1
00:00:06,841 --> 00:00:12,012
‫"امتحان التفاضل والتكامل المتقدم
‫الجمعة الساعة 8 صباحاً."

2
00:00:18,102 --> 00:00:21,272
‫"الوقت المتبقي، 20 دقيقة."

3
00:01:01,854 --> 00:01:03,981
‫أنت، أعطيني هذا.

4
00:01:04,774 --> 00:01:06,108
‫عما تتحدثين؟

5
00:01:06,692 --> 00:01:08,861
‫- سيدة "ميلر".
‫- هاتفك أيتها الشابة.

6
00:01:08,903 --> 00:01:11,697
‫كنت أضعه بوضعية الصمت
‫في حال اتصل أحد ما.

7
00:01:11,739 --> 00:01:13,491
‫لا، كنت تغشين.

8
00:01:13,532 --> 00:01:15,159
‫- أرجوك، كأن علي أن أغش حتى...
‫- أيتها السيدة؟

9
00:01:15,201 --> 00:01:16,786
‫قلت لك أن تنتظر.

10
00:01:17,578 --> 00:01:18,579
‫أعطيني إياه.

11
00:01:19,079 --> 00:01:20,289
‫بالتأكيد.

12
00:01:25,002 --> 00:01:26,837
‫يعجبني القميص!

13
00:01:30,382 --> 00:01:32,176
‫علي دخول الحمام.

14
00:01:33,552 --> 00:01:34,887
‫الحمام، بالطبع!

15
00:01:35,888 --> 00:01:37,598
‫- بعد 19 دقيقة.
‫- لا يمكنني فعل هذا.

16
00:01:38,891 --> 00:01:41,227
‫ألديك صديق في الحمام
‫يحمل الإجابات؟

17
00:01:45,105 --> 00:01:47,691
‫حسناً، سأحضر لك مرافقاً.

18
00:01:55,908 --> 00:01:58,619
‫لا تجعل المكان قذراً حتى أقتلك.

19
00:02:00,412 --> 00:02:01,747
‫لا تقف!

20
00:02:01,789 --> 00:02:05,835
‫"دي إكس دي تس".

21
00:02:05,876 --> 00:02:08,003
‫اسمعي، إنه مريض فعلاً.

22
00:02:12,466 --> 00:02:14,385
‫- انظروا إلى أوراقكم.
‫- هل أنت بخير؟

23
00:02:15,803 --> 00:02:17,638
‫- ماذا يحدث؟
‫- أحضري المساعدة.

24
00:02:55,593 --> 00:02:57,803
‫كان الفتى يخضع لامتحان
‫التفاضل والتكامل المتقدم...

25
00:02:57,845 --> 00:02:59,847
‫...حيث أصبح مشوشاً فجأة
‫وأصيب بالغثيان.

26
00:02:59,889 --> 00:03:01,932
‫هذه أعراض التفاضل والتكامل.

27
00:03:01,974 --> 00:03:03,142
‫بطء نبض القلب الحاد.

28
00:03:03,183 --> 00:03:05,185
‫انخفضت ضربات القلب إلى 48
‫وهي تنخفض بسرعة.

29
00:03:05,227 --> 00:03:06,145
‫أتعرف الفتى؟

30
00:03:06,186 --> 00:03:07,521
‫لا، لقد أتى للتو.

31
00:03:07,563 --> 00:03:08,939
‫هل والدته جذابة؟

32
00:03:09,440 --> 00:03:11,400
‫لم ألحظ الأمر.

33
00:03:12,234 --> 00:03:13,319
‫إذن، هذا لغز.

34
00:03:14,028 --> 00:03:16,196
‫ليس سبب مرضه، بل اهتمامك
‫الزائد به.

35
00:03:16,488 --> 00:03:18,073
‫متجر الهدايا مفتوح
‫اشتر له بطاقة.

36
00:03:18,407 --> 00:03:20,034
‫إنه لا يستجيب لعقار "أتروبين".

37
00:03:20,075 --> 00:03:23,203
‫يحب الصبيان نكات إطلاق الريح
‫جد بطاقة عليها إحداها.

38
00:03:25,456 --> 00:03:27,583
‫إنه مراهق، إنها المخدرات.

39
00:03:28,292 --> 00:03:31,545
‫أخبر العباقرة في غرفة الطوارئ بإعطائه
‫حبوب الفحم و"نالكسون".

40
00:03:31,587 --> 00:03:32,796
‫توقف عن اللحاق بي.

41
00:03:32,838 --> 00:03:36,258
‫كان فحص السمية سلبياً.
‫وما زال مضطرباً.

42
00:03:37,217 --> 00:03:38,844
‫أنت لا تهتم لأمر الفتى.

43
00:03:39,261 --> 00:03:41,096
‫لكنك تجد مرضه مثيراً للاهتمام.

44
00:03:41,138 --> 00:03:42,306
‫إن الصورة المقطعية سليمة.

45
00:03:42,348 --> 00:03:44,683
‫ولا توجد علامات على الالتهاب
‫والسبب ليس السكري.

46
00:03:44,725 --> 00:03:46,185
‫وأنت لا تهتم لأمره.

47
00:03:46,226 --> 00:03:48,228
‫إن كان هذا ما تود سماعه
‫لا، على الإطلاق.

48
00:03:49,229 --> 00:03:50,397
‫وأنا أيضاً.

49
00:03:52,399 --> 00:03:53,567
‫فلنكن موضوعيين إذاً.

50
00:03:57,571 --> 00:03:59,615
‫"هبوط ضربات القلب."

51
00:04:00,658 --> 00:04:01,909
‫قد يكون داء الشيغيلات.

52
00:04:01,951 --> 00:04:03,869
‫لكن هذا لا يفسر هبوط ضربات
‫القلب الحاد.

53
00:04:03,911 --> 00:04:05,245
‫التهاب عضلة القلب الفيروسي؟

54
00:04:05,287 --> 00:04:07,039
‫هذا لا يفسر اضطرابه.

55
00:04:07,289 --> 00:04:10,125
‫ما المميز في نتائج فحص
‫السمية السلبية؟

56
00:04:10,167 --> 00:04:11,210
‫لم يتعاطى المخدرات.

57
00:04:11,251 --> 00:04:13,963
‫- إلا إن أفسد أحد الفحص.
‫- هذا لا يحدث أبداً.

58
00:04:14,505 --> 00:04:16,715
‫أو أنه تناول جرعة زائدة
‫من شيء لم نفحصه له.

59
00:04:16,757 --> 00:04:19,051
‫"1،4 بيوتانيدول" قد يسبب هذه الأعراض.

60
00:04:20,260 --> 00:04:22,304
‫- هذا مخدر جديد.
‫- حبر الآلة الناسخة.

61
00:04:22,972 --> 00:04:27,518
‫له أثر "جي إتش بي" ذاته لكنه باهظ
‫وخطر أكثر.

62
00:04:28,185 --> 00:04:29,895
‫لكنه قانوني من ناحية أخرى.

63
00:04:29,937 --> 00:04:32,523
‫أريدك أن تذهبا إلى منزله
‫وتجد ما يخبئه.

64
00:04:32,940 --> 00:04:35,025
‫لا بد أنك تعرف جميع أماكن
‫الإخفاء الجيدة.

65
00:04:35,442 --> 00:04:37,027
‫في الواقع، لم أتعاطى المخدرات يوماً.

66
00:04:37,987 --> 00:04:40,072
‫من الأفضل أن ترافقيه
‫في حال قام بالانتشاء.

67
00:04:42,032 --> 00:04:44,410
‫- كم يتلقى الفتى من الـ"أتروبين"؟
‫- ملل واحد.

68
00:04:44,451 --> 00:04:47,329
‫اجعلها اثنين، في حال
‫احتاج إلى قلبه لاحقاً.

69
00:04:49,832 --> 00:04:52,084
‫"مات"، هل تعاطيت المخدرات
‫هذا الصباح؟

70
00:04:53,168 --> 00:04:54,503
‫ضعوا الأقلام.

71
00:04:56,463 --> 00:04:58,132
‫أيمكنك أن تضغط على أصابعي؟

72
00:05:02,720 --> 00:05:05,431
‫هل أعطاك أحد شيء ليساعدك
‫في امتحان الرياضيات؟

73
00:05:07,057 --> 00:05:09,977
‫- "مات".
‫- أخبرتك بأنه لا يتعاطى المخدرات.

74
00:05:11,020 --> 00:05:13,772
‫سيدة "دايفس"، يعتقد جميع الأهالي
‫هذا عن أطفالهم

75
00:05:14,648 --> 00:05:16,316
‫ويكونون مخطئين عادة.

76
00:05:16,692 --> 00:05:19,403
‫لقد تسببت بالمتاعب لوالدتي قليلاً
‫وأنا في مثل سنه.

77
00:05:19,737 --> 00:05:22,072
‫وقد كبرت لأصبح رجلاً جيداً
‫وحتى هي توافقني.

78
00:05:22,114 --> 00:05:23,365
‫أنا أعرف ابني.

79
00:05:23,782 --> 00:05:26,201
‫حقيقة أنك تعاطيت المخدرات
‫لا تعني أنه فعل ذلك.

80
00:05:28,704 --> 00:05:30,205
‫هل ذهب إلى مكان ما ليلة أمس؟

81
00:05:32,791 --> 00:05:35,335
‫لا، كان يدرس في المنزل.

82
00:05:35,377 --> 00:05:37,963
‫- هل أتى أصدقاء لمساعدته؟
‫- وأحضروا له المخدرات؟

83
00:05:38,464 --> 00:05:40,549
‫- أهذا ما فعله أصدقاؤك؟
‫- سيدة "دايفس"...

84
00:05:40,591 --> 00:05:41,592
‫اسمع...

85
00:05:43,552 --> 00:05:45,304
‫لقد فحصته بنفسي.

86
00:05:45,345 --> 00:05:47,765
‫معدات الفحص البيتية، أخذت بعض
‫الشعر من مشطه.

87
00:05:47,806 --> 00:05:50,809
‫ولم أرغب في معرفته للأمر
‫لأنني أثق به.

88
00:05:51,977 --> 00:05:53,228
‫لم قمت بفحصه إذاً؟

89
00:05:56,190 --> 00:06:00,360
‫كل ما فعله ليلة أمس هو الدراسة
‫ونقاش مقابلته الجامعية.

90
00:06:01,111 --> 00:06:05,741
‫يريد أن يبقى على طبيعته...
‫من دون قص شعره وملابس قديمة قذرة.

91
00:06:05,783 --> 00:06:06,909
‫وهذا لن يفيده.

92
00:06:07,826 --> 00:06:10,037
‫ثم استسلم كلانا وذهبنا إلى النوم
‫هذا كل شيء.

93
00:06:10,370 --> 00:06:12,539
‫هل عانى من مشاكل
‫كهذه مسبقاً؟

94
00:06:12,998 --> 00:06:14,541
‫أي تاريخ مرضي في العائلة؟

95
00:06:14,583 --> 00:06:17,503
‫لا، أنا و"مات" فقط.

96
00:06:17,544 --> 00:06:19,588
‫عشرة ملغ من عقار "ديابزام" بسرعة!

97
00:06:19,630 --> 00:06:21,882
‫- ماذا يحدث؟
‫- أتخذ بعض الحيطة.

98
00:06:23,300 --> 00:06:26,804
‫إنه يصاب بنوبة، ساعدوني
‫على تثبيته.

99
00:06:27,805 --> 00:06:30,307
‫ابق هادئاً يا صديقي
‫سنساعدك على الهدوء.

100
00:06:41,777 --> 00:06:44,029
‫هذه الغرفة نظيفة جداً
‫بالنسبة إلى شاب مراهق.

101
00:06:44,071 --> 00:06:46,031
‫أتعلمين لم يعتقد "هاوس"
‫أني أتعاطى المخدرات؟

102
00:06:46,073 --> 00:06:48,117
‫ستكون المسألة عرقية، أليس كذلك؟

103
00:06:48,158 --> 00:06:50,244
‫ذات السبب الذي يعتقد أن هذا الفتى
‫تناول جرعة زائدة لأجله.

104
00:06:50,285 --> 00:06:52,996
‫عندما تكون مدمن مخدرات، تريد أن
‫تعتقد أن الجميع كذلك أيضاً.

105
00:06:53,038 --> 00:06:55,833
‫ليس مدمناً، بل عليه تناول العقاقير.

106
00:06:56,083 --> 00:06:58,043
‫هذا تعريف المدمن.

107
00:06:58,961 --> 00:07:01,672
‫- إنه يتألم.
‫- وهو مدمن على مسكنات الآلام.

108
00:07:01,713 --> 00:07:03,132
‫يا لها من صدفة!

109
00:07:06,009 --> 00:07:07,886
‫ألم تتناول المخدرات يوماً؟

110
00:07:08,971 --> 00:07:10,931
‫ستصبح المسألة عرقية الآن بالفعل.

111
00:07:12,141 --> 00:07:14,143
‫تصد سؤالاً شخصياً بنكتة.

112
00:07:14,184 --> 00:07:15,894
‫ياه! من أعرفه ويقوم بفعل هذا؟

113
00:07:15,936 --> 00:07:17,521
‫أجل، أنا مثله تماماً.

114
00:07:17,896 --> 00:07:20,774
‫عدا كوني عاجز ومتكبر
‫وغاضب وأشعر بالمرارة.

115
00:07:20,816 --> 00:07:23,402
‫ربما علينا جميع النقود وشراء
‫عكاز جميل لك.

116
00:07:23,443 --> 00:07:25,362
‫فلديك حذاء رياضي ملائم.

117
00:07:35,164 --> 00:07:36,748
‫انظر إلى هذا.

118
00:07:38,750 --> 00:07:41,295
‫الوالدة ليست حذرة بصلصة
‫الطماطم البيتية.

119
00:07:43,672 --> 00:07:47,384
‫عندما يرتفع الغطاء هكذا، تكون دلالة
‫على تلوث بكتيري.

120
00:07:53,515 --> 00:07:55,184
‫هذا مفتوح.

121
00:07:56,935 --> 00:07:59,897
‫"مستشفى [برنستون بلانزبورو] التعليمي"

122
00:08:04,484 --> 00:08:06,862
‫خاب أملي بك كثيراً.

123
00:08:09,489 --> 00:08:11,992
‫أرسلك لتجد مخدرات جديدة الابتكار

124
00:08:12,034 --> 00:08:13,785
‫وتعود إلي بصلصة الطماطم.

125
00:08:15,370 --> 00:08:18,207
‫أراهن أنك دفعت ضعف الثمن.
‫لقد حصلت عليه عبر الإنترنت.

126
00:08:18,916 --> 00:08:22,836
‫قرر "مات" إعداد "بيتزا" بيتية
‫كوجبة خفيفة قبل النوم.

127
00:08:22,878 --> 00:08:25,464
‫مصدر للتسمم وملايين أنواع السموم

128
00:08:25,505 --> 00:08:28,634
‫التي تسبب التهاب الأمعاء وأعراض
‫قلبية وتشوش ذهني.

129
00:08:28,675 --> 00:08:32,554
‫لست واثقاً بشأن التهاب الأمعاء
‫لكن التشوش الذهني، أجل.

130
00:08:32,888 --> 00:08:37,017
‫- لا تفعل... ولكن...
‫- شهي!

131
00:08:37,059 --> 00:08:39,895
‫- أتتمنى الموت؟
‫- لم تحاول أن تنقذني.

132
00:08:39,937 --> 00:08:42,231
‫ظننت أنك تحاول إثبات وجهة نظر.

133
00:08:42,272 --> 00:08:46,610
‫أجل، لقد بدأ الفتى يصاب بالنوبات.
‫ليس من أعراض التسمم الغذائي.

134
00:08:47,236 --> 00:08:50,405
‫ولا من أعراض المخدرات، ليس بعد
‫ساعتين من الإدخال.

135
00:08:50,864 --> 00:08:52,908
‫إذن، ما قد يتسبب له بنوبة...

136
00:08:52,950 --> 00:08:55,327
‫...بالإضافة إلى جميع أعراضه
‫الأخرى المبهجة؟

137
00:08:55,619 --> 00:08:56,662
‫التسمم بالمبيدات الحشرية.

138
00:08:57,204 --> 00:08:58,080
‫الكربامات.

139
00:08:58,121 --> 00:09:00,707
‫أو الفسفات العضوي أو الكلور العضوي.

140
00:09:01,166 --> 00:09:02,668
‫التنفس أم الامتصاص عبر الجلد؟

141
00:09:02,918 --> 00:09:04,253
‫الوقت مبكر لمعرفة هذا.

142
00:09:04,294 --> 00:09:07,339
‫علينا تنظيفه فقد يكون السم
‫ما يزال على جلده.

143
00:09:07,381 --> 00:09:08,757
‫لقد أخبرت الممرضات بهذا.

144
00:09:23,397 --> 00:09:25,524
‫"مشرفة الممرضات إلى غرفة المواد."

145
00:09:25,565 --> 00:09:27,609
‫أشعر بخير.

146
00:09:28,902 --> 00:09:30,153
‫أهذه هي شكواك؟

147
00:09:31,446 --> 00:09:34,366
‫- هذا العرَض الكبير!
‫- أخبرتها بأنها إضاعة للوقت.

148
00:09:34,658 --> 00:09:36,076
‫ألاحظ الألوان أكثر.

149
00:09:36,660 --> 00:09:41,248
‫والموسيقى... أنا أستمع لها جيداً.

150
00:09:41,290 --> 00:09:47,462
‫عمري 82 عاماً، علي لعب الورق
‫مع المسنات الأخريات

151
00:09:47,504 --> 00:09:48,714
‫ولكن الآن...

152
00:09:49,881 --> 00:09:52,301
‫...عندما أرى رجلاً بمؤخرة جميلة

153
00:09:53,593 --> 00:09:55,679
‫لا يمكنني التوقف عن النظر إليه.

154
00:09:56,346 --> 00:09:57,389
‫أو...

155
00:09:58,181 --> 00:09:59,808
‫...لحية جذابة.

156
00:10:00,434 --> 00:10:04,980
‫واعتقدت أن التمتع بمؤخرات جميلة
‫عرَض للمرض؟

157
00:10:05,022 --> 00:10:09,443
‫بدأ الأمر قبل شهر عندما أحضر "مارك"
‫لي فيلم "ذهب مع الريح"...

158
00:10:09,484 --> 00:10:11,570
‫...لكنه احتوى القرص الخاطئ.

159
00:10:11,611 --> 00:10:14,031
‫أجل، لقد نسيت، هذا ذنبي.

160
00:10:14,072 --> 00:10:16,700
‫وبالطبع، كان منشغلاً على إعادته.

161
00:10:16,742 --> 00:10:17,909
‫أجل، فلا حياة اجتماعية لدي.

162
00:10:17,951 --> 00:10:21,621
‫لذا، شاهدته وكان في الفيلم ممثل...

163
00:10:21,663 --> 00:10:24,374
‫...شاب اسمه "آشتون كوتشر".

164
00:10:25,042 --> 00:10:26,168
‫والآن...

165
00:10:27,169 --> 00:10:28,712
‫...أنا أفكر في "آشتون"...

166
00:10:28,962 --> 00:10:30,714
‫...طوال الوقت.

167
00:10:33,258 --> 00:10:35,385
‫طوال الوقت.

168
00:10:36,219 --> 00:10:39,723
‫أنت تذكرني به.

169
00:10:40,390 --> 00:10:42,267
‫عينا غرفة النوم ذاتهما.

170
00:10:42,851 --> 00:10:44,603
‫يخطئ الناس كثيراً بيننا.

171
00:10:44,644 --> 00:10:48,440
‫أعتقد أنك تريد فحص قلبي.

172
00:10:48,482 --> 00:10:51,651
‫لا، لا، لن يكون هذا ضرورياً.

173
00:10:51,693 --> 00:10:52,611
‫أخبرتك.

174
00:10:52,652 --> 00:10:55,280
‫لكني سأدخلك إلى المستشفى
‫لإجراء بعض الفحوصات.

175
00:10:55,322 --> 00:10:57,240
‫أي فحوصات؟ إنها مسنة فحسب.

176
00:10:57,282 --> 00:10:59,034
‫وأنت لا تُطاق فحسب.

177
00:10:59,076 --> 00:11:01,078
‫مرت والدتك بتغير شخصية مفاجئ.

178
00:11:01,119 --> 00:11:02,371
‫لذا، يجب تفقد الأمر.

179
00:11:02,412 --> 00:11:06,416
‫سأحضر الممرضة لإدخالها، فأنا وسيم
‫على القيام بالأعمال المكتبية.

180
00:11:12,047 --> 00:11:14,716
‫"أخصائي التخدير إلى غرفة
‫العمليات رقم أربعة."

181
00:11:14,966 --> 00:11:17,886
‫"أخصائي التخدير إلى غرفة
‫العمليات رقم أربعة."

182
00:11:22,015 --> 00:11:24,810
‫إنه يتلقى هذا الدواء منذ أكثر
‫من ساعة.

183
00:11:24,851 --> 00:11:26,436
‫إن عقار "براليدوكسيم" فعلا جداً.

184
00:11:26,478 --> 00:11:28,772
‫لكن بدء تأثيره يتطلب بعض الوقت.

185
00:11:28,814 --> 00:11:31,233
‫وقد تكون مخطئاً وقد لا يكون
‫المسبب هو المبيدات الحشرية.

186
00:11:31,274 --> 00:11:34,736
‫كان تحليل الدم واضحاً.
‫إنه فوسفات عضوي.

187
00:11:39,157 --> 00:11:41,034
‫يا إلهي!

188
00:11:41,284 --> 00:11:44,496
‫تراجعي، سيدة "دايفس"، أرجوك.

189
00:11:46,206 --> 00:11:48,708
‫30 نبضة قلب، هذا انخفاض حاد
‫أحضري لي الرفادات.

190
00:11:50,961 --> 00:11:52,212
‫ماذا تفعل؟

191
00:11:52,254 --> 00:11:53,922
‫سنجعل قلبه ينبض.

192
00:11:55,715 --> 00:11:56,591
‫ضعيه على درجة 60.

193
00:12:30,375 --> 00:12:31,918
‫لا يمكنني احتمال هذا بعد الآن.

194
00:12:32,169 --> 00:12:34,254
‫سنبقيه تحت الرفادات لساعة أخرى.

195
00:12:34,296 --> 00:12:35,338
‫ثم ماذا؟

196
00:12:36,673 --> 00:12:38,133
‫لنرَ ماذا سيحدث.

197
00:12:40,218 --> 00:12:41,845
‫هذه ليست فلسفتي.

198
00:12:43,013 --> 00:12:44,764
‫وخاصة عندما يتعلق الأمر بابني.

199
00:12:45,515 --> 00:12:47,767
‫وإن كان هناك أمر سيء سيحدث...

200
00:12:48,894 --> 00:12:50,854
‫...أريد أن أعرف ما هي خياراتنا.

201
00:12:52,105 --> 00:12:55,775
‫عقار "براليدوكسيم" لا يساعده.
‫علينا وضع الأسلاك في قلبه.

202
00:12:55,817 --> 00:12:58,820
‫- ربما أخطأنا بشأن المبيدات الحشرية.
‫- قمت بفحص البلازما مرتين.

203
00:12:58,862 --> 00:13:01,281
‫أهناك علاجات أقوى لتسمم
‫الفوسفات العضوي؟

204
00:13:01,323 --> 00:13:02,991
‫اللعنة! لقد أوقعت بي!

205
00:13:03,033 --> 00:13:05,494
‫لقد اخترنا العقار الضعيف.
‫كنت أحاول توفير النقود.

206
00:13:05,535 --> 00:13:07,329
‫في الواقع، أحد أساتذتي في جامعة
‫"كولومبيا"...

207
00:13:07,370 --> 00:13:08,914
‫...طور عقاراً تجريبياً للجيش.

208
00:13:08,955 --> 00:13:10,290
‫ما معدل النجاح؟

209
00:13:10,332 --> 00:13:13,084
‫إنها محددة، هناك علاج إنزيم هيدرولاز
‫لكل نوع من السموم.

210
00:13:13,126 --> 00:13:15,921
‫علينا معرفة إن تعرض "مات"
‫إلى الـ"أورثين" أو مبيد "مالاثيون"...

211
00:13:15,962 --> 00:13:19,216
‫- ما معدل النجاح؟
‫- رائع! فهو للجيش الأمريكي.

212
00:13:19,257 --> 00:13:23,094
‫"كن ما يمكنك"، الهدف هو
‫ما فرصة الفتى للنجاة من دونه؟

213
00:13:23,136 --> 00:13:26,056
‫ضئيلة، لقد اخترق السم الحاجز
‫الدموي الدماغي.

214
00:13:26,097 --> 00:13:28,975
‫أعتقد أن كلمة ضئيلة هي طريقتك
‫البريطانية لقول...

215
00:13:29,017 --> 00:13:30,560
‫...إن لا فرصة لديه.

216
00:13:30,602 --> 00:13:31,520
‫أنا أسترالي.

217
00:13:31,561 --> 00:13:35,065
‫تضعون صورة الملكة على نقودكم
‫أنت بريطاني. اتصل بأستاذك.

218
00:13:35,649 --> 00:13:38,026
‫إن لم نعلم أي نوع من الفوسفات
‫العضوي نستهدف...

219
00:13:38,068 --> 00:13:39,778
‫فلن نعلم أي إنزيم هيدرولاز نطلب.

220
00:13:39,819 --> 00:13:41,238
‫هناك أكثر من 40 نوعاً
‫من الفوسفات العضوي.

221
00:13:41,279 --> 00:13:43,073
‫- سأحضر جميعها.
‫- أحضر جميعها.

222
00:13:44,282 --> 00:13:45,659
‫العقول الرائعة تتشابه بالتفكير.

223
00:13:45,700 --> 00:13:48,328
‫عندما تصل إلى هنا، سنكون قد
‫علمنا أياً منها نحتاج إليه.

224
00:13:48,370 --> 00:13:51,164
‫إن تعرضنا إلى كيفية تعرضه له
‫فسنعرف ماهيته.

225
00:13:51,206 --> 00:13:53,166
‫كان لدى الوالدة صلصة طماطم
‫معدة بيتياً.

226
00:13:53,208 --> 00:13:56,211
‫قد أكون مجنوناً ولكن... قد تكون
‫الطماطم البيتية!

227
00:13:56,545 --> 00:13:58,004
‫خضار حديقة المنزل.

228
00:13:58,046 --> 00:14:00,966
‫يقوم الفتى برش المبيدات
‫لكنه يرى فتاة جميلة...

229
00:14:01,007 --> 00:14:03,843
‫...فتتسارع هرموناته وترش
‫العبوة في وجهه.

230
00:14:05,220 --> 00:14:07,806
‫- سأتحقق من الأمر.
‫- سأجري الاتصال.

231
00:14:07,847 --> 00:14:10,350
‫سأبقي الفتى حياً، لفترة على الأقل.

232
00:14:11,768 --> 00:14:13,103
‫سأتناول الغداء.

233
00:14:14,479 --> 00:14:16,648
‫عبر الوريد الأجوف...

234
00:14:17,482 --> 00:14:19,317
‫...إلى الأذين الأيمن...

235
00:14:20,360 --> 00:14:22,112
‫...عبر الصمام الثلاثي...

236
00:14:24,406 --> 00:14:28,034
‫...ثم نستقر على جدار البطين الأيمن.

237
00:14:30,787 --> 00:14:31,997
‫أيمكنك إيقاف الرفادات؟

238
00:14:37,794 --> 00:14:42,048
‫- هل ترد المعلومات؟
‫- النبض الفعلي 36.

239
00:14:42,090 --> 00:14:43,925
‫لا، لن ينفع هذا.
‫لنوصله إلى 50.

240
00:15:07,949 --> 00:15:11,286
‫"المعالج بقواه السحرية...

241
00:15:12,120 --> 00:15:15,624
‫...يمكنني فرك جبينه الرقيق لساعات.

242
00:15:16,791 --> 00:15:20,003
‫صدره الرجولي وفكه باللحية الخفيفة...

243
00:15:20,920 --> 00:15:23,965
‫...كل شيء فيه يجعلني مثارة..."

244
00:15:24,007 --> 00:15:26,384
‫- القسم النفسي في الأعلى.
‫- "...بالمتعة.

245
00:15:27,260 --> 00:15:31,973
‫...يا (هاوس)، اسمك لن يترك
‫هذه الفتاة كما كانت."

246
00:15:32,515 --> 00:15:34,559
‫ليس سيئاً لامرأة عمرها 82 عاماً.

247
00:15:34,601 --> 00:15:36,686
‫طلبت مني إعطاء هذا لحبها الحقيقي.

248
00:15:36,728 --> 00:15:39,481
‫ماذا عساي أن أقول؟
‫الفتيات بلا أسنان يثرنني.

249
00:15:39,981 --> 00:15:43,193
‫- هذا مقرف جداً.
‫- وهذه عنصرية عُمرية.

250
00:15:43,234 --> 00:15:45,278
‫من الأفضل أن تنتبه لنفسك
‫حول هذه الفتاة.

251
00:15:45,528 --> 00:15:46,821
‫هذه نتائج فحوصاتها.

252
00:15:53,161 --> 00:15:54,412
‫مثير للإعجاب.

253
00:15:57,791 --> 00:15:58,750
‫أجل.

254
00:15:58,792 --> 00:16:01,169
‫وجدت مبيد الحشرات، إنه ثنائي السلفوتون.

255
00:16:01,211 --> 00:16:02,337
‫وهو فارغ.

256
00:16:02,379 --> 00:16:04,881
‫- لقد استخدم العبوة كاملة.
‫- "حسناً، سأوكل (تشايس) بالأمر."

257
00:16:06,091 --> 00:16:07,967
‫يدعى السم بثنائي السلفوتون.

258
00:16:08,009 --> 00:16:10,512
‫وسيترابط هذا مع السم ويُفقده مفعوله.

259
00:16:10,553 --> 00:16:11,680
‫ثم سيبدأ جهازه العصبي...

260
00:16:11,721 --> 00:16:14,224
‫...بإرسال الإشارات الصحيحة
‫لبقية جسده.

261
00:16:14,265 --> 00:16:17,268
‫لم يكن هناك ثنائي...
‫تلك المادة في العبوة.

262
00:16:17,310 --> 00:16:19,521
‫ذكر الملصق أنه ثنائي السلفوتون
‫يمكنني أن أريك إياها.

263
00:16:19,562 --> 00:16:20,772
‫لكنك لم تختبرها.

264
00:16:21,106 --> 00:16:23,942
‫قلت إن "مات" استخدمها للرش
‫هذا الصباح قبل المدرسة.

265
00:16:23,983 --> 00:16:27,320
‫زرع "مات" الحديقة بنفسه من أجل
‫درس العلوم البيئية.

266
00:16:27,362 --> 00:16:30,156
‫- ولا يُسمح باستخدام المبيدات الحشرية.
‫- يبدو أنه غش قليلاً.

267
00:16:30,198 --> 00:16:32,951
‫لقد كان زيت قشر البرتقال
‫وهو عضوي تماماً.

268
00:16:32,992 --> 00:16:34,703
‫لقد تخلص من تلك المادة الشتاء الماضي.

269
00:16:34,744 --> 00:16:37,622
‫إن الأعراض ملائمة، لا بد أن
‫بعضها تبقى في العبوة.

270
00:16:37,664 --> 00:16:40,375
‫لو كنت مخطئاً، فماذا سيفعل
‫هذا العلاج له؟

271
00:16:41,167 --> 00:16:44,796
‫نظرياً، سيزيد من السمية و...

272
00:16:45,880 --> 00:16:47,674
‫- لكننا لسنا مخطئين.
‫- لا تفعل هذا.

273
00:16:48,174 --> 00:16:50,885
‫- لسنا مخطئين.
‫- لا يمكنني تركك تفعل هذا.

274
00:16:55,223 --> 00:16:56,641
‫أحضري أمراً من المحكمة.

275
00:16:56,683 --> 00:16:59,561
‫إلا إن أردت أن يُقتل أحد بفعل
‫اللامنطقية البحتة.

276
00:16:59,602 --> 00:17:02,939
‫الغريزة الأمومية غير منطقية دائماً.
‫هذا لا يعني أنها مخطئة.

277
00:17:03,273 --> 00:17:05,024
‫في الواقع، هذا هو التعريف.

278
00:17:05,066 --> 00:17:07,652
‫هذا لا يجعلها غير قادرة عقلياً.

279
00:17:07,694 --> 00:17:09,320
‫إنها تخاطر بحياة ابنها

280
00:17:09,362 --> 00:17:12,449
‫بناء على ادعاء مراهق
‫بأنه قام بغسل شيء ما.

281
00:17:12,490 --> 00:17:14,242
‫إلى أي درجة تريدين إثبات
‫عدم المقدرة العقلية؟

282
00:17:14,492 --> 00:17:16,661
‫هذه حجة قانونية عبقرية.

283
00:17:18,705 --> 00:17:21,291
‫اسمعي، اجعلي كلاب المحاماة لديك
‫من جامعة "هارفارد" بإعداد...

284
00:17:21,332 --> 00:17:24,210
‫...بعض الهراء الذي يبدو قانونياً.

285
00:17:24,252 --> 00:17:27,297
‫"جنون مؤقت بسبب متلازمة
‫الذعر الحاد."

286
00:17:27,338 --> 00:17:29,257
‫لا أكترث، علينا إعطاؤه إنزلم هيدرولاز.

287
00:17:29,299 --> 00:17:32,302
‫علامتها الوحيدة على الخلل العقلي
‫هي أنها تعارضك الرأي.

288
00:17:32,969 --> 00:17:35,597
‫البعض يعتبر هذا علامة
‫على العقلانية.

289
00:17:35,638 --> 00:17:39,976
‫ليس الفتى، لنسأله.
‫لا، لقد نسيت، إنه يحتضر.

290
00:17:41,519 --> 00:17:44,564
‫اجعل الأم توقع على طلب رفض العلاج.

291
00:17:54,783 --> 00:17:55,950
‫وداعاً.

292
00:17:59,120 --> 00:18:02,040
‫"أنا (مارغو دايفس)، تم إخطاري
‫بالمخاطر...

293
00:18:02,081 --> 00:18:04,751
‫التي قد تنشأ عن رفضي العلاج
‫الذي تم التوصية به.

294
00:18:04,793 --> 00:18:06,377
‫- وأنا أعفي..."
‫- من أنت؟

295
00:18:07,170 --> 00:18:08,671
‫أنا أعمل لدى المستشفى.

296
00:18:09,506 --> 00:18:12,717
‫"...مستشفى (برنستون بلانزبورو)
‫التعليمي وجميع موظفيه

297
00:18:12,759 --> 00:18:13,843
‫ووكلائه وغيرهم

298
00:18:13,885 --> 00:18:16,805
‫من أي حالة طبية قد تطرأ
‫بسبب رفضي.

299
00:18:16,846 --> 00:18:20,099
‫وإن فارق ابني فلن يكون هذا
‫خطأ المستشفى."

300
00:18:20,141 --> 00:18:21,392
‫فارق!

301
00:18:22,185 --> 00:18:25,355
‫لقد حسنت من اللغة
‫من أجل الإيضاح.

302
00:18:26,397 --> 00:18:29,901
‫"أعلم أن أطبائي يصفون قراري
‫بالغباء البحت..."

303
00:18:29,943 --> 00:18:30,985
‫لم تفعل هذا؟

304
00:18:31,027 --> 00:18:33,112
‫"...لكني مقتنعة بأنني أعرف
‫أكثر منهم.

305
00:18:33,154 --> 00:18:35,323
‫فقد أخذت دروساً في الأحياء
‫في الثانوية..."

306
00:18:35,365 --> 00:18:37,659
‫أفترض أن هذه درجة... أجل.

307
00:18:37,992 --> 00:18:42,622
‫"وأنا أستمتع أيضاً بالتحكم بجميع
‫جوانب حياة ابني

308
00:18:42,664 --> 00:18:44,916
‫حتى لو عنى ذلك موته."

309
00:18:46,167 --> 00:18:49,879
‫وقعي هنا من فضلك.
‫لقد أحضرت قلماً.

310
00:18:52,006 --> 00:18:53,132
‫من أنت؟

311
00:18:53,174 --> 00:18:55,760
‫أنا الطبيب الذي يحاول إنقاذ
‫حياة ابنك.

312
00:18:55,802 --> 00:18:57,554
‫وأنت الأم التي ستتركه ليموت.

313
00:18:58,304 --> 00:19:00,932
‫الإيضاح، إنه أمر جميل!

314
00:19:11,985 --> 00:19:16,364
‫لقد غيرت رأيها، ابدأوا بإعطائه
‫إنزيم هيدرولاز.

315
00:19:16,406 --> 00:19:18,867
‫لا، لدينا مشكلة.

316
00:19:20,034 --> 00:19:21,911
‫ثلاثة... واحد اثنان ثلاثة

317
00:19:24,205 --> 00:19:27,041
‫نبض قلبه 49، الأكسجين فوراً.
‫84 ويستمر بالانخفاض.

318
00:19:27,083 --> 00:19:29,085
‫محلول الملح والـ"أتروبين" و"ديازبام" الآن.

319
00:19:30,044 --> 00:19:32,797
‫اسمه "تشي لينغ"، تم إدخاله
‫قبل 12 دقيقة.

320
00:19:32,839 --> 00:19:35,884
‫أعراض متماثلة مع "مات"، "تشايس"
‫ليس واثقاً من أنه سينجو.

321
00:19:46,019 --> 00:19:49,188
‫واحد... كيس التنفس.

322
00:20:04,370 --> 00:20:06,873
‫أهو جار "مات" بالصدفة؟

323
00:20:07,707 --> 00:20:09,083
‫يقطنان على بعد 16 كم
‫من بعضهما البعض.

324
00:20:10,335 --> 00:20:12,420
‫واضح أنهما لا يعرفان بعضهما.

325
00:20:34,984 --> 00:20:38,071
‫نحن نعيش في شقة ولدينا
‫شجرتا خيزران.

326
00:20:38,488 --> 00:20:42,116
‫لا مبيدات حشرية، مجرد أعشاب
‫بحرية جافة وسماد.

327
00:20:42,492 --> 00:20:44,994
‫قلب الفتى الثاني ضعيف
‫مثل قلب "مات" تقريباً.

328
00:20:45,036 --> 00:20:46,871
‫قد نضطر إلى وضع أسلاك
‫في قلبه أيضاً.

329
00:20:46,913 --> 00:20:48,623
‫ولا أعرف كم سيحتمل عقل "مات" هذا.

330
00:20:48,665 --> 00:20:49,999
‫فقلبه لا يضخ ما يكفي من الأكسجين.

331
00:20:50,041 --> 00:20:51,542
‫- كم تعطيه؟
‫- 80 بالمائة.

332
00:20:51,584 --> 00:20:52,502
‫اجعلها 90 بالمائة.

333
00:20:52,543 --> 00:20:54,253
‫نحن نخاطر بضرر في الشبكية.

334
00:20:54,295 --> 00:20:57,006
‫ماذا عسانا أن نفعل؟ عليك بهذا.
‫فهو طالب تفاضل وتكامل.

335
00:20:57,048 --> 00:20:58,675
‫الأغلب أنه يحب عقله.

336
00:20:59,300 --> 00:21:01,010
‫سأجعل "فورمان" يهتم بالأمر.

337
00:21:01,552 --> 00:21:02,512
‫أنا الطبيب المسؤول.

338
00:21:02,553 --> 00:21:04,430
‫أجل، لكن الوالدة تريد التخلص منك.

339
00:21:04,472 --> 00:21:07,016
‫وأنت تعرفني، أنا أحب إرضاء الناس.

340
00:21:07,058 --> 00:21:08,351
‫هل تقدمت بشكوى؟

341
00:21:08,393 --> 00:21:10,395
‫- بشأني؟
‫- لقد ذهبت إلى المديرة.

342
00:21:10,436 --> 00:21:12,522
‫وأخبرت "كادي" بأنك تناولت
‫المخدرات في الثانوية.

343
00:21:12,939 --> 00:21:15,024
‫وسيدخل هذا في سجلك الدائم.

344
00:21:15,066 --> 00:21:17,694
‫كنت أحاول الحصول على معلومات.
‫لقد كانت إستراتيجية.

345
00:21:17,735 --> 00:21:20,530
‫استخدمت كلمة "كسول" أيضاً.
‫أتود الدخول؟

346
00:21:20,571 --> 00:21:23,157
‫تدخين بعض الـ"مارجوانا"
‫ومشاهدة قناة "إم تي في"؟

347
00:21:25,451 --> 00:21:27,120
‫ليس لدى المدرسة الثانوية
‫فكرة عن حدوث هذا.

348
00:21:27,161 --> 00:21:30,039
‫أواثقة أن "تشي" لم يسرق صلصة
‫طماطم "مات"؟

349
00:21:30,081 --> 00:21:32,750
‫ربما استنشقا ثنائي السلفوتون
‫معاً للانتشاء.

350
00:21:32,792 --> 00:21:35,336
‫المدرسة ذاتها، علامات مختلفة
‫مجموعات مختلفة وكل شيء مختلف.

351
00:21:35,378 --> 00:21:37,880
‫تمكنا من التعرض للتسمم معاً
‫لا بد أن بينهما شيء مشترك.

352
00:21:37,922 --> 00:21:39,716
‫حتى إن غرف دروسهما ليست
‫في المبنى ذاته.

353
00:21:39,757 --> 00:21:42,093
‫لا يتناولان الغداء في غرفة الطعام
‫ذاتها حتى.

354
00:21:43,011 --> 00:21:44,387
‫كيف يذهبان إلى المدرسة؟

355
00:21:46,305 --> 00:21:48,891
‫إن لم تكونا من مجلس الإدارة
‫أو النقابة أم الشرطة

356
00:21:48,933 --> 00:21:50,143
‫فلا أكترث لكما.

357
00:21:50,476 --> 00:21:52,895
‫سيدي، علينا فحص الحافلة
‫للمخلفات الكيميائية.

358
00:21:52,937 --> 00:21:54,897
‫وعلي الذهاب لإحضار فريق كرة السلة.

359
00:21:55,189 --> 00:21:57,442
‫إن كانت لديكما مشكلة بهذا
‫اتصلا بمشرفي.

360
00:21:57,942 --> 00:22:01,029
‫تسمم فتيان على حافلتك
‫هذا الصباح.

361
00:22:01,070 --> 00:22:02,071
‫إنهما يحتضران.

362
00:22:07,827 --> 00:22:10,371
‫يا إلهي، ما أفظع كلامه!

363
00:22:11,789 --> 00:22:14,500
‫أراد الطبيب "هاوس" إعطاء ابنك
‫العلاج الذي احتاج إليه.

364
00:22:14,542 --> 00:22:17,086
‫وكان مستعداً لفعل ما لزم
‫لفعل هذا.

365
00:22:17,128 --> 00:22:18,546
‫الدواء الخاطئ.

366
00:22:19,756 --> 00:22:22,925
‫لم يكن يعلم هذا.
‫فقد كان خيارنا الوحيد حينها.

367
00:22:22,967 --> 00:22:25,136
‫كان سيعرف لو استمع إلي.

368
00:22:26,220 --> 00:22:27,472
‫لقد استمع.

369
00:22:28,014 --> 00:22:30,516
‫لكنه افترض أنك مخطئة.

370
00:22:31,642 --> 00:22:34,103
‫لأكون صادقاً،
‫هكذا الحال مع أغلب مرضانا.

371
00:22:35,772 --> 00:22:38,691
‫أنت متكبر ومتعالٍ مثله.

372
00:22:41,861 --> 00:22:43,529
‫يجلس "مات" في المقعد الخلفي...

373
00:22:43,571 --> 00:22:45,573
‫والفتى الآسيوي في الصف الأول
‫أو الثاني إلى اليسار.

374
00:22:45,615 --> 00:22:49,786
‫اسمعي، لدي طفح في منطقة العانة.

375
00:22:50,536 --> 00:22:52,872
‫هذا ليس بعرَض.

376
00:22:52,914 --> 00:22:55,708
‫وكذلك التصرف ببغض.
‫يبدو أنك سليم.

377
00:23:01,714 --> 00:23:02,840
‫من سممهما إذاً؟

378
00:23:03,466 --> 00:23:05,843
‫لسنا واثقين إن تم هذا عامداً.

379
00:23:05,885 --> 00:23:07,887
‫حقاً؟ عليك معرفة هؤلاء الأوغاد الصغار...

380
00:23:07,929 --> 00:23:09,722
‫...يصرخون ويلكمون بعضهم
‫البعض طوال اليوم.

381
00:23:09,764 --> 00:23:11,682
‫هل لاحظت أحداً يقوم برش شيء...

382
00:23:11,724 --> 00:23:12,683
‫...قرب طريق الحافلة؟

383
00:23:14,018 --> 00:23:16,020
‫أجل، كانت هناك شاحنة

384
00:23:16,062 --> 00:23:17,730
‫قرب البركة تفعل شيئاً.

385
00:23:18,064 --> 00:23:19,398
‫وكانت الرائحة غريبة أيضاً.

386
00:23:26,531 --> 00:23:28,282
‫دكتور "هاوس"!

387
00:23:28,866 --> 00:23:31,536
‫لقد استغرقت طويلاً
‫نحن ننتظر هنا...

388
00:23:31,577 --> 00:23:33,704
‫سيد "آدمز"، هلا تخرج قليلاً؟

389
00:23:34,038 --> 00:23:34,997
‫لماذا؟

390
00:23:35,540 --> 00:23:36,833
‫لأنك تزعجني.

391
00:23:37,125 --> 00:23:39,710
‫إنه ابني أيها الطبيب.

392
00:23:40,128 --> 00:23:42,755
‫إنه عبس بعض الشيء
‫لأنه لم يتناول الطعام.

393
00:23:44,590 --> 00:23:48,594
‫حسناً، سيدة "آدمز"، هل قمت
‫بأي نشاط جنسي مؤخراً؟

394
00:23:49,011 --> 00:23:50,096
‫ماذا؟

395
00:23:51,681 --> 00:23:55,393
‫لا أعتقد أن الأحلام تُحسب.

396
00:23:55,434 --> 00:23:56,644
‫يا إلهي!

397
00:23:56,686 --> 00:24:00,231
‫من المؤسف، أنني أمر بركود.

398
00:24:00,690 --> 00:24:04,443
‫منذ آخر، لا أعلم...
‫15 عاماً.

399
00:24:04,485 --> 00:24:06,654
‫أترى؟ إنها مشوشة.

400
00:24:06,946 --> 00:24:09,407
‫مات والدي قبل ثمانية أعوام
‫بسبب نوبة قلبية.

401
00:24:09,448 --> 00:24:10,950
‫ليس في السرير عزيزي.

402
00:24:15,121 --> 00:24:16,455
‫لم تسأل؟

403
00:24:18,166 --> 00:24:21,460
‫لأن فحصك أظهر إصابة بالزهري.

404
00:24:21,502 --> 00:24:24,922
‫هذا مستحيل ومهين!

405
00:24:26,674 --> 00:24:29,886
‫لا أعتقد أنها أول مرة تسمع والدتك
‫فيه هذا التشخيص.

406
00:24:34,390 --> 00:24:38,352
‫مرض "كيوبيد"، هذا ما كنا ندعوه.

407
00:24:39,562 --> 00:24:40,646
‫متى أصبت به؟

408
00:24:41,814 --> 00:24:46,319
‫1939، ليلة التخرج كما أعتقد.

409
00:24:47,111 --> 00:24:48,279
‫كانت لديه سيارة "شيفروليه".

410
00:24:50,698 --> 00:24:52,825
‫كان هذا قبل تعرفي إلى والدك.

411
00:24:52,867 --> 00:24:53,993
‫لكنك قلت...

412
00:24:56,204 --> 00:24:58,873
‫قلت إن والدي كان حبك الأول.

413
00:24:58,915 --> 00:24:59,999
‫لقد كان كذلك.

414
00:25:02,210 --> 00:25:04,045
‫نحن نتحدث عن الجنس.

415
00:25:07,381 --> 00:25:09,050
‫ولكن، تم علاجي.

416
00:25:09,091 --> 00:25:11,969
‫وقام العلاج بإحباط المرض.
‫في حالتك، مدة 60 عاماً.

417
00:25:12,511 --> 00:25:15,640
‫لكنه عاد الآن، والجرثومة الملتوية
‫التي تسبب الزهري

418
00:25:15,681 --> 00:25:17,850
‫تلتهم خلايا دماغك.

419
00:25:18,100 --> 00:25:21,187
‫هذا مقرف!

420
00:25:21,229 --> 00:25:24,065
‫ليس مقرفاً مثل مرض المتدثرة
‫فذلك يسبب التسريب.

421
00:25:24,815 --> 00:25:26,359
‫وهذا القرن الحادي والعشرين.

422
00:25:26,400 --> 00:25:29,904
‫لدينا سيارات طائرة وكلاب آلية
‫وكذلك البنسلين.

423
00:25:30,238 --> 00:25:32,490
‫جرعة كبيرة لمدة أسبوعين وتشفين.

424
00:25:32,531 --> 00:25:34,951
‫- لا أصدق هذا.
‫- أجل، اقرص نفسك.

425
00:25:35,785 --> 00:25:39,914
‫من الأفضل أن أمارس الجنس
‫الآمن خلال الأسبوعين القادمين.

426
00:25:41,832 --> 00:25:43,084
‫ستكونين بخير.

427
00:25:44,168 --> 00:25:46,087
‫أطعمي الطفل العبس فحسب.

428
00:25:51,884 --> 00:25:53,803
‫المقاطعة قلقة بشأن مرض
‫التهاب النيل الغربي

429
00:25:53,844 --> 00:25:56,681
‫لذا قاموا برش مبيد حشرات أثيل
‫باراثيون قرب طريق الحافلة.

430
00:25:57,056 --> 00:25:59,267
‫ألدينا إنزيم هيدرولاز المقاوم
‫لأثيل باراثيون؟

431
00:25:59,308 --> 00:26:00,851
‫أجل، لكن هناك مشكلة واحدة.

432
00:26:00,893 --> 00:26:02,979
‫أرسلت والدة "مات" سجلاته الطبية
‫إلى قسم مكافحة الأوبئة

433
00:26:03,020 --> 00:26:06,065
‫وترفض جعلنا نفعل شيئاً
‫حتى يجيبونها.

434
00:26:06,816 --> 00:26:09,610
‫أصبحت تجيد التصرف كطبيب
‫مسيطر تماماً.

435
00:26:09,652 --> 00:26:11,404
‫لم لا تقنعها بالعدول عن هذا الجنون؟

436
00:26:11,445 --> 00:26:13,197
‫إنها لا تحبني كثيراً.

437
00:26:13,239 --> 00:26:14,115
‫وأنا أيضاً.

438
00:26:14,365 --> 00:26:18,411
‫تبقى رجل واحد في الملعب
‫وهو يرمي الكرة كامرأة.

439
00:26:20,997 --> 00:26:22,331
‫أكره الاستعارات الرياضية.

440
00:26:24,667 --> 00:26:26,043
‫قدمي لها جدلاً قوياً.

441
00:26:26,961 --> 00:26:29,046
‫نعتقد أن إنزيم هيدرولاز وحده...

442
00:26:29,088 --> 00:26:31,257
‫أنا أفكر في نقل "مات" من هنا.

443
00:26:31,299 --> 00:26:34,677
‫سيدة "دافيس"، ابنك مريض جداً.
‫ولن يحتمل عملية نقل.

444
00:26:34,719 --> 00:26:37,638
‫سأحصل على رأي ثانٍ
‫من قسم مكافحة الأمراض.

445
00:26:37,680 --> 00:26:38,514
‫حسناً.

446
00:26:38,931 --> 00:26:39,890
‫اسمعي...

447
00:26:39,932 --> 00:26:41,350
‫...عندما مرضت جدتي...

448
00:26:41,392 --> 00:26:44,812
‫ماذا؟ أستخبرينني بقرار صعب
‫كان عليك القيام به؟

449
00:26:45,104 --> 00:26:46,439
‫أعلم كم هذا صعب عليك.

450
00:26:46,480 --> 00:26:48,941
‫وتحرفين القصة قليلاً ربما.
‫كي تلائم موقفي.

451
00:26:49,650 --> 00:26:51,610
‫لا أتخيل أن أكون مكانك.

452
00:26:51,652 --> 00:26:55,281
‫الصدق، الصدق الهش، هذه ميزتك
‫وكذلك مظهرك.

453
00:26:55,614 --> 00:26:56,824
‫ياه!

454
00:26:56,866 --> 00:26:59,243
‫يرسلون الفتاة العزباء لتقنع
‫الأم العزباء.

455
00:26:59,827 --> 00:27:01,245
‫في الواقع، أرسلوا طبيبة.

456
00:27:01,871 --> 00:27:04,665
‫لتخبرك بأنه إن لم يتلقَ
‫ابنك العلاج...

457
00:27:04,707 --> 00:27:06,334
‫...فهناك فرصة كبيرة بأن يموت.

458
00:27:07,043 --> 00:27:08,961
‫هذا ما قاله "هاوس" عن علاج

459
00:27:09,003 --> 00:27:10,379
‫كان سيقتل "مات".

460
00:27:10,713 --> 00:27:12,298
‫عليك فعل ما هو أفضل.

461
00:27:12,340 --> 00:27:14,342
‫لا، أنت تتحملين المسؤولية.

462
00:27:14,717 --> 00:27:17,303
‫عليك فعل ما هو أفضل.
‫الآن، نعم أم لا؟

463
00:27:20,514 --> 00:27:21,557
‫لا أعلم.

464
00:27:22,641 --> 00:27:23,642
‫قرري.

465
00:27:24,560 --> 00:27:25,686
‫انتظري!

466
00:28:01,389 --> 00:28:03,599
‫"كلوريد الصوديوم، عبوة حقن"

467
00:28:19,907 --> 00:28:21,242
‫أيتها الممرضة!

468
00:28:22,576 --> 00:28:24,286
‫- النجدة!
‫- حسناً، نحن قادمون.

469
00:28:25,704 --> 00:28:28,582
‫- يصاب بنوبة، قوموا بالشفط.
‫- انتبهوا لرأسه.

470
00:28:30,126 --> 00:28:31,210
‫ابني!

471
00:28:36,298 --> 00:28:38,801
‫- قادمون.
‫- "ديازبام".

472
00:28:39,176 --> 00:28:40,261
‫سأفعل هذا.

473
00:28:43,097 --> 00:28:45,349
‫- الشفط!
‫- عشرة ملغ.

474
00:28:46,600 --> 00:28:48,477
‫إنه لا يستجيب. عشرة أخرى.

475
00:28:49,228 --> 00:28:50,271
‫أنت تقتله.

476
00:28:51,939 --> 00:28:52,898
‫أنت تقتله!

477
00:28:52,940 --> 00:28:54,608
‫أخرجوها من هنا.
‫أخرجوها من هنا.

478
00:28:54,650 --> 00:28:56,610
‫هيا سيدتي.

479
00:29:06,579 --> 00:29:09,290
‫بالكاد يقوم قلباهما بالضخ
‫والرئتان لديهما معطلتان.

480
00:29:09,331 --> 00:29:10,916
‫ويظهران الآن سمومية في الكبد.

481
00:29:11,208 --> 00:29:14,712
‫أعتقد أن والدة "مات" لن ترشحنا
‫لجائزة أفضل طبيب في العام.

482
00:29:14,753 --> 00:29:16,589
‫التفسير الوحيد بأنهما تسمما

483
00:29:16,630 --> 00:29:18,466
‫بشيء عدا أثيل باراثيون.

484
00:29:18,507 --> 00:29:20,593
‫وإلا كان ليطلق إنزيم هيدرولاز
‫السموم العصبية

485
00:29:20,634 --> 00:29:21,594
‫بدلاً من جعلها تتحد.

486
00:29:21,635 --> 00:29:23,554
‫الشيء الوحيد المشترك بينهما
‫هو الحافلة.

487
00:29:23,846 --> 00:29:25,097
‫عدا الأعراض.

488
00:29:25,389 --> 00:29:27,725
‫وهذا بالنظر إلى حدتها
‫وحقيقة أن أعراضهما القلبية

489
00:29:27,766 --> 00:29:30,352
‫تزداد سوء بشكل أسرع من الأعراض
‫الأخرى، علام يدلنا هذا؟

490
00:29:30,394 --> 00:29:32,771
‫الأغلب أنه تم امتصاص السم
‫عن طريق الجلد.

491
00:29:32,813 --> 00:29:36,150
‫تم إدخالهما الساعة 8:45 و11:00
‫متى تم تسميمهما؟

492
00:29:36,192 --> 00:29:38,986
‫الامتصاص عبر الجلد
‫من ثلاث إلى ثمان ساعات.

493
00:29:39,028 --> 00:29:41,322
‫وفي حالة سيئة كهذه
‫من ساعة ونصف إلى أربع ساعات.

494
00:29:41,363 --> 00:29:45,034
‫إذن، تسمم "مات" قبل الساعة 7:15
‫قبل ركوبه الحافلة.

495
00:29:46,410 --> 00:29:49,413
‫أتعتقد ان كل منهما
‫تسمم في منزله؟

496
00:29:49,455 --> 00:29:50,581
‫حادثا تسمم مختلفان؟

497
00:29:50,623 --> 00:29:54,126
‫ماذا يفعل المراهقون في الصباح
‫عدا الأمر المعروف؟

498
00:29:54,168 --> 00:29:56,253
‫الاستيقاظ ودخول الحمام...

499
00:29:56,295 --> 00:29:59,590
‫...ثم الأمر المعروف
‫ثم تفقد حبوب الوجه في المرآة.

500
00:29:59,798 --> 00:30:01,592
‫أيستخدم كلاهما مرهم حب
‫الشباب ذاته؟

501
00:30:01,884 --> 00:30:05,054
‫لأن كريم حب الشباب يحتوي على "لانولين"
‫وقد يحتوي على مبيدات حشرية

502
00:30:05,095 --> 00:30:06,889
‫وتعتقد أنهما اشتريا المنتج ذاته...

503
00:30:06,931 --> 00:30:09,099
‫لقد كان ملوثاً، كمرهم الحلاقة.

504
00:30:09,141 --> 00:30:10,643
‫لا يبدو أن "تشي" يحلق ذقنه.

505
00:30:10,684 --> 00:30:12,686
‫- لكنه يتعرق.
‫- يمكن لمزيل العرق احتواء "لانولين".

506
00:30:12,728 --> 00:30:14,146
‫أيملكان الحيوانات؟

507
00:30:14,188 --> 00:30:16,023
‫يملك "تشي" كلب و"مات" قطة.

508
00:30:16,065 --> 00:30:17,107
‫البرغوث، بودرة البرغوث.

509
00:30:17,149 --> 00:30:18,651
‫حسناً، اذهبا إلى منزليهما.

510
00:30:18,692 --> 00:30:20,236
‫وابحثا عما قد يلامس بشرتيهما

511
00:30:20,277 --> 00:30:22,071
‫من وقت نهوضهما إلى حين
‫ذهابهما إلى المدرسة.

512
00:30:22,738 --> 00:30:24,365
‫تنقضني صلصة الطماطم.

513
00:30:25,366 --> 00:30:27,243
‫دكتور "هاوس"!

514
00:30:29,328 --> 00:30:30,538
‫مرحباً.

515
00:30:32,122 --> 00:30:35,125
‫- لقد أرسلتك إلى منزلك.
‫- لكني عدت.

516
00:30:35,960 --> 00:30:37,836
‫استقللت سيارة أجرة.

517
00:30:38,295 --> 00:30:42,132
‫حتى لا يحاول ابني الحلول
‫بيننا هذه المرة.

518
00:30:42,174 --> 00:30:45,594
‫آسف، لكن مراكز المتعة الجنسية
‫في دماغك...

519
00:30:45,636 --> 00:30:49,098
‫في القشرة المخيخية تم تنشيطها
‫عن طريق الجرثومة الملتوية...

520
00:30:49,473 --> 00:30:51,350
‫أساس ضعيف لبناء علاقة.

521
00:30:51,976 --> 00:30:53,519
‫لقد تعلمت هذا بالطريقة الصعبة.

522
00:30:54,603 --> 00:30:58,857
‫أيها الطبيب، هذه المشاعر التي تراودني...

523
00:30:59,858 --> 00:31:02,152
‫...أهي بسبب الزهري؟

524
00:31:02,653 --> 00:31:03,946
‫أجل.

525
00:31:05,072 --> 00:31:06,240
‫إذن...

526
00:31:08,450 --> 00:31:10,369
‫...هذه الوصفة التي كتبتها لي؟

527
00:31:16,208 --> 00:31:19,670
‫احتمال ضئيل أن أقوم بنقل
‫المرض لأحد.

528
00:31:19,962 --> 00:31:22,798
‫لا، لكنه سيقتلك.

529
00:31:23,716 --> 00:31:26,427
‫علينا الموت في وقت ما...

530
00:31:28,429 --> 00:31:32,683
‫لا أريد لعب الورق بقية حياتي.

531
00:31:33,392 --> 00:31:37,605
‫يعجبني الشعور بأنني جذابة مجدداً.

532
00:31:37,646 --> 00:31:38,856
‫و...

533
00:31:38,897 --> 00:31:43,652
‫..أتصرف بغباء مع أطباء
‫شبان وسام.

534
00:31:46,488 --> 00:31:49,241
‫أتعتقدين أنني كنت لأعطيك هذا...

535
00:31:49,825 --> 00:31:51,910
‫...لو كان سيوقف مغازلتك لي؟

536
00:31:52,578 --> 00:31:56,081
‫- ولكن، إن شفيت...
‫- ستموت الجراثيم الملتوية إذاً.

537
00:31:56,498 --> 00:31:59,084
‫لكن أجزاء القشرة المخيخية...

538
00:31:59,126 --> 00:32:01,503
‫...التي تدمرت لن تعود.

539
00:32:03,297 --> 00:32:04,506
‫أنت مصابة بتلف دماغي.

540
00:32:06,759 --> 00:32:09,678
‫حُكم عليك الشعور بروعة
‫بقية حياتك.

541
00:32:11,513 --> 00:32:12,681
‫حقاً؟

542
00:32:14,016 --> 00:32:15,851
‫- شكراً لك.
‫- "جورجيا".

543
00:32:16,852 --> 00:32:17,936
‫أجل.

544
00:32:20,981 --> 00:32:22,816
‫عندما أتخلص من قابلية العدوى...

545
00:32:23,525 --> 00:32:25,819
‫...سآتي من أجل المراجعة.

546
00:32:33,077 --> 00:32:33,994
‫أجل.

547
00:32:37,581 --> 00:32:40,084
‫- يستخدم "مات" طراز "شور".
‫- و"تشي" يستخدم "أولد سبايس".

548
00:32:40,125 --> 00:32:42,127
‫- "لا كريم لحب الشباب."
‫- "فتى محظوظ."

549
00:32:43,212 --> 00:32:45,506
‫- معطر جو برائحة الأزهار.
‫- "هذا غير مهم."

550
00:32:45,547 --> 00:32:48,467
‫متى سمعت بمراهق يستخدم
‫معطر للجو؟

551
00:32:50,010 --> 00:32:51,178
‫شامبو "بيرت".

552
00:32:51,220 --> 00:32:53,305
‫"جونسونز" هنا.

553
00:32:54,473 --> 00:32:56,767
‫يمكن أن تجبر والدة "مات"
‫على استخدامه ملطف الجو.

554
00:32:56,809 --> 00:32:59,687
‫هناك حدود لسلطة الأم، حتى هي.

555
00:33:00,771 --> 00:33:01,730
‫تفقد فحسب.

556
00:33:03,982 --> 00:33:05,192
‫ليس برائحة الأزهار.

557
00:33:05,234 --> 00:33:07,194
‫وصل معدل "ناقلة أمين الألانين"
‫إلى 800 لدى "مات".

558
00:33:07,236 --> 00:33:09,446
‫إن ارتفعت أكثر فسيفقد كبده.

559
00:33:11,073 --> 00:33:11,949
‫أجل.

560
00:33:11,990 --> 00:33:14,243
‫لا وجودة لبودرة البراغيث
‫أو مزيل عرق الإبط.

561
00:33:14,284 --> 00:33:16,620
‫- أو أي نوع من مزيل العرق.
‫- ماذا عن الشامبو؟

562
00:33:16,662 --> 00:33:20,457
‫ليس الشامبو أو الصابون أو مسحوق
‫غسيل الأطباق.

563
00:33:20,499 --> 00:33:21,750
‫ماذا عن مسحوق الملابس؟

564
00:33:21,792 --> 00:33:23,877
‫"ربما غسل كلاهما ملابسه
‫هذا الصباح."

565
00:33:23,919 --> 00:33:25,963
‫- سأتفقد هذا.
‫- "إن قمنا بعلاج [مات]..."

566
00:33:26,004 --> 00:33:29,258
‫...يمكنه استخدام تجربته مع الموت
‫في مقالاته الجامعية.

567
00:33:29,299 --> 00:33:30,718
‫فطاقم إدارة القبولات
‫يحبون هذه القصص.

568
00:33:30,759 --> 00:33:32,136
‫هكذا قُبلت أنت، أليس كذلك؟

569
00:33:32,469 --> 00:33:33,679
‫"مذكرات السجن؟"

570
00:33:35,723 --> 00:33:38,726
‫"تي كاي أو".

571
00:33:39,017 --> 00:33:40,144
‫"تي كاي أو".

572
00:33:41,895 --> 00:33:42,813
‫سائل؟

573
00:33:42,855 --> 00:33:44,523
‫سائل، 3،5 ليتر.

574
00:33:44,565 --> 00:33:46,608
‫5، 3 ليتر، عبوة صفراء.

575
00:33:46,650 --> 00:33:49,111
‫- خاص...
‫- وصفة صديقة للبيئة.

576
00:33:49,153 --> 00:33:51,196
‫- إنه ذاته.
‫- أحضرا مسحوق غسيل الملابس.

577
00:33:51,238 --> 00:33:53,615
‫هل مسحوق الغسيل ملوث
‫بالمبيدات الحشرية؟

578
00:33:53,657 --> 00:33:56,702
‫وقد تغلغل في ملابسهم
‫ثم امتصه الجلد.

579
00:33:58,787 --> 00:34:02,374
‫مرحباً، الملابس التي ارتداها
‫ابنكما اليوم...

580
00:34:02,416 --> 00:34:04,084
‫...هل غسلها هذا الصباح؟

581
00:34:04,501 --> 00:34:05,461
‫ماذا؟

582
00:34:05,502 --> 00:34:07,755
‫شاب لطيف آسيوي
‫يقوم بغسل الملابس.

583
00:34:10,466 --> 00:34:12,342
‫تقول زوجتي إنه لم يفعل،

584
00:34:13,844 --> 00:34:17,222
‫إذن، غسلها ليلة أمس من دون علمكما.

585
00:34:19,183 --> 00:34:21,727
‫إنه لا يعرف كيف يدير الغسالة حتى.

586
00:34:21,769 --> 00:34:23,270
‫وكانت هذه الملابس جديدة.

587
00:34:23,312 --> 00:34:25,856
‫- لم يغسلها أحد.
‫- جميع ملابسه جديدة؟

588
00:34:26,190 --> 00:34:29,151
‫التي ارتداها اليوم، أجل.
‫لم تُغسل بعد.

589
00:34:37,284 --> 00:34:38,327
‫ماذا الآن؟

590
00:34:41,455 --> 00:34:43,957
‫ماذا عن ملابس "مات"؟
‫هل كانت جديدة؟

591
00:34:44,458 --> 00:34:47,544
‫لقد كان بنطال "جينز" قديم
‫ومهترئ كما أعتقد.

592
00:34:47,586 --> 00:34:49,546
‫يتم وضعها في أكياس
‫وأخذها إلى الأسفل.

593
00:35:00,474 --> 00:35:02,309
‫- "دافيس".
‫- أجل، إنه لـ"مات".

594
00:35:05,187 --> 00:35:06,438
‫وهو قديم.

595
00:35:08,315 --> 00:35:10,943
‫لكن الملصق لم يهترئ على الإطلاق.

596
00:35:10,984 --> 00:35:14,238
‫قديم مزيف، مائة دولار مقابل
‫مظهر المشردين.

597
00:35:15,656 --> 00:35:17,699
‫ماذا؟ أليس الشبان متغطرسين
‫في "إنجلترا"؟

598
00:35:19,493 --> 00:35:21,203
‫كان "تشي" يرتدي نوعاً آخر.

599
00:35:21,245 --> 00:35:22,830
‫كيف تعرضا للتلوث إذاً؟

600
00:35:22,871 --> 00:35:25,916
‫هذا هو السؤال المهم.
‫في هذه الأثناء، قم بفحصها.

601
00:35:56,405 --> 00:35:59,366
‫لا أقوم بغسل الملابس الجديدة
‫قبل ارتدائها.

602
00:35:59,992 --> 00:36:01,910
‫أجل، فزوجتك تفعل.

603
00:36:01,952 --> 00:36:04,037
‫تحب أن تترك تشعر براحة ولطف.

604
00:36:04,079 --> 00:36:06,957
‫أنا رجل، ليس لدي وقت للغسيل.

605
00:36:07,207 --> 00:36:08,500
‫أنا أنقذ حياة الناس هنا.

606
00:36:10,377 --> 00:36:12,045
‫لا، إنها لا تغسلها أيضاً.

607
00:36:12,087 --> 00:36:16,300
‫إذن، يمتص جلدك بعض الصبغة
‫بعض المواد الكيميائية هنا وهناك.

608
00:36:16,341 --> 00:36:18,802
‫أنت تعرفني، أحب العيش بالمخاطرة.

609
00:36:18,844 --> 00:36:21,179
‫بالحكم على مشيتك المتعالية
‫المحبة لذاتها...

610
00:36:21,221 --> 00:36:23,140
‫...لقد تعرفت على المادة الكيميائية
‫التي نبحث عنها.

611
00:36:23,181 --> 00:36:24,224
‫"فوسدرين".

612
00:36:25,559 --> 00:36:26,935
‫أعطهما إنزيم هيدرولاز.

613
00:36:26,977 --> 00:36:29,605
‫- وافق والدا "تشي" لكن...
‫- الأم العظيمة قد رفضت.

614
00:36:30,272 --> 00:36:32,316
‫سيراودها شعور رائع

615
00:36:32,357 --> 00:36:34,109
‫عندما يعيش "تشي" ويموت ابنها.

616
00:36:35,360 --> 00:36:36,570
‫أرسلا "كاميرون".

617
00:36:36,987 --> 00:36:39,406
‫إنها الوحيدة التي تمكنت من إقناعها
‫بفعل أي شيء.

618
00:36:39,448 --> 00:36:40,324
‫ليس هذه المرة.

619
00:36:40,365 --> 00:36:43,785
‫لن تقبل والدة "مات" بشيء قبل رد
‫قسم مكافحة الأوبئة.

620
00:36:46,538 --> 00:36:48,332
‫لن يأتي هذا الرد!

621
00:37:21,490 --> 00:37:22,741
‫ما هذا؟

622
00:37:24,409 --> 00:37:25,744
‫فكرت في قضاء الوقت.

623
00:37:28,121 --> 00:37:29,665
‫في حال غيرت رأيك.

624
00:37:31,583 --> 00:37:34,544
‫حتى أتمكن من إعطاء "مات"
‫الدواء حالاً.

625
00:37:41,009 --> 00:37:42,386
‫لا تقلقي، لدي وقت.

626
00:37:45,389 --> 00:37:47,349
‫وعدني قسم مكافحة الأوبئة
‫أن يتصلوا بي.

627
00:37:47,849 --> 00:37:49,351
‫واثق أنهم سيفعلون.

628
00:37:49,851 --> 00:37:52,688
‫ربما غداً، أو اليوم الذي يليه.

629
00:37:53,355 --> 00:37:55,273
‫يستغرق مراجعة سجلات أرسلت
‫بالـ"فاكس" وقتاً طويلاً.

630
00:37:56,400 --> 00:37:58,360
‫والأغلب أنهم سيخبرونك بأنهم
‫لا يستطيعون اتخاذ قرار

631
00:37:58,402 --> 00:37:59,861
‫بناء على هذه السجلات.

632
00:38:02,531 --> 00:38:04,199
‫هذه "سوزي".

633
00:38:05,283 --> 00:38:07,536
‫لن تتزوجه أبداً، فلا نقود لديه.

634
00:38:08,662 --> 00:38:10,747
‫لم تعتقد أنك محق هذه المرة؟

635
00:38:11,790 --> 00:38:13,458
‫سبب المرة الماضية ذاته.

636
00:38:17,629 --> 00:38:20,632
‫إن أردت رؤية تطور حالة الفتى
‫الآخر أولاً فلا بأس.

637
00:38:21,216 --> 00:38:22,092
‫قد يساعدك هذا.

638
00:38:23,093 --> 00:38:24,928
‫ولكن، هناك فرصة جيدة...

639
00:38:24,970 --> 00:38:26,263
‫ماذا؟

640
00:38:26,304 --> 00:38:27,514
‫أن يفارقنا "مات"؟

641
00:38:28,765 --> 00:38:29,891
‫هذا قول وقح نوعاً ما.

642
00:38:30,517 --> 00:38:32,811
‫كنت سأستخدم عبارة
‫"ينفد الوقت منه"...

643
00:38:33,228 --> 00:38:35,981
‫...وأن أجعل صوتي ينخفض تدريجياً.

644
00:38:45,907 --> 00:38:46,742
‫ألو؟

645
00:38:47,743 --> 00:38:49,369
‫أجل، هنا السيدة "مارغو دافيس".

646
00:38:54,249 --> 00:38:56,084
‫لكني أرسلت لكم سجلاته.

647
00:39:00,714 --> 00:39:02,340
‫أجل، أفهم هذا.

648
00:39:10,140 --> 00:39:11,224
‫لا يمكنهم مساعدتي.

649
00:39:12,934 --> 00:39:14,102
‫لأنهم لم يرونه.

650
00:39:14,853 --> 00:39:17,064
‫- لا يمكنهم اتخاذ قرار...
‫- أعطه الدواء.

651
00:39:28,658 --> 00:39:32,496
‫"لا يمكن لقسم مكافحة الأوبئة
‫اتخاذ القرار الآن سيدتي...

652
00:39:32,537 --> 00:39:35,540
‫...سيتوفر لدينا طبيب في منطقتك
‫الأسبوع القادم."

653
00:39:36,541 --> 00:39:38,043
‫هل خدعتها بهذا التقليد؟

654
00:40:49,447 --> 00:40:50,490
‫"هاوس"!

655
00:41:30,197 --> 00:41:31,364
‫هل سأشفى إذاً؟

656
00:41:31,406 --> 00:41:33,658
‫طالما لا ترتدي بناطيل مسمومة.

657
00:41:35,285 --> 00:41:36,870
‫أنا آسف يا أمي.

658
00:41:37,370 --> 00:41:38,872
‫علمت أن البنطال مسروق.

659
00:41:39,539 --> 00:41:41,458
‫لكن ثمنه خمسة دولارات فقط.

660
00:41:41,499 --> 00:41:42,876
‫ستوبخينني بشدة، أليس كذلك؟

661
00:41:42,918 --> 00:41:46,213
‫عزيزي، أنا سعيدة لأنك نجوت.

662
00:41:46,254 --> 00:41:47,589
‫لنأخذك إلى المنزل حتى ترتاح.

663
00:41:49,090 --> 00:41:50,842
‫ربما أقسو عليك كثيراً.

664
00:41:51,343 --> 00:41:53,720
‫ليس عليك تعويض ذلك الامتحان
‫حتى الأسبوع القادم.

665
00:41:54,179 --> 00:41:56,890
‫يمكنك البقاء في السرير
‫والعمل على طلبات الجامعة.

666
00:41:57,390 --> 00:42:00,810
‫كان هناك رجل يبيع البناطيل
‫من شاحنة قرب المدرسة.

667
00:42:00,852 --> 00:42:03,396
‫وعندما لم يكن منشغلاً كرجل
‫أعمال مختص بالملابس...

668
00:42:03,438 --> 00:42:05,899
‫...يعمل في حقل ذرة
‫على الطريق 1.

669
00:42:05,941 --> 00:42:07,692
‫استخدم الشاحنة ذاتها للعملين.

670
00:42:07,734 --> 00:42:11,112
‫إذن، سكب مبيد الحشرات على البناطيل
‫ولم يكترث لتنظيفها.

671
00:42:11,404 --> 00:42:14,115
‫السؤال الحقيقي هو، لماذا ما
‫تزال هنا؟

672
00:42:15,075 --> 00:42:17,953
‫لم لا تذهب لمصالحة الوالدة المبهجة؟

673
00:42:20,038 --> 00:42:21,957
‫- ولم أفعل هذا؟
‫- لا سبب على الإطلاق.

674
00:42:22,707 --> 00:42:25,710
‫فأنت لا تهتم لشأنها أو لابنها.

675
00:42:31,633 --> 00:42:33,718
‫دكتور "هاوس"...

676
00:42:35,220 --> 00:42:36,596
‫...اتصل قسم مكافحة الأوبئة.

677
00:42:38,223 --> 00:42:40,225
‫- مجدداً.
‫- ياه!

678
00:42:44,187 --> 00:42:45,188
‫من هذان؟

679
00:42:45,230 --> 00:42:47,983
‫إنهما الوغدان المتعجرفان
‫اللذان أنقذا حياتك.
