخير؟

202
00:11:34,778 --> 00:11:37,447
‫إضافة جديدة لرجولتي، أتعجبك؟

203
00:11:37,489 --> 00:11:40,742
‫لا أستطيع الحركة،
‫وهي قلقة على كدمته؟

204
00:11:40,784 --> 00:11:42,411
‫ماذا كنت تفعل هناك؟

205
00:11:42,452 --> 00:11:43,995
‫أشتري القطع الأثرية.

206
00:11:44,037 --> 00:11:45,705
‫وجدت مشدك الفيكتوري القديم.

207
00:11:45,747 --> 00:11:47,249
‫تعالي فيما بعد، سأربطه لك.

208
00:11:47,290 --> 00:11:51,420
‫هل يغازلها؟
‫إن استدارت فهي معجبة به أيضاً

209
00:11:51,461 --> 00:11:52,712
‫ها قد فعلتها.

210
00:11:52,754 --> 00:11:55,048
‫آسف لأني لم آت إلى "ميدلتاون"،
‫لم تصلني الرسالة.

211
00:11:55,090 --> 00:11:57,008
‫ربما لأني لم أرسل رسالة.

212
00:11:57,050 --> 00:11:59,469
‫قررت قبول استقالتك.

213
00:11:59,511 --> 00:12:02,097
‫ظننتنا نسينا هذا، قررت البقاء.

214
00:12:02,139 --> 00:12:04,099
‫كلا، بل تركت الظروف تقرر لك.

215
00:12:04,141 --> 00:12:05,809
‫والآن، أنت متورط هنا مع مدير

216
00:12:05,851 --> 00:12:07,811
‫يعلم أنك تريد العمل في مكان آخر.

217
00:12:07,853 --> 00:12:09,771
‫أي أنك لم تعد
‫متحمساً لإثارة إعجابي.

218
00:12:09,813 --> 00:12:12,816
‫أي أنه لم يعد لديك حافز
‫لإيجاد أفكار جيدة.

219
00:12:12,858 --> 00:12:14,234
‫إلا إن كنت مخطئاً.

220
00:12:15,026 --> 00:12:18,196
‫أنقذ المشجع، وستنقذ عالمك.

221
00:12:19,448 --> 00:12:21,950
‫- سأهتم بالأمر من هنا.
‫- ظننت لديك حلًا لهذا.

222
00:12:21,992 --> 00:12:24,244
‫أتظن أنك قد تكون مخطئاً؟

223
00:12:24,286 --> 00:12:25,954
‫ماذا يحدث؟

224
00:12:25,996 --> 00:12:28,999
‫مرحباً، أشعر بالفضول.

225
00:12:29,040 --> 00:12:31,126
‫لم كنت ذاهباً لـ"ميدلتاون".

226
00:12:31,168 --> 00:12:32,377
‫لم يهمك ذلك؟

227
00:12:32,419 --> 00:12:34,671
‫- لم يهتم فعلًا؟
‫- لأني صديقك.

228
00:12:34,713 --> 00:12:37,007
‫- ذهبت لشراء غيتار.
‫- سمعت ذلك.

229
00:12:37,048 --> 00:12:40,302
‫كان ملكاً لعازف غيتار
‫توفي في حادث دراجة نارية.

230
00:12:40,343 --> 00:12:43,096
‫خداعك للآخرين واضح في ذلك.

231
00:12:43,138 --> 00:12:44,764
‫كان حادثك على مسافة 16 كيلومتراً

232
00:12:44,806 --> 00:12:47,517
‫عن عيادة الألم المستفحل
‫في مقاطعة "أورانج".

233
00:12:47,559 --> 00:12:49,853
‫تعيش على مسافة 16 كيلومتر
‫عن متجر "ماري" للفساتين.

234
00:12:49,895 --> 00:12:51,521
‫لكن ذلك ليس ضمن قائمة مبرراتي

235
00:12:51,563 --> 00:12:53,815
‫لظني أنك ترتدي
‫ملابس الجنس الآخر سراً.

236
00:12:53,857 --> 00:12:57,527
‫إن كنت تذهب لولاية أخرى
‫بحثاً عن مزيد من المخدرات

237
00:12:57,569 --> 00:12:59,654
‫- أيتعاطى المخدرات؟
‫- ذهبت لزيارة زوجتك السابقة.

238
00:12:59,696 --> 00:13:01,490
‫- ماذا؟
‫- في "تومسون ريج".

239
00:13:01,531 --> 00:13:04,159
‫لأخبرها عن المبالغ الإضافية
‫التي تكسبها من المحاضرات.

240
00:13:04,201 --> 00:13:06,536
‫لتعدل مبلغ النفقة.

241
00:13:06,578 --> 00:13:08,038
‫لن تفعل ذلك.

242
00:13:08,079 --> 00:13:09,831
‫بلى، يمكنني فعله.

243
00:13:09,873 --> 00:13:11,041
‫حقاً؟

244
00:13:11,082 --> 00:13:12,375
‫هل أنتما صديقان؟

245
00:13:16,213 --> 00:13:18,840
‫أليس علينا تسلية مريضنا؟

246
00:13:18,882 --> 00:13:22,636
‫قدمت له مسرحية "يوريبيديس"
‫بدمى الجوارب، فاتك ذلك.

247
00:13:22,677 --> 00:13:24,513
‫قال "هاوس" إن علينا فعل ذلك.

248
00:13:24,554 --> 00:13:26,014
‫الدماغ أشبه بعضلة.

249
00:13:26,056 --> 00:13:29,184
‫إن لم تمرنه، فسيضمر كأي شيء آخر.

250
00:13:29,226 --> 00:13:32,395
‫على من يكون معه أن يتكلم
‫لإبقاء دماغه نشطاً.

251
00:13:32,437 --> 00:13:35,398
‫وذلك سيثبت لـ"هاوس" أنك مهتم.

252
00:13:35,440 --> 00:13:36,650
‫أجهل إن كنت أهتم.

253
00:13:36,691 --> 00:13:38,485
‫رباه! أنت طبيبي.

254
00:13:38,527 --> 00:13:39,986
‫لم لا تستقيل إذن؟

255
00:13:40,028 --> 00:13:41,780
‫لست واثقاً أني أريد ذلك أيضاً.

256
00:13:42,781 --> 00:13:45,992
‫ربما عليك معرفة الجواب
‫قبل أن يعرفه "هاوس".

257
00:13:46,034 --> 00:13:50,038
‫عليك مواجهة أزمة منتصف العمر
‫بعد أن أتحسن.

258
00:13:50,080 --> 00:13:51,456
‫"كاتنر".

259
00:13:53,583 --> 00:13:54,918
‫ستعود فوراً.

260
00:13:54,960 --> 00:13:57,712
‫مهلًا، مهلًا، ماذا رأيتما؟

261
00:14:03,927 --> 00:14:05,220
‫هل تشرب؟

262
00:14:05,262 --> 00:14:08,265
‫إنه يعمل في تركيب السقوف،
‫الكحول لن تثبت نظريتك.

263
00:14:08,306 --> 00:14:10,225
‫داء "مارشيافافا بنيامي" يناسب الأعراض.

264
00:14:10,267 --> 00:14:11,393
‫فحص وظائف الكبد طبيعي.

265
00:14:11,434 --> 00:14:14,563
‫تكلموا بوضوح، أيمكن علاجه؟ ما معناه؟

266
00:14:14,604 --> 00:14:16,982
‫- هذا مؤلم.
‫- لا ارتجاف.

267
00:14:17,023 --> 00:14:18,942
‫كم تشرب؟ ست زجاجات يومياً؟

268
00:14:18,984 --> 00:14:20,485
‫أكره الجعة، لا أشربها.

269
00:14:20,527 --> 00:14:22,946
‫قد يعني أكثر أو أقل أو شيئاً آخر.

270
00:14:22,988 --> 00:14:25,615
‫قد لا يشرب الكحول إطلاقاً.
‫الأفيون قد يسبب متلازمة المنحبس

271
00:14:25,657 --> 00:14:27,284
‫- لا أتعاطى المخدرات
‫- الديسماتيلبيريدين.

272
00:14:27,325 --> 00:14:30,453
‫إما أن نخمن كل مخدرات الشارع

273
00:14:30,495 --> 00:14:33,707
‫أو بدلًا من التحدث إليه،
‫يمكننا التحدث للإصابة.

274
00:14:33,748 --> 00:14:34,833
‫تحدث إلي.

275
00:14:34,874 --> 00:14:37,586
‫هل سنأخذ خزعة من جذع الدماغ؟

276
00:14:37,627 --> 00:14:40,589
‫أود تسجيل أن ذلك لا يعتبر
‫فكرة مبدعة لك.

277
00:14:40,630 --> 00:14:41,965
‫فهو ما كنت سأقوله.

278
00:14:42,007 --> 00:14:44,634
‫ستجرون جراحة في رأسي؟ لماذا؟

279
00:14:45,635 --> 00:14:47,679
‫لا تعاملوني كقطعة أثاث.

280
00:14:47,721 --> 00:14:49,931
‫لدي حق في معرفة ما يحدث.

281
00:14:55,478 --> 00:14:57,022
‫أين ستضعين هذا؟

282
00:14:57,063 --> 00:14:59,441
‫الدماء في بولك سد القسطرة.

283
00:14:59,482 --> 00:15:03,445
‫دم في البول؟
‫هذا ما رآه الطبيب منعدم الثقة حتماً.

284
00:15:03,486 --> 00:15:06,323
‫كل دليل يقربنا من الحل.

285
00:15:07,616 --> 00:15:10,744
‫- تباً!
‫- الجراحة ستعطينا أدلة أكثر.

286
00:15:17,500 --> 00:15:18,918
‫لديك زوار.

287
00:15:22,339 --> 00:15:25,216
‫لا، لا يا "مولي".

288
00:15:25,258 --> 00:15:26,760
‫يمكنكم الدخول.

289
00:15:26,801 --> 00:15:28,928
‫- أبي.
‫- أبي.

290
00:15:28,970 --> 00:15:30,764
‫قلت لك ألا تحضريهما.

291
00:15:30,805 --> 00:15:32,515
‫أرادا رؤية والدهما.

292
00:15:34,976 --> 00:15:36,811
‫لا أستطيع حتى عناقهما.

293
00:15:36,853 --> 00:15:39,439
‫يمكنهما مواجهة هذا،
‫سيكونان بخير.

294
00:15:39,481 --> 00:15:41,983
‫لم تعودي متأكدة، صحيح؟

295
00:15:42,025 --> 00:15:46,196
‫لا شك أنهم أخبروك بأن الأمر خطير،
‫وبأني قد أموت.

296
00:15:46,571 --> 00:15:48,490
‫لذلك أحضرتهما.

297
00:15:48,531 --> 00:15:50,158
‫حصلت على درجة ممتاز في اختباري.

298
00:15:50,200 --> 00:15:52,160
‫ليرياني قبل أن أموت.

299
00:15:52,202 --> 00:15:53,328
‫أحبك يا أبي.

300
00:15:53,370 --> 00:15:54,913
‫والدك يحبك أيضاً.

301
00:15:54,954 --> 00:15:57,749
‫أريد أن أريك رسوماتي.

302
00:15:57,791 --> 00:16:02,629
‫الأطفال يريدون أباً،
‫حتى إن كان عاجزاً.

303
00:16:04,005 --> 00:16:05,173
‫ربما عليك الذهاب الآن.

304
00:16:05,215 --> 00:16:08,218
‫لا، يمكنهم البقاء،
‫أرجوك، دعيهم يبقون.

305
00:16:11,513 --> 00:16:13,014
‫وداعاً يا أبي.

306
00:16:15,642 --> 00:16:17,143
‫وداعاً يا أبي.

307
00:16:22,399 --> 00:16:25,360
‫آسفة، كنت تبكي.

308
00:16:26,569 --> 00:16:27,987
‫تباً!

309
00:16:35,078 --> 00:16:38,331
‫سوف تعطيك مخدراً لنصنع ثقباً.

310
00:16:38,373 --> 00:16:41,209
‫هذا لطف منكم!

311
00:16:41,876 --> 00:16:44,003
‫ثم سنوقظك ثانية.

312
00:16:44,045 --> 00:16:46,715
‫نريدك أن تجيب عن أسئلة بسيطة
‫بنعم أو لا

313
00:16:46,756 --> 00:16:48,967
‫أثناء الجراحة،
‫لنتأكد أننا نعمل في المكان الصحيح.

314
00:16:49,008 --> 00:16:50,051
‫يبدو أن ذلك مفيد.

315
00:16:50,093 --> 00:16:54,931
‫أنفاس عميقة، بعد عشر ثوان،
‫ستشعر بالدوار.

316
00:16:56,015 --> 00:16:59,269
‫والآن، يفترض أنك تحلق...

317
00:17:18,371 --> 00:17:19,873
‫لم لم أتحسن؟

318
00:17:20,582 --> 00:17:23,418
‫لا يفترض أن يخضع القدر
‫للتجربة والخطأ.

319
00:17:23,460 --> 00:17:25,837
‫الأخطاء موثقة جيداً.

320
00:17:25,879 --> 00:17:27,338
‫لو كانت الأمور جيد أصلًا

321
00:17:27,380 --> 00:17:29,883
‫لتعرض العالم لوباء واحد،
‫ولما تعرض لفيضانات كبيرة.

322
00:17:29,924 --> 00:17:31,885
‫كان ذلك بسبب أخطاء البشر.

323
00:17:31,926 --> 00:17:34,596
‫أتظن طبيبك خارقاً؟

324
00:17:34,637 --> 00:17:36,723
‫جمعني القدر بك لسبب.

325
00:17:36,765 --> 00:17:38,725
‫سأكون بخير، صحيح؟

326
00:17:40,894 --> 00:17:42,103
‫لا أدري.

327
00:17:47,650 --> 00:17:50,153
‫"لي"، هل تسمعني الآن؟

328
00:17:53,823 --> 00:17:55,492
‫أسئلة بسيطة.

329
00:17:56,284 --> 00:17:58,244
‫سننتهي بسرعة.

330
00:17:58,286 --> 00:18:00,288
‫أهذه المعادلة صحيح؟

331
00:18:00,330 --> 00:18:04,125
‫إن ارتكبت خطأ،
‫فلن أعرف عن ذلك؟

332
00:18:04,167 --> 00:18:05,835
‫هل الخطان متوازيان؟

333
00:18:06,753 --> 00:18:09,214
‫العلاقات الفضائية سليمة.

334
00:18:09,255 --> 00:18:10,757
‫انظر إلى هذه الدائرة.

335
00:18:12,008 --> 00:18:13,718
‫هل تم تلوين أكثر من نصفها؟

336
00:18:13,760 --> 00:18:15,094
‫بالطبع.

337
00:18:15,970 --> 00:18:19,057
‫لا تنس أن تطرف بعينك،
‫هل أكثر من نصفها مظلل؟

338
00:18:19,098 --> 00:18:20,975
‫أسف، نعم.

339
00:18:21,017 --> 00:18:22,310
‫انظر إلي يا "لي".

340
00:18:22,352 --> 00:18:25,772
‫سأكرر، هل أكثر من نصف الدائرة مظلل؟

341
00:18:25,814 --> 00:18:27,649
‫ارمش، هيا يا "لي"، ارمش.

342
00:18:27,690 --> 00:18:28,900
‫"فورمان"، توقف.

343
00:18:28,942 --> 00:18:30,985
‫لا أستطيع أن أرمش، لا أستطيع.

344
00:18:37,242 --> 00:18:38,868
‫لم لا تتحرك عيناه؟

345
00:18:40,370 --> 00:18:43,498
‫احتمالان، ربما أخطأ طبيب الأعصاب

346
00:18:43,540 --> 00:18:45,667
‫أو شيء آخر على محامي المستشفى

347
00:18:45,708 --> 00:18:47,210
‫الوصول إليه حين تقاضيننا.

348
00:18:47,252 --> 00:18:48,503
‫الطرف بالعين وحركتها

349
00:18:48,545 --> 00:18:50,588
‫تخضع لسيطرة لكتلة صغيرة
‫من الأعصاب.

350
00:18:50,630 --> 00:18:52,674
‫على مسافة ملليمترات عن مكان الخزعة.

351
00:18:53,383 --> 00:18:55,844
‫لكنه ما زال يسمعنا،
‫ولا يستطيع التواصل؟

352
00:18:55,885 --> 00:18:57,011
‫ربما.

353
00:18:57,053 --> 00:19:00,390
‫من المحتمل أيضاً أن الجراحة
‫سببت ورماً في جذع الدماغ

354
00:19:00,431 --> 00:19:01,808
‫جعله يفقد التواصل.

355
00:19:03,434 --> 00:19:07,272
‫كانت لديه طريقة واحدة للتواصل،
‫وقد اختفت، أحسنت.

356
00:19:07,814 --> 00:19:10,233
‫تظهر خزعة الدماغ
‫ضرراً كبيراً للغمد المياليني.

357
00:19:10,275 --> 00:19:11,568
‫السؤال هو لماذا؟

358
00:19:11,609 --> 00:19:14,070
‫فيروس "إبستين بار"
‫أو بيكورناوية أو الملاريا.

359
00:19:14,112 --> 00:19:16,281
‫إنه يدير عملاً، ويلتقي بكثيرين.

360
00:19:16,322 --> 00:19:17,699
‫ربما أصيب بالفيروسة العجلية.

361
00:19:17,740 --> 00:19:19,534
‫هل أصيب بإسهال دموي؟

362
00:19:19,576 --> 00:19:21,703
‫ليست الزوجة متأكدة،
‫قالت إنه لم يتذمر.

363
00:19:21,744 --> 00:19:23,371
‫- أسألتموه؟
‫- كانت لدينا أولوية.

364
00:19:23,413 --> 00:19:25,707
‫يمكنه أن يرمش فقط
‫أخذ تاريخه قد يستغرق أسابيع.

365
00:19:25,748 --> 00:19:27,834
‫لو أصيب بفيروس "إبستين بار"
‫لشعر بألم بالبطن.

366
00:19:27,876 --> 00:19:29,961
‫لو كان مصاباً بفيروس بيكورناوية،
‫لأصيب بصداع.

367
00:19:30,003 --> 00:19:31,421
‫خمس أسئلة بنعم أو لا

368
00:19:31,462 --> 00:19:33,298
‫ربما كنا سنعرف الدواء الذي سيشفيه

369
00:19:33,339 --> 00:19:35,216
‫والدواء الذي سيقتله.

370
00:19:35,758 --> 00:19:37,427
‫إلا إن كان قد مات فعلًا.

371
00:19:38,094 --> 00:19:40,680
‫ربما هناك طريقة أخرى.

372
00:19:44,934 --> 00:19:49,355
‫واجهة تفاعلية بين الدماغ والحاسوب،
‫تُعرف بـ"بي سي آي".

373
00:19:50,106 --> 00:19:54,903
‫الهدف هو جعلك
‫تحرك ذلك المؤشر بدماغك.

374
00:19:54,944 --> 00:19:57,780
‫حين تفكر في "فوق"،
‫سيسجل الحاسوب النمط.

375
00:19:57,822 --> 00:19:59,198
‫حين تفكر بـ"فوق" بما يكفي

376
00:19:59,240 --> 00:20:01,659
‫في النهاية، سيعرف ما تفكر به.

377
00:20:01,701 --> 00:20:04,746
‫إذن، ابدأ التفكير بكلمة "فوق".

378
00:20:24,807 --> 00:20:26,100
‫هل تسمعني؟

379
00:20:28,102 --> 00:20:29,687
‫هل تحاول؟

380
00:20:46,829 --> 00:20:49,958
‫اتصلت بزوجتي قبل قبل السابقة.

381
00:20:49,999 --> 00:20:53,503
‫كانت في فندق استجمام
‫في "نيو مكسيكو" الأسبوع الماضي.

382
00:20:53,544 --> 00:20:55,672
‫ماذا كنت تفعل في "نيويورك"؟

383
00:20:57,006 --> 00:21:00,093
‫أتدري كيف تكره تدخلي في أكاذيبك؟

384
00:21:00,134 --> 00:21:02,428
‫كنت أعني حياتك.

385
00:21:02,470 --> 00:21:03,930
‫لماذا تتملص من الإجابة؟

386
00:21:03,972 --> 00:21:06,140
‫إلا إن كان لديك ما يستحق التملص؟

387
00:21:07,183 --> 00:21:08,643
‫مثير للاهتمام!

388
00:21:09,769 --> 00:21:13,481
‫لا علاقة للأمر بك أو بزوجتك السابقة
‫أو بألمي.

389
00:21:13,523 --> 00:21:17,527
‫ذهبت إلى سجن (داونستيت)
‫في (فيشكيل).

390
00:21:17,568 --> 00:21:20,780
‫هل رتبت إحدى عاهراتك زيارة زوجية؟

391
00:21:20,822 --> 00:21:23,074
‫إنه مكان احتجاز شقيق "فورمان".

392
00:21:29,539 --> 00:21:32,709
‫سيعني هذا شهوراً من الأرق
‫وأنا أتساءل

393
00:21:32,750 --> 00:21:34,877
‫إن كان يمكنني التصرف بشكل مختلف.

394
00:21:35,545 --> 00:21:38,715
‫قد لا يكون السبب أني سئمت "هاوس"

395
00:21:38,756 --> 00:21:41,968
‫بل سئمت الشعور بالخوف

396
00:21:42,010 --> 00:21:45,388
‫الشديد من الذهاب إلى العمل يومياً.

397
00:21:50,601 --> 00:21:51,811
‫أنا آسف.

398
00:22:00,361 --> 00:22:01,696
‫هل...

399
00:22:03,489 --> 00:22:04,741
‫هل فعلت ذلك؟

400
00:22:22,258 --> 00:22:23,760
‫هل تسمعني حقاً؟

401
00:22:31,934 --> 00:22:34,062
‫عرفت أنك تسمعني.

402
00:22:34,103 --> 00:22:35,480
‫كنت خائفاً.

403
00:22:35,521 --> 00:22:36,856
‫أحمد الرب!

404
00:22:38,649 --> 00:22:40,276
‫أنا خائف.

405
00:22:41,110 --> 00:22:43,029
‫"مولي"، أحبك كثيراً.

406
00:22:45,156 --> 00:22:47,909
‫هل أصبت بإسهال دموي
‫في الأسبوعين الماضيين؟

407
00:22:49,327 --> 00:22:50,912
‫هذا يستبعد الفيروسية العجلية.

408
00:22:50,953 --> 00:22:52,872
‫أشعرت بآلام مفاصل مؤخراً؟

409
00:22:53,581 --> 00:22:54,874
‫فلنستبعد فيروس "إبستين بار".

410
00:22:54,916 --> 00:22:57,460
‫هل سافرت خارج البلاد مؤخراً؟

411
00:22:57,502 --> 00:22:59,170
‫وداخل البلاد؟

412
00:23:01,047 --> 00:23:02,757
‫ذهب إلى "سانت لويس".

413
00:23:05,843 --> 00:23:07,261
‫جيد.

414
00:23:07,678 --> 00:23:11,182
‫قد تكون ملاريا "ميزوري"،
‫سنبدأ إعطاءه العلاج.

415
00:23:15,895 --> 00:23:17,396
‫لقد ذهب إلى هناك.

416
00:23:18,439 --> 00:23:20,149
‫لا شك أن الجهاز لا يعمل.

417
00:23:21,943 --> 00:23:24,028
‫إما ذلك، أو أنه كذب عليك بشأن ذلك.

418
00:23:24,403 --> 00:23:25,947
‫الناس يفعلون ذلك أحياناً.

419
00:23:26,614 --> 00:23:29,325
‫مثلًا، كذبت عليه للتو
‫بشأن ملاريا "ميزوري".

420
00:23:35,414 --> 00:23:37,416
‫هل ذهبت لـ"سانت لويس"؟

421
00:23:39,210 --> 00:23:43,214
‫كان علي أن أخبرك،
‫لم لم أخبرك؟

422
00:23:44,340 --> 00:23:45,550
‫تباً!

423
00:23:55,434 --> 00:23:58,146
‫حين لم تذهب لـ"سانت لويس" ليومين

424
00:23:58,187 --> 00:24:01,774
‫أفترض أنك كنت تقيم علاقة غرامية
‫ليومين.

425
00:24:01,816 --> 00:24:03,276
‫وهي أيضاً.

426
00:24:03,317 --> 00:24:05,319
‫عليك أن تخبرها بأني لم أفعل.

427
00:24:05,361 --> 00:24:06,737
‫مدهش.

428
00:24:07,822 --> 00:24:11,325
‫لا تستطيع التواصل
‫ويكذب رغم ذلك.

429
00:24:11,367 --> 00:24:13,035
‫أنا لا أكذب.

430
00:24:13,077 --> 00:24:15,496
‫لو كنت تقيم علاقات غرامية حقاً

431
00:24:15,538 --> 00:24:18,124
‫فربما أصبت بالزهري العصبي.

432
00:24:18,166 --> 00:24:20,751
‫انتقل الالتهاب إلى دماغك،
‫وأعاق حركاتك.

433
00:24:20,793 --> 00:24:22,712
‫الخبر السار أنه يمكن علاجه.

434
00:24:23,546 --> 00:24:26,507
‫ستستطيع النهوض لتوقيع أوراق الطلاق.

435
00:24:26,549 --> 00:24:28,593
‫لم سأخبرك بالحقيقة
‫بشأن زيارتي لـ"سانت لويس"

436
00:24:28,634 --> 00:24:30,803
‫ثم أكذب عليك بشأن هذا؟

437
00:24:31,804 --> 00:24:35,474
‫اعترف بأنه لم يزر "سانت لويس"
‫أمام زوجته.

438
00:24:35,516 --> 00:24:38,644
‫وتعتقد أنه يكذب وهي ليست هنا؟

439
00:24:38,686 --> 00:24:41,564
‫يزداد إعجابي بهذا الطبيب،
‫لا تفصله.

440
00:24:43,149 --> 00:24:45,109
‫هل غادرت الولاية؟

441
00:24:45,151 --> 00:24:46,652
‫لم أغادرها قط.

442
00:24:47,278 --> 00:24:50,239
‫كنت على مسافة 32 كيلومتراً
‫عن منزلك؟

443
00:24:50,281 --> 00:24:52,283
‫نعم

444
00:24:52,325 --> 00:24:54,368
‫على مسافة ثماني كيلومترات؟

445
00:24:54,410 --> 00:24:55,828
‫نعم.

446
00:24:55,870 --> 00:24:57,288
‫على مسافة 1600 كيلومتر؟

447
00:24:57,330 --> 00:24:58,581
‫نعم.

448
00:25:00,333 --> 00:25:01,876
‫هل أقمت في فندق؟

449
00:25:03,502 --> 00:25:04,629
‫لا.

450
00:25:05,671 --> 00:25:08,633
‫عليك أن تنام في مكان ما، سيارتك؟

451
00:25:10,134 --> 00:25:11,344
‫لا.

452
00:25:12,637 --> 00:25:13,888
‫منزل صديق؟

453
00:25:15,306 --> 00:25:16,599
‫نعم.

454
00:25:17,308 --> 00:25:18,517
‫نعم.

455
00:25:19,143 --> 00:25:23,189
‫ذلك يحد الأمر، اعتماداً على شعبيتك.

456
00:25:23,231 --> 00:25:25,274
‫قل لزوجته أن تكف عن البكاء،
‫وتدخل.

457
00:25:30,154 --> 00:25:33,866
‫يقول إنه حين كان يفترض
‫أنه في "سانت لويس"

458
00:25:33,908 --> 00:25:35,368
‫كان يقيم في منزل صديق.

459
00:25:36,244 --> 00:25:38,120
‫- حقاً؟
‫- نعم.

460
00:25:38,663 --> 00:25:41,123
‫فلنفترض أنك تصدقينه الآن.

461
00:25:41,165 --> 00:25:42,917
‫اذكري أصدقاؤكما
‫على مسافة 3200 كيلومتر.

462
00:25:42,959 --> 00:25:44,877
‫منزل "مارتن" و"كيم"؟

463
00:25:44,919 --> 00:25:46,087
‫لا.

464
00:25:46,504 --> 00:25:49,507
‫خمني اسم شخص ليس لديه زوجة.

465
00:25:51,592 --> 00:25:53,261
‫- "ديف"؟
‫- نعم.

466
00:25:55,972 --> 00:25:57,348
‫ألديك عنوان؟

467
00:25:58,641 --> 00:26:02,561
‫إن كان قد مرض هنا،
‫فيفترض ظهور الأعراض على غيره.

468
00:26:02,603 --> 00:26:05,314
‫ليس إن كان "لي"
‫هو الوحيد الذي ينزل للقبو.

469
00:26:05,356 --> 00:26:08,317
‫الفرن قديم، لكن لا يسرب الغاز.

470
00:26:08,359 --> 00:26:10,778
‫ثمة سير ذاتية ورسائل تعريف.

471
00:26:10,820 --> 00:26:14,782
‫بعضها تعود لأسابيع،
‫يمضي وقته هنا منذ مدة.

472
00:26:17,034 --> 00:26:18,786
‫لم يكن العمل يسير بشكل جيد.

473
00:26:19,829 --> 00:26:22,123
‫لم أرد إثارة قلقك أنت والصغيرين.

474
00:26:25,543 --> 00:26:27,336
‫كنت أحاول حمايتك.

475
00:26:31,465 --> 00:26:32,633
‫"مولي"...

476
00:26:35,136 --> 00:26:37,722
‫أتمنى لو كنت تستطيعين سماعي.

477
00:26:38,514 --> 00:26:41,142
‫أتمنى لو كنت أستطيع إصلاح الأمور.

478
00:26:42,143 --> 00:26:44,478
‫يبدو أنه عمل في بعض الوظائف المؤقتة.

479
00:26:44,520 --> 00:26:47,690
‫كحارس، في مصنع على الطريق العاشر.

480
00:26:53,321 --> 00:26:56,115
‫يقول مسؤول العمال
‫إنهم يصنعون بطاريات يُعاد شحنها

481
00:26:56,157 --> 00:26:57,575
‫للهواتف الخلوية غالباً.

482
00:26:57,616 --> 00:27:01,454
‫انتقال كبير من إدارة تجارتك الخاصة
‫للكنس.

483
00:27:01,495 --> 00:27:03,622
‫فعلت ما علي فعله.

484
00:27:03,664 --> 00:27:05,249
‫برادة معدنية.

485
00:27:06,334 --> 00:27:08,461
‫وفقاً للون، أظنه كادميوم.

486
00:27:08,502 --> 00:27:11,797
‫كان يبخره بالمكنسة ليصل لرئتيه.

487
00:27:11,839 --> 00:27:14,216
‫تسمم فلزي ثقيل
‫يفسر كل شيء.

488
00:27:27,521 --> 00:27:30,608
‫الخلب سيخرج المعادن الثقيلة
‫من دمائك.

489
00:27:30,649 --> 00:27:31,817
‫إن كنا محقين بالسبب

490
00:27:31,859 --> 00:27:34,278
‫فيفترض أن نرى حركة
‫خلال يوم تقريباً.

491
00:27:34,320 --> 00:27:36,197
‫أيمكنك إعطاءه لي بكثافة؟

492
00:27:36,238 --> 00:27:37,907
‫بدأت أشعر بالقلق.

493
00:27:37,948 --> 00:27:40,493
‫سيبقى أحدنا هنا طوال الوقت

494
00:27:40,534 --> 00:27:45,122
‫حتى يرطب لك عينيك
‫وليبقى برفقتك.

495
00:27:45,164 --> 00:27:47,124
‫ولجعل وقتك يمضي أسرع.

496
00:27:47,166 --> 00:27:49,335
‫أشعر بجفاف في عيني.

497
00:27:49,377 --> 00:27:52,797
‫أشكرك لأنك استخدمت الجهاز.

498
00:27:53,339 --> 00:27:55,549
‫ولأنك ساعدتني لأصل إليك.

499
00:27:57,134 --> 00:27:59,095
‫حين حركت ذلك المؤشر...

500
00:28:10,523 --> 00:28:14,151
‫اشتريت لصديقتي الأولى قلادة،
‫كان فضياً.

501
00:28:14,693 --> 00:28:18,697
‫كلفني 180 دولاراً،
‫ووفرت ثمنه لستة أشهر.

502
00:28:19,490 --> 00:28:20,699
‫كرهته.

503
00:28:20,741 --> 00:28:22,868
‫حقاً؟ هل ستروي تلك القصة

504
00:28:22,910 --> 00:28:24,662
‫لشخص يمكنه الابتعاد؟

505
00:28:24,703 --> 00:28:27,206
‫لم أشتر مجوهرات
‫لأي من صديقاتي ثانية.

506
00:28:29,875 --> 00:28:31,001
‫حتى الدكتورة "هادلي".

507
00:28:31,043 --> 00:28:34,004
‫أتواعدها؟ عليك بدء كل قصصك بذلك.

508
00:28:34,046 --> 00:28:36,924
‫الشيء نفسه، لم ترتده حتى.

509
00:28:36,966 --> 00:28:39,385
‫الألماسة؟ كانت ترتديها قبل أيام.

510
00:28:39,427 --> 00:28:42,012
‫إن لم تكن تعجبها، فلا بأس.

511
00:28:42,054 --> 00:28:43,806
‫يبدو أني فاشل في اختيار المجوهرات.

512
00:28:43,848 --> 00:28:45,558
‫لكن على الأقل،
‫تحلي بالشجاعة لتخبريني.

513
00:28:45,599 --> 00:28:47,726
‫حسناً، أصبحت مملًا ثانية.

514
00:28:47,768 --> 00:28:50,563
‫متى سنعرف أن العلاج فعال؟

515
00:28:52,940 --> 00:28:54,483
‫لقد كذبت علي.

516
00:28:54,525 --> 00:28:56,444
‫لم أكن على علاقة غرامية.

517
00:28:56,485 --> 00:28:59,738
‫وماذا لو كنا بحاجة للنقود، من يهتم؟

518
00:28:59,780 --> 00:29:02,491
‫حين ساء وضع العمل المرة الماضية
‫أصبت بصداع نصفي يومياً.

519
00:29:02,533 --> 00:29:03,534
‫لم فعلت ذلك؟

520
00:29:03,576 --> 00:29:05,911
‫آسف، كنت غبياً، كنت...

521
00:29:05,953 --> 00:29:07,955
‫لا تذهبي، لا... تباً!

522
00:29:07,997 --> 00:29:10,916
‫سجلوا الاعتذار
‫على هذا الحاسوب الغبي.

523
00:29:11,834 --> 00:29:13,836
‫عيناي تؤلماني كثيراً.

524
00:29:23,345 --> 00:29:24,805
‫أريد الاحتفاظ بعملي.

525
00:29:26,182 --> 00:29:30,102
‫عظيم!
‫ما عليك سوى التوصل لفكرة جيدة.

526
00:29:31,020 --> 00:29:35,149
‫ماذا عن فكرة وصل دماغه بحاسوب
‫ليستطيع التواصل معنا؟

527
00:29:35,191 --> 00:29:36,609
‫إنها فكرة رائعة.

528
00:29:37,526 --> 00:29:40,821
‫من الرجل الذي اخترع حاسوباً
‫يقرأ الأفكار.

529
00:29:40,863 --> 00:29:42,823
‫كانت فكرتك استخدام فكرته.

530
00:29:42,865 --> 00:29:45,743
‫لم تفكر بها، ولم يفكر بها غيري.

531
00:29:45,784 --> 00:29:47,661
‫لو لم أعد قدرة التواصل

532
00:29:47,703 --> 00:29:48,746
‫لما وجدنا...

533
00:29:48,787 --> 00:29:51,665
‫المثير للاهتمام
‫هو سبب وجودك هنا الآن.

534
00:29:51,707 --> 00:29:53,792
‫وليس حين أعطيتك الإنذار.

535
00:29:53,834 --> 00:29:55,753
‫أبسبب شيء قاله المريض؟

536
00:30:02,176 --> 00:30:07,223
‫أدركت أن ما نفعله هنا يرعبني.

537
00:30:08,516 --> 00:30:12,978
‫و... أن أستطيع التغلب على ذلك...

538
00:30:13,646 --> 00:30:16,065
‫هو الطريقة الوحيدة لتصبح لي قيمة.

539
00:30:21,362 --> 00:30:25,533
‫وجد "كاتنر" مصنع البطاريات،
‫وعرف عن الكادميوم.

540
00:30:27,034 --> 00:30:28,661
‫قد لا تكون مهماً.

541
00:30:45,010 --> 00:30:47,513
‫سأغمض عينيك لتنام قليلًا.

542
00:30:47,555 --> 00:30:50,391
‫آمل أن نرى تحسناً حين تستيقظ.

543
00:30:50,432 --> 00:30:52,768
‫آمل أن يتضمن ذلك تحسن عيني.

544
00:30:57,523 --> 00:30:59,149
‫أعطني لطخة الفلورسين.

545
00:30:59,191 --> 00:31:02,111
‫- ما معنى ذلك؟
‫- يبدو أن الظهارة ممزقة.

546
00:31:04,196 --> 00:31:05,531
‫هذه القطرة تلسع.

547
00:31:05,573 --> 00:31:08,200
‫سأغلق عينك اليسرى لحمايتها.

548
00:31:24,633 --> 00:31:27,678
‫سأغلق وأفتح عينك بضعة مرات
‫لتوزيع الصبغة.

549
00:31:35,978 --> 00:31:37,771
‫قرحة القرنية.

550
00:31:38,856 --> 00:31:40,733
‫هذا يعني
‫أنه ليس مصاباً بتسمم الكادميوم.

551
00:31:40,774 --> 00:31:43,986
‫وذلك يعني أنكم لا تعرفون ما المشكلة.

552
00:31:44,653 --> 00:31:45,904
‫ثانية!

553
00:31:49,408 --> 00:31:50,451
‫"متلازمة المنحبس، فشل كلوي."

554
00:31:50,492 --> 00:31:51,493
‫"قرحة القرنية."

555
00:31:57,583 --> 00:32:00,878
‫متى آخر مرة غيرت الضمادة؟

556
00:32:01,128 --> 00:32:02,880
‫نظراً لرائحتها، لم تغيرها قط.

557
00:32:05,466 --> 00:32:09,803
‫إنه مصاب بمتلازمة المنحبس،
‫وتعطلت كليتيه

558
00:32:10,846 --> 00:32:13,474
‫والآن، تفرز عينه الصديد.

559
00:32:13,515 --> 00:32:15,267
‫أفترض أنك راجعت ذلك مع فريقك.

560
00:32:15,309 --> 00:32:17,102
‫وأفترض أنهم لم يتوصلوا لأفكار ذكية

561
00:32:17,144 --> 00:32:19,063
‫وإلا لما كنت تتمتم لنفسك.

562
00:32:19,521 --> 00:32:20,564
‫سيؤلمك هذا.

563
00:32:23,901 --> 00:32:28,405
‫طريقة فقدانه الميالين
‫تجعل الالتهاب هو الاحتمال الأرجح.

564
00:32:28,447 --> 00:32:29,907
‫قد يكون مصاباً بالحماق.

565
00:32:29,948 --> 00:32:33,035
‫حطام الطريق وصل للسطح،
‫علي كشطه.

566
00:32:33,077 --> 00:32:35,496
‫ولعالجه الأسكلوفير
‫الذي أعطيناه له أولًا.

567
00:32:35,537 --> 00:32:38,707
‫وذلك يقودني لافتراض مرض
‫في الجهاز المناعي.

568
00:32:38,749 --> 00:32:39,958
‫كداء "بهجت".

569
00:32:40,000 --> 00:32:42,044
‫تفضل، سيؤلمك هذا أكثر.

570
00:32:42,086 --> 00:32:44,004
‫خذ اثنتين الآن، واثنتين لاحقاً.

571
00:32:57,142 --> 00:32:59,687
‫بالطبع، لو كان الحُماق مقاوماً

572
00:32:59,728 --> 00:33:01,689
‫فلا أهمية لما فعلوه في "ميدلتاون".

573
00:33:01,730 --> 00:33:02,898
‫قم بفحص البزل القطني.

574
00:33:05,067 --> 00:33:07,111
‫أمضيت وقتاً طويلًا في الطوارىء.

575
00:33:07,152 --> 00:33:08,445
‫حين أصيب المريض في رأسه

576
00:33:08,487 --> 00:33:11,073
‫تشير خلايا الدم البيضاء
‫إلى إصابته في الرأس فقط.

577
00:33:11,115 --> 00:33:13,617
‫ويمكنك استخدام البزل القطني
‫لشيء مفيد.

578
00:33:13,659 --> 00:33:17,496
‫إن وجدت المُفصصة، فهو الحُماق،
‫وإن كان في اللمفا، فهو مرض "بهجت".

579
00:33:20,791 --> 00:33:22,292
‫ذكريني لم فصلتك؟

580
00:33:22,334 --> 00:33:24,044
‫لم تفعل، أنا استقلت.

581
00:33:31,427 --> 00:33:33,804
‫لم تذهب لزيارة شقيق "فورمان" أيضاً.

582
00:33:34,513 --> 00:33:38,267
‫أنا مشغول، "كاتنر" يجري فحص
‫البزل القطني، وعلي أن أركز.

583
00:33:39,017 --> 00:33:41,729
‫طلبت من أمن السجن
‫التحقق من سجلات الزوار والهواتف

584
00:33:41,770 --> 00:33:43,939
‫ولم تتصل بأحد في "فيشكيل".

585
00:33:43,981 --> 00:33:45,858
‫لذا، سأسألك ثانية

586
00:33:46,692 --> 00:33:48,986
‫ماذا كنت تفعل في "ميدلتاون"؟

587
00:33:50,821 --> 00:33:53,657
‫أتدري ما المشوق أكثر مما كنت أفعله؟

588
00:33:53,699 --> 00:33:57,453
‫سبب هوسك فيما كنت أفعله.

589
00:33:57,494 --> 00:33:58,537
‫لا تتهرب يا "هاوس"

590
00:33:58,579 --> 00:33:59,913
‫هذا ما يقوله المتهرب.

591
00:34:03,208 --> 00:34:07,004
‫سبب ذهابي
‫هو سبب خوفك من ذهابي.

592
00:34:07,963 --> 00:34:10,507
‫كنت أحقق في سرك القذر.

593
00:34:11,800 --> 00:34:14,011
‫منذ متى وأنت تضاجعها؟

594
00:34:18,640 --> 00:34:20,267
‫كيف عرفت؟

595
00:34:20,309 --> 00:34:23,353
‫أسرارك الوحيدة هي الفتيات
‫اللاتي يُشعرنك بالإحراج.

596
00:34:23,395 --> 00:34:25,522
‫والفتاة المحرجة الوحيدة
‫التي التقيت بها مؤخراً

597
00:34:25,564 --> 00:34:27,816
‫هي التي في مستشفى المجانين
‫مع أخيك.

598
00:34:27,858 --> 00:34:29,443
‫خرجنا بضعة مرات فقط.

599
00:34:29,485 --> 00:34:33,530
‫إنها مقدمة رعاية،
‫مثل كل زيجاتك السابقة الفاشلة.

600
00:34:33,572 --> 00:34:36,366
‫وهي تعتني بأخيك.

601
00:34:36,408 --> 00:34:39,077
‫من آخر شخص اعتنى بأخيك؟

602
00:34:40,537 --> 00:34:41,830
‫أتظن هذا أوديبي؟

603
00:34:41,872 --> 00:34:44,208
‫في الواقع، أظنه إرضاءً جنسياً ذاتياً

604
00:34:44,249 --> 00:34:46,710
‫لكني أظن والدتك اعتني به أولًا.

605
00:34:46,752 --> 00:34:50,839
‫إذن، طريقك الآمن هو اقتلاع عينيك.

606
00:34:57,846 --> 00:35:00,307
‫هذا فحص البزل القطني.

607
00:35:00,349 --> 00:35:03,018
‫سنستخدم هذه الحقنة
‫لأخذ السائل من عمودك الفقري.

608
00:35:03,060 --> 00:35:04,895
‫إنها حقنة كبيرة.

609
00:35:04,937 --> 00:35:06,855
‫ستشعر بضغط شديد في ظهرك.

610
00:35:06,897 --> 00:35:10,234
‫أشعر بضغط بالأمام، صدري يؤلمني.

611
00:35:10,275 --> 00:35:12,027
‫- وضعية الجنين...
‫- ثمة مشكلة.

612
00:35:12,069 --> 00:35:13,320
‫أفضل زاوية لعمودك الفقري.

613
00:35:13,362 --> 00:35:14,905
‫لا، صدري.

614
00:35:14,947 --> 00:35:17,825
‫ثمة مشكلة، أظنني...

615
00:35:17,866 --> 00:35:20,035
‫- اسحب الحقنة.
‫- رباه! توقف قلبي.

616
00:35:21,411 --> 00:35:22,579
‫أعلن حالة الطوارىء.

617
00:35:33,298 --> 00:35:34,967
‫لست مؤمناً بشيء.

618
00:35:36,093 --> 00:35:38,053
‫لا تعرفون ما مشكلتي.

619
00:35:39,930 --> 00:35:41,515
‫لا يبدو ذلك.

620
00:35:43,308 --> 00:35:44,518
‫هل مت إذن؟

621
00:35:45,269 --> 00:35:46,395
‫ليس بعد.

622
00:35:49,731 --> 00:35:51,191
‫لكنك توشك أن تموت.

623
00:35:51,817 --> 00:35:52,818
‫حسناً.

624
00:35:56,363 --> 00:35:57,990
‫اشحن، ابتعد.

625
00:35:58,991 --> 00:36:00,409
‫ثانية، ابتعد.

626
00:36:01,076 --> 00:36:02,327
‫لقد عاد.

627
00:36:02,369 --> 00:36:05,080
‫- لا، دعوني أذهب.
‫- توقف القلب يعني أن الميالين

628
00:36:05,122 --> 00:36:06,331
‫أصاب جذع الدماغ

629
00:36:06,373 --> 00:36:07,958
‫- ويتحكم بالقلب.
‫- لن تعالجوني.

630
00:36:08,000 --> 00:36:09,585
‫- أمضيت ثلاثة أيام.
‫- نريد جواباً.

631
00:36:09,626 --> 00:36:11,336
‫- سيتكرر هذا ثانية.
‫- كل شيء يؤلمني.

632
00:36:11,378 --> 00:36:12,504
‫نحتاج لإعطائه ستيرويدات.

633
00:36:12,546 --> 00:36:13,755
‫لا بأس، كفوا عن المقاومة.

634
00:36:13,797 --> 00:36:16,300
‫ليس بدون نتائج البزل القطني.

635
00:36:16,884 --> 00:36:18,594
‫عليها المضي قدماً بحياتها.

636
00:36:21,179 --> 00:36:25,350
‫لا يحتاج الطفلان لهذا،
‫لا أستطيع فعل شيء لهما.

637
00:36:26,143 --> 00:36:30,439
‫رباه! قدمي، إنها تحكني كثيراً.

638
00:36:30,480 --> 00:36:32,441
‫سنركب له منظم قلب مؤقت، لن...

639
00:36:32,482 --> 00:36:33,609
‫اخرسا، اخرسا.

640
00:36:36,862 --> 00:36:38,155
‫إنه يحاول أن يتكلم.

641
00:36:42,159 --> 00:36:43,660
‫هل يزعجك شيء؟

642
00:36:45,162 --> 00:36:48,081
‫ضيق صدرك متوقع.

643
00:36:48,123 --> 00:36:49,374
‫أهي عينك؟

644
00:36:53,128 --> 00:36:56,632
‫لم قال "لا" ثلاث مرات؟
‫سألناه سؤالًا واحداً فقط.

645
00:36:56,673 --> 00:36:58,008
‫ربما لا يقول لا.

646
00:36:58,050 --> 00:36:59,635
‫ربما يقول "أسفل".

647
00:37:04,681 --> 00:37:06,850
‫أتعني أن الألم منخفض أكثر؟

648
00:37:06,892 --> 00:37:08,185
‫أين؟ ساقك؟

649
00:37:08,977 --> 00:37:10,103
‫قدمك؟

650
00:37:12,522 --> 00:37:13,607
‫قدمك اليسرى؟

651
00:37:15,359 --> 00:37:18,570
‫افحص... دعني أرى،
‫نعم، قدمه اليمنى.

652
00:37:18,612 --> 00:37:20,447
‫لا كدمات أو طفح جلدي أو جروح.

653
00:37:20,489 --> 00:37:22,741
‫إذن، يجب ألا تؤلمه.

654
00:37:22,783 --> 00:37:24,660
‫هل هو شعور بالتنميل؟

655
00:37:25,994 --> 00:37:27,287
‫هل هو حكة؟

656
00:37:31,959 --> 00:37:34,670
‫حكة في القدم يعني فشل في الكبد.

657
00:37:34,711 --> 00:37:37,673
‫الكبد بخير، أنزيماته كانت طبيعية
‫منذ أدخلناه.

658
00:37:37,714 --> 00:37:39,633
‫لم أقل تفشل، بل قلت فشل.

659
00:37:39,675 --> 00:37:41,218
‫مثلك تماماً.

660
00:37:41,760 --> 00:37:44,137
‫الكبد أشبه بسفينة رحلات بحرية
‫تنطلق في الماء.

661
00:37:44,179 --> 00:37:46,098
‫حين تبدأ الغرق،
‫تبدأ إرسال نداء استغاثة.

662
00:37:46,139 --> 00:37:48,892
‫لكن بدلًا من موجات لاسلكية،
‫يستخدم الأنزيمات.

663
00:37:48,934 --> 00:37:51,436
‫كلما زادت الأنزيمات في الدم،
‫ازدادت حالة الكبد سوءاً.

664
00:37:51,478 --> 00:37:55,023
‫لكن فور غرق السفينة،
‫ستتوقف نداءات الاستغاثة.

665
00:37:55,065 --> 00:37:58,151
‫تظن الكبد بخير،
‫لكنه أصبح في قاع البحر.

666
00:37:58,193 --> 00:37:59,778
‫إذن، الكبد المحتضر يطلق السموم

667
00:37:59,820 --> 00:38:02,531
‫أتلف الأعصاب
‫وأدى لمتلازمة المنحبس.

668
00:38:02,572 --> 00:38:05,033
‫علينا الآن فقط معرفة ما يسبب
‫انهيار الكبد.

669
00:38:05,075 --> 00:38:08,745
‫كبد وعين وكلية، إنه التهاب
‫الطرق الصفراوية المصلب البدئي.

670
00:38:08,787 --> 00:38:13,667
‫رباه! أتمنى لو قال "تاوب" ذلك،
‫لكانت النهاية سعيدة.

671
00:38:13,709 --> 00:38:15,168
‫خذوا خزعة للتأكيد.

672
00:38:19,840 --> 00:38:23,051
‫سأخدر المنطقة
‫التي سنأخذ منها الخزعة.

673
00:38:24,219 --> 00:38:25,721
‫أين السوار الجديد؟

674
00:38:27,139 --> 00:38:28,598
‫هل كانت ترتدي السوار؟

675
00:38:28,640 --> 00:38:31,351
‫- ألم تلاحظ أني أرتديه؟
‫- لأنك لم ترتديه.

676
00:38:31,393 --> 00:38:32,728
‫هو لاحظ، وأنت لم تفعل؟

677
00:38:32,769 --> 00:38:34,688
‫إن لم يعجبك، فلا بأس،
‫ليس الأمر خطير.

678
00:38:34,730 --> 00:38:36,273
‫إنه يعجبني، هذا هو القصد.

679
00:38:36,314 --> 00:38:38,400
‫أفضل وضعه في صندوق مجوهرات
‫في البيت

680
00:38:38,442 --> 00:38:40,360
‫على أن يتلوث بالبول في العمل.

681
00:38:40,402 --> 00:38:42,112
‫أوصل بول المريض
‫على تلك الذراع؟

682
00:38:42,154 --> 00:38:44,906
‫حين كنت أضع القسطرة، لماذا؟

683
00:38:44,948 --> 00:38:47,617
‫- أصبت بطفح جلدي.
‫- السوار حقيقي.

684
00:38:47,659 --> 00:38:48,869
‫أعلم.

685
00:38:48,910 --> 00:38:53,790
‫إذن، ماذا لو لم يكن الطفح الجلدي
‫طفحاً جلدياً؟

686
00:38:53,832 --> 00:38:56,418
‫إن كانت هناك جرذان في القبو

687
00:38:56,460 --> 00:38:59,921
‫فربما سبب تلف الكبد
‫هو داء البرميات.

688
00:38:59,963 --> 00:39:03,175
‫يُنقل عبر البول،
‫من بول الجرذ إليه، ومن بوله إليك.

689
00:39:03,425 --> 00:39:06,011
‫يحتاج الالتهاب لنقطة دخول.

690
00:39:06,053 --> 00:39:08,388
‫ابحثي عن خدوش أو جروح حديثة.

691
00:39:12,726 --> 00:39:15,729
‫انظر، بجانب أظفره.

692
00:39:19,107 --> 00:39:20,984
‫دمر الالتهاب كبدك

693
00:39:21,026 --> 00:39:24,654
‫فأطلق سموم سببت متلازمة المنحبس.

694
00:39:24,696 --> 00:39:26,156
‫كنت تحتضر بسبب جرح ورقة.

695
00:39:26,198 --> 00:39:27,699
‫آمل أن تكونوا محقين هذه المرة.

696
00:39:27,741 --> 00:39:28,950
‫فلنعطه جرعة عالية من بنسلين جي.

697
00:39:29,493 --> 00:39:32,245
‫وجدنا جرذان في قبو صديقك "ديف".

698
00:39:32,287 --> 00:39:34,498
‫وكانت مصابة بداء البرميات.

699
00:39:35,332 --> 00:39:37,125
‫وذلك يعني أننا بدأنا العلاج الصحيح.

700
00:39:38,335 --> 00:39:41,963
‫لذا، حاول تحريك أصبع.

701
00:39:44,049 --> 00:39:46,426
‫على دماغك الاعتياد
‫على القيام بعمله ثانية.

702
00:39:46,468 --> 00:39:47,969
‫حاول أكثر.

703
00:39:50,138 --> 00:39:52,349
‫أنا متأكد أنك فقدت الأمل.

704
00:39:53,683 --> 00:39:56,269
‫أعلم أننا قلنا لك عدة مرات
‫إننا نعرف المشكلة

705
00:39:56,311 --> 00:39:58,230
‫لكننا محقون هذه المرة.

706
00:39:59,523 --> 00:40:03,568
‫ركز، حرك أصبعاً واحداً لأجلي.

707
00:40:14,746 --> 00:40:15,956
‫مرحباً بعودتك.

708
00:40:17,916 --> 00:40:19,000
‫لقد نجحت.

709
00:40:26,675 --> 00:40:27,801
‫بول الجرذان.

710
00:40:29,052 --> 00:40:30,345
‫فكرة لطيفة جداً.

711
00:40:31,721 --> 00:40:33,014
‫من توصل إليها؟

712
00:40:34,015 --> 00:40:35,225
‫أنا.

713
00:40:38,353 --> 00:40:39,563
‫جيد.

714
00:40:45,902 --> 00:40:48,321
‫ألا تمانع في نسب الفضل لنفسه؟

715
00:40:48,363 --> 00:40:50,407
‫كانت فكرته، رأى الطفح الجلدي...

716
00:40:50,448 --> 00:40:52,367
‫لو فعل، كان سيعلق

717
00:40:52,409 --> 00:40:55,370
‫لافتة وكتب عليها "تمت المهمة"
‫خارج مكتبي.

718
00:40:57,914 --> 00:40:59,666
‫لا تعبث معه،
‫إن كنت ستفصله...

719
00:40:59,708 --> 00:41:03,336
‫كونه سرق فكرتك
‫يعني أنه يهتم بما يكفي ليكذب.

720
00:41:04,254 --> 00:41:06,089
‫ذلك ما أردت معرفته.

721
00:41:06,131 --> 00:41:09,551
‫بول الجرذان، فكرة لطيفة جداً.

722
00:41:12,512 --> 00:41:15,724
‫"هاوس"، تركت هذا في مكتبي.

723
00:41:17,976 --> 00:41:19,394
‫كلا، لم أفعل.

724
00:41:19,895 --> 00:41:21,563
‫فإما أن جيبي مثقوب...

725
00:41:21,605 --> 00:41:24,524
‫كلا، هذا صحيح، تذكرت،
‫أنا سرقته.

726
00:41:24,566 --> 00:41:27,402
‫لأنك لو لم تذهب إلى هناك
‫للتحقيق بأمر صديقتي

727
00:41:27,444 --> 00:41:29,404
‫لما عدت هنا لتكذب علي

728
00:41:29,446 --> 00:41:31,031
‫بل كنت ستعايرني بها.

729
00:41:31,072 --> 00:41:33,533
‫أنت تستهين بقيمة هوسك الترفيهية.

730
00:41:33,575 --> 00:41:37,204
‫وكانت هناك مكالمات كثيرة
‫لم تستقبلها أمامي.

731
00:41:39,623 --> 00:41:42,250
‫فطلبت الأرقام
‫التي لم تكن ترد عليها.

732
00:41:42,292 --> 00:41:44,044
‫أنت تذهب لطبيب نفسي.

733
00:41:54,095 --> 00:41:56,973
‫ليس من حقك انتهاك خصوصيتي.

734
00:41:58,600 --> 00:42:01,102
‫- أهذا...
‫- نعم، مفارقة ساخرة.

735
00:42:02,771 --> 00:42:04,022
‫مرحباً.

736
00:42:06,524 --> 00:42:10,028
‫أرسلك الرب إلي.

737
00:42:11,821 --> 00:42:14,449
‫فجأة، لم تعد رائعاً.

738
00:42:17,619 --> 00:42:20,121
‫أتتجسس على فريقك؟

739
00:42:20,163 --> 00:42:21,998
‫الأولويات يا "ويلسون".

740
00:42:22,040 --> 00:42:24,251
‫أهذا ما تريد إزعاجي بشأنه الآن؟

741
00:42:24,292 --> 00:42:26,753
‫لا أريد إزعاجك، أظن هذا رائعاً.

742
00:42:26,795 --> 00:42:29,047
‫وليس شيئاً عليك القيادة
‫لمدة ساعة خارج لبلدة

743
00:42:29,089 --> 00:42:30,131
‫لتغلفه بالغموض.

744
00:42:30,173 --> 00:42:33,843
‫نعم، التذمر على أريكة أحدهم
‫هو استغلال ممتاز لوقتي.

745
00:42:33,885 --> 00:42:36,137
‫ربما سأكتشف أن طفولتي
‫لم تكن مثالية.

746
00:42:36,179 --> 00:42:38,974
‫إذن، لم يتغير سلوكك
‫نحو العلاج النفسي.

747
00:42:39,015 --> 00:42:40,976
‫لكنك ذهبت رغم ذلك.

748
00:42:41,017 --> 00:42:43,937
‫وذلك يقودني للاعتقاد
‫بأن شيئاً آخر قد تغير.

749
00:42:43,979 --> 00:42:47,649
‫ربما تعتقد أنك تستطيع أن تتغير،
‫الفضل في ذلك لـ"كادي".

750
00:42:47,691 --> 00:42:50,652
‫لا يوجد فضل، لأني لن أعود.

751
00:42:50,694 --> 00:42:52,404
‫"هاوس"، أرجوك.

752
00:42:53,154 --> 00:42:55,031
‫أفترض أنك ذهبت لأنك سئمت إفساد

753
00:42:55,073 --> 00:42:56,700
‫كل فرصة تجدها للسعادة.

754
00:42:56,741 --> 00:42:58,159
‫تم إلغاء جهة الاتصال.

755
00:42:58,201 --> 00:43:00,453
‫لا تجعل معرفتي بالأمر...

756
00:43:00,495 --> 00:43:02,539
‫لا تقس على نفسك.

757
00:43:02,580 --> 00:43:05,083
‫لن أعود لأن ذلك لا ينجح.

758
00:43:09,546 --> 00:43:11,047
‫سينتهي بك الأمر وحيداً.
