1
00:00:05,005 --> 00:00:06,549
‫"هل التهمت القطة لسانك؟"

2
00:00:07,049 --> 00:00:10,052
‫"لا، لقد قتلت القطة؟
‫لقد قطعت رأسها."

3
00:00:10,094 --> 00:00:11,637
‫عليك النظر إلى هذا.

4
00:00:12,471 --> 00:00:14,598
‫أمي، أمي!

5
00:00:15,266 --> 00:00:16,809
‫أمي، لا بأس.

6
00:00:19,812 --> 00:00:21,272
‫مجرد بضعة أسئلة

7
00:00:21,313 --> 00:00:23,983
‫قبل التمكن من تمديد تعويضات
‫الإعاقة لديها.

8
00:00:24,442 --> 00:00:25,568
‫لا أحبها، إنها سمينة.

9
00:00:28,696 --> 00:00:30,072
‫يمكنني فقدان بعض الوزن.

10
00:00:38,247 --> 00:00:39,457
‫هل أنت بخير؟

11
00:00:40,332 --> 00:00:44,295
‫- في الواقع، قبل توقيعها...
‫- لقد قتلت القطة، دماء كثيرة!

12
00:00:46,464 --> 00:00:47,631
‫لا بأس.

13
00:00:47,673 --> 00:00:50,801
‫لدي بضعة أسئلة بشأن
‫بعض هذه المواعيد.

14
00:00:51,802 --> 00:00:54,180
‫- أول تشخيص...
‫- فصام الشخصية.

15
00:00:54,638 --> 00:00:57,850
‫الطبيب والترز، في 11 أيار من العام
‫الماضي والرسالة في ملفها الطبي.

16
00:00:57,892 --> 00:01:00,478
‫وفي 6 نيسان، أكان ذلك آخر
‫يوم عمل لها؟

17
00:01:00,978 --> 00:01:03,814
‫لكنها تلقت تعويضات للبطالة
‫عن ذلك الأسبوع.

18
00:01:03,856 --> 00:01:07,109
‫لقد أصلحنا الأمر، أعلم ذلك.
‫لقد أعدنا المال.

19
00:01:12,072 --> 00:01:13,365
‫وهذا هو الشيك المُلغى.

20
00:01:13,407 --> 00:01:15,284
‫ليس الحقيقي، هذه نسخة.

21
00:01:16,577 --> 00:01:17,787
‫وأنت المُعال هنا؟

22
00:01:18,204 --> 00:01:22,583
‫لا، ذلك أخي الصغير.
‫عمري 18 عاماً، وأنا أساعدهما فقط.

23
00:01:28,506 --> 00:01:29,673
‫أنجزت المعاملة.

24
00:01:30,966 --> 00:01:32,134
‫أحتاج إلى التوقيع فقط.

25
00:01:32,176 --> 00:01:33,969
‫"أنت، أنا أتحدث إليك."

26
00:01:35,095 --> 00:01:38,390
‫"القطة أولاً، والآن دورك يا لوسي."

27
00:01:38,432 --> 00:01:40,643
‫اصمت! اصمت!

28
00:01:42,269 --> 00:01:45,564
‫لا بأس، إنها بحاجة إلى بعض
‫الماء ليس إلا.

29
00:01:46,065 --> 00:01:47,358
‫سأحضره لها.

30
00:01:52,321 --> 00:01:53,739
‫اصمدي فحسب.

31
00:01:54,365 --> 00:01:55,825
‫عندما تعود، قومي بالتوقيع.

32
00:01:55,866 --> 00:01:58,702
‫وسينتهي الأمر، نحن بحاجة إلى هذا.
‫أفهمت؟ أرجوك!

33
00:02:02,331 --> 00:02:03,874
‫حسناً.

34
00:02:03,916 --> 00:02:05,167
‫الأصوات...

35
00:02:06,001 --> 00:02:07,378
‫إن الأصوات غير حقيقية.

36
00:02:14,552 --> 00:02:15,678
‫ماذا؟

37
00:02:26,021 --> 00:02:28,023
‫أمي! أمي!

38
00:02:28,816 --> 00:02:30,901
‫أمي!

39
00:03:04,226 --> 00:03:06,145
‫"امرأة بيضاء بعمر 38 عاماً"

40
00:03:06,186 --> 00:03:08,439
‫"وقد عانت أزمة تنفسية خارج منزلها"

41
00:03:08,480 --> 00:03:10,441
‫"وضعنا لها الأنابيب
‫فهي تعاني نقص الأكسجين"

42
00:03:17,990 --> 00:03:22,411
‫"الدكتور (غريغوري هاوس)، أرجو الاتصال
‫بالدكتورة (كادي) على الرقم 3731"

43
00:03:26,123 --> 00:03:27,416
‫أهذه مستشفى جيدة؟

44
00:03:29,251 --> 00:03:30,836
‫هذا يعتمد على ما تعنيه
‫بكلمة "جيدة"؟

45
00:03:31,629 --> 00:03:32,755
‫أنا أحب هذه المقاعد.

46
00:03:35,758 --> 00:03:37,968
‫- كيف حالها؟
‫- مستقرة، حسناً...

47
00:03:38,010 --> 00:03:40,095
‫تعرضت والدتك إلى انسداد رئوي صغير...

48
00:03:40,137 --> 00:03:43,015
‫...وهي خثرة دم علقت في رئتيها
‫وحجبت الأكسجين.

49
00:03:43,641 --> 00:03:45,225
‫لكن الألم بدأ في ساقها!

50
00:03:45,267 --> 00:03:46,852
‫لقد بدأت الخثرة عضلة الربلة.

51
00:03:46,894 --> 00:03:49,939
‫هذا يدعى بالتجلط العميق في الأوردة
‫أي تخثر أكبر.

52
00:03:50,189 --> 00:03:52,274
‫لم يؤلمها هذا مسبقاً، كنت لألحظ هذا.

53
00:03:52,316 --> 00:03:54,944
‫انقسم جزء منها وعبر الوريد
‫عبر قلبها

54
00:03:54,985 --> 00:03:57,947
‫وقام بسد تدفق الدم إلى رئتيها
‫ومن دون تدفق الدم لا يوجد أكسجين.

55
00:03:57,988 --> 00:03:58,822
‫حسناً.

56
00:03:59,073 --> 00:04:01,450
‫هل والدك هنا؟
‫علي التحدث إليه.

57
00:04:01,492 --> 00:04:03,160
‫لقد تأخر والدي قليلاً.

58
00:04:05,704 --> 00:04:08,040
‫لقد مات، تحدث إلي فحسب
‫وسأهتم بها.

59
00:04:08,082 --> 00:04:09,166
‫حسناً.

60
00:04:09,750 --> 00:04:12,836
‫كانت نسبة الكحول في دم والدتك 0،12
‫الساعة 10:30 هذا الصباح.

61
00:04:12,878 --> 00:04:15,714
‫لقد قدمتها لها، 60 مل من الـ"فودكا"
‫فهذا يجعلها تهدأ.

62
00:04:15,756 --> 00:04:18,801
‫لكنها أول مرة منذ يوم الاثنين
‫أي قبل ثلاثة أيام.

63
00:04:18,842 --> 00:04:20,177
‫لقد كنت حذراً جداً.

64
00:04:25,182 --> 00:04:27,017
‫- إنها تسمع الأصوات.
‫- إنها تعاني الفصام.

65
00:04:27,267 --> 00:04:28,519
‫هذا يفسر الخثار الوريدي العميق.

66
00:04:28,560 --> 00:04:31,230
‫يتسبب الكحول بفقدان وعيها
‫ولا تتحرك لفترة طويلة.

67
00:04:31,271 --> 00:04:33,232
‫هذا لا يحدث، فهي ليست مدمنة
‫على الكحول.

68
00:04:33,273 --> 00:04:34,900
‫أتشرب الكحول عندما تقدمه
‫لها فقط؟

69
00:04:34,942 --> 00:04:37,695
‫أعطيناها مميعات للدم
‫يمكنك اصطحابها إلى المنزل غداً.

70
00:04:37,736 --> 00:04:40,280
‫السبب ليس الكحول، لا بد
‫أن هناك شيء آخر.

71
00:04:40,739 --> 00:04:43,492
‫إنه الكحول بالتأكيد.

72
00:04:45,285 --> 00:04:46,537
‫مرحباً.

73
00:04:47,746 --> 00:04:49,498
‫هذا الرجل طبيب مختص.

74
00:04:50,708 --> 00:04:52,376
‫أراهن أنه يمارس الغولف وكل هذا.

75
00:04:53,502 --> 00:04:56,463
‫لن يخبرك بأن والدتك مدمنة
‫على الكحول من دون إثبات.

76
00:04:56,505 --> 00:04:57,840
‫لا بد أنه فحصها لمرض الدوالي...

77
00:04:57,881 --> 00:05:00,300
‫...وقام بفحص المريء وأجرى فحوصات
‫مختلفة للدم.

78
00:05:00,551 --> 00:05:03,679
‫فأطباء مثله لا يقومون بالتخمين
‫بل يقومون بالعمل.

79
00:05:03,721 --> 00:05:05,848
‫لا أمانع تحويل الحالة إليك
‫دكتور "هاوس".

80
00:05:05,889 --> 00:05:07,683
‫- فأنت تبدو مهتماً جداً بها.
‫- أي حالة؟

81
00:05:07,725 --> 00:05:09,476
‫لقد انتهت المسألة، فستقوم بإرسالها
‫إلى المنزل.

82
00:05:09,852 --> 00:05:11,603
‫- كم عمرها؟
‫-هل أنت طبيب؟

83
00:05:11,812 --> 00:05:13,230
‫ولدي سماعة خاصة بي.

84
00:05:13,647 --> 00:05:15,607
‫هل سألتك عن عمرها؟
‫لقد نسيت!

85
00:05:17,359 --> 00:05:20,446
‫امرأة عمرها 38 عاماً من دون
‫أي تاريخ مسبق...

86
00:05:20,487 --> 00:05:22,197
‫...لخثار الأوردة العميق.

87
00:05:22,239 --> 00:05:24,408
‫- كيف أصيبت به؟
‫- موانع الحمل الفموية...

88
00:05:24,450 --> 00:05:27,286
‫التدخين أو السكري أو السمنة
‫ما الهدف هنا؟

89
00:05:27,619 --> 00:05:28,912
‫إن الخثار الوريدي العميق واضح.

90
00:05:28,954 --> 00:05:31,498
‫أعطها عقار "هبرين" الوريدي
‫لمنع التخثرات المستقبلية.

91
00:05:31,540 --> 00:05:33,042
‫- ما اللغز الكبير؟
‫- حسناً.

92
00:05:33,083 --> 00:05:35,127
‫أنتم نعسانون وتحتاجون إلى دليل.

93
00:05:35,836 --> 00:05:37,546
‫عمرها 38 عاماً.

94
00:05:38,672 --> 00:05:41,467
‫إنها أصغر بعشرين عاماً
‫من إصابتها بخثار وريدي عميق.

95
00:05:41,508 --> 00:05:44,845
‫عالجت لاعبة كرة قدم عمرها 12 عاماً
‫بعد تعرضها للركل في ساقها.

96
00:05:44,887 --> 00:05:47,056
‫لم تكن هناك إصابة.
‫لا شيء من العوامل المسببة.

97
00:05:47,097 --> 00:05:49,475
‫- لقد أخذت تاريخها الطبي؟
‫- لدي بعض الملاحظات.

98
00:05:49,933 --> 00:05:53,645
‫ليست ملاحظاتي لكنها موثوقة برأيي
‫من أجل هذا النقاش.

99
00:05:53,854 --> 00:05:57,191
‫أما بالنسبة إلى عدم الحركة
‫إنها نشطة جداً الآن بالطبع.

100
00:05:57,232 --> 00:05:58,609
‫فالارتياب يُبقيها مرنة.

101
00:05:58,650 --> 00:06:00,903
‫- الارتياب؟
‫- أجل، إنها تعاني الفصام.

102
00:06:01,487 --> 00:06:04,198
‫وابنها من كتبها لذا، قد يكون
‫متحيزاً بعض الشيء.

103
00:06:04,615 --> 00:06:07,159
‫بما أنه اضطر للاعتناء بوالدته المجنونة.

104
00:06:08,243 --> 00:06:09,536
‫أتعتقدون أن هناك رابط؟

105
00:06:10,204 --> 00:06:13,082
‫أعلينا ضم فصام الشخصية إلى اشتقاق
‫مرض الخثار الوريدي العميق؟

106
00:06:13,123 --> 00:06:14,708
‫- في الواقع...
‫- الجواب هو لا.

107
00:06:15,584 --> 00:06:19,088
‫المسارات الدوبامينية غير الطبيعية
‫في الدماغ لا تسبب تخثر الدم.

108
00:06:19,129 --> 00:06:21,215
‫والفصام ليس ما يسبب الخثار
‫الوريدي العميق.

109
00:06:21,673 --> 00:06:25,177
‫لكننا لا نعرف شيئاً عن فصام الشخصية
‫لذا، قد يكون الأمر متصلاً.

110
00:06:25,219 --> 00:06:27,763
‫الفصام يفسر غموض اهتمامك

111
00:06:27,805 --> 00:06:29,264
‫لامرأة بكتلة في ساقها.

112
00:06:29,306 --> 00:06:31,266
‫كأن الرسام "بيكاسو" يقوم بتبييض
‫سياج منزل.

113
00:06:31,308 --> 00:06:33,477
‫شكراً، لكني أشبه الفنان
‫"ليروي نيمان".

114
00:06:33,519 --> 00:06:36,355
‫والأمر يتعلق فقط بالخثار الوريدي العميق
‫عمرها 38 عاماً ولا يجب...

115
00:06:36,396 --> 00:06:38,649
‫حسناً، قم بحل هذه القضية
‫وستكون في طريقك إلى "ستوكهولم".

116
00:06:38,690 --> 00:06:40,150
‫نحن لا نعرف كيف نعالج
‫الأمر حتى.

117
00:06:40,192 --> 00:06:44,446
‫- مثل تبخير المهبل؟
‫- لا أعتقد أن الجميع قد سمعك.

118
00:06:44,488 --> 00:06:47,574
‫قبل ألفي عام، هكذا حاول "غالين"
‫معالجة الفصام.

119
00:06:47,616 --> 00:06:49,159
‫إنه بمثابة "ماركوس ويلبي" للإغريق القدامى.

120
00:06:49,201 --> 00:06:53,413
‫- واضح أنك غير مهتم!
‫- أنا مهتم كيف تكون الأصوات في ذهنها

121
00:06:53,455 --> 00:06:55,290
‫تسبب بها موضع الرحم غير الصحيح.

122
00:06:55,332 --> 00:06:56,375
‫أهناك مكان أفضل له؟

123
00:06:56,416 --> 00:06:58,127
‫وماذا لدينا الآن؟
‫عمليات بَضع الدماغ

124
00:06:58,168 --> 00:07:00,838
‫وغرف مطاطية وصعقات كهربائية
‫كان "غالين" بدائياً جداً.

125
00:07:00,879 --> 00:07:02,172
‫أين ستذهب؟

126
00:07:02,214 --> 00:07:03,674
‫سأذهب لرؤية المريضة.

127
00:07:03,715 --> 00:07:06,510
‫بما أن التواصل البشري مهم
‫فكرت في منحه فرصة.

128
00:07:06,552 --> 00:07:08,220
‫ترفض الحديث إلى المرضى
‫لأنهم يكذبون

129
00:07:08,262 --> 00:07:10,389
‫ولكن، إن قدمت لك مريضة
‫لا تعي الواقع...

130
00:07:10,430 --> 00:07:11,849
‫لولا "سقراط"...

131
00:07:11,890 --> 00:07:15,060
‫الرجل الصاخب الذي عانى الفصام
‫لما حصلنا على طريقة "سقراط"...

132
00:07:15,102 --> 00:07:18,105
‫...وهي أفضل طريقة للتعليم عدا عن
‫البهلوانيات بالمناشير الكهربائية.

133
00:07:18,147 --> 00:07:20,816
‫من دون "إسحاق نيوتن"، كنا
‫سنطوف على السقف.

134
00:07:20,858 --> 00:07:22,276
‫نتفادى المناشير الكهربائية بالتأكيد.

135
00:07:22,317 --> 00:07:24,570
‫وعازف القيثار ذلك في تلك الفرقة
‫البريطانية.

136
00:07:24,611 --> 00:07:25,487
‫لقد كان رائعاً.

137
00:07:25,529 --> 00:07:28,907
‫تعتقد أنني مهتم بسبب الفصام.

138
00:07:28,949 --> 00:07:30,200
‫أجل، أنا واثق من هذا.

139
00:07:30,534 --> 00:07:32,870
‫كان "غالين" واثق بشأن
‫مسألة التبخير تلك.

140
00:07:36,248 --> 00:07:37,583
‫فرقة "بنك فلويد".

141
00:07:41,879 --> 00:07:44,673
‫- أمي، هذا الدكتور...
‫- "غريغوري هاوس".

142
00:07:44,715 --> 00:07:46,049
‫سررت بالتعرف إليك.

143
00:07:46,717 --> 00:07:49,136
‫أيمكننا التحدث قليلاً وحدنا؟

144
00:07:50,429 --> 00:07:52,139
‫ستحتاج إلي كي...

145
00:07:52,181 --> 00:07:53,932
‫لدي ملاحظاتك عن الحالة أيها الطبيب.

146
00:07:55,142 --> 00:07:58,187
‫هناك مطعم في الأسفل
‫اشتري لنفسك ما تريده

147
00:07:58,228 --> 00:07:59,521
‫طالما يتبقى هناك كفاية...

148
00:07:59,563 --> 00:08:02,149
‫...لشراء شطيرة لحم من دون صلصة
‫أو بطاطس ولا تضع المخللات فيها.

149
00:08:03,108 --> 00:08:04,776
‫سيتقاضون منك 5،80 دولارات
‫مع الضرائب.

150
00:08:10,157 --> 00:08:11,575
‫سأتصل بك عندما ننتهي.

151
00:08:15,621 --> 00:08:16,914
‫لا...

152
00:08:18,290 --> 00:08:19,416
‫...مخللات.

153
00:08:25,422 --> 00:08:26,673
‫فتى لطيف.

154
00:08:28,926 --> 00:08:30,260
‫كم تشربين فعلاً؟

155
00:08:38,060 --> 00:08:39,811
‫هل يتحدث إلى مريض فعلاً؟

156
00:08:41,438 --> 00:08:42,940
‫لا أعرف من أكون الآن.

157
00:08:43,523 --> 00:08:45,859
‫إنه تخثر للدم
‫فما المذهل في الأمر؟

158
00:08:46,610 --> 00:08:49,404
‫إنه يحب المجانين
‫ويحب طريقة تفكيرهم.

159
00:08:50,530 --> 00:08:54,201
‫تفكيرهم سيء!
‫فهذا هو تعريف الجنون.

160
00:08:54,243 --> 00:08:56,078
‫- لم قد يُحب...
‫- إنهم ليسوا مملين.

161
00:08:56,662 --> 00:08:57,871
‫إنه يحب هذا.

162
00:09:02,626 --> 00:09:04,544
‫- والأدوية؟
‫- البيسبول.

163
00:09:05,003 --> 00:09:06,255
‫أنا أحب لعبة البيسبول.

164
00:09:08,674 --> 00:09:10,133
‫- رائع!
‫- حزينة جداً.

165
00:09:12,594 --> 00:09:15,222
‫أنا وابني...ذهبنا لحضور مباراة.

166
00:09:16,306 --> 00:09:19,351
‫لا أعني فريق "ميتس" بل "ميدز"
‫اختصار لكلمة أدوية.

167
00:09:23,522 --> 00:09:25,107
‫أتتناولين ما يخبرك به؟

168
00:09:30,237 --> 00:09:31,905
‫لا يُصدقني أحد.

169
00:09:34,408 --> 00:09:35,575
‫أنا أصدقك.

170
00:09:43,375 --> 00:09:44,918
‫ظننت أنه يحب العقلانية.

171
00:09:46,086 --> 00:09:47,296
‫بل يحب الأحجيات.

172
00:09:47,838 --> 00:09:50,007
‫- المرضى أحجيات؟
‫- ألا تعتقد ذلك؟

173
00:09:50,674 --> 00:09:52,217
‫- أعتقد أنهم أشخاص فحسب.
‫- أجل.

174
00:09:52,634 --> 00:09:57,180
‫إنه يكرههم لكنهم يذهلونه.

175
00:09:59,599 --> 00:10:01,643
‫أخبرني بأنك غير قادر على فهم
‫هذا الشعور.

176
00:10:07,190 --> 00:10:08,984
‫أخبرت "لوك" بأن هذا لم يؤلمك
‫من قبل.

177
00:10:09,026 --> 00:10:10,027
‫خشنة فقط.

178
00:10:10,610 --> 00:10:12,029
‫لم تؤلمني من قبل.

179
00:10:13,739 --> 00:10:15,115
‫حقاً؟

180
00:10:16,742 --> 00:10:18,327
‫لا تكذب عليه يا "ليمبي".

181
00:10:19,244 --> 00:10:20,996
‫"لايفلي لوسي" لا تكذب على "لوكاس".

182
00:10:21,038 --> 00:10:22,372
‫انظر ماذا أفعل به!

183
00:10:25,542 --> 00:10:29,171
‫"طبيب أشعة إلى قسم السرطانات.
‫طبيب أشعة إلى قسم السرطانات."

184
00:10:29,212 --> 00:10:31,173
‫هل تعلمت شيئاً من التواصل البشري؟

185
00:10:31,465 --> 00:10:33,050
‫أجل، إن فريق "ميتس" سيء.

186
00:10:33,717 --> 00:10:36,595
‫وأنها لم تحلق ساقيها
‫آخر شهرين.

187
00:10:36,636 --> 00:10:38,597
‫بسبب الارتجاف تقوم بجرح نفسها.

188
00:10:38,638 --> 00:10:40,932
‫الارتجاف ليس بالأمر الجديد.
‫لا بد أنها طالما جرحت نفسها.

189
00:10:40,974 --> 00:10:43,018
‫أجل، هناك ما تغير آخر شهرين.

190
00:10:43,060 --> 00:10:45,312
‫أعتقد أنها كميات الدم
‫عندما تقوم بجرح نفسها.

191
00:10:45,354 --> 00:10:47,022
‫لذا، لنبدأ بتحليل الدم.

192
00:10:47,064 --> 00:10:48,899
‫اجمعوا العينات وأرسلوها لدراسة التخثر...

193
00:10:48,940 --> 00:10:51,651
‫فحص سرعة تخثر الدم وعوامل وراثة تخثر
‫الدم والبروتينات "سي" و"إس".

194
00:10:51,693 --> 00:10:53,820
‫- التحليل كاملاً.
‫- حظاً موفقاً.

195
00:10:55,072 --> 00:10:56,823
‫لا مخلل وهي باردة الآن.

196
00:10:56,865 --> 00:10:59,743
‫- لكنها شطيرة لحم، وهكذا يحبها.
‫- جميعكم، هذا "لوك".

197
00:11:00,077 --> 00:11:03,080
‫- "أليسون كاميرون"، سررت بالتعرف إليك
‫- وفري كلامك فنحن منشغلون.

198
00:11:03,121 --> 00:11:06,500
‫"لوك"، امنحنا نصف ساعة أخرى
‫مع والدتك لنجري بعض الفحوصات.

199
00:11:10,921 --> 00:11:13,757
‫فتى لطيف، أوقفوا إعطاءها
‫الأدوية النفسية.

200
00:11:13,799 --> 00:11:15,926
‫كي نعرف ما يحدث
‫على الصعيد الجسدي.

201
00:11:15,967 --> 00:11:18,011
‫من يعلم، قد نتمكن من معرفة
‫المزيد منها.

202
00:11:23,308 --> 00:11:24,726
‫لا تقلقوا، لا يوجد مخلل.

203
00:11:26,853 --> 00:11:28,355
‫عيد ميلاد سعيد.

204
00:11:29,648 --> 00:11:31,316
‫حسناً، عيد من؟

205
00:11:32,025 --> 00:11:34,486
‫كنت أبحث في بريدك
‫ورأيت هذا على نموذج ما.

206
00:11:35,112 --> 00:11:36,279
‫عيد ميلاد سعيد.

207
00:11:51,461 --> 00:11:53,422
‫لا، لا دماء. ليس دمي!

208
00:11:53,463 --> 00:11:55,340
‫من أجل الفحص، أخبرنا الدكتور "هاوس"...

209
00:11:55,382 --> 00:11:59,803
‫ستسرقه وتبيعه، لا، لا دم.

210
00:11:59,845 --> 00:12:03,849
‫لا دماء! لا دماء!

211
00:12:03,890 --> 00:12:05,559
‫عقار "هالدول"، خمسة ملغ، بسرعة.

212
00:12:05,600 --> 00:12:08,728
‫لا، لا!

213
00:12:08,770 --> 00:12:11,189
‫لا، لا!

214
00:12:12,190 --> 00:12:14,568
‫لا، لا!

215
00:12:15,944 --> 00:12:17,863
‫لا!

216
00:12:22,075 --> 00:12:23,493
‫لا!

217
00:12:31,626 --> 00:12:35,172
‫أخبار جيدة، تدل التحاليل المخبرية
‫على أنها ليست بكتيريا، لقد انتهينا.

218
00:12:36,173 --> 00:12:38,800
‫- تمهلي.
‫- لا، ليست بكتيريا.

219
00:12:38,842 --> 00:12:41,887
‫إن الشبان في المختبر يشربون بشدة
‫لكنهم محترفون بالتأكيد.

220
00:12:41,928 --> 00:12:44,014
‫وطفلتك لا تعاني أي أعراض للإصابة
‫بالبكتيريا.

221
00:12:44,055 --> 00:12:47,559
‫لكني فكرت في إتمام الفحص بدل الجدل
‫معك وما أعنيه هو، غادري!

222
00:12:47,601 --> 00:12:49,394
‫أردت أن أطلب رأيك أيها الطبيب.

223
00:12:49,853 --> 00:12:51,396
‫ستقيم حفلة عيد ميلادها الأسبوع القادم

224
00:12:51,438 --> 00:12:53,440
‫وهي مستاءة لأنني سأشتري لها
‫كعكة بلا سكر.

225
00:12:53,482 --> 00:12:56,151
‫- يكرهها الأطفال الآخرين.
‫- أنت هنا لهذا السبب.

226
00:12:56,193 --> 00:12:58,695
‫إن السكر المسبب الرئيسي للسمنة
‫في "أمريكا".

227
00:12:58,737 --> 00:13:02,073
‫تريدين لطبيب أن يخيفها
‫من مخاطر السكر.

228
00:13:02,115 --> 00:13:04,075
‫عليها السيطرة على وزنها.

229
00:13:05,285 --> 00:13:07,078
‫كما تعلمين...

230
00:13:07,412 --> 00:13:11,249
‫..أشعر بالأسف للأطفال الآخرين يا "ويندي"
‫فليس لديهم والدة كوالدتك...

231
00:13:11,291 --> 00:13:12,375
‫...والدة تعرف أن

232
00:13:12,417 --> 00:13:15,587
‫السكر يسبب أمراض القلب والتهاب
‫الزائدة وسعفة القدم.

233
00:13:15,629 --> 00:13:18,256
‫- هذا غير عادل.
‫- بلى، أنا أتفهم الأمر.

234
00:13:18,298 --> 00:13:21,760
‫تريدينها أن تفقد وزناً لارتداء
‫ملابس جميلة مثلك.

235
00:13:22,052 --> 00:13:23,470
‫أحب السوارين.

236
00:13:23,762 --> 00:13:26,973
‫ماذا عن ملابس متماثلة؟
‫قد تكونان توأماً.

237
00:13:27,766 --> 00:13:30,060
‫لا يمكنها أن تكون ابنتك.
‫هذا مستحيل!

238
00:13:30,101 --> 00:13:31,686
‫تبدين يافعة جداً.

239
00:13:32,229 --> 00:13:33,313
‫عيد ميلاد سعيد.

240
00:13:34,105 --> 00:13:35,982
‫أحضري للفتاة كعكة بوظة لعينة.

241
00:13:36,024 --> 00:13:38,902
‫"الدكتور (وايلاند) لقسم التوليد."

242
00:13:38,944 --> 00:13:42,197
‫- لقد خدرتها.
‫- في الواقع، لم أفعل.

243
00:13:42,239 --> 00:13:45,116
‫- بل أوقف تناولها لجميع الأدوية.
‫- "فورمان" أعطاها عقار "هالدول".

244
00:13:46,159 --> 00:13:47,619
‫احتجنا لسحب الدم من أجل الفحوصات.

245
00:13:47,661 --> 00:13:50,622
‫- افترضت أنها الطريقة الوحيدة لأخذه.
‫- لقد أفقدها وعيها.

246
00:13:50,664 --> 00:13:53,041
‫اسمع، لدي عكاز وأعرف كيف أستخدمه.

247
00:13:53,083 --> 00:13:55,043
‫لقد وظفتك، أنت تعمل لدي.

248
00:13:55,627 --> 00:13:56,795
‫حسناً.

249
00:13:56,836 --> 00:13:58,421
‫أيمكنني الذهاب الآن أيها الرئيس؟

250
00:14:02,050 --> 00:14:03,552
‫عقار "هالدول" يغيرها.

251
00:14:04,636 --> 00:14:08,348
‫تقول إنه يجعل روحها بلا مشاعر
‫لا تعطها إياه.

252
00:14:13,270 --> 00:14:14,896
‫"لو كانت هناك خرق كافية...

253
00:14:14,938 --> 00:14:18,275
‫...كان ليعرف اسمها وليسعد بتذكره."

254
00:14:21,778 --> 00:14:23,321
‫هل أنت بخير؟

255
00:14:24,614 --> 00:14:25,824
‫الأيام الماضية.

256
00:14:29,202 --> 00:14:30,537
‫"ففي الأيام الماضية...

257
00:14:30,579 --> 00:14:33,748
‫رغم أنها حظيت بمديح الشبان
‫ولوم العجزة

258
00:14:34,040 --> 00:14:37,002
‫فالفقراء جميعاً، صغار وكبار
‫قاموا بمديحها."

259
00:14:46,595 --> 00:14:48,805
‫النجدة، ليساعدني أحدكم.

260
00:14:54,644 --> 00:14:57,939
‫عندما قلت ألا تعطيها أدوية نفسية

261
00:14:57,981 --> 00:14:59,983
‫أي كلمة من هذه الجملة لم تفهم؟

262
00:15:00,025 --> 00:15:02,819
‫لم يكن لعقار "هالدول" علاقة بالنزيف.

263
00:15:02,861 --> 00:15:05,530
‫أنت تعرف هذا. لقد استخدمته
‫كمُقيد كيميائي فقط.

264
00:15:05,572 --> 00:15:07,532
‫رائع! جيد سماع هذا.

265
00:15:07,824 --> 00:15:09,618
‫إذن، لن تعاني أي من...

266
00:15:09,659 --> 00:15:12,746
‫الأعراض الجانبية المزعجة التي تراودك
‫عندما لا تكون نواياك صافية.

267
00:15:12,787 --> 00:15:15,081
‫هذه الأعراض الجانبية نادرة جداً.

268
00:15:15,123 --> 00:15:18,710
‫كالإغماء والحيرة الزائدة والاكتئاب؟
‫لن يحدث هذا.

269
00:15:18,752 --> 00:15:21,921
‫لن يُفسد هذا عملية تشخيصنا
‫لأنك استخدمته لتقييدها فقط.

270
00:15:21,963 --> 00:15:24,716
‫- لقد ارتحت لسماع هذا.
‫- لقد بصقت في وجهي.

271
00:15:24,966 --> 00:15:27,010
‫لا بد أن التجربة كانت مخيفة
‫بالنسبة إليك.

272
00:15:27,052 --> 00:15:28,762
‫ماذا كان علي أن أفعل
‫أقوم بتقييدها بالأربطة؟

273
00:15:28,803 --> 00:15:31,890
‫أجل، أي شيء عدا إعطائها العقاقير
‫هذا ما كنت أقوله.

274
00:15:33,558 --> 00:15:34,976
‫دراسات التخثر.

275
00:15:35,518 --> 00:15:37,979
‫هذا سريع جداً، هل وعدت جميع
‫من في المختبر بمواعدتهم؟

276
00:15:38,021 --> 00:15:39,606
‫لا، أوفر هذا للحالات الطارئة.

277
00:15:40,940 --> 00:15:43,610
‫أخبرتهم بأنها نزفت وحدتين
‫وإن حدث هذا مجدداً فستموت.

278
00:15:43,652 --> 00:15:45,945
‫لو حدث هذا في المنزل
‫كانت ستموت.

279
00:15:46,780 --> 00:15:49,324
‫كان طبيب غرفة الطوارئ سيرسلها
‫إلى المنزل.

280
00:15:49,366 --> 00:15:50,408
‫لقد استخدمت أفضل تقدير لدي.

281
00:15:50,450 --> 00:15:52,452
‫تبين أن تقديراتك الفضلى
‫لا تكفي.

282
00:15:52,494 --> 00:15:55,914
‫- اسمع، اعتمد تقديراتي المرة القادمة.
‫- أعتقد أنهما يختاران فيلماً لمشاهدته.

283
00:15:57,374 --> 00:15:58,792
‫لم نزفت المريضة؟

284
00:15:59,793 --> 00:16:01,670
‫دراسات التخثر طبيعية حتى الآن.

285
00:16:02,212 --> 00:16:05,382
‫أغلقي أذنيك إن لم ترغبي
‫أن أفسد النهاية لك.

286
00:16:05,632 --> 00:16:08,718
‫كان كل شيء طبيعياً عدا وقت
‫التخثر الطويل.

287
00:16:08,760 --> 00:16:09,844
‫وما يعني هذا؟

288
00:16:10,512 --> 00:16:13,098
‫عادةً، يعني هذا أن من سحب
‫الدم لم يقم به بشكل ملائم.

289
00:16:13,390 --> 00:16:15,475
‫أجل، لأنك سحبت الدم.

290
00:16:15,809 --> 00:16:19,562
‫لكنك كنت دقيقاً، فقد علمت أن الأنبوب
‫لدراسة سرعة التخثر.

291
00:16:19,604 --> 00:16:21,064
‫- هذا صحيح.
‫- أنا معك إذاً.

292
00:16:21,481 --> 00:16:23,650
‫أنا أثق بهذه النتيجة لسببين...

293
00:16:23,692 --> 00:16:26,361
‫...أولاً، لأنك طبيب جيد

294
00:16:26,403 --> 00:16:28,697
‫وثانياً، لأن خمسة ملغ من عقار "هالدول"
‫الوريدي...

295
00:16:28,738 --> 00:16:31,032
‫...تجعل المريض متعاوناً بشكل رائع.

296
00:16:33,493 --> 00:16:36,705
‫وقت تخثر الدم الطويل يجعلني أعتقد
‫أنها تعاني نقص فيتامين "ك".

297
00:16:36,746 --> 00:16:38,957
‫يفسر الفيتامين "ك" النزيف
‫ولكن ليس التخثر.

298
00:16:38,998 --> 00:16:42,419
‫بدون الفيتامين "ك" فإن البروتين "سي"
‫لا يعمل، ومن دونه يتم التخثر.

299
00:16:43,586 --> 00:16:45,797
‫التخثر وترقيق الدم في الوقت ذاته.

300
00:16:45,839 --> 00:16:49,467
‫ماذا عن عقار آخر بتفاعل مع عقار "هيبرين"
‫مضاد حيوي مثل "أمبسلين"؟

301
00:16:49,843 --> 00:16:52,512
‫- قد يؤدي هذا إلى النزيف.
‫- ذكية، لكنها لا تأخذ "أمبسلين".

302
00:16:52,887 --> 00:16:56,099
‫قبل شهرين، اشتكت بسبب ألم في حلقها
‫وأحضر لها مضاد "أمبسلين" الحيوي.

303
00:16:56,141 --> 00:16:58,560
‫- وقد رفضت أخذه.
‫- لقد قال إنها لم تأخذه.

304
00:16:58,601 --> 00:17:01,521
‫هل يكذب الجميع عدا المصابين
‫بالفصام وأطفالهم؟

305
00:17:01,563 --> 00:17:05,191
‫الأغلب أنه سوء التغذية، فلم لا يكون
‫داء الإسقربوط أو الطاعون؟

306
00:17:05,525 --> 00:17:08,194
‫ياه! أتمنى لو كانت فكرتي رائعة
‫مثل فكرتك!

307
00:17:08,611 --> 00:17:09,571
‫ما هي فكرتك؟

308
00:17:09,612 --> 00:17:12,157
‫- ألديك فكرة؟
‫- الكحول.

309
00:17:12,198 --> 00:17:15,410
‫أمر بسيط، فهو يسبب عدم الحركة
‫وهذا يُفسر الخثار الوريدي العميق.

310
00:17:15,452 --> 00:17:16,995
‫وهو يسبب التشمع أيضاً

311
00:17:17,036 --> 00:17:19,789
‫وهذا يفسر النزيف ووقت التخثر
‫الطويل.

312
00:17:20,457 --> 00:17:23,293
‫- دعنا نُجري صورة أشعة فوق سمعية للكبد.
‫- ثلاث نظريات.

313
00:17:24,669 --> 00:17:27,297
‫تفقد بيتها لوجود "أمبسلين"
‫ولمعرفة حمية طعامها.

314
00:17:27,338 --> 00:17:28,923
‫ثم قم بأخذ صورة أشعة فوق
‫سمعية للكبد.

315
00:17:29,466 --> 00:17:31,551
‫لنرى من منا محق
‫قبل نزيفها حتى الموت.

316
00:17:46,733 --> 00:17:48,067
‫الشقة 101.

317
00:17:55,950 --> 00:17:59,287
‫يقول "هاوس" إن الفتى حساس
‫وإنه يعتني بها جيداً.

318
00:18:00,079 --> 00:18:03,374
‫إن لم نجد شيئاً، فلم نعلمه بأننا
‫فعلنا هذا أساساً؟

319
00:18:03,416 --> 00:18:04,793
‫ما الهدف من ذلك؟

320
00:18:05,168 --> 00:18:09,506
‫لم لا نجعل "فورمان" القديم
‫يسرق المفتاح من حقيبة الفتى؟

321
00:18:25,063 --> 00:18:27,023
‫يبدو أن "لوك" ينام
‫في غرفة المعيشة.

322
00:18:35,114 --> 00:18:36,658
‫لا شيء هناك.

323
00:18:37,700 --> 00:18:39,035
‫إنه يوضب ملابسها؟

324
00:18:39,077 --> 00:18:40,912
‫تنظيم وقوائم كافية...

325
00:18:41,371 --> 00:18:43,706
‫...يعتقد أن بإمكانه السيطرة
‫على ما لا يمكن السيطرة عليه.

326
00:18:43,748 --> 00:18:47,293
‫يعد أدويتها وملابسها
‫وربما يمكنه إصلاح حالها.

327
00:18:49,045 --> 00:18:50,880
‫أتعلمت هذا في جولاتك في قسم
‫المرضى النفسيين؟

328
00:19:01,349 --> 00:19:04,686
‫عقار "ترايفلوبيرازين"
‫و"ثورازين" وكلوزاريل".

329
00:19:04,727 --> 00:19:07,021
‫ياه! لقد جربا كل شيء.

330
00:19:07,564 --> 00:19:11,192
‫عقار "أمبسلين"... لم يلمساه!

331
00:19:11,609 --> 00:19:13,027
‫أثبتنا فشل نظرية "كاميرون".

332
00:19:13,069 --> 00:19:15,655
‫ياه! أتمنى ألا يكون الامر
‫نقص فيتامين "ك".

333
00:19:24,038 --> 00:19:24,998
‫اللعنة!

334
00:19:25,707 --> 00:19:27,083
‫الإفطار والغداء والعشاء.

335
00:19:27,584 --> 00:19:28,877
‫كان "هاوس" محقاً.

336
00:19:33,089 --> 00:19:35,008
‫- هذا الشيء الوحيد الذي تقبل تناوله.
‫- أجل.

337
00:19:35,633 --> 00:19:38,261
‫المشكلة انه لا يمكنك العيش
‫على هذا.

338
00:19:38,303 --> 00:19:41,890
‫لقد تفقدت الأمر، وقرأت العبوة
‫والقيمة الغذائية موجودة.

339
00:19:42,265 --> 00:19:44,142
‫هناك بروتينات وسعرات تكفي.

340
00:19:44,183 --> 00:19:48,229
‫أجل، فيتامين "أ" و"ج" وليس "ك"
‫لهذا مرضت والدتك.

341
00:19:50,607 --> 00:19:53,693
‫- ما الخطة إذاً؟
‫- سنعطيها فيتامين "ك".

342
00:19:54,068 --> 00:19:54,903
‫أهذا كل شيء؟

343
00:19:55,320 --> 00:19:58,364
‫هكذا تبين الأمر، يمكنك أخذها
‫إلى المنزل بعض بضعة أيام.

344
00:20:01,826 --> 00:20:03,620
‫يا إلهي! أنت مستاء لشيء.

345
00:20:05,788 --> 00:20:07,498
‫ستتحدث إلي عما في داخلك الآن
‫أليس كذلك؟

346
00:20:07,540 --> 00:20:08,875
‫هذا ذنبي.

347
00:20:10,668 --> 00:20:12,128
‫ها قد بدأنا.

348
00:20:12,712 --> 00:20:14,130
‫حسناً، سأقول هذا مرة واحدة.

349
00:20:14,172 --> 00:20:16,966
‫لقد قمت بعمل رائع بالاعتناء بوالدتك.

350
00:20:17,008 --> 00:20:19,719
‫هذا كل ما قبلت تناوله
‫ولم يكن هناك بوسعك ما تفعله؟

351
00:20:19,761 --> 00:20:21,596
‫أن تكون طفلاً أمر مرهق بحد ذاته.

352
00:20:21,638 --> 00:20:24,349
‫اصمت، عمري 18 عاماً
‫علي أن أتمكن من الاعتناء بوالدتي.

353
00:20:26,392 --> 00:20:29,354
‫- كدت أقتلها.
‫- مثال جيد.

354
00:20:29,938 --> 00:20:32,482
‫فالوقت الذي يطلبه التعبير
‫عن هذه المشاعر السخيفة...

355
00:20:32,523 --> 00:20:34,108
‫المنغمسة بالذات للمراهقين كبير.

356
00:20:34,776 --> 00:20:36,110
‫لا أحسدك على جدولك الزمني.

357
00:20:39,322 --> 00:20:40,740
‫لا مخلل.

358
00:20:41,532 --> 00:20:42,992
‫والدتي لا تحبها أيضاً.

359
00:20:43,701 --> 00:20:45,119
‫امرأة ذكية.

360
00:20:46,913 --> 00:20:49,499
‫قبل أن تمرض لم يكن يعجبني
‫كم هي متسلطة.

361
00:20:50,875 --> 00:20:53,795
‫تخبرني دائماً بما أفعله
‫والطريقة الصحيحة لفعل الأشياء...

362
00:20:57,006 --> 00:20:58,758
‫...لم أتوقع أن أفتقد هذا يوماً.

363
00:21:03,388 --> 00:21:04,973
‫عليك أن تفحص هذا.

364
00:21:05,014 --> 00:21:07,350
‫ما زلت لا أصدق مسألة
‫نقص فيتامين "ك" هذه.

365
00:21:07,392 --> 00:21:08,643
‫كان "هاوس" محقاً.

366
00:21:08,685 --> 00:21:10,979
‫فهذا يُسعدك عادةً، فهو يعني
‫عمل أقل بالنسبة إلينا.

367
00:21:11,020 --> 00:21:13,356
‫يُطعم الفتى والدته حمية منتظمة
‫من الكحول...

368
00:21:13,398 --> 00:21:15,024
‫...والمشكلة هي تناول شطائر
‫"برغر" كثيرة؟

369
00:21:15,066 --> 00:21:18,152
‫الفتى في وضع صعب، فعليك فعل
‫أي شيء للصمود.

370
00:21:18,194 --> 00:21:21,239
‫إعطاء الكحول لمدمنة كحول
‫ليس بأسلوب للصمود.

371
00:21:21,698 --> 00:21:23,700
‫- من حيث آتي، إن نجح الأمر...
‫- أجل، صحيح.

372
00:21:23,992 --> 00:21:25,201
‫أنا ثري.

373
00:21:25,243 --> 00:21:27,787
‫ولا يمكنني أن أفهم ما يمر
‫به هذا الفتى.

374
00:21:29,288 --> 00:21:31,082
‫كونك تشرب مشروبات باهظة

375
00:21:31,124 --> 00:21:32,959
‫لا يعني أنك لا تعاني من مشكلة.

376
00:21:33,918 --> 00:21:36,129
‫هل رأيت أحد يمر بهذه التجربة؟

377
00:21:36,754 --> 00:21:38,464
‫مستحيل أن يكون الفيتامين "ك"
‫هو القصة بأكملها.

378
00:21:45,722 --> 00:21:48,558
‫إنها ليست مكسورة، أترى هذه؟

379
00:21:48,933 --> 00:21:50,476
‫هذا الغضروف المُشاشي.

380
00:21:50,518 --> 00:21:52,395
‫ويعرف باسم "صفيح النمو".

381
00:21:52,895 --> 00:21:55,565
‫- ما به؟
‫- هذا العظم مُذهل.

382
00:21:56,441 --> 00:21:59,819
‫إن تمكنت من قراءته بشكل صحيح
‫يمكنك معرفة عمر الشخص.

383
00:21:59,861 --> 00:22:02,196
‫- بشكل دقيق.
‫- رائع!

384
00:22:03,114 --> 00:22:05,491
‫لم تبلغ 15 عاماً بعد.

385
00:22:05,867 --> 00:22:07,118
‫لكنك اقتربت.

386
00:22:07,827 --> 00:22:09,746
‫تبقى لديك أسبوعان وربما شهر.

387
00:22:11,956 --> 00:22:15,084
‫الأسبوع الماضي، أصبح عمري 15 عاماً
‫الأسبوع الماضي.

388
00:22:15,334 --> 00:22:17,003
‫عيد ميلاد سعيد لكلينا.

389
00:22:18,379 --> 00:22:21,174
‫إن كنت ستكذب، فاكذب بشدة
‫وقل إن عمرك 21 عاماً.

390
00:22:21,215 --> 00:22:24,135
‫عندئذٍ، لن تحتاج إلى والدتك المجنونة
‫لتشتري الـ"فودكا".

391
00:22:24,177 --> 00:22:26,929
‫رائع! شكراً على النصيحة!

392
00:22:29,223 --> 00:22:31,350
‫والآن، عندما أعيد والدتي إلى المنزل...

393
00:22:31,392 --> 00:22:33,895
‫...أهناك ما علي معرفته
‫بشأن الاعتناء بها؟

394
00:22:33,936 --> 00:22:36,272
‫أعتقد أن أكبر مصدر للقلق
‫ليس الكحول.

395
00:22:36,939 --> 00:22:38,983
‫فعمرك 15 عاماً، من دون والدة فعلياً.

396
00:22:39,609 --> 00:22:41,819
‫إن كانت الخدمة الاجتماعية للأطفال
‫تسمح لهم بفعل هذا...

397
00:22:41,861 --> 00:22:43,446
‫...لن يكونوا بحاجة لبيوت الرعاية
‫الجميلة.

398
00:22:43,488 --> 00:22:46,491
‫- وسيجعلهم هذا حزينين.
‫- كانوا ليرسلوها إلى مكان آخر أيضاً.

399
00:22:47,700 --> 00:22:49,118
‫حياتي تعمل جيداً.

400
00:22:49,702 --> 00:22:51,037
‫ما كنت لأستخدم هذه الكلمة.

401
00:22:52,163 --> 00:22:55,792
‫أغلب من عمرهم 15 عاماً يفعلون ما يجب
‫عليهم أن يفعلونه بهذا العمر.

402
00:22:55,833 --> 00:22:57,794
‫يستنشقون المواد اللاصقة للانتشاء
‫ويصابون بمرض قمل العانة الجنسي.

403
00:22:57,835 --> 00:23:00,004
‫إن أبلغت عني فسأقاضيك.

404
00:23:00,588 --> 00:23:02,256
‫فهذه معلومات خاصة.

405
00:23:02,799 --> 00:23:05,301
‫اهدأ، هذه ليست صورك
‫الإشعاعية حتى.

406
00:23:10,098 --> 00:23:11,766
‫إنها هادئة جداً.

407
00:23:11,808 --> 00:23:13,518
‫أصدر "هاوس" أوامر جديدة.

408
00:23:17,605 --> 00:23:19,982
‫هناك بعض الندب، ليس الكثير.

409
00:23:20,399 --> 00:23:21,984
‫- ليس كفاية لـ...
‫- إنه تشمع.

410
00:23:22,735 --> 00:23:24,153
‫لكنها لا تشرب الكحول.

411
00:23:24,695 --> 00:23:26,155
‫مبارك، لقد فزت.

412
00:23:29,534 --> 00:23:30,535
‫في الواقع...

413
00:23:32,620 --> 00:23:34,080
‫...لم يفز أحد.

414
00:23:34,622 --> 00:23:36,499
‫إنه ورم، أهو كيسي؟

415
00:23:37,875 --> 00:23:39,502
‫بل كتلة صلبة.

416
00:23:40,503 --> 00:23:41,963
‫سرطان.

417
00:23:44,006 --> 00:23:47,510
‫تسبب فيتامين "ك" بالخثار الوريدي
‫العميق وأثار الكبد...

418
00:23:48,344 --> 00:23:50,513
‫لكن الورم هو السبب الحقيقي للنزيف.

419
00:23:50,847 --> 00:23:52,723
‫الورم هو المشكلة.

420
00:23:53,141 --> 00:23:55,268
‫سيدة "بالميرو"، أنا الطبيب "ويلسون".

421
00:23:55,601 --> 00:23:58,146
‫أخشى أن لدي أنباء سيئة
‫بشأن صور الأشعة فوق السمعية.

422
00:23:59,605 --> 00:24:00,982
‫أنت مصابة بالسرطان.

423
00:24:35,474 --> 00:24:37,935
‫إنه كبير، حجمه 8، 5 سنتم.

424
00:24:37,977 --> 00:24:40,646
‫إن لم نفعل شيئاً فستموت بسبب
‫فشل كلوي خلال 60 يوماً.

425
00:24:40,688 --> 00:24:42,940
‫- إنها بحاجة إلى عملية زرع.
‫- سيحدث هذا بالتأكيد!

426
00:24:42,982 --> 00:24:45,484
‫- إنها والدة بعمر 38 عاماً.
‫- إنها والدة مصابة بالفصام

427
00:24:45,526 --> 00:24:47,236
‫من دون نقود تعتمد على الإعالة
‫الحكومية...

428
00:24:47,278 --> 00:24:50,031
‫...التي تُبعد عنها الـ"فودكا"
‫كلما تعرضت لشيء.

429
00:24:50,072 --> 00:24:53,326
‫أطلق "ميكي مانتل" اسم حانة تيمناً
‫بنفسه وقد حصل على عملية زراعة.

430
00:24:53,367 --> 00:24:55,328
‫أجل، ولكن لا يمكن لـ"لوسي"
‫اللعب جيداً مثله.

431
00:24:55,369 --> 00:24:57,330
‫الخطة الثانية، جراحة لاستئصال الورم.

432
00:24:57,371 --> 00:24:59,332
‫يقوم "جو برغين" باستخدام سكين
‫"غاما".

433
00:24:59,373 --> 00:25:01,709
‫الليزر الذي يكوي الجرح بينما يقوم
‫بالقطع، هكذا سيبقى جزء أكبر من الكبد.

434
00:25:01,751 --> 00:25:04,128
‫الورم كبير جداً، لن يفكر
‫في فعل هذا حتى.

435
00:25:04,170 --> 00:25:07,673
‫"برغين" لا يحب المغامرة، يرفض شرب
‫الحليب بعد نفاد صلاحيته حتى.

436
00:25:07,715 --> 00:25:10,927
‫ليس لديه تحفظ، 5،8 سنتم يتعدى
‫قواعد الجراحة.

437
00:25:14,680 --> 00:25:15,973
‫أسيفعل هذا بقياس 6، 4؟

438
00:25:17,141 --> 00:25:19,936
‫لم لا تقول إن حجمه صفر؟
‫فعندها لن نحتاج إليه أبداً.

439
00:25:19,977 --> 00:25:21,354
‫الأورام تكبر ولا تتقلص.

440
00:25:22,355 --> 00:25:23,564
‫لكن هذا يتقلص.

441
00:25:25,233 --> 00:25:27,151
‫95 بالمائة من الـ"إثينول".

442
00:25:28,402 --> 00:25:30,655
‫يقوم الـ"إثينول" بتجفيف
‫خلايا الورم.

443
00:25:31,781 --> 00:25:33,449
‫وهو يجففها تماماً.

444
00:25:35,743 --> 00:25:37,828
‫وهذا يُقلص الورم مؤقتاً.

445
00:25:37,870 --> 00:25:39,288
‫إلى متى؟

446
00:25:40,873 --> 00:25:42,875
‫إن كنا محظوظين...

447
00:25:46,295 --> 00:25:48,381
‫...كفاية لخداع الجراح.

448
00:25:57,598 --> 00:25:59,809
‫"الدكتور (شوبايس) إلى القسم النفسي."

449
00:26:03,062 --> 00:26:04,605
‫صباح الخير أيها الطبيب "هاوس".

450
00:26:04,981 --> 00:26:06,983
‫صباح الخير أيتها الطبيبة "كادي".

451
00:26:07,233 --> 00:26:08,567
‫تعجبني ملابسك.

452
00:26:08,609 --> 00:26:11,028
‫فهي تقول "أنا مهنية محترفة
‫لكني ما زلت امرأة."

453
00:26:11,654 --> 00:26:13,739
‫وتركز على القسم الثاني
‫من الجملة فعلياً.

454
00:26:13,990 --> 00:26:16,909
‫أجل، وعكازك الكبير لا يُدلي
‫بتصريح أيضاً.

455
00:26:17,243 --> 00:26:21,205
‫علي الذهاب، فالأنوف التي تسيل
‫لن تغادر وحدها.

456
00:26:21,247 --> 00:26:23,749
‫يمكن للعيادة الانتظار.

457
00:26:24,083 --> 00:26:26,544
‫إلى متى؟ ربما يمكننا مشاهدة فيلم.

458
00:26:26,585 --> 00:26:29,630
‫عليك أن تعلم الآن أن أطبائي
‫لا يخفون الأسرار عني.

459
00:26:31,424 --> 00:26:32,883
‫لا أصدق هذا.

460
00:26:33,426 --> 00:26:34,885
‫من أتى باكياً إليك؟

461
00:26:36,012 --> 00:26:39,056
‫هذا غير مهم. المهم أنني أعي
‫ما فعلته تماماً.

462
00:26:40,474 --> 00:26:42,351
‫أنت لا تعرفين عما أتحدث.

463
00:26:42,893 --> 00:26:46,856
‫هناك من يعرف شيئاً سيئاً فعلته أنت
‫هذا مجال واسع!

464
00:26:47,273 --> 00:26:51,652
‫لكنه شخص تعتقد أنه قد أخبرني.
‫وهذا يُضيق النطاق كثيراً.

465
00:26:51,694 --> 00:26:54,405
‫شخص يرى أنني أمثل سلطة أمومية.

466
00:26:54,447 --> 00:26:57,658
‫شخص يافع ربما؟ كيف أدائي؟
‫أتعتقد أنني سأخمن؟

467
00:26:57,700 --> 00:26:59,201
‫الأغلب أنه أمر يتعلق بالمستشفى.

468
00:26:59,243 --> 00:27:00,911
‫- كم من المرضى...
‫- إنها "كاميرون".

469
00:27:00,953 --> 00:27:02,705
‫لقد علمت بشأن عيد ميلادي.

470
00:27:02,747 --> 00:27:04,248
‫ظننت أنها أخبرتك وأن علي
‫الوقوف هنا...

471
00:27:04,290 --> 00:27:07,251
‫...والابتسام بينما تمنحينني
‫قميصاً صوفياً أو سلة فاكهة.

472
00:27:07,960 --> 00:27:10,504
‫جعلني هذا أشعر بالانتماء العميق!

473
00:27:11,213 --> 00:27:14,884
‫في الواقع، كنت سأذكرك بأنك مدين
‫لي بست ساعات للعيادة هذا الأسبوع.

474
00:27:15,676 --> 00:27:16,802
‫أخطأت!

475
00:27:24,185 --> 00:27:25,811
‫مرحبا، أنا الطبيبة "كادي".

476
00:27:25,853 --> 00:27:28,939
‫أريد جميع بيانات مرضى
‫الدكتور "هاوس" الحاليين.

477
00:27:28,981 --> 00:27:31,525
‫"عيد ميلاد سعيد!"

478
00:27:33,694 --> 00:27:35,654
‫- جربت كل شيء.
‫- أجل.

479
00:27:36,739 --> 00:27:40,951
‫"سحب اللسان، عبوات الثلج على الحلق
‫ضرب النفس...

480
00:27:41,202 --> 00:27:42,578
‫...وقرص العانة."

481
00:27:44,246 --> 00:27:47,750
‫واضح أنك
‫قمت بالإجراءات الطبية العادية.

482
00:27:48,084 --> 00:27:50,586
‫ولكن، كيف تضرب نفسك؟

483
00:27:50,628 --> 00:27:53,047
‫- بكف مفتوح أم بقبضة؟
‫- كف مفتوح.

484
00:27:53,089 --> 00:27:56,801
‫هكذا يعلموننا في جامعة
‫"هارفارد" للطب.

485
00:27:56,842 --> 00:27:58,803
‫كم القوة التي استخدمتها؟

486
00:28:01,305 --> 00:28:03,682
‫آسف، لم أرَ هذا.
‫أيمكنك تكرار الأمر؟

487
00:28:05,893 --> 00:28:08,771
‫هذا ممتاز! الحازوقة!

488
00:28:08,813 --> 00:28:10,773
‫أريد التحدث إليك الآن.

489
00:28:11,482 --> 00:28:12,817
‫علي التبول.

490
00:28:13,317 --> 00:28:16,112
‫زد من القوة قليلاً وكرر الأمر.
‫سأعود قريباً.

491
00:28:26,497 --> 00:28:29,708
‫ياه! فتاة في حمام الفتية!

492
00:28:29,750 --> 00:28:31,168
‫هذا درامي جداً.

493
00:28:31,502 --> 00:28:34,046
‫لا بد أن ما تريد قوله لي
‫مهم جداً.

494
00:28:36,132 --> 00:28:39,093
‫كان قياس ورم مريضتك أمس
‫5.8 سنتم.

495
00:28:39,135 --> 00:28:41,178
‫واليوم هو 6، 4... كيف حدث هذا؟

496
00:28:41,554 --> 00:28:45,099
‫تخميني هو "لا بد ان الطبيب (هاوس)
‫بارع جداً...

497
00:28:45,141 --> 00:28:46,725
‫...فلم أهدر طاقاته لمعالجة الحازوقة؟"

498
00:28:47,184 --> 00:28:49,145
‫أغسل يديّ قبل وبعد.

499
00:28:51,897 --> 00:28:55,359
‫طلبت 20 سنتم مكعباً
‫من الـ"إثينول".

500
00:28:55,401 --> 00:28:58,028
‫لأي مريض هذا؟
‫أم أنك تخطط لحفلة ما؟

501
00:28:58,070 --> 00:28:59,405
‫اصنعي لي معروفاً.

502
00:29:02,950 --> 00:29:05,244
‫كنت سأطلب مغادرتك
‫لكن هذا مفيد أيضاً.

503
00:29:06,328 --> 00:29:07,496
‫لقد قلصت حجم الورم.

504
00:29:07,538 --> 00:29:08,998
‫الطريقة الوحيدة لجعله يقوم
‫بالعملية الجراحية.

505
00:29:09,039 --> 00:29:11,834
‫التزييف، كان التزييف هو الطريقة
‫الوحيدة؟

506
00:29:12,877 --> 00:29:15,504
‫هناك سبب لوجود القوانين.

507
00:29:15,546 --> 00:29:18,507
‫أعرف، لإنقاذ حياة الناس
‫وخاصة، حياة الأطباء.

508
00:29:18,549 --> 00:29:20,759
‫وليس حياتهم فقط
‫بل أسلوب حياتهم أيضاً.

509
00:29:21,552 --> 00:29:24,930
‫لا نريد الجراحة للمرضى كثيراً، فقد
‫يموتون ويفسد هذا إحصائيات نجاحهم.

510
00:29:24,972 --> 00:29:27,600
‫يحق لـ"برغين" معرفة ما يقوم
‫بالجراحة من أجله.

511
00:29:27,641 --> 00:29:30,144
‫صحيح، وأنا أركز على حقها بالعيش
‫ونسيت هذا.

512
00:29:30,186 --> 00:29:31,645
‫افعلي ما ترينه ملائماً.

513
00:29:42,198 --> 00:29:43,365
‫ألم تعلم حقاً؟

514
00:29:44,283 --> 00:29:45,409
‫لا، لم أعلم.

515
00:29:46,035 --> 00:29:47,328
‫وبصراحة، أنا غاضب.

516
00:29:48,329 --> 00:29:50,372
‫أتوقع أن هذا هو الرد الملائم.

517
00:29:50,414 --> 00:29:52,416
‫لكني سأعلم إن كنت محقاً عندما
‫تخبريني بما تتحدثين عنه.

518
00:29:52,458 --> 00:29:53,667
‫عيد ميلادك.

519
00:29:55,753 --> 00:29:56,921
‫التخمين بالغضب كان سيئاً.

520
00:29:58,297 --> 00:30:00,257
‫عادة، أرتدي قبعة الاحتفال...

521
00:30:00,299 --> 00:30:03,761
‫...وأحتفل بحقيقة دوران الشمس
‫حول الأرض مرة أخرى.

522
00:30:03,802 --> 00:30:06,013
‫لم أتوقع أنها ستنجح هذا العام

523
00:30:06,055 --> 00:30:09,391
‫ولكن،هذا الكوكب ينجح من جديد.

524
00:30:10,226 --> 00:30:13,562
‫إنه عيد ميلادك، وهذا عذر للشعور
‫بالسعادة.

525
00:30:14,230 --> 00:30:15,773
‫أتعتقد أن هذا سخيف؟

526
00:30:17,525 --> 00:30:19,944
‫لم أنت هنا؟
‫لشراء مهر لي؟

527
00:30:22,279 --> 00:30:24,240
‫أنتظر العملية الجراحية فحسب.

528
00:30:26,367 --> 00:30:27,868
‫إذن، اذهبي للاستعداد.

529
00:30:39,838 --> 00:30:42,258
‫حسناً، لقد انتهينا.
‫قوموا بإغلاق الجرح.

530
00:30:47,555 --> 00:30:51,642
‫لم يذهب الورم بنفسه إلى الحانة...

531
00:30:51,684 --> 00:30:53,602
‫...ويطلب جرعة مزدوجة من الـ"إثينول".

532
00:30:54,061 --> 00:30:55,729
‫هناك من قام بتقليصه.

533
00:30:56,480 --> 00:30:58,315
‫آسفة، كان هذا تصرفاً خاطئاً جداً.

534
00:30:59,608 --> 00:31:02,194
‫"هاوس" محظوظ لأنني لم ألغِ
‫العملية فحسب.

535
00:31:02,820 --> 00:31:05,030
‫وإن حاول فعل هذا مجدداً
‫فهذا ما سأفعله.

536
00:31:05,406 --> 00:31:06,699
‫سأعلمه بالأمر.

537
00:31:10,411 --> 00:31:12,079
‫يبدو أن الجراح أزاله بالكامل...

538
00:31:12,121 --> 00:31:14,373
‫...ولكن ما زال عليها الخضوع
‫للعلاج الكيماوي.

539
00:31:14,707 --> 00:31:16,125
‫أي نوع هو؟

540
00:31:18,377 --> 00:31:19,962
‫"لوك"، توقف عن الكتابة.

541
00:31:27,678 --> 00:31:30,472
‫إن توقفت قليلاً لن تُفسد الأمور.

542
00:31:30,514 --> 00:31:32,182
‫امنح نفسك بعض الراحة.

543
00:31:32,224 --> 00:31:34,935
‫الحقيقة أن والدتك ستتناول شراباً
‫إضافياً بين الحين والآخر.

544
00:31:34,977 --> 00:31:37,730
‫لا، لن تفعل، إنها لا تفعل ذلك.

545
00:31:38,314 --> 00:31:39,815
‫حسناً.

546
00:31:40,524 --> 00:31:42,943
‫هناك أشياء لا يمكنك إصلاحها
‫هذا كل ما أقوله.

547
00:31:44,069 --> 00:31:46,363
‫أهكذا كنت لتتعامل مع الأمر؟
‫أعني شيئاً مثيلاً لهذا.

548
00:31:46,989 --> 00:31:48,324
‫أن تستسلم؟

549
00:31:49,783 --> 00:31:51,160
‫لا.

550
00:31:52,202 --> 00:31:53,621
‫كنت سأفعل ما تفعله.

551
00:31:57,124 --> 00:31:58,334
‫هذا نقيع للتسريب.

552
00:31:58,709 --> 00:32:00,794
‫فسيكون هناك ثقب لإخراج
‫السوائل في معدتها.

553
00:32:00,836 --> 00:32:03,339
‫سيكون عليك تفقدها من أجل الالتهابات.

554
00:32:03,964 --> 00:32:05,174
‫"لوكاس باليرمو"؟

555
00:32:05,716 --> 00:32:09,219
‫أنا "ترينا وايت" من خدمة الأطفال
‫الاجتماعية لولاية "نيو جيرسي".

556
00:32:09,261 --> 00:32:11,347
‫أيمكنني مساعدتك؟
‫هذه غرفة خاصة.

557
00:32:11,388 --> 00:32:14,016
‫عمره 15 عاماً فقط، إنه قاصر.

558
00:32:14,516 --> 00:32:16,560
‫وحياته صعبة الآن.

559
00:32:16,602 --> 00:32:18,187
‫نحن هنا للمساعدة فقط.

560
00:32:18,228 --> 00:32:20,230
‫- لست بحاجة إلى مساعدتك؟
‫- 15؟

561
00:32:21,440 --> 00:32:25,027
‫"لوكاس"، عليك المجيء معنا الآن.

562
00:32:25,361 --> 00:32:26,654
‫أين ستأخذينه؟

563
00:32:26,695 --> 00:32:31,075
‫حتى يتم تحديد مصيره سيبقى
‫تحت رعاية الخدمة الاجتماعية للأطفال.

564
00:32:31,116 --> 00:32:33,702
‫لا أريد أن تتم رعايتي
‫فأنا أعيش مع والدتي.

565
00:32:34,370 --> 00:32:35,704
‫ليس للأيام القليلة القادمة.

566
00:32:37,539 --> 00:32:40,084
‫هيا، دعنا لا نزيد من صعوبة الأمر؟

567
00:32:42,044 --> 00:32:43,045
‫أمي؟

568
00:32:44,713 --> 00:32:45,798
‫أمي؟

569
00:32:48,092 --> 00:32:49,176
‫أحبك.

570
00:32:52,179 --> 00:32:55,808
‫أتذكر خسارة فريق "ميتس"؟

571
00:32:57,267 --> 00:32:58,268
‫أجل.

572
00:32:59,395 --> 00:33:00,396
‫أذكر هذا.

573
00:33:02,272 --> 00:33:03,524
‫أحبك.

574
00:33:22,835 --> 00:33:25,587
‫ألم تقل "كادي" شيئاً عن دفع "بيرغن"
‫لإنهاء العملية الجراحية؟

575
00:33:25,629 --> 00:33:26,714
‫ولا كلمة.

576
00:33:26,755 --> 00:33:29,341
‫إنها لعبة ذهنية ما.
‫إنها تنتظر انهياري.

577
00:33:29,675 --> 00:33:31,760
‫إما هذا أم أنها تتصرف بلطف.

578
00:33:31,802 --> 00:33:32,928
‫أجل!

579
00:33:32,970 --> 00:33:36,306
‫قلت إنك لن تتصل بهم.
‫أتعلم أنك وغد فعلاً؟

580
00:33:40,728 --> 00:33:43,272
‫أجل، أسمع هذا كثيراً.

581
00:33:48,277 --> 00:33:49,987
‫لا أعتقد أن الوالدة مجنونة.

582
00:33:55,617 --> 00:33:59,621
‫"ففي الأيام الماضية، رغم أنها حظيت
‫بإعجاب الشبان ولوم العجزة...

583
00:34:00,456 --> 00:34:04,793
‫...فبين الفقراء، مدحها الشبان
‫والعجزة."

584
00:34:11,717 --> 00:34:13,469
‫لقد اتصلت بالخدمة الاجتماعية.

585
00:34:14,261 --> 00:34:15,554
‫أنت من فعلها.

586
00:34:16,138 --> 00:34:18,682
‫لا، لا.

587
00:34:18,724 --> 00:34:20,726
‫لا بأس، أنا أتفهم الأمر.

588
00:34:23,103 --> 00:34:25,481
‫سيواجه صعوبة أقل بتعامله مع النظام.

589
00:34:26,106 --> 00:34:29,485
‫لن يكون مع والدته الحقيقة بالتأكيد
‫لأن والدته الحقيقة مريضة.

590
00:34:30,360 --> 00:34:32,821
‫فيجب أن يعتني أحد به.

591
00:34:34,156 --> 00:34:36,074
‫لن أعيش هنا.

592
00:34:36,533 --> 00:34:38,118
‫كيف سيكون مستقبله...

593
00:34:39,286 --> 00:34:41,246
‫...يصحبك للعلاج الكيماوي ويعيدك
‫في الحافلات العمومية؟

594
00:34:41,663 --> 00:34:43,874
‫وحتى لو تراجع السرطان...

595
00:34:45,125 --> 00:34:47,753
‫...فما زالت والدته تسمع الأصوات.

596
00:34:48,504 --> 00:34:50,214
‫لا تتحدث أكثر.

597
00:34:51,298 --> 00:34:53,217
‫لا تتحدث أكثر.

598
00:34:53,967 --> 00:34:56,220
‫"انظر ماذا أفعل به يا ليمبي."

599
00:34:57,554 --> 00:34:59,056
‫لقد قلت هذا.

600
00:35:00,933 --> 00:35:02,518
‫لقد تفقدت سجل الهواتف.

601
00:35:04,019 --> 00:35:05,562
‫أجري اتصال واحد من هذه الغرفة.

602
00:35:06,814 --> 00:35:09,107
‫هذا ذكي، فهم يتقاضون دولارين
‫لكل اتصال.

603
00:35:09,942 --> 00:35:12,402
‫كان الاتصال للخدمة الاجتماعية
‫في ولاية "نيو جيرسي".

604
00:35:14,446 --> 00:35:17,199
‫أنت والدته، لم تتمكني من إبقائه
‫في هذا الموقف أكثر.

605
00:35:21,119 --> 00:35:22,579
‫أحسنت.

606
00:35:24,206 --> 00:35:26,333
‫يمكن للمصابين بالفصام اتخاذ
‫قرارات عقلانية.

607
00:35:26,375 --> 00:35:30,838
‫بالأشياء الصغيرة، أجل.
‫متى ينامون وماذا يشربون.

608
00:35:30,879 --> 00:35:33,715
‫"لا أريد الليموناضة، لكني سأشرب
‫الشوكران إن توفر لديك."

609
00:35:33,757 --> 00:35:34,842
‫حبيبك "سقراط".

610
00:35:34,883 --> 00:35:37,886
‫لكن التخلي عن ابنك لأن هذا
‫أفضل له...

611
00:35:37,928 --> 00:35:40,347
‫...أمر عاقل ومنطقي جداً.

612
00:35:41,265 --> 00:35:43,600
‫التضحية الذاتية ليست عارضاً للفصام.

613
00:35:43,642 --> 00:35:45,185
‫فهذا يستثني التشخيص.

614
00:35:45,602 --> 00:35:47,896
‫- ليست مصابة بالفصام إذاً؟
‫- كان عمرها 36 عاماً

615
00:35:47,938 --> 00:35:51,024
‫- عندما أظهرت الأعراض أول مرة.
‫- هذا متأخر لكنه ضمن الحدود.

616
00:35:51,066 --> 00:35:54,403
‫يرسلها الطبيب العام للطبيب النفسي
‫وكل طبيب نفسي يرسلها إلى آخر.

617
00:35:54,444 --> 00:35:56,572
‫تخبرهم جميعاً بأنها ليست مجنونة
‫والعقاقير لا تعمل.

618
00:35:56,613 --> 00:35:58,699
‫ولم قد تعمل إن لم تكن مريضة بهذا؟

619
00:35:58,740 --> 00:36:01,159
‫لقد أصبحت أكثر تركيزاً عندما
‫أوقف الأدوية النفسية.

620
00:36:03,370 --> 00:36:05,455
‫- تعتقد أنني مجنون.
‫- في الواقع، أجل.

621
00:36:05,497 --> 00:36:06,832
‫لكن هذه ليست المشكلة.

622
00:36:06,874 --> 00:36:09,293
‫- ألم نغادر مكتبك للتو؟
‫- أحب المشي.

623
00:37:10,354 --> 00:37:13,231
‫أهذا الدكتور "جيفري والترز"؟
‫مرحباً.

624
00:37:13,273 --> 00:37:15,359
‫اسمي "غريغ هاوس" وأنا طبيب...

625
00:37:16,944 --> 00:37:18,111
‫أهذا هو الوقت؟

626
00:37:18,153 --> 00:37:20,572
‫أجل، أنا آسف.
‫لا بد أن ساعتي توقفت.

627
00:37:20,822 --> 00:37:23,909
‫اسمع، لقد عالجت مريضة
‫قبل حوالي 18 شهراً...

628
00:37:23,951 --> 00:37:25,452
‫...امرأة تدعى "لوسيل بالميرو".

629
00:37:25,494 --> 00:37:27,704
‫أتساءل إن كنت تذكر إجراء
‫أي فحوصات...

630
00:37:29,790 --> 00:37:31,416
‫على الإطلاق!

631
00:37:32,167 --> 00:37:35,253
‫يا لغبائي أيها الطبيب!
‫هل الوقت متأخر؟

632
00:37:35,837 --> 00:37:39,508
‫أجل، أنا أتصل من "لندن"
‫لا بد أنني أخطأت في التوقيت...

633
00:37:47,391 --> 00:37:49,351
‫لدي صداع وهو العرض الوحيد.

634
00:37:49,393 --> 00:37:53,021
‫قصدت ثلاثة أطباء ويخبرني الطبيب
‫العصبي أنني مصاب بأم الدم.

635
00:37:53,063 --> 00:37:55,065
‫وطبيب المناعة يخبرني بأنني أعاني
‫من حمى الكلأ.

636
00:37:55,357 --> 00:37:57,317
‫وطبيب العناية المركزة لا يكترث للأمر.

637
00:37:57,359 --> 00:37:58,402
‫يقوم بإرسالي إلى طبيب نفسي...

638
00:37:58,694 --> 00:38:01,780
‫...ويخبرني بأنني أعاقب نفسي
‫لأنني أريد مضاجعة والدتي.

639
00:38:01,822 --> 00:38:03,365
‫ربما لا تحصل على ما يكفي
‫من النوم؟

640
00:38:03,407 --> 00:38:05,659
‫عندما تختار الأخصائي
‫فأنت تختار مرضك.

641
00:38:05,701 --> 00:38:08,912
‫إن لم يكن الفصام، فأي مرض
‫يُظهر أعراضاً نفسية أيضاً؟

642
00:38:08,954 --> 00:38:10,872
‫- مرض البرفيرية!
‫- جنون الملك "جورج"!

643
00:38:10,914 --> 00:38:14,167
‫ماذا عما يسببه النحاس؟
‫ما اسمه؟ إنه مرض وراثي.

644
00:38:15,252 --> 00:38:17,129
‫يقوم الجسد بجمع نحاس كثير.

645
00:38:17,170 --> 00:38:19,673
‫مرض "ويلسون"؟

646
00:38:19,715 --> 00:38:21,591
‫- أجل.
‫- إنه نادر جداً.

647
00:38:21,967 --> 00:38:23,552
‫جيد، يعجبني هذا.

648
00:38:23,593 --> 00:38:26,596
‫- لو فعل أحدنا هذا كنت لتطرده.
‫- هذا غريب.

649
00:38:26,638 --> 00:38:29,725
‫- ظننت أنني أشجعكم على التساؤل.
‫- هذا ليس بتساؤل.

650
00:38:29,766 --> 00:38:32,269
‫أنت تأمل، وتريده أن يكون
‫مرض "ويلسون".

651
00:38:32,310 --> 00:38:34,187
‫وأن تعطيها بعض العقاقير وتتحسن.

652
00:38:34,229 --> 00:38:36,940
‫17 تموز، كان لديها موعد
‫مع الدكتور "كارن"...

653
00:38:36,982 --> 00:38:40,318
‫لم تحضره، ولم تحضر أي موعد طب
‫نفسي حدده لها بعدها.

654
00:38:40,360 --> 00:38:43,572
‫"(كارن) ليس طبيب نفسي، لقد بحثت
‫عن معلوماته وهو طبيب عيون."

655
00:38:43,613 --> 00:38:45,699
‫ولم قد ترغب في فحص عيناها؟

656
00:38:45,741 --> 00:38:47,576
‫يُسبب مرض "ويلسون" إعتام العيون.

657
00:38:47,617 --> 00:38:48,702
‫أجل، إنه يفعل.

658
00:38:48,744 --> 00:38:50,454
‫وهو يسبب تشمعاً بسيطاً للكبد.

659
00:38:50,495 --> 00:38:52,998
‫والذي عزاه الطبيب "تشايس"
‫بشوق إلى الكحول.

660
00:38:54,624 --> 00:38:56,334
‫فما نزال نفعل هنا إذاً؟

661
00:38:56,376 --> 00:38:58,003
‫"لوسي"!

662
00:38:59,421 --> 00:39:00,964
‫لا أعتقد أنك مجنونة!

663
00:39:01,673 --> 00:39:02,966
‫ولا أنا أيضاً.

664
00:39:03,508 --> 00:39:05,927
‫- لكني مجنونة.
‫- هيا، اتكئي إلى جانيك.

665
00:39:07,763 --> 00:39:09,097
‫هيا.

666
00:39:10,474 --> 00:39:11,975
‫هكذا.

667
00:39:12,309 --> 00:39:16,396
‫ضعي يديك على المقبض
‫وذقنك هنا.

668
00:39:17,397 --> 00:39:18,440
‫شكراً لك.

669
00:39:18,482 --> 00:39:20,484
‫سترين ضوءاً مشعاً، أفهمت؟

670
00:39:20,525 --> 00:39:22,903
‫ربما يقوم جسدك بجمع الكثير
‫من النحاس.

671
00:39:23,320 --> 00:39:26,865
‫إن كان كذلك، فسيساعدنا هذا على رؤية
‫ما يدعى بحلقات "كايزر فليشر"...

672
00:39:28,867 --> 00:39:31,411
‫وهي حلقات بلون النحاس
‫حول القرنية.

673
00:39:31,453 --> 00:39:32,788
‫مذهل!

674
00:39:34,164 --> 00:39:36,541
‫أعتقد أن علينا بدء علاجها
‫لمرض "ويلسون".

675
00:39:37,667 --> 00:39:39,544
‫هذا ما كنت لأفعله.

676
00:39:50,680 --> 00:39:53,892
‫"لن أتحدث أكثر عن الكتب
‫أو الحرب الطويلة...

677
00:39:54,810 --> 00:39:56,478
‫...بل أمشي قرب الشوك الجاف

678
00:39:56,520 --> 00:40:00,315
‫حتى أجد متسولاً يحتمي من الريح...

679
00:40:00,690 --> 00:40:04,277
‫...وأقود الحوار حتى يتم ذكر اسمها.

680
00:40:04,986 --> 00:40:07,447
‫لو كانت هناك خرق كافية
‫فسيعرف اسمها...

681
00:40:07,989 --> 00:40:10,033
‫...وسيُسعد بتذكره.

682
00:40:11,827 --> 00:40:12,869
‫ففي الأيام الماضية...

683
00:40:12,911 --> 00:40:15,831
‫...كانت تحظى بإعجاب الشبان
‫ولوم العجزة.

684
00:40:17,040 --> 00:40:20,836
‫وبين الفقراء، كان يمدحها الشبان
‫والعجزة."

685
00:40:30,720 --> 00:40:33,265
‫مرحباً سيدة "بالميرو"
‫هل أنت مستعدة للعودة إلى المنزل؟

686
00:40:34,099 --> 00:40:35,267
‫تقريباً.

687
00:40:36,143 --> 00:40:37,269
‫أمي؟

688
00:40:49,072 --> 00:40:50,073
‫كيف حالك؟

689
00:40:50,699 --> 00:40:51,908
‫أنا بخير.

690
00:41:00,542 --> 00:41:02,794
‫أنت بحاجة ماسة إلى قص شعرك.

691
00:41:29,446 --> 00:41:30,780
‫دكتور "هاوس"...

692
00:41:31,781 --> 00:41:33,783
‫..."لوك"، نحن نجعل الدكتور
‫"هاوس" ينتظر.

693
00:41:34,242 --> 00:41:36,411
‫لا بأس، نحن هنا لأجل الموسيقى.

694
00:41:37,078 --> 00:41:38,413
‫"لوك"، هيا.

695
00:41:49,424 --> 00:41:52,385
‫- سيتم إخراجي.
‫- سمعت إشاعة بهذا.

696
00:41:54,012 --> 00:41:55,555
‫الحمد للرب على إصابتي بالسرطان.

697
00:41:57,974 --> 00:41:59,726
‫أمر مروع أن يعتقد الجميع
‫بأنك مجنون.

698
00:42:01,269 --> 00:42:02,604
‫حقاً؟

699
00:42:03,730 --> 00:42:06,066
‫لقد اتصلت كي أشكرك
‫هل تلقيت رسالتي؟

700
00:42:06,107 --> 00:42:07,025
‫أجل.

701
00:42:09,778 --> 00:42:11,029
‫على الرحب والسعة.

702
00:42:14,449 --> 00:42:17,452
‫لن أشكرك أبداً
‫فقد قمت بالإبلاغ عني.

703
00:42:18,578 --> 00:42:22,332
‫أخبرتك بأننا بخير
‫ولم يكن هذا من شأنك.

704
00:42:22,374 --> 00:42:25,001
‫اسمع، لا أكترث كيف كنت تعيش.

705
00:42:25,335 --> 00:42:26,962
‫أردت إخراجك من حياتي فحسب.

706
00:42:29,798 --> 00:42:32,008
‫لذا، جعلت الطبيبة "كادي" تتصل
‫بالخدمة الاجتماعية.

707
00:42:49,359 --> 00:42:50,610
‫هل أنت بخير؟

708
00:42:51,278 --> 00:42:52,487
‫لقد كنت محقاً.

709
00:42:53,071 --> 00:42:55,573
‫لم يكن الخثار الوريدي العميق
‫ما يثير اهتمامي بل الفصام.

710
00:42:55,824 --> 00:42:56,908
‫أعلم.

711
00:42:57,659 --> 00:42:59,995
‫لم تعد مثيرة للاهتمام الآن.

712
00:43:01,496 --> 00:43:03,373
‫أليس عيد ميلادك في مثل هذا الوقت؟
