1
00:00:19,603 --> 00:00:20,896
‫وداعاً.

2
00:00:27,987 --> 00:00:31,240
‫أريد أن أنفرد بزوجتي.

3
00:00:45,796 --> 00:00:48,007
‫أنا وغد أناني.

4
00:00:51,093 --> 00:00:52,970
‫لم آخذك لـ"ريو دي جانيرو" قط.

5
00:00:53,929 --> 00:00:55,514
‫لطالما كان هناك...

6
00:00:56,348 --> 00:00:58,893
‫مشكلة أخرى في المتاجر.

7
00:00:59,894 --> 00:01:01,729
‫لقد كنت تستحقين
‫أفضل من ذلك.

8
00:01:03,564 --> 00:01:04,774
‫أحبك.

9
00:01:06,942 --> 00:01:08,402
‫لطالما أحببتك.

10
00:01:13,991 --> 00:01:16,160
‫- أنا مستعد.
‫- لا بأس.

11
00:01:22,500 --> 00:01:23,626
‫أعلم.

12
00:01:52,321 --> 00:01:53,739
‫النجدة...

13
00:01:55,032 --> 00:01:56,075
‫ساعدوها!

14
00:01:59,161 --> 00:02:00,287
‫ساعدوها!

15
00:02:32,903 --> 00:02:35,322
‫امرأة في الـ54
‫تعاني من قصور تنفس حاد

16
00:02:35,364 --> 00:02:38,534
‫لا تشنج أو آفات رئوية أو رغامية

17
00:02:38,576 --> 00:02:40,828
‫وأتى فحص السموم سلبياً
‫للكوكايين والـ"أمفيتامين".

18
00:02:40,870 --> 00:02:44,206
‫سأمنحك 30 سبباً،
‫واحداً لكل رطل

19
00:02:44,248 --> 00:02:47,167
‫تسبب بانقطاع التنفس
‫ممّا أدى إلى التهاب لسان المزمار.

20
00:02:47,877 --> 00:02:51,380
‫لماذا يفتقد ائتلافنا القزحي
‫للبني والثنائية؟

21
00:02:51,422 --> 00:02:53,966
‫"13" مع مريض
‫وكلب "كاتنر" مريض.

22
00:02:54,008 --> 00:02:55,217
‫يفترض أن يأتي وقت الغداء.

23
00:02:55,259 --> 00:02:58,178
‫ما من انقطاع في النفس
‫حيث أنّه ما من مشاكل في نومها.

24
00:02:58,220 --> 00:03:01,515
‫قضت الشهور الستة الأخيرة في رعاية
‫زوجها المحتضر بسبب قصور القلب.

25
00:03:01,557 --> 00:03:03,851
‫السبب 31،
‫أياً ما كان سبب تلف قلب الزوج

26
00:03:03,893 --> 00:03:05,728
‫فهو ما يُسبب التلف
‫في مجراها الهوائي.

27
00:03:05,769 --> 00:03:09,189
‫وجيّد، ظننت أنّ "كاتنر" في المنزل
‫يطبب الضلع الذي كسرتَه له

28
00:03:09,231 --> 00:03:11,984
‫فيما كنت تزاحمه على الفضل
‫في علاج مريضنا الأخير.

29
00:03:12,860 --> 00:03:16,238
‫ساهمت في العلاج، كما أنّ
‫مشكلة المريضة ليست بسبب زوجها

30
00:03:16,280 --> 00:03:17,948
‫إلا إن كان سرطان الرئة معدياً.

31
00:03:17,990 --> 00:03:19,199
‫هذا مثير للاهتمام.

32
00:03:19,241 --> 00:03:21,368
‫لا أتحدث عن المريضة
‫فذلك ممل

33
00:03:21,410 --> 00:03:24,872
‫إنما طرأ لي أنّك ربما كنت تكذب
‫للتستر على "كاتنر" وذلك يبدو نبيلاً

34
00:03:24,914 --> 00:03:27,708
‫إلا أنّك تفعل ذلك بدافع الذنب
‫وليس الحب.

35
00:03:27,750 --> 00:03:30,878
‫زارت أختها في "هاواي"
‫قبل حوالي ستة أشهر

36
00:03:30,920 --> 00:03:32,129
‫قبل مرض زوجها مباشرة.

37
00:03:32,171 --> 00:03:34,673
‫لربما أصيبت بالراعوم
‫من إحدى الجزر.

38
00:03:34,715 --> 00:03:36,342
‫كان لينتقل إلى الزوج

39
00:03:36,383 --> 00:03:39,011
‫ويقضي عليه
‫وعلى جهاز مناعته الرديء.

40
00:03:39,053 --> 00:03:41,388
‫ما من أورام ولا مخدرات ولا بكتيريا...

41
00:03:41,430 --> 00:03:43,474
‫مما يترك لنا الفيروسات،
‫فيروس نطاقي حماقي.

42
00:03:43,515 --> 00:03:46,310
‫- أعطوها سوائل وريدية و"إسايكلوفير".
‫- لا يمكننا ذلك.

43
00:03:46,352 --> 00:03:48,938
‫هي تطالب بأن يتم إخراجها
‫كي تعود إلى زوجها.

44
00:03:48,979 --> 00:03:50,898
‫كم أنّ هذا لطيف،
‫يمكنهما الموت معاً

45
00:03:50,940 --> 00:03:53,150
‫بدلاً من منفصلين بفارق 40 عاماً.

46
00:03:53,192 --> 00:03:56,612
‫تدّعي أنّه تحسن
‫فور انقطاع نفسها.

47
00:03:56,654 --> 00:03:58,155
‫بإمكان الدماغ أن يشفي الجسد

48
00:03:58,197 --> 00:04:01,617
‫لربما أنّ رؤيته لزوجته في محنة
‫أبطأت موته بحق.

49
00:04:01,659 --> 00:04:03,494
‫أو أنّها ربما كانت دفقة أدرينالين

50
00:04:03,535 --> 00:04:05,871
‫عندما رأى فرصته
‫في العودة عازباً ثانية.

51
00:04:05,913 --> 00:04:07,748
‫- أعيدوها إلى المنزل.
‫- ليس علينا ذلك.

52
00:04:08,749 --> 00:04:11,335
‫راودتني فكرة من بنات أفكاري.

53
00:04:18,634 --> 00:04:19,760
‫"إيدي".

54
00:04:19,802 --> 00:04:21,637
‫وجدته يتسكع في قاعة الانتظار.

55
00:04:21,971 --> 00:04:23,472
‫ما زلت معي.

56
00:04:23,514 --> 00:04:25,349
‫أين سأذهب بحق السماء؟

57
00:04:25,391 --> 00:04:29,019
‫والآن من بعد إذنك،
‫نود أن نحاول تحسين حالتك.

58
00:04:37,152 --> 00:04:39,822
‫ستبدأ مسابقة الجمال خلال ساعة
‫لا بد أن تفعل شيئاً.

59
00:04:39,863 --> 00:04:41,782
‫ثمة مشكلة في عقلها

60
00:04:41,824 --> 00:04:44,326
‫وكأنّها لا تملك فكرة
‫عمّا يدور حولها.

61
00:04:44,743 --> 00:04:46,704
‫خلتها تغازلني وحسب.

62
00:04:48,455 --> 00:04:52,209
‫يمكنني تصحيح ذلك
‫ولكنّ ذلك سيكلفك 3،75 دولار

63
00:04:53,460 --> 00:04:55,629
‫لن أعطيك قهوتي هكذا ببساطة.

64
00:04:56,880 --> 00:04:59,842
‫فكري فيه على أنّه عصير
‫من "كوستا ريكا" لإزالة الثمالة.

65
00:05:01,885 --> 00:05:03,220
‫أهي ثملة؟

66
00:05:03,262 --> 00:05:06,849
‫رائحة النعناع تلك
‫المتخفية خلف عطر بتلات الورد

67
00:05:06,890 --> 00:05:08,851
‫والمرطب برائحة أزهار الكرز

68
00:05:08,892 --> 00:05:10,894
‫ومثبت الشعر برائحة ندى الصباح.

69
00:05:12,021 --> 00:05:15,482
‫هل تسللت إلى حمام والدتك
‫ورشفت شيئاً من غسول الفم لديها؟

70
00:05:15,858 --> 00:05:17,526
‫لا بد أن أكون مثالية.

71
00:05:18,152 --> 00:05:19,528
‫هل بصقته؟

72
00:05:19,570 --> 00:05:21,071
‫أمي لا تفعل ذلك.

73
00:05:23,824 --> 00:05:24,867
‫نجح العلاج.

74
00:05:24,908 --> 00:05:27,536
‫عاد تنفس "تشارلوت" طبيعياً
‫وتم إخراجها.

75
00:05:27,578 --> 00:05:30,372
‫بإمكانها مواصلة مراقبة زوجها
‫فقد عاود الذبول ثانية.

76
00:05:30,414 --> 00:05:31,915
‫لا يمكن شفاء الجميع.

77
00:05:31,957 --> 00:05:35,169
‫وبالحديث بشكل خاص
‫بما أنّه ليس مريضي لقد شفيت مريضتي.

78
00:05:35,461 --> 00:05:37,087
‫انظروا إلى الوقت،

79
00:05:37,129 --> 00:05:39,757
‫"تاوب" كان يكذب
‫بخصوص "كاتنر".

80
00:05:39,798 --> 00:05:42,634
‫مرجح أنّه قصد معرض مجلات مصورة

81
00:05:42,676 --> 00:05:44,595
‫وأمضى الليلة
‫في جحر امرأة خارقة ما.

82
00:05:44,636 --> 00:05:46,889
‫- أنا متأكد من أنّه...
‫- اكتشفوا ماذا يفعل أو من يضاجع

83
00:05:46,930 --> 00:05:48,307
‫ففي كلتا الحالتين
‫ستطلب مني "كادي"

84
00:05:48,348 --> 00:05:50,642
‫أن أدون ذلك
‫تحت أسباب الفصل من العمل.

85
00:05:51,393 --> 00:05:53,103
‫- أذلك "كاتنر"؟
‫- "تشارلوت".

86
00:05:53,145 --> 00:05:56,398
‫مستويا إشباع الأكسجين وإشباع الأنسجة
‫طبيعيان، ليست الممرات الهوائية.

87
00:05:59,151 --> 00:06:00,194
‫أنت بخير.

88
00:06:00,235 --> 00:06:02,279
‫أجل، لا تقلق علي، هي تتألم.

89
00:06:03,113 --> 00:06:05,991
‫النبض سريع ومنتظم
‫وما من سائل في رئتيها.

90
00:06:06,033 --> 00:06:07,201
‫ماذا يحدث؟

91
00:06:07,951 --> 00:06:08,994
‫لا أدري.

92
00:06:11,705 --> 00:06:14,583
‫"كاتنر"، نحن "فورمان" و"13".

93
00:06:16,919 --> 00:06:17,920
‫أين تذهب؟

94
00:06:18,212 --> 00:06:20,506
‫لم يطلب منا "هاوس" البحث
‫في الأماكن التي هو ليس فيها.

95
00:06:20,547 --> 00:06:22,841
‫إن كنت تودين تسلق سلم النجاة
‫من الحريق للطابق الخامس...

96
00:06:22,883 --> 00:06:24,176
‫قد يكون هذا أسرع.

97
00:06:28,806 --> 00:06:29,932
‫"كاتنر".

98
00:06:31,767 --> 00:06:33,310
‫جنة الرجال الطفوليين.

99
00:06:34,394 --> 00:06:35,813
‫يفاجئني أنّه يغادر أصلاً.

100
00:06:42,986 --> 00:06:46,406
‫ما من شيء على تقويمه
‫وما زال جهاز إخطاره هنا.

101
00:06:51,495 --> 00:06:52,579
‫يا إلهي.

102
00:07:00,879 --> 00:07:03,549
‫نحتاج إلى سيارة إسعاف لمبنى 410
‫في شارع "ويليس"، الشقة "5 سي".

103
00:07:03,590 --> 00:07:06,385
‫ذكر في الـ28 من العمر
‫مصاب بعيار ناري في الصدغ الأيمن.

104
00:07:06,426 --> 00:07:07,886
‫ما من نبض.

105
00:07:07,928 --> 00:07:10,430
‫أعلموا "برينستون بلاينسبرو"،
‫وأعدوا وحدة علاج صدمات.

106
00:07:11,348 --> 00:07:13,392
‫بؤبؤاه متوسعان ورأسه متورم.

107
00:07:13,433 --> 00:07:15,102
‫ليس هناك نبض بعد
‫هيّا يا "كاتنر".

108
00:07:15,477 --> 00:07:16,603
‫دعيني أحاول.

109
00:07:25,654 --> 00:07:26,947
‫إنه بارد.

110
00:07:30,200 --> 00:07:31,285
‫"إيريك".

111
00:08:10,449 --> 00:08:13,202
‫ألم يقل شيئاً لأي منكم

112
00:08:15,370 --> 00:08:19,583
‫عن مشاكل عائلية أو علاقة سيئة
‫أو ضغوطات مالية؟

113
00:08:19,625 --> 00:08:21,752
‫تعرض والداه لإطلاق النار
‫أمام عينيه.

114
00:08:22,753 --> 00:08:24,254
‫الوالدان من الماضي البعيد.

115
00:08:24,296 --> 00:08:26,215
‫ليس بالنسبة إلى شخص يهتم بحق.

116
00:08:27,549 --> 00:08:29,426
‫لم يشقق معصميه و...

117
00:08:30,761 --> 00:08:32,888
‫يمت بهدوء،
‫بل أطلق النار على نفسه.

118
00:08:34,431 --> 00:08:36,642
‫لم يترك ملاحظة
‫ممّا يشير إلى الذعر.

119
00:08:37,643 --> 00:08:40,979
‫أمر أمكن منعه لو أنّ أحد الحمقى
‫الذين يعملون معه

120
00:08:41,021 --> 00:08:43,023
‫مدة 80 ساعة في الأسبوع
‫لاحظوا ذلك.

121
00:08:43,065 --> 00:08:44,399
‫أتلومنا؟

122
00:08:45,442 --> 00:08:47,069
‫أنا أحاول فهم الأمر وحسب.

123
00:08:47,110 --> 00:08:50,155
‫لو أنّه استنجد بأحد منا
‫لساعدناه، لكنّه لم يفعل.

124
00:08:50,906 --> 00:08:52,741
‫وجب علينا أن نلحظ شيئاً.

125
00:08:52,783 --> 00:08:54,493
‫هذا ليس ذنبنا.

126
00:08:54,534 --> 00:08:56,870
‫ما نسبته 25 بالمئة
‫من الأشخاص ذوي الميول الانتحارية

127
00:08:56,912 --> 00:08:58,747
‫لا يظهرون أي مؤشرات
‫على الاكتئاب.

128
00:08:58,789 --> 00:09:02,376
‫لا، 25 بالمئة من ذوي الميول
‫الانتحارية لديهم أصدقاء

129
00:09:02,417 --> 00:09:04,419
‫لم يلحظوا شيئاً
‫ولا يرغبون في الشعور بالذنب.

130
00:09:04,461 --> 00:09:07,464
‫قتل النفس
‫يقتل كل الخيارات الأخرى كذلك

131
00:09:08,298 --> 00:09:09,716
‫ممّا يجعل من "كاتنر" أحمق.

132
00:09:10,717 --> 00:09:13,220
‫لذا، نشعر بالشفقة، أجل
‫أما الذنب، فلا.

133
00:09:13,637 --> 00:09:15,597
‫بل هذا ما تود أن تقنع نفسك به.

134
00:09:15,639 --> 00:09:17,307
‫ما زال لدينا مريضة

135
00:09:17,808 --> 00:09:18,850
‫بل مريضان في الحقيقة.

136
00:09:18,892 --> 00:09:22,020
‫أحدهما تسوء حالته
‫والآخر يُفترض أن تسوء حالته.

137
00:09:22,062 --> 00:09:24,731
‫لا يمكنك أن تكون في حالة نكران
‫حيال "كاتنر" والزوج.

138
00:09:24,773 --> 00:09:27,567
‫محتمل أنّ جسد "إيدي"
‫يحث نفسه على العيش.

139
00:09:27,609 --> 00:09:29,653
‫اتصل إذن بالصحف الصفراء

140
00:09:29,695 --> 00:09:31,071
‫وأخبرهم أنّك شهدت لتوك معجزة

141
00:09:31,113 --> 00:09:33,323
‫تحسن طفيف
‫في وظائف الكليتين.

142
00:09:34,908 --> 00:09:38,036
‫ربما علينا تسليم هذه الحالة
‫لطبيب آخر.

143
00:09:38,495 --> 00:09:39,913
‫والحالة التالية كذلك؟

144
00:09:39,955 --> 00:09:41,707
‫والتي تليها؟

145
00:09:43,542 --> 00:09:46,628
‫كم حالة ستتجنبون
‫قبل أن تتقبلوا موت "كاتنر"؟

146
00:09:50,173 --> 00:09:53,343
‫الإنزيمات القلبية
‫تعني أنّها لم تتعرض لنوبة قلبية.

147
00:09:53,385 --> 00:09:56,179
‫وانعدام المشاكل في الرؤية تعني
‫أنّه ليس مرضاً متعلقاً بالـ"ميتوكوندريا".

148
00:09:56,722 --> 00:09:59,099
‫قد يكون اضطراباً استقلابياً،
‫كالاحمضاض.

149
00:09:59,141 --> 00:10:00,600
‫كانت حموضة الدم طبيعية.

150
00:10:00,642 --> 00:10:03,645
‫يؤدي التهاب المصليات
‫لالتهاب الأغشية المجاورة للسان المزمار

151
00:10:03,687 --> 00:10:06,565
‫وكذلك لتامور القلب
‫مسبباً آلام الصدر.

152
00:10:07,941 --> 00:10:08,942
‫أنا آسفة.

153
00:10:10,444 --> 00:10:13,864
‫عينت مستشاراً نفسياً،
‫أنا واثقة من أن أحداً منكم لن يراجعه.

154
00:10:13,905 --> 00:10:16,575
‫كما وأعرض عليكم إجازة
‫أعلم أنّ أحداً منكم لن يستغلّها

155
00:10:16,616 --> 00:10:18,493
‫ولكن كونوا على علم أنّها متاحة.

156
00:10:23,373 --> 00:10:26,293
‫التهاب المصليات موائم
‫أعطوها "إندوميثاسين".

157
00:10:31,214 --> 00:10:33,300
‫إن كنت تفضل
‫عدم تولي هذه الحالة...

158
00:10:33,342 --> 00:10:36,970
‫أنا بخير،
‫برغم ما قد يقوله "ويلسون".

159
00:10:37,346 --> 00:10:38,680
‫ألم يقصدك؟

160
00:10:38,722 --> 00:10:41,141
‫أنا متأكد من أنّه يلعب
‫"ماه جانغ" صباح كل ثلاثاء.

161
00:10:41,183 --> 00:10:43,852
‫أفترض أنّه يعتقد
‫أنّي سأتجاوز هذا بشكل أفضل

162
00:10:43,894 --> 00:10:46,688
‫إن لم يكن علي التعامل مع نيته الحسنة
‫الزائدة عن الحد في كل لحظة.

163
00:10:50,275 --> 00:10:51,860
‫ألم يكن لديكم أدنى فكرة؟

164
00:10:51,902 --> 00:10:54,154
‫أعلم أنّ فريقه الخيالي
‫لكرة القدم خسر

165
00:10:54,196 --> 00:10:55,697
‫ظننت أنّه تجاوز ذلك.

166
00:10:58,158 --> 00:10:59,368
‫حسناً...

167
00:11:04,039 --> 00:11:05,374
‫تؤسفني خسارتك.

168
00:11:07,000 --> 00:11:08,668
‫شكراً، ليست خسارتي.

169
00:11:09,961 --> 00:11:11,963
‫يؤسفني إذن
‫أنّك لا تراها كذلك.

170
00:11:21,098 --> 00:11:23,558
‫لن تتعافى أغشية المريضة
‫من تلقاء نفسها.

171
00:11:24,601 --> 00:11:26,103
‫ذهب "تاوب" ليترأس العلاج.

172
00:11:26,645 --> 00:11:29,022
‫نرغب في الذهاب
‫لرؤية والدي "كاتنر".

173
00:11:32,275 --> 00:11:33,527
‫سأذهب معكما.

174
00:11:41,576 --> 00:11:45,372
‫يدمر التهاب المصليات الأغطية الواقية
‫حول الأنسجة والأعضاء

175
00:11:45,414 --> 00:11:47,791
‫والـ"إندوميثاسين"
‫هو ببساطة مضاد التهاب

176
00:11:47,833 --> 00:11:49,126
‫ولكنّه سيصلح الوضع.

177
00:11:49,167 --> 00:11:51,253
‫خلصني من الألم وحسب.

178
00:11:53,380 --> 00:11:54,381
‫"تشارلوت".

179
00:11:56,758 --> 00:11:58,093
‫أغمضي عينيك

180
00:12:00,011 --> 00:12:01,012
‫الآن.

181
00:12:02,931 --> 00:12:06,768
‫تخيلي أنّك وصلت
‫إلى "ريو دي جانيرو" أخيراً

182
00:12:07,602 --> 00:12:09,354
‫وأنت على شرفة...

183
00:12:12,816 --> 00:12:14,734
‫أحد الفنادق الفخمة.

184
00:12:16,570 --> 00:12:18,363
‫أنت لا تتحدث هكذا أبداً.

185
00:12:18,405 --> 00:12:21,450
‫أجل، أطبقي فمك وحسب
‫ودعيني أفعل هذا.

186
00:12:22,284 --> 00:12:25,745
‫أنت على تلك الشرفة
‫تراقبين احتفال "ماردي غراه"

187
00:12:26,204 --> 00:12:27,789
‫اسمه كرنفال

188
00:12:30,333 --> 00:12:32,711
‫ولا أريد الذهاب من دونك.

189
00:12:34,463 --> 00:12:35,797
‫أنا أريدك أن تفعلي.

190
00:12:37,424 --> 00:12:40,177
‫وأريد أن يكون مشابهاً لكل أحلامك.

191
00:12:42,179 --> 00:12:46,308
‫أعتذر عن المقاطعة
‫ولكنّي أود إجراء فحص آخر.

192
00:12:47,309 --> 00:12:48,310
‫لك.

193
00:12:52,689 --> 00:12:55,525
‫كان هذا أول يوم له معنا
‫كان في السادسة.

194
00:12:56,902 --> 00:12:58,487
‫ألطف فتى قد تقابلونه.

195
00:13:00,280 --> 00:13:01,865
‫لا بد وأن الأمر كان مخيفاً...

196
00:13:03,033 --> 00:13:06,203
‫خوض صدمة
‫ثم تسليمه لعائلة جديدة.

197
00:13:06,620 --> 00:13:09,789
‫واصلنا إخباره
‫بأن يدعونا "ريتشارد" و"جوليا"

198
00:13:09,831 --> 00:13:12,083
‫ولكنّه كان دوماً ينادينا
‫السيد والسيدة "كاتنر".

199
00:13:13,543 --> 00:13:16,922
‫ثم وفي عيده التاسع
‫قدمنا له عدة كيمياء.

200
00:13:17,923 --> 00:13:20,342
‫لطالما أحب "لورنس" تفجير الأشياء.

201
00:13:21,885 --> 00:13:26,097
‫وقال:
‫"شكراً أمي، شكراً أبي."

202
00:13:27,140 --> 00:13:28,683
‫وأصبحنا والديه منذ ذلك الحين.

203
00:13:32,354 --> 00:13:35,357
‫كان مميزاً جداً
‫وكنّا محظوظين لعمله معنا.

204
00:13:37,817 --> 00:13:39,945
‫قضيتم أكبر وقت معه

205
00:13:41,071 --> 00:13:42,989
‫وكان يمتدحكم جميعاً على الدوام.

206
00:13:45,075 --> 00:13:46,743
‫ألديكم أية فكرة عن ذلك؟

207
00:13:47,869 --> 00:13:49,162
‫ليته كانت لدينا فكرة.

208
00:13:50,497 --> 00:13:51,831
‫- نحن جميعاً...
‫- كان اسمه.

209
00:13:54,084 --> 00:13:57,504
‫كان يتصارع داخلياً
‫لم يعرف مكانه

210
00:13:58,421 --> 00:14:01,216
‫إذ انتُزع من عالمه
‫وأصبح عالقاً في عالمكم.

211
00:14:01,883 --> 00:14:04,427
‫لقد شجعناه على التمسك بتراثه.

212
00:14:04,469 --> 00:14:06,846
‫ولكن كان صعباً أن يكون
‫"لورنس تشاودراي"

213
00:14:07,138 --> 00:14:09,140
‫فيما يراه الجميع
‫"لورنس كاتنر".

214
00:14:09,182 --> 00:14:11,268
‫كان حمل اسمنا فكرته.

215
00:14:11,560 --> 00:14:13,395
‫- كان ينبغي بكما الرفض.
‫- "هاوس".

216
00:14:13,645 --> 00:14:15,397
‫كل ما منحه إياه اسمه الإنجليزي

217
00:14:15,438 --> 00:14:17,148
‫كان الوهم بأنّه شخص آخر.

218
00:14:17,190 --> 00:14:19,317
‫تصرفتما بدافع العاطفة
‫وليس العقلانية

219
00:14:19,693 --> 00:14:21,027
‫لم تفهماه.

220
00:14:21,069 --> 00:14:23,655
‫لقد أحببنا ذلك الفتى
‫أيّها الحقير.

221
00:14:23,697 --> 00:14:26,449
‫أردتما أن تجعلاه سعيداً
‫من خلال تجاهل ألمه.

222
00:14:26,491 --> 00:14:29,077
‫وافترضتما أنّ الألم زال
‫عندما بدا سعيداً

223
00:14:29,703 --> 00:14:31,329
‫إلا أنّه دُفن في مكان أعمق

224
00:14:31,830 --> 00:14:35,333
‫ما تركه معذباً إزاء حقيقته
‫إلى أن قام أخيراً بإطلاق النار...

225
00:14:35,375 --> 00:14:36,585
‫"هاوس"

226
00:14:38,378 --> 00:14:40,005
‫عد إلى المستشفى.

227
00:15:01,526 --> 00:15:03,153
‫أنا آسف لما حدث بابنكما.

228
00:15:15,749 --> 00:15:18,251
‫لم يكن للـ"إندوميثاسين" أي أثر،
‫ما زالت تتألم.

229
00:15:18,293 --> 00:15:19,794
‫ممّا يستبعد التهاب المصليات.

230
00:15:19,836 --> 00:15:21,338
‫أجريت فحص هرمونات لـ"إيدي"

231
00:15:21,379 --> 00:15:23,173
‫هرمون الـ"برولاكتين"
‫فوق معدله الطبيعي

232
00:15:23,214 --> 00:15:24,883
‫ممّا يعني أنّه يتحسن بحق.

233
00:15:26,676 --> 00:15:28,970
‫تتغير كيميائية الجسد
‫لأسباب عديدة مختلفة،

234
00:15:29,012 --> 00:15:30,889
‫كالقلق والخوف، فلم ليس الحب؟

235
00:15:30,930 --> 00:15:33,350
‫ربما يمر بفترة انفراج.

236
00:15:33,808 --> 00:15:36,978
‫لم تسألني إن كنت قد اكتشفت شيئاً
‫له علاقة بالحادث من آل "كاتنر".

237
00:15:37,020 --> 00:15:39,189
‫لو كنت اكتشفت شيئاً
‫لكنت ذكرته.

238
00:15:39,230 --> 00:15:41,650
‫أو أنّك تخشى وجود شيء ذو صلة

239
00:15:41,691 --> 00:15:43,818
‫لأن ذلك يعني
‫أنّه كان بإمكانك أن تنقذه.

240
00:15:43,860 --> 00:15:46,696
‫لا أصدق أنّ الانتحار
‫هو دوماً صرخة استغاثة

241
00:15:46,738 --> 00:15:48,448
‫أحياناً لا تريد
‫أن يساعدك أحد وحسب.

242
00:15:50,492 --> 00:15:51,910
‫من الجيد أنّك حظيت بالمساعدة...

243
00:15:53,995 --> 00:15:56,206
‫وإلا لكنت حاولت ثانية ولأصبت.

244
00:15:58,375 --> 00:16:00,043
‫هي ليست مصابة بـ"فاغنر".

245
00:16:01,795 --> 00:16:03,296
‫وظائف الكليتين طبيعية

246
00:16:03,338 --> 00:16:06,383
‫وليس معها تكثف رئوي
‫ولا تضييق تاجي

247
00:16:06,424 --> 00:16:07,425
‫لا شيء يطابق الأعراض.

248
00:16:08,677 --> 00:16:13,682
‫إن لم يكن يتواءم مع أي تشخيص
‫فهذا يترك تشخيصاً واحداً.

249
00:16:19,020 --> 00:16:20,480
‫أنا الدكتور "هاوس".

250
00:16:20,522 --> 00:16:23,400
‫لديك اعتلال قلبي ضخامي

251
00:16:23,441 --> 00:16:25,360
‫قلبه ضعيف جداً
‫وقلبك قوي جداً.

252
00:16:25,402 --> 00:16:26,736
‫الخبر الجيد هو أنّ المشكلة
‫قابلة للإصلاح.

253
00:16:26,778 --> 00:16:29,864
‫سنثير نوبة قلبية كبرى
‫لنقتل النسيج العضلي الإضافي.

254
00:16:29,906 --> 00:16:31,616
‫أتريد أن تتسبب لي بنوبة قلبية؟

255
00:16:31,658 --> 00:16:34,077
‫هي خطرة لو كان
‫حجم قلبك طبيعياً.

256
00:16:34,119 --> 00:16:35,912
‫- ولكن بما أنّ كل...
‫- هل أنت جاد؟

257
00:16:36,830 --> 00:16:37,831
‫كلا.

258
00:16:38,581 --> 00:16:41,459
‫هذا في الحقيقة مزعج جداً
‫وقد بدأت أشعر بالملل الشديد

259
00:16:41,501 --> 00:16:43,503
‫من الكذب على المرضى لإخافتهم

260
00:16:43,545 --> 00:16:45,714
‫وجعلهم يخبرونني بالحقيقة،
‫إنها تمثل.

261
00:16:45,755 --> 00:16:47,298
‫وأجل، إن واصلت التمثيل

262
00:16:47,340 --> 00:16:50,093
‫سأقوم في النهاية
‫بفعل شيء يقتلها.

263
00:16:50,135 --> 00:16:52,887
‫كيف يمكن أن تكون...
‫كيف تمثل اختناقها؟

264
00:16:52,929 --> 00:16:55,140
‫كان ذلك حقيقياً
‫والعلاج حسّن حالتها.

265
00:16:55,181 --> 00:16:57,892
‫ولكنّ تحسنها أثر سلباً عليك
‫وهو أمر سيىء بالنسبة إليها

266
00:16:57,934 --> 00:17:00,019
‫لذا، تظاهرت بأنّها ليست بخير
‫الأمر بسيط للغاية.

267
00:17:00,061 --> 00:17:03,022
‫رأت أنّها كلما تمارضت أكثر
‫تمسكت أنت بالحياة أطول.

268
00:17:05,275 --> 00:17:06,443
‫"تشارلوت".

269
00:17:12,240 --> 00:17:14,367
‫لم نكن مقربين هكذا منذ سنوات.

270
00:17:14,409 --> 00:17:16,077
‫أردت التمسك بذلك.

271
00:17:18,913 --> 00:17:20,081
‫بربك!

272
00:17:20,832 --> 00:17:22,083
‫الناس يكرهون الحلقات المعادة.

273
00:17:22,125 --> 00:17:24,377
‫ساقي، أقسم، هذا حقيقي.

274
00:17:24,419 --> 00:17:27,547
‫أتقسمين بالخنصر
‫أم تقسمين وحسب؟ لأنّه...

275
00:17:28,173 --> 00:17:29,549
‫كيف يمكنها أن تتظاهر بهذا؟

276
00:17:33,386 --> 00:17:34,471
‫لا يمكنها ذلك.

277
00:17:39,809 --> 00:17:44,481
‫إذن، ما الذي بوسعه تمزيق
‫لسان المزمار وجعل العضلات تختفي؟

278
00:17:45,815 --> 00:17:47,150
‫السيد والسيدة "كاتنر"

279
00:17:48,193 --> 00:17:50,528
‫هما تسبب بموت "كاتنر" فلم لا يكونان
‫السبب في موت "تشارلوت"؟

280
00:17:50,570 --> 00:17:53,573
‫انتهت فترة الحداد
‫واستعاد "فورمان" سخريته.

281
00:17:54,532 --> 00:17:56,367
‫كنت مخطئاً حيال السبب العرقي.

282
00:17:57,577 --> 00:18:00,079
‫الخطوة الأولى،
‫استرد اسمك القديم.

283
00:18:00,121 --> 00:18:03,208
‫الخطوة الثانية، إن فشلت الخطوة الأولى
‫انتقل إلى "بانغالور".

284
00:18:03,500 --> 00:18:07,337
‫الخطوة 14، إن لم تنجح الخطوة 13
‫اقتل نفسك.

285
00:18:07,378 --> 00:18:09,881
‫إذن، ماذا الآن؟ هل ستهين
‫كل من في دفتر معارف "لورنس"

286
00:18:09,923 --> 00:18:11,090
‫إلى أن تجد شخصاً يملك الجواب؟

287
00:18:11,132 --> 00:18:12,759
‫كنت مؤدباً مع الأصدقاء
‫الذين اتصلت بهم

288
00:18:12,801 --> 00:18:14,469
‫الذين كانوا جميعاً بلا فائدة.

289
00:18:14,511 --> 00:18:17,388
‫لم يكونوا بلا فائدة
‫لكنّهم لم يعرفوا أكثر ممّا عرفناه.

290
00:18:17,430 --> 00:18:18,681
‫ما الفرق؟

291
00:18:18,723 --> 00:18:21,976
‫التصلب اللويحي المتعدد يفسد الغمد
‫المياليني ويُضعف النقل العصبي.

292
00:18:22,018 --> 00:18:24,604
‫أنا أتحدث عن "تشارلوت"
‫المرأة التي ما تزال حية.

293
00:18:25,313 --> 00:18:27,982
‫أنتما، ضعاها في جهاز الرنين
‫المغناطيسي وتأكدا من التصلب المتعدد

294
00:18:28,024 --> 00:18:31,945
‫وأنت، أجر فحص الصدى لـ"إيدي"
‫الذي كنت تعتزم إجراءه من دون علمي

295
00:18:31,986 --> 00:18:33,530
‫لترى إن كان قلبه يتحسن.

296
00:18:37,075 --> 00:18:39,035
‫أسمحت لي بتعيين منحرف؟

297
00:18:39,077 --> 00:18:41,538
‫سأكون منافقة إن لم أفعل.

298
00:18:41,579 --> 00:18:44,707
‫هذا ملف تحقق الشرطة
‫من خلفية "كاتنر" منذ بدأ العمل.

299
00:18:44,749 --> 00:18:46,835
‫اتهم بالتعري الفاضح.

300
00:18:46,876 --> 00:18:49,379
‫سار عارياً في مباراة
‫"بن دارتموث" لكرة القدم

301
00:18:49,420 --> 00:18:51,965
‫الأمر الذي تتوقع منه فعله بالضبط.

302
00:18:52,757 --> 00:18:54,133
‫لا بأس.

303
00:18:55,051 --> 00:18:56,344
‫ينبغي أن تشعر بالاستياء.

304
00:18:56,386 --> 00:18:59,222
‫كان يفكر مثلك
‫ويتجاوز الحدود مثلك.

305
00:18:59,264 --> 00:19:02,976
‫لو كان يفكر مثلي
‫لعرف أنّ العيش في بؤس

306
00:19:03,017 --> 00:19:04,853
‫أقل سوءاً بقليل
‫من الموت في بؤس.

307
00:19:09,023 --> 00:19:11,776
‫بضع دقائق إضافية وحسب
‫ثم نعيدك إلى "إيدي".

308
00:19:13,695 --> 00:19:16,072
‫كيف هي الحياة
‫30 عاماً مع الرجل ذاته؟

309
00:19:16,990 --> 00:19:20,743
‫رائعة بالنسبة إليّ
‫وجيدة له على ما آمل.

310
00:19:22,245 --> 00:19:24,330
‫ماذا؟ ألا تعتقدين أنّه يحبك؟

311
00:19:24,372 --> 00:19:26,541
‫أعتقد أنّه لطالما أحبني
‫بطريقته الخاصة.

312
00:19:26,583 --> 00:19:29,586
‫ولكن ليس بتمضية الوقت معي
‫أو إظهار المشاعر لي

313
00:19:29,627 --> 00:19:32,297
‫أو إظهار أي عاطفة
‫من أي نوع.

314
00:19:34,883 --> 00:19:36,217
‫لم بقيت معه؟

315
00:19:37,552 --> 00:19:41,097
‫لم أكن بحاجة إلى أن يشعر نحوي
‫بشعوري نحوه.

316
00:19:42,390 --> 00:19:44,976
‫الحب لا...

317
00:19:46,394 --> 00:19:47,687
‫"تشارلوت".

318
00:19:52,525 --> 00:19:55,445
‫سمعت قصصاً عن مرضى سرطان

319
00:19:55,486 --> 00:19:59,115
‫مروا بـ... انفراج عفوي.

320
00:19:59,490 --> 00:20:01,576
‫أتعتقد أنّ هذا ما يحدث معي؟

321
00:20:01,618 --> 00:20:03,494
‫ذلك احتمال بعيد
‫ولكن من يدري؟

322
00:20:03,536 --> 00:20:06,789
‫ليت لدي وقتاً أكثر
‫لأكون مع "تشارلوت"

323
00:20:07,248 --> 00:20:08,750
‫كي أحاول أن أعاملها
‫بشكل أفضل.

324
00:20:09,709 --> 00:20:10,793
‫أجل، ربما.

325
00:20:11,961 --> 00:20:13,421
‫أنت لا تظن أنّي أعني ذلك.

326
00:20:14,464 --> 00:20:15,840
‫أعتقد أنّك تعني ذلك الآن.

327
00:20:15,882 --> 00:20:18,968
‫لكن من الأسهل كثيراً
‫أن تصدُق النية دون أن تتصرف.

328
00:20:28,144 --> 00:20:31,189
‫بالكاد تتحرك جدران
‫حجرات قلبك، أنا آسف.

329
00:20:47,080 --> 00:20:48,456
‫هو بحاجة إلى صديق.

330
00:20:49,415 --> 00:20:52,543
‫لا يمكنني التعامل مع هذا
‫ومع "هاوس" سوية.

331
00:20:52,919 --> 00:20:54,253
‫أنت بحاجة إلى صديق كذلك.

332
00:20:54,837 --> 00:20:56,631
‫أنت لا يهمك ما أحتاج إليه

333
00:20:56,673 --> 00:20:58,716
‫بل تريدين شخصاً يرعاه وحسب.

334
00:21:05,264 --> 00:21:07,392
‫أخبر والدي "كاتنر"
‫بأنّ الذنب ذنبهما.

335
00:21:14,190 --> 00:21:16,484
‫تمزق الطحال
‫يعني أنّه ليس تصلباً متعدداً.

336
00:21:18,111 --> 00:21:19,445
‫ماذا تفعل هنا؟

337
00:21:19,487 --> 00:21:22,115
‫أنتظر أن تصلح طحالها
‫كي نأخذ عينة منه

338
00:21:22,156 --> 00:21:23,449
‫لفحصه وتحري
‫التهاب المفاصل الروماتزمي.

339
00:21:23,491 --> 00:21:24,993
‫سأقوم أنا بذلك، عد للمنزل.

340
00:21:25,034 --> 00:21:26,452
‫هي ليست مريضتك.

341
00:21:26,494 --> 00:21:29,038
‫و"كاتنر" لم يكن صديقي.

342
00:21:30,415 --> 00:21:32,834
‫أراد "كاتنر" أن يموت
‫أما "تشارلوت" فلا تريد ذلك

343
00:21:32,875 --> 00:21:36,546
‫لذا، في مسابقة لربح قلقي
‫واهتمامي، هي تربح.

344
00:21:36,587 --> 00:21:38,548
‫حسناً، إما أنّك وغد بارد المشاعر

345
00:21:38,589 --> 00:21:40,633
‫أو أنّك أتعس من أن تواجه الأمر.

346
00:21:41,050 --> 00:21:42,719
‫عد للمنزل وابكِ.

347
00:21:43,511 --> 00:21:46,305
‫ليس التهاب مفاصل روماتزمي،
‫كبدها عليه ندوب.

348
00:21:46,848 --> 00:21:48,474
‫أياً كان الذي تعاني منه
‫فهو ينتشر.

349
00:22:07,285 --> 00:22:12,123
‫لعلمك، لست مرتاحاً
‫للتعدي على كرامة زميل ميت.

350
00:22:16,794 --> 00:22:19,005
‫لن يكون تعدياً
‫إلا إن وجدنا شيئاً.

351
00:22:21,966 --> 00:22:22,967
‫سررت برؤيتك.

352
00:22:25,011 --> 00:22:26,471
‫عمّ نبحث؟

353
00:22:28,598 --> 00:22:29,932
‫كان مختبئاً

354
00:22:31,309 --> 00:22:32,393
‫لماذا؟

355
00:22:33,269 --> 00:22:36,564
‫أهو الشعور بالخجل أم بالخوف؟
‫هل أنت بخير؟

356
00:22:37,857 --> 00:22:39,859
‫لا بأس إن لم تكن بخير.

357
00:22:41,569 --> 00:22:44,280
‫"رشاش المحارب الاستعماري
‫رقم 101"

358
00:22:46,532 --> 00:22:48,576
‫أمضى شهوراً في البحث عن هذا.

359
00:22:49,744 --> 00:22:50,995
‫كان شغوفاً بأشياء كثيرة.

360
00:22:51,621 --> 00:22:53,414
‫من الواضح أنّه كان يتألم.

361
00:22:55,083 --> 00:22:57,001
‫أحقاً يهم السبب؟

362
00:22:59,212 --> 00:23:00,880
‫علّق الجيد والسيء معاً

363
00:23:02,131 --> 00:23:04,842
‫علق خسارته
‫بالقرب مما يذكره بما كسبه

364
00:23:06,219 --> 00:23:07,887
‫ما يعني أنّه كان منفتحاً
‫بخصوص ألمه.

365
00:23:10,264 --> 00:23:13,392
‫ممّا يعني أنّه إن ازداد ألمه سوءاً
‫فلم يكن لديه سبب لإخفائه.

366
00:23:17,605 --> 00:23:19,649
‫إليك كيف سنتعامل
‫مع الأمر يا "هاوس".

367
00:23:20,066 --> 00:23:23,694
‫سنغادر هذا المكان
‫ونقصد الحانة للشرب...

368
00:23:24,403 --> 00:23:28,241
‫وسنقص قصصاً عن المرة التي أوشك
‫"كاتنر" أن يفجر فيها غرفة عمليات

369
00:23:28,741 --> 00:23:30,201
‫ثم نفقد الوعي
‫ونحن غارقان في قيئنا.

370
00:23:32,161 --> 00:23:33,412
‫هل تستحسن هذه الخطة؟

371
00:23:54,851 --> 00:23:55,852
‫ما الذي أغفلته؟

372
00:24:02,650 --> 00:24:03,943
‫وجهك يحمل تلك النظرة.

373
00:24:05,653 --> 00:24:06,654
‫لقد فهمت الأمر.

374
00:24:09,490 --> 00:24:11,701
‫لست هنا لأنّك تهتم لأمر "كاتنر"

375
00:24:11,742 --> 00:24:13,452
‫أنت هنا لأنّ هذا لغز

376
00:24:13,494 --> 00:24:14,912
‫أنت هنا لفك الغموض.

377
00:24:17,373 --> 00:24:20,501
‫ماذا إن لم أغفل شيئاً
‫لأنّه لا وجود لشيء أغفله أصلاً؟

378
00:24:24,338 --> 00:24:25,673
‫هو لم يقتل نفسه

379
00:24:27,842 --> 00:24:29,010
‫بل قُتل.

380
00:24:51,157 --> 00:24:53,784
‫لسان المزمار والعضلات
‫والطحال، والآن الكبد

381
00:24:53,826 --> 00:24:57,371
‫الذي يعمل بمعدل 20 بالمئة
‫ويتدهور بسرعة.

382
00:24:57,413 --> 00:24:59,957
‫أيكون التهاب الكبد المناعي؟
‫هل استدعيت "فورمان"؟

383
00:24:59,999 --> 00:25:02,126
‫لقد قبِل عرض "كادي" بإجازة.

384
00:25:02,501 --> 00:25:04,545
‫الغدة الدرقية طبيعية
‫ممّا يستبعد التهاب الكبد.

385
00:25:04,587 --> 00:25:05,713
‫قد يكون الداء النشواني.

386
00:25:05,755 --> 00:25:07,798
‫تراكم النشاء يهاجم الأعضاء
‫والأنسجة...

387
00:25:07,840 --> 00:25:09,634
‫لما ضمُرت عضلاتها.

388
00:25:09,884 --> 00:25:11,510
‫هل أجريت فحص الصدى
‫على الزوج؟

389
00:25:11,552 --> 00:25:14,347
‫ما زال قلبه مصاباً بالفشل
‫كان التحسن مؤقتاً وحسب.

390
00:25:14,847 --> 00:25:16,390
‫أفضل الإجابة الأقل حذاقة،

391
00:25:16,432 --> 00:25:17,975
‫"كنت محقاً يا (هاوس)."

392
00:25:18,935 --> 00:25:22,146
‫إذن، سنقضي وقتاً أقل
‫في البحث في سبب عدم موت الزوج

393
00:25:22,188 --> 00:25:24,857
‫ووقتاً أكبر في البحث
‫في سبب موت "كاتنر".

394
00:25:27,443 --> 00:25:28,611
‫دوافع الجريمة.

395
00:25:29,028 --> 00:25:33,157
‫كان انتحاراً يا "هاوس"
‫سبق أن تحرت الشرطة.

396
00:25:33,199 --> 00:25:36,327
‫تحروا ما رأوه
‫وليس ما لم يروه.

397
00:25:36,369 --> 00:25:39,914
‫تحدثوا إلى أصدقائه وزملائه
‫ورجل توصيل البيتزا،

398
00:25:39,956 --> 00:25:42,833
‫واستعينوا بـ"فورمان"
‫يمكنه إجراء اتصالات من بين دموعه.

399
00:25:42,875 --> 00:25:44,293
‫- لا.
‫- أتقصدين، "لا،

400
00:25:44,335 --> 00:25:47,296
‫لن أتصل بحبيبي الذي اتصل
‫برئيسي بدل أن يتصل بي

401
00:25:47,338 --> 00:25:48,422
‫ليقول إنّه لن يحضر؟"

402
00:25:48,464 --> 00:25:51,425
‫حيث إنّه ليس عدلاً
‫تضمين كل هذا المعنى في حرفين.

403
00:25:51,467 --> 00:25:53,469
‫جميعنا نرغب في معرفة
‫دافع "كاتنر" للانتحار

404
00:25:53,511 --> 00:25:55,721
‫ولكنّنا لن نضيع الوقت
‫في مطاردة أشباح.

405
00:26:00,101 --> 00:26:01,852
‫ألا تشعر بالفضول ولو قليلاً؟

406
00:26:01,894 --> 00:26:04,230
‫فقط إزاء سبب رغبة رجل
‫يعتنق المنطق

407
00:26:04,272 --> 00:26:06,232
‫في مطاردة اللامنطق فجأة.

408
00:26:09,568 --> 00:26:12,280
‫ربما لديها عوز
‫في "ألفا 1 أنتيتربسين"

409
00:26:13,155 --> 00:26:14,782
‫أجروا فحصاً لبروتينات
‫"إيه إيه تي".

410
00:26:21,122 --> 00:26:22,623
‫أود البقاء مع "إيدي".

411
00:26:22,665 --> 00:26:24,375
‫ليس بعد الجراحة مباشرة.

412
00:26:25,668 --> 00:26:29,046
‫بإمكاني طلب التبرع بأعضائي
‫لشخص بعد موتي، صحيح؟

413
00:26:29,588 --> 00:26:31,757
‫حتى وإن رفضها بنك الأعضاء؟

414
00:26:32,258 --> 00:26:34,844
‫بإمكان المتبرعين المستقلين
‫تجاوز التسجيل

415
00:26:34,885 --> 00:26:36,721
‫ولكن ثمة عوامل أخرى كثيرة.

416
00:26:37,263 --> 00:26:39,181
‫- فصيلة الدم...
‫- تبرعت له بالدم بالفعل.

417
00:26:39,849 --> 00:26:41,183
‫- ليس فقط...
‫- رجاء.

418
00:26:43,144 --> 00:26:46,564
‫إن مت قبله
‫أريد أن تمنحوه قلبي.

419
00:26:50,109 --> 00:26:51,277
‫لم ينته الأمر بعد.

420
00:26:52,695 --> 00:26:53,696
‫بالنسبة إلي،

421
00:26:54,864 --> 00:26:56,324
‫ولكنّ أمره هو انتهى، صحيح؟

422
00:26:58,451 --> 00:26:59,452
‫أجل.

423
00:27:03,622 --> 00:27:06,167
‫أنا "ريمي هادلي"،
‫ينادونني كذلك "13"

424
00:27:06,208 --> 00:27:08,377
‫وأضاجعك أحياناً.

425
00:27:09,378 --> 00:27:10,713
‫أعلم أنّه وجب علي أن أتصل.

426
00:27:11,630 --> 00:27:13,174
‫أنا بحاجة لبعض الوقت وحسب.

427
00:27:13,632 --> 00:27:14,633
‫وحدك؟

428
00:27:17,094 --> 00:27:19,430
‫تجاوزت أموراً كثيرة سيئة
‫في حياتي

429
00:27:20,181 --> 00:27:21,640
‫ولطالما فعلت ذلك وحدي.

430
00:27:29,815 --> 00:27:31,192
‫أينبغي أن أذهب إذن؟

431
00:27:32,985 --> 00:27:34,153
‫أنا آسف.

432
00:27:35,780 --> 00:27:36,781
‫لا بأس.

433
00:27:49,710 --> 00:27:53,005
‫قسم تكنولوجيا المعلومات
‫يحاول إغلاق بريد "كاتنر" الإلكتروني

434
00:27:53,047 --> 00:27:55,549
‫ولكن من الواضح أنّ أحدهم
‫ما زال يستخدمه.

435
00:27:55,591 --> 00:27:58,511
‫لم يكن من الصعب اكتشاف
‫أنّ كلمة سرّه هي "كاتنر".

436
00:27:59,804 --> 00:28:01,389
‫فعل ما يُنصح بعدم فعله.

437
00:28:01,430 --> 00:28:03,682
‫- لم يُقتل.
‫- ولكنّ والديه قُتلا.

438
00:28:03,724 --> 00:28:05,893
‫والرجل الذي قتلهما
‫اقترب إطلاق سراحه المشروط.

439
00:28:05,935 --> 00:28:08,813
‫اقترب إطلاقه سراحه المشروط،
‫لكنّ سراحه لم يُطلق بعد.

440
00:28:08,854 --> 00:28:11,232
‫أدلى "كاتنر" بشهادته
‫في كل جلسة استماع من جلساته.

441
00:28:12,108 --> 00:28:14,610
‫ليس وحده الرجل
‫من رأى الفرصة تقترب...

442
00:28:14,652 --> 00:28:16,445
‫قُتل بسلاحه الخاص.

443
00:28:16,487 --> 00:28:19,115
‫الذي اشتراه قبل سنوات
‫لأغراض الدفاع عن النفس كما هو جلي.

444
00:28:19,156 --> 00:28:21,492
‫- في الصدغ، وجدت الشرطة آثار بارود.
‫- صحيح.

445
00:28:21,534 --> 00:28:24,286
‫محال أن يحاول القاتل
‫أن يجعل الأمر يبدو انتحاراً

446
00:28:24,328 --> 00:28:25,329
‫سيكون ذلك لا أخلاقياً.

447
00:28:31,001 --> 00:28:32,711
‫لم تسألي عن مريضتي.

448
00:28:33,129 --> 00:28:35,214
‫أنت تنتظر نتائج تحليل
‫بروتينات "إيه إيه تي".

449
00:28:35,256 --> 00:28:37,550
‫ممّا يعني أنّك عرجت علي
‫لتري إن كنت ما زلت أتابع الأمر.

450
00:28:37,800 --> 00:28:40,761
‫تريدين تحويل الحالة
‫ولكنّك لن تفعلي لأنّك تظنين

451
00:28:40,803 --> 00:28:43,055
‫أنّها الشيء الوحيد
‫الذي يبقيني متماسكاً.

452
00:28:43,639 --> 00:28:45,224
‫حسناً، اهدئي.

453
00:28:45,266 --> 00:28:46,767
‫إما أنني على حق أو على خطأ

454
00:28:46,809 --> 00:28:48,310
‫سنكتشف قريباً.

455
00:28:48,352 --> 00:28:50,020
‫اكتشف ما يقتل مريضتك...

456
00:28:51,147 --> 00:28:53,816
‫ثم سأجد لك مريضاً آخر.

457
00:28:58,863 --> 00:29:00,948
‫- ماذا حدث؟
‫- وجدتها الممرضات هكذا.

458
00:29:00,990 --> 00:29:03,784
‫هجمت على العربة
‫وحقنت نفسها بما كان متاحاً.

459
00:29:03,826 --> 00:29:05,411
‫هذه طريقة حمقاء لتبدو بحال أسوأ
‫من أجل "إيدي".

460
00:29:05,453 --> 00:29:07,037
‫لم تكن تحاول أن تبدو بحال أسوأ

461
00:29:08,539 --> 00:29:09,999
‫كانت تحاول الانتحار.

462
00:29:14,044 --> 00:29:18,007
‫هي مستقرة ولكن ما تبقى من كبدها
‫تلف الآن بكل تأكيد.

463
00:29:18,466 --> 00:29:20,217
‫وما من تغيير في حالة "إيدي".

464
00:29:20,551 --> 00:29:22,970
‫إذن، بفضل حركتها الحمقاء

465
00:29:23,762 --> 00:29:26,682
‫ستموت خلال 24 ساعة
‫إن لم تحصل على كبد جديد.

466
00:29:26,724 --> 00:29:28,642
‫كان إيثاراً، هي تحبه.

467
00:29:28,934 --> 00:29:31,103
‫كيف يختلف هذا
‫مع ما قلته للتو؟

468
00:29:31,145 --> 00:29:33,105
‫كانت النتيجة سلبية
‫لعوز "إيه إيه تي"

469
00:29:33,147 --> 00:29:36,734
‫التليف النقوي محتمل، لكنّ الفحص
‫يستغرق على الأقل 48 ساعة.

470
00:29:36,775 --> 00:29:39,111
‫علينا البحث عن تبرع جزئي
‫من متبرع حي.

471
00:29:39,153 --> 00:29:41,030
‫الضرر شديد جداً
‫هي بحاجة إلى كبد كامل جديد.

472
00:29:41,071 --> 00:29:44,158
‫لا تشخيص أي لا كبد
‫أي لا نجاة.

473
00:29:45,201 --> 00:29:46,243
‫عجباً!

474
00:29:47,495 --> 00:29:49,705
‫إنّه التليف النقوي بالفعل.

475
00:29:50,623 --> 00:29:51,665
‫ذلك مذكور هنا.

476
00:29:51,916 --> 00:29:53,125
‫من يود أن يخبر "كادي"؟

477
00:29:53,167 --> 00:29:55,419
‫كم مرة كذبت
‫على لجنة زراعة الأعضاء؟

478
00:29:55,461 --> 00:29:58,297
‫- مرتين فقط.
‫- وكم مرة نجح الأمر؟

479
00:29:58,339 --> 00:30:00,424
‫لا أرى علاقة هذا السؤال بالأمر.

480
00:30:05,304 --> 00:30:06,847
‫فلنهرب، إنّهم آل "كوبر".

481
00:30:06,889 --> 00:30:10,100
‫لن ندعهما يموتان
‫فيما تركز على "كاتنر".

482
00:30:10,142 --> 00:30:14,563
‫فعلياً، هو ليس مريضنا
‫لذا، أنا إنني أتركها هي لتموت.

483
00:30:14,605 --> 00:30:16,565
‫تحرينا الخيارات المعتادة بالفعل

484
00:30:16,607 --> 00:30:18,943
‫ألا ينبغي بنا
‫تحري الخيارات الغريبة؟

485
00:30:18,984 --> 00:30:22,696
‫قطعاً، لا تقلق،
‫لهذا منحني الرب أذنين اثنتين.

486
00:30:22,738 --> 00:30:26,033
‫لو كان "كاتنر" هنا
‫لقال إنّ علينا أن نصارح "كادي".

487
00:30:27,618 --> 00:30:30,162
‫ليته كان هنا ليقول ذلك!

488
00:30:30,496 --> 00:30:32,915
‫أنا متأكد من أنّ الحيلة القديمة
‫ستنطلي على "كادي"،

489
00:30:32,957 --> 00:30:35,626
‫وهي أن الرجل الميت
‫لن يمانع أنّنا نضيع...

490
00:30:43,884 --> 00:30:47,263
‫أحتاج إلى شخص مفرط في الرومانسية
‫ليتحدث لشخص مفرط في الرومانسية.

491
00:30:47,596 --> 00:30:48,806
‫لم يتعرض "كاتنر" للقتل.

492
00:30:48,847 --> 00:30:51,559
‫وهل استنتجت ذلك
‫بخلعك نظاراتك الشمسية

493
00:30:51,600 --> 00:30:52,643
‫على أنغام أغنية "هو"؟

494
00:30:52,685 --> 00:30:55,980
‫الانتحار يعني أنّه كان بالإمكان مساعدته
‫أما القتل يخليك من المسؤولية.

495
00:31:00,442 --> 00:31:02,194
‫هي بحاجة إلى كبد
‫وهو لديه كبد.

496
00:31:03,237 --> 00:31:04,738
‫بإمكانه التبرع جزئياً.

497
00:31:05,239 --> 00:31:08,826
‫كلما وافق أسرع
‫سارعنا في إنقاذها من الموت.

498
00:31:08,867 --> 00:31:11,078
‫التبرع الجزئي لن يكون كافياً
‫هي بحاجة إلى كبد كامل

499
00:31:11,120 --> 00:31:12,955
‫ومحال أن ينجو هو من العملية.

500
00:31:16,125 --> 00:31:17,459
‫تطابق لطيف، صحيح؟

501
00:31:19,420 --> 00:31:22,047
‫يموت أثناء العملية
‫وتمنح أنت زوجته كبده بالكامل.

502
00:31:22,631 --> 00:31:25,134
‫إن كان سيفعل هذا
‫فسيفعله لأجل الحب.

503
00:31:25,593 --> 00:31:28,262
‫رأيت أنّ عليه التحدث
‫لشخص يجيد لغة الحب.

504
00:31:30,764 --> 00:31:32,641
‫أتريدين مني أن أموت أثناء الجراحة؟

505
00:31:33,183 --> 00:31:34,393
‫لا نريد ذلك.

506
00:31:35,185 --> 00:31:36,437
‫زوجتك تحتاج إلى ذلك.

507
00:31:37,688 --> 00:31:39,940
‫- وقلبي؟
‫- ما زال يحتضر

508
00:31:39,982 --> 00:31:42,109
‫أمامك يومان على أبعد تقدير.

509
00:31:42,860 --> 00:31:45,112
‫ولكنّ هذا قد يوفر لنا
‫بعض الوقت لإنقاذها.

510
00:31:45,654 --> 00:31:46,989
‫متى يمكنني أن أودعها؟

511
00:31:48,282 --> 00:31:49,283
‫لا يمكنك ذلك.

512
00:31:50,034 --> 00:31:52,411
‫لو علمتْ بما نخطط له
‫أكانت لتوافق؟

513
00:31:54,622 --> 00:31:55,873
‫ستكرهني.

514
00:31:57,791 --> 00:32:00,544
‫ستكون حية
‫ولا شيء آخر يهم.

515
00:32:21,523 --> 00:32:22,983
‫لا يمكنك إجراء الزراعة.

516
00:32:23,025 --> 00:32:27,529
‫فقط إن رفض هو،
‫ولكنّ حومك حولي يعني أنّه وافق.

517
00:32:27,571 --> 00:32:30,449
‫ثمة عقد على أصابعه
‫أعتقد أنّ أطباءه أخطأوا تشخيصه.

518
00:32:30,491 --> 00:32:33,327
‫أو أنّك أكثرت من الأفكار المتفائلة
‫أثناء شرب الشاي.

519
00:32:33,369 --> 00:32:34,703
‫رجل بدين مصاب بسرطان الرئة،

520
00:32:34,745 --> 00:32:36,955
‫ثمة تفسيران بسيطان
‫لفشل قلبه.

521
00:32:36,997 --> 00:32:39,541
‫العقد قد تعني شيئاً آخر
‫شيئاً يمكن علاجه.

522
00:32:39,583 --> 00:32:40,876
‫عودي إلى غرفة الطوارىء

523
00:32:40,918 --> 00:32:42,920
‫أشكرك على جبنك وترددك.

524
00:32:42,961 --> 00:32:45,631
‫ما مشكلتك؟
‫أنا أمنحك فرصة لنتيجة رائعة.

525
00:32:45,673 --> 00:32:48,175
‫أفضل من ذلك حتى،
‫فرصة لتثبت غباء أطباء آخرين.

526
00:32:48,217 --> 00:32:49,218
‫إلا أنّك مخطئة.

527
00:32:50,344 --> 00:32:52,596
‫وهل استنتجت ذلك
‫بخلعك نظارتك الشمسية

528
00:32:52,638 --> 00:32:54,056
‫على أنغام أغنية "هو"؟

529
00:32:55,057 --> 00:32:57,017
‫الرجل الذي قتل والدي "كاتنر"

530
00:32:57,059 --> 00:32:59,353
‫توفي من تمدد أوعيته الدموية
‫قبل شهرين.

531
00:32:59,770 --> 00:33:01,355
‫اختبأ "كاتنر" من الجميع.

532
00:33:01,939 --> 00:33:04,316
‫لم تحظ بفرصة لتنقذه
‫لا أنت ولا أحد.

533
00:33:04,983 --> 00:33:07,861
‫أجر الفحوصات واكتشف
‫إن كانت هناك فرصة لإنقاذ "إيدي".

534
00:33:17,746 --> 00:33:19,123
‫خبر سيئ.

535
00:33:20,124 --> 00:33:21,458
‫لا يمكن للحب أن ينقذك.

536
00:33:23,585 --> 00:33:24,837
‫من الناحية الأخرى...

537
00:33:27,381 --> 00:33:28,716
‫يمكن للعفن أن يفعل.

538
00:33:29,383 --> 00:33:32,219
‫فشل قلبك كان سببه
‫عدوى فطرية

539
00:33:32,261 --> 00:33:34,680
‫تعرف بالفطار البرعمي القلبي.

540
00:33:34,722 --> 00:33:36,390
‫بدأت كعقد في رئتيك

541
00:33:36,432 --> 00:33:40,769
‫والتي ظنها جميع أطباءك خطاً
‫سرطاناً، باستثناء واحد.

542
00:33:40,811 --> 00:33:42,479
‫إنه مرض نادر جداً
‫ولكن يمكن علاجه بسهولة.

543
00:33:42,521 --> 00:33:44,148
‫سأعطيك دواء "إيتراكونازول".

544
00:33:44,189 --> 00:33:46,900
‫ولكن كيف كنت أتحسن
‫من دون الدواء؟

545
00:33:46,942 --> 00:33:49,361
‫حالتك العاطفية
‫زادت الـ"كاتيكول أمين"

546
00:33:49,403 --> 00:33:52,114
‫- ممّا ساعد على رفع الـ"برولاكتين"...
‫- حالتي العاطفية؟

547
00:33:52,156 --> 00:33:56,034
‫بعد ثلاثة أشهر من العلاج
‫ستعود إلى صحتك ورشاقتك.

548
00:33:57,661 --> 00:33:59,037
‫لا أريد العلاج.

549
00:34:01,290 --> 00:34:02,541
‫أجر الزراعة.

550
00:34:03,625 --> 00:34:07,087
‫ستبدل بحقيقة نجاتك المؤكدة...

551
00:34:08,172 --> 00:34:09,965
‫حقيقة نجاتها غير المؤكدة.

552
00:34:10,924 --> 00:34:12,634
‫كنت مستعداً للموت على أي حال.

553
00:34:13,844 --> 00:34:15,971
‫سيتسنى لك الآن
‫أن تكون ألطف مع زوجتك التالية.

554
00:34:20,058 --> 00:34:22,936
‫إن كنت لن تفعل ذلك
‫فأخرجني من المستشفى.

555
00:34:23,729 --> 00:34:28,108
‫وعندما تصدمني سيارة
‫وأظهر في مشرحتك...

556
00:34:30,903 --> 00:34:32,780
‫يمكنك أن تمنحها كبدي.

557
00:34:39,119 --> 00:34:41,163
‫أنت تطلب منا
‫أن نرتكب جريمة قتل.

558
00:34:41,914 --> 00:34:43,248
‫كنت كذلك أمس.

559
00:34:43,290 --> 00:34:46,710
‫ثمة فرق عندما يكون أمامه 20 عاماً
‫يحياها بدل يومين.

560
00:34:46,752 --> 00:34:48,378
‫لا في الحقيقة، ليس قانونياً.

561
00:34:48,921 --> 00:34:51,089
‫أتلك طريقتك لإقناعنا بفعل الأمر؟

562
00:34:51,131 --> 00:34:52,800
‫بقولك إنّه ليس أكثر لا أخلاقية؟

563
00:34:52,841 --> 00:34:55,135
‫سيقوم الأحمق بذلك
‫بمساعدتنا أو من دونها،

564
00:34:55,177 --> 00:34:56,887
‫يمكننا حماية العضو
‫بهذه الطريقة.

565
00:34:56,929 --> 00:34:58,347
‫يجدر بنا أن نحميه.

566
00:34:58,388 --> 00:35:01,016
‫أنربطه بالسرير إذن
‫وننتظر إلى أن تموت زوجته؟

567
00:35:01,517 --> 00:35:02,684
‫لن أفعل هذا.

568
00:35:08,190 --> 00:35:09,358
‫أنا سأفعل.

569
00:35:11,693 --> 00:35:13,779
‫سبق أن واجهنا موتاً بلا قيمة.

570
00:35:19,368 --> 00:35:22,120
‫"إيدي"، ماذا يحدث؟

571
00:35:22,162 --> 00:35:24,039
‫لا أدري، أتى وأحضرني لتوه.

572
00:35:26,208 --> 00:35:28,085
‫زوجك مصاب بمرض قابل للعلاج

573
00:35:28,126 --> 00:35:30,462
‫ولكنّه يريد أن يموت
‫كي يمنحك كبده.

574
00:35:30,504 --> 00:35:32,965
‫أتقبلين ذلك
‫أم تفضلين أن يأخذ العلاج؟

575
00:35:33,006 --> 00:35:34,508
‫أيّها الحقير!

576
00:35:34,550 --> 00:35:35,676
‫لا تفعل يا "إيدي".

577
00:35:35,717 --> 00:35:37,219
‫يجب أن تدعيني أفعل.

578
00:35:37,261 --> 00:35:38,762
‫أتسمعينني يا "تشارلوت"؟

579
00:35:41,640 --> 00:35:42,724
‫أصيبت بحمى.

580
00:35:42,766 --> 00:35:44,810
‫البزل القطني يُظهر أنّ نسب
‫خلايا دمها البيضاء مرتفعة جداً.

581
00:35:44,852 --> 00:35:47,145
‫- أصيبت بالتهاب عام.
‫- علي أن أطردك.

582
00:35:47,187 --> 00:35:49,147
‫أنا فقط فعلتُ ما عجزت عن فعله.

583
00:35:49,189 --> 00:35:51,233
‫أقنعت "إيدي" بأن يعيش
‫ويترك زوجته تموت.

584
00:35:51,608 --> 00:35:53,277
‫الالتهاب يعني أنّ لدينا دليلاً جديداً.

585
00:35:53,527 --> 00:35:55,779
‫وساعتين أو ثلاثاً لاكتشاف المشكلة.

586
00:35:55,821 --> 00:35:57,906
‫الـ"ساركويد" يصيب الطحال والكبد.

587
00:35:57,948 --> 00:35:59,116
‫كانت لتصاب بمشاكل رئوية.

588
00:35:59,157 --> 00:36:02,327
‫- تصلب الجلد يؤدي لالتهاب النسيج.
‫- لا مشاكل في الجلد أو القناة الهضمية

589
00:36:03,495 --> 00:36:04,997
‫ماذا تخفي؟

590
00:36:05,038 --> 00:36:06,123
‫أنت لا تعرف...

591
00:36:06,164 --> 00:36:08,333
‫إما أنّ كل الأدلة لدينا
‫ولكنّنا حمقى

592
00:36:08,375 --> 00:36:10,127
‫أو أنّ الأدلة كلها ليست لدينا.

593
00:36:10,168 --> 00:36:12,212
‫احتمالات التعرض،
‫الناس أو الأماكن.

594
00:36:14,715 --> 00:36:15,716
‫كلاهما.

595
00:36:20,304 --> 00:36:21,972
‫كذبة سيئة.

596
00:36:22,014 --> 00:36:23,974
‫أظننت حقاً أنّ الشطآن في "هاواي"

597
00:36:24,016 --> 00:36:25,934
‫هي مثل الشطآن
‫في "ريو دي جانيرو"؟

598
00:36:26,310 --> 00:36:28,979
‫إنّ ذباب الرمل الناقل للمرض
‫مختلف تماماً.

599
00:36:29,313 --> 00:36:30,772
‫لم تقصد "ريو دي جانيرو" قط.

600
00:36:30,814 --> 00:36:32,107
‫مع من ذهبت؟

601
00:36:32,774 --> 00:36:34,192
‫لماذا تفعل هذا؟

602
00:36:35,402 --> 00:36:37,821
‫لا أحتاج إلى معرفة من يكون

603
00:36:37,863 --> 00:36:39,573
‫أريد أن أعرف فقط أنّك ذهبت

604
00:36:39,615 --> 00:36:42,701
‫كي نعرف أنّك مصابة
‫بالليشمانيا الحشوية.

605
00:36:44,119 --> 00:36:47,205
‫لكن وبما أنّ الفارس "لانسلوت"
‫ذاك كان مستعداً للموت من أجلك

606
00:36:47,497 --> 00:36:49,124
‫فلربما يرغب في معرفة
‫إجابة كلا السؤالين.

607
00:36:59,217 --> 00:37:00,302
‫العام الماضي.

608
00:37:02,804 --> 00:37:04,181
‫لم يكن شخصاً تعرفه.

609
00:37:07,184 --> 00:37:09,019
‫كان يفترض أن تكون
‫"ريو دي جانيرو" لنا

610
00:37:10,771 --> 00:37:12,648
‫ولكنّي مللت الانتظار.

611
00:37:14,733 --> 00:37:17,110
‫أنا آسفة جداً.

612
00:37:28,997 --> 00:37:30,248
‫ابدأ بعلاجها بالـ"أنتيمون"

613
00:37:31,291 --> 00:37:32,876
‫واطلب من "كادي"
‫أن تعثر لها على كبد.

614
00:37:36,797 --> 00:37:38,090
‫كانا مستعدين للموت

615
00:37:39,132 --> 00:37:41,134
‫ولكن بدافع الذنب وليس الحب.

616
00:37:41,176 --> 00:37:43,428
‫لا يمكن الشعور بكل ذلك الذنب
‫من دون الحب.

617
00:37:51,520 --> 00:37:53,689
‫سيرسل مستشفى
‫"نيويورك ميرسي" كبداً

618
00:37:53,730 --> 00:37:55,107
‫سيكون هنا...

619
00:37:55,148 --> 00:37:56,400
‫أخبريهم بأن يتراجعوا.

620
00:37:56,441 --> 00:37:58,151
‫علاج "تشارلوت" غير ناجح

621
00:37:59,945 --> 00:38:01,446
‫تأخرنا في تشخيص المرض.

622
00:38:06,994 --> 00:38:09,329
‫سيذهب الجميع إلى جنازة "كاتنر"

623
00:38:09,371 --> 00:38:10,956
‫بإمكانك أن تذهب معي بسيارتي.

624
00:38:11,999 --> 00:38:13,542
‫سأبقى مع "تشارلوت".

625
00:38:16,003 --> 00:38:17,838
‫ابتاعت لك بعض الوقت
‫لتنقذ "إيدي"

626
00:38:18,505 --> 00:38:20,132
‫سيمنح ذلك موتها قيمة ما.

627
00:38:21,508 --> 00:38:23,051
‫لا، لن يفعل.

628
00:38:25,637 --> 00:38:27,681
‫"المال، السلطة، المخدرات
‫الغيرة، الانتقام."

629
00:38:32,060 --> 00:38:34,021
‫- أخطأت بحقك.
‫- لا، لم تخطىء.

630
00:38:34,062 --> 00:38:35,063
‫أنت تتألم.

631
00:38:36,064 --> 00:38:38,400
‫وأنت تضفي الرومانسية
‫على الأمر مجدداً.

632
00:38:38,442 --> 00:38:41,028
‫عملتَ معه كل يوم
‫على مدار عامين

633
00:38:41,069 --> 00:38:42,571
‫ولم تتوقع هذا أبداً.

634
00:38:42,612 --> 00:38:44,156
‫لم يتوقعه أحد.

635
00:38:44,197 --> 00:38:45,615
‫ولكنّك تتوقع كل شيء.

636
00:38:46,408 --> 00:38:48,493
‫لم يتعلق الأمر بما أغفلت أبداً

637
00:38:48,535 --> 00:38:50,203
‫بل لمَ أغفلته.

638
00:38:50,245 --> 00:38:53,040
‫أنت تخشى أنك تفقد موهبتك...

639
00:38:53,081 --> 00:38:55,751
‫أنك تفقد... هويتك.

640
00:38:56,752 --> 00:38:58,670
‫وأنا فزع ممّا قد تفعله وقتها.

641
00:39:01,381 --> 00:39:03,842
‫إن لم يكن بوسعك فعل شيء لشفائي

642
00:39:03,884 --> 00:39:05,677
‫أوليس هناك جنازة
‫عليك اللحاق بها؟
